Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,395 --> 00:02:20,021
I'm going in, mam.
2
00:02:36,815 --> 00:02:38,065
Mamy.
3
00:02:38,858 --> 00:02:41,524
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:42,650 --> 00:02:45,525
Were you sleeping?
- No, just resting.
5
00:02:45,734 --> 00:02:48,191
I'm happy to see you at Christmas.
- So am I.
6
00:02:48,442 --> 00:02:51,068
How are your legs?
- Every day it's different.
7
00:02:51,277 --> 00:02:53,235
Being old is horrible.
8
00:02:53,651 --> 00:02:57,153
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:57,570 --> 00:02:58,944
being a nuisance.
10
00:02:59,153 --> 00:03:01,778
Don't say that.
You know we love you.
11
00:03:01,987 --> 00:03:03,779
As a family you care for each other.
12
00:03:04,155 --> 00:03:05,613
Dear Suzon!
13
00:03:05,821 --> 00:03:08,196
Chanel!
- You are here.
14
00:03:08,447 --> 00:03:11,197
Fat Chanel!
- As fat as ever.
15
00:03:12,447 --> 00:03:16,365
The weather is awful.
- How nice to see Suzon again!
16
00:03:16,616 --> 00:03:18,157
Isn't she looking nice?
17
00:03:18,365 --> 00:03:20,033
Fit for marriage.
- I think so too.
18
00:03:20,282 --> 00:03:23,450
The sooner the better!
- Your father will be happy to see you.
19
00:03:23,658 --> 00:03:26,909
Does he know already?
- He didn't want anyone to wake him.
20
00:03:27,117 --> 00:03:29,326
What? Daddy is still sleeping?
21
00:03:29,659 --> 00:03:32,327
He has been working in
his room all night.
22
00:03:32,784 --> 00:03:36,452
I'm so happy to be home.
This wonderful house.
23
00:03:36,911 --> 00:03:38,786
Your old house!
24
00:03:39,036 --> 00:03:42,703
All that snow makes me
think we are in Siberia.
25
00:03:43,162 --> 00:03:45,038
It's terribly annoying.
26
00:03:45,287 --> 00:03:47,996
Luckily we have a telephone
and a car.
27
00:03:48,204 --> 00:03:51,330
Meet Louise, our new chambermaid.
28
00:03:51,622 --> 00:03:53,831
Hello, Louise.
- Hello, miss.
29
00:03:54,039 --> 00:03:58,332
Had a nice journey?
- Yes, thank you. Except for that snow.
30
00:03:58,539 --> 00:04:00,832
Shall I wake your husband?
31
00:04:01,082 --> 00:04:03,458
No, not for a while...
- Can I?
32
00:04:03,666 --> 00:04:06,541
No, better leave him.
He didn't want anyone to wake him.
33
00:04:07,293 --> 00:04:09,584
Will there be anything else?
34
00:04:10,292 --> 00:04:11,918
No, thank you, Louise.
35
00:04:18,919 --> 00:04:20,793
Where is that girl from?
36
00:04:21,461 --> 00:04:23,502
From around here, I believe.
37
00:04:23,753 --> 00:04:25,420
She's great! I'm very lucky to have found her.
38
00:04:25,629 --> 00:04:29,962
And she's willing to stay here for the
entire winter. We were lucky.
39
00:04:30,255 --> 00:04:32,880
Aunt Augustine!
You look tired. How are you?
40
00:04:33,087 --> 00:04:35,464
Same as ever.
This taricardia is killing me.
41
00:04:35,714 --> 00:04:37,672
It's tachycardia, aunt...
- Oh well...
42
00:04:37,881 --> 00:04:41,131
It's freezing with all this snow.
Are you back already?
43
00:04:41,757 --> 00:04:43,633
You were kicked out of school?
44
00:04:43,882 --> 00:04:47,133
No, I've come home for Christmas.
I'm getting good grades.
45
00:04:47,382 --> 00:04:50,884
Yes, your mother showed them.
But grades can be forged.
46
00:04:51,091 --> 00:04:52,967
That wasn't very nice.
47
00:04:53,176 --> 00:04:55,968
Can't I ask my niece if she
is trying her best?
48
00:04:56,177 --> 00:04:59,092
Of course you can.
Everything is going fine.
49
00:04:59,302 --> 00:05:02,345
At least someone is happy.
- Are you talking about me?
50
00:05:02,636 --> 00:05:05,595
I'm merely saying my daughter is happy.
- Is that all?
51
00:05:05,803 --> 00:05:09,720
Girls, girls, quit it!
Augustine, you are exaggerating.
52
00:05:10,054 --> 00:05:14,055
We have nothing to complain about.
Gaby has always cared for us.
53
00:05:14,680 --> 00:05:18,597
Not the same as our own home,
but it's thanks to her...
54
00:05:18,847 --> 00:05:21,556
No, it's not!
It's thanks to your father, Suzon.
55
00:05:21,806 --> 00:05:24,599
He respected your old and
sick grandmother...
56
00:05:24,807 --> 00:05:26,599
and a woman of virtue, just like me.
57
00:05:26,808 --> 00:05:29,641
Thanks to Marcel...
- Thanks to both of us, of course.
58
00:05:29,849 --> 00:05:31,808
Don't be so bitter.
59
00:05:32,016 --> 00:05:35,184
You know we love you.
You're not being nice.
60
00:05:35,475 --> 00:05:38,476
Members of a family support each other
regardless of all their imperfections.
61
00:05:40,435 --> 00:05:41,851
Coffee's here.
62
00:05:43,310 --> 00:05:46,269
Ah! Warm brioches!
And I always get toast.
63
00:05:46,478 --> 00:05:48,436
Everyone does, Juffrouw Augustine.
64
00:05:48,644 --> 00:05:51,479
Those brioches are my welcome present
for Suzon.
65
00:05:53,854 --> 00:05:56,729
Take one.
- Thanks. I love them.
66
00:05:56,938 --> 00:06:00,939
I have some chocolate in my room.
Tastes even better together.
67
00:06:03,565 --> 00:06:06,481
We must indulge her.
Augustine is like a child.
68
00:06:07,899 --> 00:06:11,233
Nice of your mother
to tolerate her moods.
69
00:06:11,441 --> 00:06:14,650
You call that 'moods'.
I call it rudeness.
70
00:06:15,316 --> 00:06:17,442
But Marcel tolerates her...
71
00:06:17,692 --> 00:06:21,193
Daddy is admirable,
and tolerance is a rare virtue.
72
00:06:21,443 --> 00:06:24,401
Very true. And he's always
in a good mood.
73
00:06:24,610 --> 00:06:28,820
Even now, business is not going so well.
- Oh, really?
74
00:06:29,153 --> 00:06:32,070
You know more about
his worries than me.
75
00:06:32,361 --> 00:06:34,904
I stay out of it,
and I like to keep it that way.
76
00:06:35,113 --> 00:06:37,654
I have my problems and
he has his.
77
00:06:37,862 --> 00:06:43,447
A while ago I asked some advice about
selling some of my shares and he said...
78
00:06:43,656 --> 00:06:46,031
You sold your shares?
- No.
79
00:06:46,281 --> 00:06:48,240
He advised me to wait.
80
00:06:48,490 --> 00:06:50,948
Yes, keep them. You never know.
81
00:06:57,033 --> 00:06:59,075
Guess who?
- Catherine!
82
00:06:59,909 --> 00:07:01,410
Little Catherine!
83
00:07:02,410 --> 00:07:04,785
Watch out for my legs.
- Sorry, Mamy.
84
00:07:05,243 --> 00:07:08,327
She's so full of energy.
85
00:07:08,536 --> 00:07:10,994
You'd rather have her
become like Aunt Augustine?
86
00:07:11,203 --> 00:07:12,995
You got a present for me?
87
00:07:13,203 --> 00:07:15,828
English chocolates.
- How original.
88
00:07:16,037 --> 00:07:19,454
Don't 16-year-olds love those?
- I'm almost 17.
89
00:07:19,704 --> 00:07:21,830
You'll always be my little sister.
90
00:07:22,037 --> 00:07:24,415
You're looking good.
- So are you.
91
00:07:24,623 --> 00:07:27,414
You seem to have gained some weight.
- Really?
92
00:07:27,622 --> 00:07:30,498
No, or...
Maybe from eating too many muffins...
93
00:07:30,708 --> 00:07:32,748
Where is daddy?
- He's still sleeping.
94
00:07:32,998 --> 00:07:35,541
He's so lazy.
Shall we teach him a lesson?
95
00:07:35,791 --> 00:07:39,041
A little respect, please.
He's your father.
96
00:07:39,250 --> 00:07:42,292
I do respect him.
In my own way.
97
00:07:42,500 --> 00:07:46,000
And I admire him,
even if he is a bit old fashioned.
98
00:07:51,669 --> 00:07:54,378
When I was a little girl, you told me
99
00:07:54,586 --> 00:07:57,129
Ill-gotten goods never prosper
100
00:07:57,379 --> 00:07:59,921
In the course of my existence
101
00:08:00,130 --> 00:08:02,672
That didn't always hold true
102
00:08:02,921 --> 00:08:05,587
Daddy, you are so out of date
103
00:08:05,797 --> 00:08:08,173
Daddy, you are so out of date
104
00:08:08,423 --> 00:08:10,715
You said: My child on this earth
105
00:08:10,964 --> 00:08:13,715
You get rewarded for helping someone
106
00:08:13,923 --> 00:08:16,757
Now you have supported all your women
107
00:08:16,966 --> 00:08:19,341
And got nothing back back but deceit
108
00:08:19,591 --> 00:08:24,801
Daddy, you are so out of date
109
00:08:25,467 --> 00:08:28,093
What you have to do
110
00:08:28,343 --> 00:08:31,011
Is pretend you're sleeping in
111
00:08:31,219 --> 00:08:33,511
And wait for someone to come and get you
112
00:08:33,720 --> 00:08:35,844
We'll stage your murder and I'll weep
113
00:08:36,094 --> 00:08:38,636
O Daddy, you can trust me
114
00:08:38,886 --> 00:08:41,178
They will profess their love and loyalty
115
00:08:41,387 --> 00:08:44,179
But listen to it around the clock
116
00:08:44,430 --> 00:08:47,222
Their lies will set you free
117
00:08:47,430 --> 00:08:49,723
Daddy, you are so out of date
118
00:08:49,931 --> 00:08:52,598
Daddy, you are so out of date
119
00:08:52,806 --> 00:08:55,098
You said: This plan is no good
120
00:08:55,347 --> 00:08:57,974
I don't reckon anyone can abuse me
121
00:08:58,182 --> 00:09:00,724
But eventually truth will be uncovered
122
00:09:00,932 --> 00:09:03,391
That will surely blow your brains out
123
00:09:03,641 --> 00:09:06,100
Daddy, you are so out of date
124
00:09:06,350 --> 00:09:08,310
Daddy, you are so out of date
125
00:09:08,560 --> 00:09:11,601
Daddy, you are so out of date
126
00:09:11,810 --> 00:09:14,101
Daddy, you are so out of date.
127
00:09:16,603 --> 00:09:18,312
Are you finished with that racket?
128
00:09:18,978 --> 00:09:21,812
There you are!
- I'm furious with you.
129
00:09:22,061 --> 00:09:24,521
What now, baroness?
- You had your light on all night.
130
00:09:24,770 --> 00:09:27,063
I haven't slept at all.
131
00:09:27,563 --> 00:09:30,522
Been reading those despicable books again, no doubt.
- What despicable books?
132
00:09:30,731 --> 00:09:34,564
Aunty thinks they are despicable:
detective, spy, adventure novels...
133
00:09:35,065 --> 00:09:37,690
You're too young for those.
- Reading is harmless.
134
00:09:38,231 --> 00:09:41,649
But going to the bathroom 5 times
wakes us all.
135
00:09:41,858 --> 00:09:44,941
So what? That was me, yes.
136
00:09:45,650 --> 00:09:46,817
Were you feeling sick, darling?
137
00:09:47,066 --> 00:09:49,984
I couldn't sleep thanks to
little miss perfect.
138
00:09:50,192 --> 00:09:53,526
I wanted something to drink.
I was thirsty. Sorry.
139
00:09:53,861 --> 00:09:55,901
As long as it's water...
140
00:10:24,365 --> 00:10:25,867
He doesn't answer.
141
00:10:26,074 --> 00:10:28,782
You can go in then, Louise.
- Alright, Madam.
142
00:10:29,242 --> 00:10:31,534
How can he sleep
with all that noise?
143
00:10:32,868 --> 00:10:35,744
She's so clumsy.
Where has she been trained?
144
00:10:35,951 --> 00:10:38,244
If I wasn't tied to this chair...
145
00:10:39,410 --> 00:10:40,493
Madam!
146
00:10:41,243 --> 00:10:43,912
Madam!
- What is wrong?
147
00:10:44,661 --> 00:10:45,912
Monsieur...
148
00:10:46,203 --> 00:10:48,329
But what is it?
- Monsieur... It's terrible.
149
00:10:48,579 --> 00:10:50,538
What's wrong with him?
150
00:10:50,996 --> 00:10:54,039
He's lying dead on his bed...
with a knife stuck in his back.
151
00:10:54,289 --> 00:10:56,165
You're mad! What are you saying?
152
00:10:56,414 --> 00:10:59,623
He's dead. Blood everywhere.
It's horrible.
153
00:10:59,955 --> 00:11:01,207
Mama...
154
00:11:01,581 --> 00:11:03,082
Mama.
155
00:11:05,498 --> 00:11:07,166
Oh baby, sweetheart...
156
00:11:07,374 --> 00:11:11,292
Must be horrible to see for such a
confused child. And she's so nervous already!
157
00:11:11,750 --> 00:11:13,209
Watch her for a moment, will you.
158
00:11:13,792 --> 00:11:15,251
Watch her.
159
00:11:15,876 --> 00:11:17,335
Mom?
160
00:11:18,168 --> 00:11:19,710
Are you sure?
161
00:11:19,960 --> 00:11:21,836
I have to go.
I have to see for myself.
162
00:11:26,628 --> 00:11:30,045
The door is locked!
Catherine, did you lock it?
163
00:11:31,254 --> 00:11:32,837
I'm giving it to the police.
164
00:11:33,087 --> 00:11:35,838
No one can go in before
the police get here.
165
00:11:36,463 --> 00:11:37,631
The police!
166
00:11:39,255 --> 00:11:42,756
She's right. It's always in the
newspaper. Fingerprints!
167
00:11:43,632 --> 00:11:47,132
But my poor Marcel...
- Here. Go ahead.
168
00:11:51,967 --> 00:11:54,966
Do you think you're up to it?
- Yes.
169
00:11:55,634 --> 00:11:57,926
We must see.
- Come!
170
00:12:09,061 --> 00:12:11,521
Careful! Maybe the killer
is still there.
171
00:12:11,770 --> 00:12:14,437
She's right! Close the door. Quick!
172
00:12:17,647 --> 00:12:20,022
Suzon... Suzon...
- Mama.
173
00:12:22,148 --> 00:12:25,189
Business was going poorly.
He killed himself.
174
00:12:25,440 --> 00:12:27,732
No, the knife was in his back.
I saw it with my own eyes.
175
00:12:27,982 --> 00:12:29,317
Well, in that case...
176
00:12:29,524 --> 00:12:31,274
A dagger with a handle of bone.
177
00:12:31,482 --> 00:12:34,483
Monsieur asked for it last night,
to cut some cardboard.
178
00:12:34,691 --> 00:12:37,942
Cardboard? That is weird...
What did he want with cardboard?
179
00:12:38,775 --> 00:12:41,151
We have to call the police.
- Right away?
180
00:12:41,359 --> 00:12:43,319
We have already waited too long.
181
00:12:50,570 --> 00:12:52,154
The line is dead.
182
00:12:56,070 --> 00:12:58,821
Look. The telephone cord has been cut.
183
00:12:59,030 --> 00:13:00,406
But by whom?
184
00:13:01,197 --> 00:13:02,614
By someone!
185
00:13:04,615 --> 00:13:07,073
It's just the wind, and your imagination.
186
00:13:07,324 --> 00:13:11,657
What now? If we can't call the police...?
- They will come. I'm going to get them.
187
00:13:11,866 --> 00:13:14,741
You're in no condition to drive.
188
00:13:14,949 --> 00:13:16,116
Louise, my coat.
189
00:13:16,325 --> 00:13:18,868
Madam, the dogs!
- The dogs?
190
00:13:19,367 --> 00:13:22,034
They didn't bark last night.
- And?
191
00:13:22,284 --> 00:13:25,535
Vicious as they are, they would have barked if...
- If what?
192
00:13:26,036 --> 00:13:29,035
If a stranger entered the house?
- Precisely.
193
00:13:29,244 --> 00:13:32,203
But if no one came from
the outside, then...
194
00:13:33,620 --> 00:13:35,495
Who made the last phone call?
195
00:13:39,163 --> 00:13:41,121
Who made the last phone call?
196
00:13:41,370 --> 00:13:42,705
Me.
- Tell.
197
00:13:42,914 --> 00:13:46,955
I'm telling. This morning around seven thirty,
I called the butcher.
198
00:13:47,206 --> 00:13:49,581
But he couldn't deliver anything
because of the snow.
199
00:13:50,665 --> 00:13:52,790
So at seven thirty
the killer was still here.
200
00:13:53,040 --> 00:13:55,582
Then he cut the cord.
201
00:13:56,917 --> 00:13:58,625
Tell us about daddy's business.
202
00:14:00,000 --> 00:14:02,125
You know how he was.
203
00:14:02,668 --> 00:14:05,126
A real businessman, always working.
204
00:14:05,542 --> 00:14:08,251
Very intelligent,
but not very talkative.
205
00:14:08,919 --> 00:14:12,252
He was always working
on several things...
206
00:14:12,961 --> 00:14:15,087
but he never told me
he was having trouble.
207
00:14:15,337 --> 00:14:18,170
And Mr. Farnoux was a big support.
- Mr. Farnoux?
208
00:14:18,878 --> 00:14:21,713
His new partner at the factory.
- Oh, yes.
209
00:14:22,005 --> 00:14:25,422
Has he been here?
- No. Well yes, once or twice.
210
00:14:25,922 --> 00:14:29,256
We never saw each other.
I mean, very little.
211
00:14:29,756 --> 00:14:32,882
But every time Mr. Farnoux came,
the dogs started barking.
212
00:14:33,089 --> 00:14:34,965
They smelled he had a dog himself.
213
00:14:36,798 --> 00:14:40,050
So it's unlikely that...
- Absolutely. Very unlikely.
214
00:14:41,217 --> 00:14:43,674
Mom, who inherits daddy's fortune?
215
00:14:44,800 --> 00:14:45,968
Me.
216
00:14:46,343 --> 00:14:48,052
I mean, we...
217
00:14:49,343 --> 00:14:54,053
In this case the factory gets sold,
and the money goes to the wife and children.
218
00:14:54,594 --> 00:14:56,969
His wife gets half and...
219
00:14:57,844 --> 00:15:00,471
Notaries know everything about that.
220
00:15:03,096 --> 00:15:05,305
Catherine, can you get me a handkerchief, please?
- Yes, mom.
221
00:15:06,222 --> 00:15:08,931
We must warn daddy's sister.
222
00:15:09,139 --> 00:15:11,932
His sister? Rubbish.
That woman!
223
00:15:12,640 --> 00:15:17,183
Yes, mama. You wrote me
she moved to this town.
224
00:15:17,724 --> 00:15:18,974
Do you know why?
225
00:15:19,182 --> 00:15:22,350
Surely to get in touch
again with Marcel.
226
00:15:22,558 --> 00:15:24,142
After her decadent life in Paris,
227
00:15:24,351 --> 00:15:28,017
she thought she could come
back to her rich brother.
228
00:15:28,351 --> 00:15:30,893
Thank god she never set foot in our house.
229
00:15:37,019 --> 00:15:38,436
How awful.
230
00:15:39,353 --> 00:15:42,604
I come home after a year,
and daddy is dead.
231
00:15:43,312 --> 00:15:45,145
Killed.
232
00:15:46,605 --> 00:15:48,897
Everything is looking different now.
233
00:15:50,605 --> 00:15:53,648
Incredible how faces can change
in a year.
234
00:15:54,106 --> 00:15:56,148
Do I look older then?
235
00:15:56,773 --> 00:15:58,023
No, mama.
236
00:15:58,524 --> 00:16:00,398
You're still as beautiful as ever.
237
00:16:01,358 --> 00:16:03,732
Despite the passing of the years...
238
00:16:05,234 --> 00:16:06,691
Maybe.
239
00:16:07,192 --> 00:16:10,359
But that will probably change soon
after this disaster.
240
00:16:12,526 --> 00:16:15,860
My sweet Marcel.
We understood each other.
241
00:16:16,276 --> 00:16:18,486
We had it so good together.
242
00:16:18,777 --> 00:16:20,903
But with separate bedrooms.
243
00:16:21,528 --> 00:16:24,362
Marcel came home late.
He often worked at night.
244
00:16:25,403 --> 00:16:27,446
He asked me to temporarily move.
Anything else?
245
00:16:27,654 --> 00:16:29,863
This is not the time.
- Girls, quiet now.
246
00:16:30,114 --> 00:16:34,030
We must get help.
Gaby, take the car. Hurry!
247
00:16:34,280 --> 00:16:37,364
What if the killer is still here?
- Don't worry.
248
00:16:37,949 --> 00:16:41,281
He probably isn't waiting for us.
He's long gone.
249
00:16:41,657 --> 00:16:44,574
He went out the same way he came in:
through the door.
250
00:16:44,991 --> 00:16:48,659
The killer is smarter
than we think. And nearer.
251
00:16:48,991 --> 00:16:52,742
Is there a man prowling around?
- A man? Why a man?
252
00:16:52,951 --> 00:16:55,493
What else?
- Well...
253
00:16:56,993 --> 00:16:59,035
A woman!
254
00:16:59,576 --> 00:17:01,702
Shame on yourself! You're accusing us.
255
00:17:01,953 --> 00:17:03,578
If you have a clear conscience...
256
00:17:03,787 --> 00:17:06,078
You have one, then?
- More than you.
257
00:17:06,328 --> 00:17:07,954
You think I did it because you hate me?
258
00:17:08,162 --> 00:17:10,913
I don't care about you.
- Can you hear that?
259
00:17:11,123 --> 00:17:12,995
Augustine, darling, calm down.
260
00:17:13,247 --> 00:17:16,206
Of course, take sides with Gaby.
She's rich now.
261
00:17:16,415 --> 00:17:19,081
She can kick us out!
Save your own neck.
262
00:17:19,288 --> 00:17:21,164
Nobody ever contradicts her.
263
00:17:21,373 --> 00:17:24,082
But I have a lot to
tell the police.
264
00:17:24,290 --> 00:17:27,959
That's slander, you can't do that!
- Let her talk, darling.
265
00:17:28,250 --> 00:17:32,458
She despises me. She's jealous.
Of course. I'm beautiful and rich.
266
00:17:32,667 --> 00:17:34,085
She's ugly and poor.
267
00:17:41,919 --> 00:17:44,461
Next time it will be right
between your eyes.
268
00:17:44,753 --> 00:17:46,629
Such a nice vase, darling!
269
00:17:46,837 --> 00:17:50,420
Do you want something to drink?
- I hate drinks between meals.
270
00:17:50,713 --> 00:17:53,380
Didn't you get up 5 times tonight?
271
00:17:53,588 --> 00:17:56,546
That's something else.
I'm very sick. Heart problems.
272
00:17:56,755 --> 00:17:58,630
Take your pills then.
273
00:17:58,840 --> 00:18:02,006
Fine, I'll take them all,
then you'll be rid of me.
274
00:18:02,589 --> 00:18:04,965
Augustine, baby.
- Leave me alone!
275
00:18:06,590 --> 00:18:07,674
Mamy!
276
00:18:10,049 --> 00:18:12,342
Your legs! What happened?
277
00:18:12,591 --> 00:18:16,676
I feel better. It's either the snow
or a Christmas miracle.
278
00:18:20,176 --> 00:18:22,301
And we had to buy a wheelchair.
279
00:18:22,677 --> 00:18:25,553
Louise, my coat.
I already asked you 2 times.
280
00:18:25,761 --> 00:18:26,760
Yes, Madam.
281
00:18:30,512 --> 00:18:33,262
Did Mamy and Augustine
get along with daddy?
282
00:18:33,470 --> 00:18:36,972
I should hope so.
He took good care of them.
283
00:18:37,596 --> 00:18:40,306
They had some fights now and then,
but never serious.
284
00:18:40,514 --> 00:18:44,015
Fights? About what?
- Oh, small things.
285
00:18:44,764 --> 00:18:48,515
Mamy was hanging on to her shares.
286
00:18:48,725 --> 00:18:51,932
I tried to convince her to
give them to Marcel.
287
00:18:52,141 --> 00:18:54,683
Out of gratitude for our hospitality.
288
00:18:54,892 --> 00:18:57,600
Part of Mamy's money belongs
to you, doesn't it?
289
00:18:58,392 --> 00:19:03,019
Yes, but I gave it to Marcel,
when I finally got my hands on it.
290
00:19:03,268 --> 00:19:05,977
Augustine found out and
started interfering.
291
00:19:06,185 --> 00:19:11,311
Augustine and Mamy are being torn apart
by gratitude and avarice.
292
00:19:11,603 --> 00:19:15,104
What do you want?
They didn't have a rich husband, as you.
293
00:19:15,354 --> 00:19:16,729
That's my fault?
294
00:19:17,813 --> 00:19:21,147
I had to beg Marcel to
let them live here.
295
00:19:22,230 --> 00:19:24,273
He couldn't stand them.
296
00:19:25,231 --> 00:19:28,106
Your father always loved youth.
297
00:19:39,234 --> 00:19:40,775
Madam, your coat.
298
00:19:41,567 --> 00:19:44,526
Tell me, Louise,
when did you start working here?
299
00:19:45,527 --> 00:19:48,152
Why do you ask?
- She's been with us since October.
300
00:19:48,360 --> 00:19:51,612
I worked for the wife of a notary
before. Do you care to check that?
301
00:19:51,903 --> 00:19:53,278
That's not my job.
302
00:19:54,236 --> 00:19:55,778
Louise,
303
00:19:57,613 --> 00:19:59,988
are you sure the dogs
were quiet?
304
00:20:00,613 --> 00:20:03,406
Certainly. I couldn't sleep.
I had a bad feeling.
305
00:20:03,697 --> 00:20:06,864
Monsieur wasn't looking all that well
when I brought him some herbal tea.
306
00:20:07,114 --> 00:20:08,989
Monsieur asked for herbal tea?
307
00:20:09,741 --> 00:20:11,115
Around midnight.
308
00:20:12,073 --> 00:20:13,949
But he never drinks herbal tea!
309
00:20:14,407 --> 00:20:17,658
He was working...
Maybe his stomach was bothering him.
310
00:20:18,991 --> 00:20:21,617
He called. I brought his tea.
311
00:20:22,451 --> 00:20:24,492
Did you stay long?
312
00:20:24,909 --> 00:20:26,076
I left immediately.
313
00:20:26,327 --> 00:20:30,161
Why didn't I see the serving tray
in his room, then?
314
00:20:33,911 --> 00:20:35,786
Leave me alone!
315
00:20:36,495 --> 00:20:38,203
Gaby, I need you.
316
00:20:38,411 --> 00:20:41,330
Your sister wants to take all her pills.
317
00:20:41,622 --> 00:20:43,913
She's only pretending! You still believe her?
318
00:20:47,497 --> 00:20:49,539
Can I go now, miss?
319
00:20:51,332 --> 00:20:52,581
No.
320
00:20:53,999 --> 00:20:55,248
Tell me, Louise,
321
00:20:55,498 --> 00:20:58,583
when you were making tea,
was Chanel still around?
322
00:20:58,790 --> 00:21:00,459
No, she just left.
323
00:21:00,750 --> 00:21:04,667
She sleeps in the hunting lodge in the park.
It gives her a sense of freedom.
324
00:21:05,501 --> 00:21:08,834
We can do what we want after work,
can't we?
325
00:21:09,293 --> 00:21:10,793
And playing cards is innocent.
326
00:21:12,127 --> 00:21:14,877
Does Chanel play cards?
- Didn't you know?
327
00:21:15,377 --> 00:21:17,086
Then I said something foolish!
328
00:21:17,295 --> 00:21:20,961
Of course I knew.
And who's she playing with now?
329
00:21:24,129 --> 00:21:25,588
I'm not a snitch.
330
00:21:25,796 --> 00:21:27,922
We won't tell anyone.
331
00:21:28,506 --> 00:21:31,923
Alright, then. With Miss Pierrette,
your father's sister.
332
00:21:32,131 --> 00:21:34,924
Yes.
- And how did you know?
333
00:21:35,132 --> 00:21:39,341
Mamy saw them.
She told me when she was drunk.
334
00:21:40,507 --> 00:21:42,633
She always has a bottle in her room.
335
00:21:43,509 --> 00:21:45,467
So Mamy is drinking again?
336
00:21:45,675 --> 00:21:48,301
What's she like, Aunt Pierrette?
337
00:21:49,384 --> 00:21:51,510
An ex-stripper, they say.
338
00:21:51,718 --> 00:21:55,052
A talented artist, pure as
an angel, says Chanel.
339
00:21:55,428 --> 00:21:56,802
What does it matter?
340
00:21:57,094 --> 00:22:00,053
She does know how to take advantage
of her feminine charms.
341
00:22:00,261 --> 00:22:02,137
Can't blame her...
342
00:22:02,346 --> 00:22:04,637
But how does she get to Chanel?
343
00:22:04,845 --> 00:22:08,347
She hitchhikes her way to the freeway
Then she street walks.
344
00:22:08,930 --> 00:22:11,805
She's always been very good at that.
- Where is Miss Augustine?
345
00:22:12,014 --> 00:22:13,388
Upstairs.
346
00:22:13,597 --> 00:22:15,723
Bring these to her.
347
00:22:20,140 --> 00:22:21,682
Now, Louise. Hurry!
348
00:22:24,140 --> 00:22:25,517
Yes, miss.
349
00:22:30,059 --> 00:22:33,810
What time did you leave last night?
350
00:22:34,477 --> 00:22:36,018
Around midnight...
351
00:22:36,227 --> 00:22:40,061
Did you go for a walk?
- Are you kidding, in this weather?
352
00:22:41,645 --> 00:22:44,270
Had any visitors?
- Visitors?
353
00:22:44,520 --> 00:22:48,354
I haven't had any visitors in the last 10 years.
- Are you sure?
354
00:22:49,854 --> 00:22:51,272
This is enough!
355
00:22:51,481 --> 00:22:54,730
I've ironed your pants.
You're going to get nicely dressed now.
356
00:22:54,980 --> 00:22:56,231
I'm going already.
357
00:22:56,523 --> 00:22:58,815
But I think you're hiding something.
358
00:23:01,023 --> 00:23:04,358
Your sister doesn't have any manners.
She's not like you.
359
00:23:04,982 --> 00:23:08,150
We are rather different.
And she's still so young.
360
00:23:08,775 --> 00:23:11,068
If only your mother was more strict...
361
00:23:11,526 --> 00:23:14,610
Tell me, Chanel.
Is Louise good at her work?
362
00:23:14,901 --> 00:23:16,777
Let me tell you something,
363
00:23:17,069 --> 00:23:20,985
she's a little slut that tries
to seduce the man of the house.
364
00:23:21,236 --> 00:23:23,529
About the others...
- Yes?
365
00:23:25,653 --> 00:23:28,195
I'm going back to the kitchen.
366
00:23:29,780 --> 00:23:32,154
I want to tell you a secret.
367
00:23:32,529 --> 00:23:36,114
You're the only one I can trust.
- I'm coming, Mamy.
368
00:23:36,739 --> 00:23:39,989
Your father didn't have any more money.
- That's interesting. Go on.
369
00:23:40,240 --> 00:23:43,740
Out of gratitude for
his hospitality...
370
00:23:43,990 --> 00:23:47,074
I wanted to give him the shares
your grandfather left me.
371
00:23:47,283 --> 00:23:48,450
He refused them.
372
00:23:48,699 --> 00:23:52,117
He said, "Keep your money,
I'm going bankrupt anyway."
373
00:23:52,409 --> 00:23:54,618
So I kept my shares.
374
00:23:54,992 --> 00:23:56,575
But not for long.
375
00:23:56,784 --> 00:23:59,828
They were stolen 2 days ago.
- Stolen?
376
00:24:00,327 --> 00:24:02,785
They put something in my drink.
377
00:24:03,035 --> 00:24:06,246
A little glass after dinner
helps fight the pain.
378
00:24:06,453 --> 00:24:09,787
They've been in my room
and I've been robbed.
379
00:24:10,204 --> 00:24:12,414
They knew where I was hiding them.
380
00:24:12,621 --> 00:24:15,413
Under your pillow?
- How do you know?
381
00:24:15,788 --> 00:24:18,330
Mamy, everyone knows.
- Everyone?
382
00:24:18,581 --> 00:24:20,706
What a bunch of crooks!
383
00:24:20,914 --> 00:24:23,832
Stop the thief! Murderer!
384
00:24:24,123 --> 00:24:26,582
Stop the thief!
385
00:24:27,957 --> 00:24:31,625
Good heavens! What's the matter?
Why are you shouting like that?
386
00:24:31,917 --> 00:24:34,874
They stole her shares.
- Her shares!
387
00:24:35,084 --> 00:24:38,292
She's lying! She sold them.
And mine too!
388
00:24:38,501 --> 00:24:40,543
I want my shares! Now!
389
00:24:40,751 --> 00:24:44,502
I swear they have been stolen!
- But you never leave your room.
390
00:24:44,711 --> 00:24:47,335
That's not true!
I hear her floor creaking every night.
391
00:24:47,545 --> 00:24:49,754
Don't you ever sleep?
- Never.
392
00:24:50,003 --> 00:24:51,878
I listen. All night long.
393
00:24:52,087 --> 00:24:55,170
If the girls weren't here,
I would tell you what I hear.
394
00:24:55,379 --> 00:24:56,130
My poor Augustine...
395
00:24:56,672 --> 00:24:59,671
I know! Gaby, you stole them,
396
00:24:59,922 --> 00:25:03,132
to give them to who-knows-who.
Give them back!
397
00:25:04,381 --> 00:25:05,756
Give them back, now!
398
00:25:12,717 --> 00:25:15,342
Madam, don't get carried away like that...
399
00:25:15,675 --> 00:25:17,259
You stay out of this!
400
00:25:19,676 --> 00:25:22,427
You dare to spit at madam?
401
00:25:22,635 --> 00:25:25,177
She deserves it! I spit on
her lies!
402
00:25:25,385 --> 00:25:27,344
My poor sister,
I'll get you for this!
403
00:25:27,928 --> 00:25:31,761
Stop it! You act like a bunch of children.
Daddy is dead.
404
00:25:32,345 --> 00:25:36,345
You're right, Suzon.
This is enough. Everyone stays here.
405
00:25:36,928 --> 00:25:38,179
I'm taking the car.
406
00:25:41,847 --> 00:25:44,472
Madam, your bag, your keys...
407
00:25:46,806 --> 00:25:48,848
You should be ashamed of yourself, Aunt Augustine.
408
00:26:18,530 --> 00:26:20,320
On the other side of the line
409
00:26:20,988 --> 00:26:22,947
There is your voice
410
00:26:23,531 --> 00:26:26,280
There are words I will never say
411
00:26:27,365 --> 00:26:31,198
Words that hurt
if they can't make you laugh
412
00:26:31,407 --> 00:26:34,824
Words we see all too often
in movies, songs and books
413
00:26:36,117 --> 00:26:38,157
Words I want to say to you
414
00:26:38,408 --> 00:26:42,909
And words I want to live
Words I cannot say
415
00:26:43,118 --> 00:26:44,367
I want to
416
00:26:44,992 --> 00:26:46,785
But I can't
417
00:26:47,744 --> 00:26:49,785
I'm so alone I'd rather die
418
00:26:49,993 --> 00:26:51,828
And I know where you are
419
00:26:52,369 --> 00:26:55,787
I'm coming, wait for me
We're getting to know each other
420
00:26:56,786 --> 00:27:00,705
Give me some time
I'll give you mine
421
00:27:02,663 --> 00:27:04,539
I want to come to you
422
00:27:05,122 --> 00:27:06,706
But I'm staying
423
00:27:07,039 --> 00:27:08,747
I hate myself
424
00:27:09,372 --> 00:27:11,039
I'm not coming to you
425
00:27:11,456 --> 00:27:13,998
I want to, but I can't
426
00:27:16,749 --> 00:27:18,541
I want to talk to you
427
00:27:20,041 --> 00:27:21,749
I want to be with you
428
00:27:23,792 --> 00:27:25,751
Or try to sleep
429
00:27:31,294 --> 00:27:33,419
I'm afraid you are deaf
430
00:27:33,877 --> 00:27:36,002
I'm afraid you are a coward
431
00:27:36,628 --> 00:27:38,753
Afraid I'm being too pushy
432
00:27:38,962 --> 00:27:41,336
I can't tell you
433
00:27:42,671 --> 00:27:45,713
That I love you, maybe
434
00:27:59,840 --> 00:28:03,967
But if you ever think
that you love me
435
00:28:05,425 --> 00:28:08,593
Don't be afraid for
your memories
436
00:28:08,801 --> 00:28:12,135
Dare to run until
you are out of breath
437
00:28:12,677 --> 00:28:15,219
Then come back to me again
438
00:28:16,594 --> 00:28:19,636
If you ever love me
439
00:28:19,845 --> 00:28:23,429
And have trouble
440
00:28:23,679 --> 00:28:27,097
Finding the right road
441
00:28:28,180 --> 00:28:30,555
Then come back to me again
442
00:28:31,764 --> 00:28:36,265
If you had enough of your life
443
00:28:38,724 --> 00:28:43,766
If every day seems the same
444
00:28:45,683 --> 00:28:47,726
Then think of me
445
00:28:49,058 --> 00:28:51,018
Think of me
446
00:28:53,560 --> 00:28:56,018
But if you...
447
00:29:12,522 --> 00:29:15,148
You think I hate you.
But I love you.
448
00:29:15,356 --> 00:29:18,273
No one understands my love.
They think it's hatred.
449
00:29:18,481 --> 00:29:22,149
Good wine also turns into vinegar sometimes.
- Don't be so mean to your aunt.
450
00:29:22,482 --> 00:29:27,442
She's spoiled by her mother.
Reading all night so I can't catch any sleep.
451
00:29:27,692 --> 00:29:30,525
But I will spare your sister.
- Why?
452
00:29:30,734 --> 00:29:34,568
Because it's none of my business!
I won't tell you that...
453
00:29:34,860 --> 00:29:36,985
she was constantly begging Marcel for money.
454
00:29:37,277 --> 00:29:39,819
And that she wasted it on
God knows who!
455
00:29:40,069 --> 00:29:42,528
But it's none of my business.
You won't hear a word out of me.
456
00:29:42,737 --> 00:29:45,987
Bad news, ladies.
The car won't start.
457
00:29:47,029 --> 00:29:48,654
The engine has been tampered with.
458
00:29:49,321 --> 00:29:52,238
And who did that?
- What do you mean?
459
00:29:52,488 --> 00:29:55,197
Madam, I was only asking.
460
00:29:56,405 --> 00:29:59,989
I'll have to tell the police
you often go out at night,
461
00:30:00,239 --> 00:30:01,656
which everyone knows.
462
00:30:01,865 --> 00:30:05,449
I'll tell the police you
often go out at night,
463
00:30:05,741 --> 00:30:08,033
which no one knows.
- There are laws against perjury.
464
00:30:08,241 --> 00:30:11,159
And there are inheritance laws!
- Meaning?
465
00:30:11,742 --> 00:30:13,284
You know exactly what it means.
466
00:30:14,701 --> 00:30:17,784
Who has a motive?
- You've lost me.
467
00:30:17,993 --> 00:30:21,994
The heir did it.
That's in all detective novels.
468
00:30:22,201 --> 00:30:23,202
Go study your geography!
469
00:30:23,453 --> 00:30:25,661
Suddenly interested in her studies?
- You want me to slap you too?
470
00:30:25,953 --> 00:30:28,328
That's enough.
We'll have to walk.
471
00:30:28,703 --> 00:30:30,913
I'm going.
- I'm going with you.
472
00:30:31,830 --> 00:30:33,371
This isolation is unbearable.
473
00:30:35,246 --> 00:30:38,331
Look! There is someone in the garden.
474
00:30:43,956 --> 00:30:45,624
The killer is back!
475
00:30:45,832 --> 00:30:48,625
I don't feel so good...
- Shut up.
476
00:31:15,880 --> 00:31:17,047
I'm sorry, ladies.
477
00:31:17,254 --> 00:31:21,714
I would never visit my brother uninvited,
especially in this weather,
478
00:31:22,215 --> 00:31:24,881
but this morning someone called me.
479
00:31:26,298 --> 00:31:28,257
A bad joke no doubt.
480
00:31:28,508 --> 00:31:30,632
My brother is supposedly murdered.
481
00:31:30,840 --> 00:31:34,509
Then they hung up. I called
here but the line was dead.
482
00:31:35,342 --> 00:31:37,383
It's stupid, but I got scared.
483
00:31:37,633 --> 00:31:39,926
The baker dropped me off...
484
00:31:42,343 --> 00:31:44,552
Why are you staring at me like that?
485
00:31:44,801 --> 00:31:46,761
It's a joke, right?
486
00:31:50,470 --> 00:31:51,720
Answer me!
487
00:32:16,016 --> 00:32:17,975
Why is his door locked?
488
00:32:18,184 --> 00:32:21,684
How do you know it's his door?
You've never been here.
489
00:32:22,267 --> 00:32:23,976
Marcel, let me in!
490
00:32:24,227 --> 00:32:27,352
Marcel, it's me, Pierrette!
What's going on?
491
00:32:27,769 --> 00:32:29,602
Don't yell like that.
Marcel is dead.
492
00:32:31,228 --> 00:32:33,353
Dead?
I don't believe it.
493
00:32:34,020 --> 00:32:37,063
Murdered.
A knife in his back.
494
00:32:44,106 --> 00:32:46,856
We must ask you a few questions.
495
00:32:47,064 --> 00:32:48,314
Leave me alone, please.
496
00:32:48,565 --> 00:32:50,773
Who called you?
- I don't know.
497
00:32:50,981 --> 00:32:53,440
A man?
- No, it was a woman.
498
00:32:53,857 --> 00:32:55,650
I don't believe you.
499
00:32:55,857 --> 00:32:59,359
Why would I make this up?
- As an excuse to come here.
500
00:32:59,608 --> 00:33:02,359
Even though you've already been here before.
- Never!
501
00:33:02,567 --> 00:33:04,858
Why didn't the dogs bark then?
- How should I know?
502
00:33:05,110 --> 00:33:08,069
Why is the door locked?
- So no one can touch anything.
503
00:33:08,318 --> 00:33:11,193
I want to see Marcel.
Give me the key.
504
00:33:11,403 --> 00:33:13,861
So you can destroy evidence?
505
00:33:14,070 --> 00:33:16,444
Give me the key
or I'll kick down the door!
506
00:33:16,653 --> 00:33:18,278
It's on the piano.
507
00:33:35,989 --> 00:33:37,616
This key doesn't fit.
508
00:33:38,157 --> 00:33:40,033
What?
- See for yourself!
509
00:33:45,201 --> 00:33:46,535
It's another key...
510
00:33:46,992 --> 00:33:50,744
Someone is working against us.
511
00:33:50,993 --> 00:33:55,203
I beg you, stop it.
My nerves are killing me.
512
00:33:55,619 --> 00:33:57,495
We have no other choice.
The key was here.
513
00:33:57,745 --> 00:34:00,495
Anyone of us could have
switched it.
514
00:34:01,371 --> 00:34:03,746
Even Pierrette,
when she went up the stairs.
515
00:34:13,915 --> 00:34:16,374
I'm a free girl
516
00:34:16,915 --> 00:34:19,791
Who changes day and night
517
00:34:21,624 --> 00:34:24,166
Love is a game
518
00:34:25,083 --> 00:34:26,959
I like to play
519
00:34:29,292 --> 00:34:31,917
But one fine day
520
00:34:32,168 --> 00:34:35,294
I'd like to be tamed
521
00:34:36,836 --> 00:34:39,294
And stop playing
522
00:34:39,753 --> 00:34:42,212
And share everything
523
00:34:47,088 --> 00:34:50,338
What good does it do to be free
524
00:34:51,630 --> 00:34:54,172
If you have no one
525
00:34:55,339 --> 00:34:58,007
to love
526
00:35:14,143 --> 00:35:16,519
I have casual pleasures
527
00:35:17,018 --> 00:35:20,019
And something special now and then
528
00:35:21,560 --> 00:35:24,104
But when push comes to shove
529
00:35:25,104 --> 00:35:27,229
Someone has to pay
530
00:35:29,230 --> 00:35:31,688
And you're even more foolish then me
531
00:35:32,147 --> 00:35:35,106
You teach to wait
532
00:35:36,564 --> 00:35:39,231
And to shiver in hope
533
00:35:39,689 --> 00:35:42,357
That you'll be mine
534
00:35:46,900 --> 00:35:50,234
What good does it do to be free
535
00:35:51,609 --> 00:35:54,359
If you have no one
536
00:35:55,152 --> 00:35:57,193
Who loves you
537
00:36:23,990 --> 00:36:27,658
Now that your song is over,
when did you last see my husband?
538
00:36:28,033 --> 00:36:29,907
You know we weren't the closest of friends.
539
00:36:30,200 --> 00:36:32,659
Don't tell me you never saw him.
540
00:36:32,992 --> 00:36:36,827
I ran in to him a few times,
in the city.
541
00:36:37,827 --> 00:36:39,369
He loved me very much.
542
00:36:39,577 --> 00:36:42,244
The fact that you didn't allow me
to come here made him suffer.
543
00:36:42,451 --> 00:36:44,662
Well, you're here now.
- Yes.
544
00:36:45,453 --> 00:36:48,412
The telephone call brought us together.
545
00:36:49,204 --> 00:36:51,163
But my brother is dead.
546
00:36:51,413 --> 00:36:55,788
And I've decided to suspect all
of you, out of principle.
547
00:36:55,996 --> 00:36:59,997
Where are our manners?
I'm Marcel's mother-in-law.
548
00:37:01,205 --> 00:37:03,582
This is my other daughter,
Augustine.
549
00:37:04,207 --> 00:37:07,289
My son-in-law allowed us to stay here.
Your brother that is.
550
00:37:07,541 --> 00:37:09,499
So, you are Augustine?
551
00:37:09,750 --> 00:37:13,083
We are members of the same reading club.
552
00:37:13,666 --> 00:37:17,084
You're with a reading club?
I thought you hated to read?
553
00:37:17,959 --> 00:37:21,127
Did I say something wrong?
554
00:37:21,626 --> 00:37:23,669
Not at all. Not at all!
555
00:37:23,877 --> 00:37:27,128
I might be a member,
but I never borrow any books.
556
00:37:27,752 --> 00:37:29,004
Oh, really?
557
00:37:29,254 --> 00:37:35,130
But the loose-tongued secretary told
me you borrow 5 love stories a week.
558
00:37:35,380 --> 00:37:37,130
You must be mistaken.
- Maybe.
559
00:37:37,462 --> 00:37:40,881
But last week you were reading
'Gondola of Love'. Weren't you?
560
00:37:41,464 --> 00:37:43,423
'Gondola of Love'?
561
00:37:44,840 --> 00:37:47,382
I don't think so.
- I read it right after you.
562
00:37:48,215 --> 00:37:51,133
By coincidence.
And I was happily surprised.
563
00:37:52,174 --> 00:37:55,591
Between the pages,
I found something belonging to you.
564
00:37:56,842 --> 00:37:59,468
Give it back, then.
565
00:37:59,968 --> 00:38:04,260
What did you find in that book?
- A letter to my brother, a draft.
566
00:38:04,468 --> 00:38:06,052
To Marcel?
567
00:38:08,219 --> 00:38:10,262
But you saw him every day!
568
00:38:11,219 --> 00:38:13,095
This woman is making things up!
569
00:38:13,304 --> 00:38:16,013
Unfortunately,
I save everything.
570
00:38:18,805 --> 00:38:20,930
An old habit.
571
00:38:25,681 --> 00:38:27,140
"Dear Marcel,
572
00:38:27,472 --> 00:38:29,432
Don't hold anything against me...
573
00:38:29,640 --> 00:38:33,807
for shouting at my mother about
the shares in your presence.
574
00:38:34,057 --> 00:38:39,766
I had to claim my share,
so she wouldn't suspect anything...
575
00:38:39,975 --> 00:38:42,018
about my feelings for you.
576
00:38:42,559 --> 00:38:45,685
I'd love for you to have them.
577
00:38:45,892 --> 00:38:48,977
I would do anything
to get you out of trouble,
578
00:38:49,186 --> 00:38:51,728
but don't mock me again
together with Gaby.
579
00:38:52,811 --> 00:38:58,187
I'll put this under your door.
Love, Augustine."
580
00:38:58,812 --> 00:39:01,521
Lies! I despised Marcel.
He was a womanizer.
581
00:39:01,772 --> 00:39:04,522
I mean, he had women everywhere!
582
00:39:04,730 --> 00:39:07,647
He would have given my shares
to his mistresses.
583
00:39:07,857 --> 00:39:11,106
She has the same kind of arrogant smile.
I'll get you for this!
584
00:39:11,356 --> 00:39:13,190
Is that a threat?
585
00:39:13,440 --> 00:39:17,940
A motive for murder and a threat
is too much for a single person.
586
00:39:18,150 --> 00:39:20,900
I couldn't have killed him,
I was in my room all the time!
587
00:39:21,151 --> 00:39:24,985
You went to the bathroom 5 times,
so you had 5 possible occasions.
588
00:39:25,234 --> 00:39:27,693
The bathroom? Which bathroom?
589
00:39:36,361 --> 00:39:38,737
Calm down, Augustine...
590
00:39:38,988 --> 00:39:40,738
Don't touch me!
591
00:39:46,989 --> 00:39:50,156
Bravo, Aunt Pierrette, focusing
all attention on Augustine.
592
00:39:50,364 --> 00:39:54,489
Well done. But I have to
ask you a few questions.
593
00:39:55,448 --> 00:39:56,449
I'm listening.
594
00:39:56,741 --> 00:39:59,866
You said you've never been here?
- Yes.
595
00:40:00,908 --> 00:40:03,283
You're lying and I can prove it.
596
00:40:07,367 --> 00:40:09,993
I swear I haven't told them anything,
Pierrette.
597
00:40:10,203 --> 00:40:12,327
What's this?
- Yes, mama.
598
00:40:12,577 --> 00:40:14,869
They know each other and keep
in touch regularly.
599
00:40:15,119 --> 00:40:17,828
They both like to play cards.
- Play cards?
600
00:40:18,453 --> 00:40:20,662
What's this about, Chanel?
601
00:40:22,370 --> 00:40:24,330
I might as well tell you.
602
00:40:24,621 --> 00:40:28,538
Sometimes Pierrette comes to my
room and stays the night.
603
00:40:28,789 --> 00:40:29,873
My God!
604
00:40:30,664 --> 00:40:34,248
I admit. I came to talk to
my brother once.
605
00:40:34,539 --> 00:40:37,415
Couldn't Chanel pass a
message?
606
00:40:37,624 --> 00:40:40,874
I bet she came for money.
- I've never asked for money.
607
00:40:41,125 --> 00:40:44,042
He spent it on himself then?
- He knew I was having difficulties.
608
00:40:44,291 --> 00:40:46,417
He helped me a few times.
- I can't believe this!
609
00:40:46,626 --> 00:40:49,084
Mommy, daddy could do as he pleases.
So what?
610
00:40:49,335 --> 00:40:51,710
I can react, can't I?
611
00:40:52,002 --> 00:40:54,669
It was my money!
It belonged to me.
612
00:40:54,877 --> 00:40:57,085
Your greed will kill you sooner or later.
613
00:40:57,294 --> 00:40:59,669
You hear that?
How dare she...
614
00:40:59,921 --> 00:41:01,712
This woman is terrible.
615
00:41:03,504 --> 00:41:07,172
To be perfectly clear,
we must know exactly...
616
00:41:07,379 --> 00:41:09,838
what everyone has been doing tonight.
617
00:41:10,589 --> 00:41:13,839
Mother, where were you?
- I already told you: in my room.
618
00:41:14,089 --> 00:41:17,757
Did you leave it?
- No. Well yes... once.
619
00:41:18,340 --> 00:41:21,924
To see how Catherine was.
I thought I heard her door.
620
00:41:22,216 --> 00:41:24,675
She was reading.
So I went back to bed.
621
00:41:24,926 --> 00:41:27,383
Catherine, did you get up?
- I went to the bathroom.
622
00:41:27,634 --> 00:41:31,551
That's what mommy heard. I didn't see anything.
- Didn't you hear anything?
623
00:41:32,384 --> 00:41:35,260
I was too absorbed in my book.
I didn't pay any attention.
624
00:41:35,802 --> 00:41:39,220
Aunt asked me if I wanted to turn the lights off.
- You called me all sorts of names.
625
00:41:39,552 --> 00:41:41,845
Stupid kid!
- I'll get you.
626
00:41:42,220 --> 00:41:44,678
Suzon, I forgot something.
627
00:41:44,887 --> 00:41:46,720
I heard a strange sound.
628
00:41:46,929 --> 00:41:50,180
I looked through Augustine's keyhole,
and I saw her...
629
00:41:50,430 --> 00:41:52,721
standing in front of the mirror
holding something shiny.
630
00:41:53,638 --> 00:41:56,973
I didn't think about it at first,
but now I'm sure...
631
00:41:57,223 --> 00:41:59,181
she was sharpening a knife!
632
00:41:59,389 --> 00:42:02,891
You nutcase!
That was my comb.
633
00:42:03,099 --> 00:42:06,350
I was cleaning it.
- At 3 am?
634
00:42:06,683 --> 00:42:09,558
Combs never sleep!
I can go get it.
635
00:42:09,767 --> 00:42:12,059
No, Augustine. We believe you.
636
00:42:12,559 --> 00:42:16,310
And you went to the bathroom 5 times?
Did you see anyone?
637
00:42:16,643 --> 00:42:19,186
No one.
- You said you heard mother get out of bed.
638
00:42:19,477 --> 00:42:20,393
That's right.
639
00:42:20,602 --> 00:42:22,894
Mamy, seeing as you can
walk again:
640
00:42:23,144 --> 00:42:24,644
Did you get up?
- No.
641
00:42:26,979 --> 00:42:30,395
Wait, yes...
Around 1 am,
642
00:42:30,646 --> 00:42:34,231
I went to the living room
to get my knitting.
643
00:42:34,522 --> 00:42:38,022
I thought I heard a scream
in Marcel's room.
644
00:42:39,106 --> 00:42:42,190
I didn't recognize the voice,
but I didn't worry myself.
645
00:42:42,397 --> 00:42:43,649
I thought it was you, Gaby.
646
00:42:43,857 --> 00:42:46,650
You hear someone scream and you
automatically think it's me. Thanks.
647
00:42:46,899 --> 00:42:50,025
Louise, do you know anything about this?
648
00:42:50,234 --> 00:42:53,651
No. When I took him his tea,
he was all alone.
649
00:42:54,109 --> 00:42:55,943
Did you see anyone?
650
00:42:56,651 --> 00:42:58,610
Yes. Miss Augustine.
651
00:43:00,568 --> 00:43:03,111
I thought you said you didn't see anyone?
652
00:43:03,319 --> 00:43:07,528
I forgot. I went to get a drink.
- But you were sneaking around Marcel's room.
653
00:43:07,903 --> 00:43:08,654
What happened?
654
00:43:08,904 --> 00:43:11,446
You could have known if
you slept together.
655
00:43:11,695 --> 00:43:13,987
Being judged by my
own children!
656
00:43:14,238 --> 00:43:15,822
That's why I never had any.
657
00:43:16,030 --> 00:43:19,072
A man never asked you,
say it like it is.
658
00:43:20,531 --> 00:43:22,990
Chanel, when did you leave?
659
00:43:23,240 --> 00:43:24,865
Around midnight.
660
00:43:25,657 --> 00:43:30,366
Before or after the tea?
- Shortly after.
661
00:43:30,658 --> 00:43:32,783
How shortly?
- I don't know.
662
00:43:33,032 --> 00:43:35,784
Five minutes later.
I did some cleaning up.
663
00:43:35,992 --> 00:43:38,450
Louise wanted to bring the tea herself.
664
00:43:39,159 --> 00:43:41,535
Why did you want to do that yourself?
665
00:43:41,744 --> 00:43:43,785
Monsieur asked me.
That's why.
666
00:43:45,327 --> 00:43:47,954
It's all becoming clear now, young lady.
667
00:43:48,495 --> 00:43:51,703
I'd rather be accused of sin
than of murder.
668
00:43:51,911 --> 00:43:56,163
Those two go hand in hand.
But I don't have to tell you that.
669
00:43:56,496 --> 00:43:58,955
What are you insinuating?
670
00:43:59,163 --> 00:44:02,914
And where were you tonight, Pierrette?
671
00:44:04,247 --> 00:44:07,416
I was doing a personal visit
that is none of your business...
672
00:44:07,666 --> 00:44:10,040
and that has nothing to do
with this murder.
673
00:44:11,249 --> 00:44:13,625
Are you sure you didn't
see Marcel?
674
00:44:13,834 --> 00:44:15,250
Yes, I'm sure.
675
00:44:15,458 --> 00:44:19,751
So you are the last one that
saw my husband alive, Louise.
676
00:44:21,584 --> 00:44:22,418
Is that serious?
677
00:44:23,001 --> 00:44:25,794
I can be accused of murder?
- No doubt!
678
00:44:26,003 --> 00:44:28,711
Then I'd rather tell.
Sorry, Miss Pierrette.
679
00:44:29,586 --> 00:44:30,586
I could have known.
680
00:44:31,795 --> 00:44:35,129
When I brought him his tea,
his sister was there.
681
00:44:36,963 --> 00:44:40,547
So, Pierrette. You've been lying.
Why were you with my husband?
682
00:44:40,879 --> 00:44:44,214
I came to talk to my brother.
I was sad.
683
00:44:44,589 --> 00:44:47,797
Why did you talk so loud?
You had a fight?
684
00:44:48,007 --> 00:44:52,008
No. We even laughed.
- And mother thought it was me.
685
00:44:52,215 --> 00:44:54,090
Excellent witness!
686
00:44:55,133 --> 00:44:58,301
So you were following our conversation?
687
00:44:58,758 --> 00:45:02,175
No, I left immediately,
and I took the serving tray.
688
00:45:02,635 --> 00:45:04,926
Pierrette, what did you do after that?
689
00:45:05,176 --> 00:45:07,719
We talked some more,
then I left.
690
00:45:07,927 --> 00:45:11,927
I can confirm that. I saw her
through the kitchen window.
691
00:45:12,136 --> 00:45:13,511
Did she say anything else?
692
00:45:17,095 --> 00:45:19,721
I'll tell you if you'll
leave me alone.
693
00:45:20,263 --> 00:45:23,930
She asked me to keep quiet
and she gave me 10,000 francs.
694
00:45:24,471 --> 00:45:26,597
Which I regret, little bimbo.
- What?
695
00:45:26,847 --> 00:45:31,098
You sleep with everyone, don't you?
- You don't? Even with the same ones.
696
00:45:31,472 --> 00:45:36,099
And why did you give me the money?
I heard her telling Monsieur:
697
00:45:36,433 --> 00:45:38,183
Give me the money or I'll kill you.
698
00:45:38,433 --> 00:45:40,392
No, I said:
I'll kill myself.
699
00:45:40,684 --> 00:45:43,142
No, I'll kill you.
- My poor Louise!
700
00:45:43,517 --> 00:45:46,269
You have nothing to say.
You are merely a maid.
701
00:45:46,476 --> 00:45:50,143
And you do? You are just a hooker.
- But I like it!
702
00:45:50,436 --> 00:45:52,561
Stop it. You look mad.
703
00:45:52,769 --> 00:45:55,853
I've had enough of this!
I'm going to stop a car.
704
00:46:01,021 --> 00:46:04,438
There is no longer any doubt.
The murderer is one of us.
705
00:46:05,105 --> 00:46:07,564
It's one of the seven of you.
706
00:46:09,148 --> 00:46:13,148
Hey, Inspector Suzon,
you forgot to question someone.
707
00:46:13,356 --> 00:46:14,607
Who?
- Yourself.
708
00:46:14,856 --> 00:46:16,232
Myself?
- Yes.
709
00:46:16,441 --> 00:46:19,108
You now know what we've been
doing tonight,
710
00:46:19,316 --> 00:46:21,525
but you didn't tell us
what you've been doing.
711
00:46:21,775 --> 00:46:25,276
Nonsense.
She arrived this morning.
712
00:46:25,484 --> 00:46:29,318
No she didn't, dear mother.
I saw Suzon here last night.
713
00:46:30,985 --> 00:46:33,360
When?
- Around 4 am.
714
00:46:33,693 --> 00:46:36,904
I opened my door and
I saw you entering our father's bedroom.
715
00:46:37,403 --> 00:46:40,112
I didn't kill my father.
I swear.
716
00:46:40,321 --> 00:46:43,487
Well, try to explain anyway!
This is shocking news.
717
00:46:48,196 --> 00:46:50,239
I took the train a day earlier.
718
00:46:51,947 --> 00:46:54,156
Tonight I snuck into the house.
719
00:46:54,616 --> 00:46:58,032
I went up to daddy.
I had important news I wanted...
720
00:46:58,364 --> 00:47:00,324
only him to know.
721
00:47:01,658 --> 00:47:04,325
Without his approval,
I would have never returned.
722
00:47:06,783 --> 00:47:08,492
He was great.
723
00:47:10,075 --> 00:47:11,160
Poor daddy...
724
00:47:12,493 --> 00:47:18,411
He would help me, and told me to go back
to the station to arrive according to plan.
725
00:47:18,661 --> 00:47:20,537
I obeyed. That's all.
726
00:47:22,037 --> 00:47:23,871
What was so important?
727
00:47:26,954 --> 00:47:28,621
Tell me, dear!
728
00:47:30,955 --> 00:47:32,664
I'm having a baby.
729
00:47:35,372 --> 00:47:37,081
Madam! Madam!
730
00:47:38,249 --> 00:47:40,457
What now? Weren't you going for help?
731
00:47:40,707 --> 00:47:45,125
The gate is locked. We can't
get out. We're stuck here!
732
00:48:27,424 --> 00:48:29,885
I shouldn't have told
you were already here.
733
00:48:30,258 --> 00:48:32,468
That's okay. Mom had to know.
734
00:48:33,926 --> 00:48:37,426
So you are having a baby?
- Yes.
735
00:48:38,427 --> 00:48:41,761
What does your fiancee look like?
Does he resemble daddy?
736
00:48:42,094 --> 00:48:43,094
No.
737
00:48:43,677 --> 00:48:46,763
He's tall and blond,
and has green eyes.
738
00:48:57,139 --> 00:49:00,807
You are my love, my friend
All I dream about is you
739
00:49:01,097 --> 00:49:04,224
You, my love: You, my friend
I only sing for you
740
00:49:04,516 --> 00:49:07,849
My love, my friend
I can't live without you
741
00:49:08,058 --> 00:49:11,392
My love, my friend
And I don't know why
742
00:49:15,184 --> 00:49:18,185
I've never known any other boys
except you
743
00:49:18,602 --> 00:49:21,727
And if I did
I've forgot about them
744
00:49:22,103 --> 00:49:25,436
Comparing them makes
no sense anyway
745
00:49:25,686 --> 00:49:28,853
But my heart believes it
746
00:49:29,062 --> 00:49:31,437
And it carries your name
747
00:49:32,270 --> 00:49:35,771
You are my love, my friend
I only dream about you
748
00:49:36,021 --> 00:49:39,522
You, my love: You, my friend
I only sing for you
749
00:49:39,814 --> 00:49:42,856
My love, my friend
I can't live without you
750
00:49:43,065 --> 00:49:46,564
My love, my friend
And I know very well why
751
00:49:50,233 --> 00:49:53,483
You never know
what happens with love
752
00:49:53,733 --> 00:49:56,776
And I always thought
I wouldn't leave you
753
00:49:56,984 --> 00:50:00,402
I left you
Even though I didn't want to
754
00:50:00,609 --> 00:50:03,402
And sometimes I still sing
for you
755
00:50:03,652 --> 00:50:06,403
But love fades
756
00:50:07,277 --> 00:50:10,861
You are my love, my friend
I only dream about you
757
00:50:11,070 --> 00:50:14,405
You, my love: You, my love
I only sing for you
758
00:50:14,655 --> 00:50:17,780
My love, my friend
I can't live without you
759
00:50:17,988 --> 00:50:21,489
My love, my friend
And I don't know why?
760
00:50:32,492 --> 00:50:34,075
Is he handsome?
- Yes.
761
00:50:34,783 --> 00:50:37,742
I'm crazy about him.
- Lucky girl. What does he do?
762
00:50:38,033 --> 00:50:39,410
He works in a bank.
763
00:50:39,618 --> 00:50:41,492
His own bank?
- No.
764
00:50:41,701 --> 00:50:43,660
Does he have a car?
- No.
765
00:50:43,910 --> 00:50:45,452
What? Is he broke?
766
00:50:45,661 --> 00:50:48,119
You still think
money makes people happy?
767
00:50:48,411 --> 00:50:49,828
Does he have a brother?
- No.
768
00:50:50,036 --> 00:50:50,869
Too bad.
769
00:50:51,121 --> 00:50:53,578
You are much too young
for a boyfriend.
770
00:50:53,829 --> 00:50:56,620
Too young...
Always the same!
771
00:50:56,829 --> 00:50:59,496
I'm not a baby anymore!
I'm sick of it.
772
00:50:59,705 --> 00:51:03,205
"Don't read. Don't throw stones.
Don't smoke!
773
00:51:03,456 --> 00:51:05,498
Don't, don't, don't!"
774
00:51:05,747 --> 00:51:08,790
And you dare lecture me?
After what happened to you?
775
00:51:09,833 --> 00:51:13,416
I don't want you to make the same mistakes.
I want to protect you.
776
00:51:13,833 --> 00:51:16,542
Me? Don't you worry about me.
777
00:51:42,046 --> 00:51:42,963
Mom?
778
00:51:43,422 --> 00:51:46,630
What is it?
More shocking news?
779
00:51:47,215 --> 00:51:48,923
No, that was all.
780
00:51:49,423 --> 00:51:50,922
A slut!
781
00:51:51,715 --> 00:51:53,549
A slut, that's what you are.
782
00:51:54,049 --> 00:51:55,841
Those things happen.
783
00:51:57,173 --> 00:51:59,925
In your circles, yes.
In ours people get married first.
784
00:52:00,134 --> 00:52:02,842
"Circles" no longer exist.
That's progress.
785
00:52:03,050 --> 00:52:06,719
Should I congratulate her, then?
- You could be a bit more forgiving.
786
00:52:06,968 --> 00:52:08,801
We can do without your advice.
787
00:52:09,051 --> 00:52:10,844
I just want to help.
788
00:52:11,427 --> 00:52:13,469
If I remember well,
789
00:52:13,720 --> 00:52:16,429
your belly was getting bigger too,
when you married my brother.
790
00:52:16,636 --> 00:52:18,846
Shut up, you snake!
791
00:52:23,971 --> 00:52:25,805
Thank God Marcel was around.
792
00:52:29,431 --> 00:52:31,390
In detective novels it goes like this:
793
00:52:31,640 --> 00:52:34,765
One of us is lying.
That's the killer.
794
00:52:34,974 --> 00:52:39,932
What helps her is other people
lying, but for other reasons.
795
00:52:40,558 --> 00:52:45,933
To find the murderer,
we must all tell the truth.
796
00:52:47,767 --> 00:52:48,934
Listen...
797
00:52:51,518 --> 00:52:53,059
I have something to say...
798
00:52:57,312 --> 00:52:59,352
Augustine! It's her heart.
799
00:52:59,729 --> 00:53:03,229
Chanel, boil some water.
Suzon, get her medicine.
800
00:53:03,479 --> 00:53:05,938
Where are they?
- In her night drawer.
801
00:53:06,646 --> 00:53:08,856
She needs an injection!
802
00:53:09,063 --> 00:53:11,439
Louise, get the medicine cabinet.
- Me?
803
00:53:11,647 --> 00:53:15,398
I'm not a nurse.
I'm the maid.
804
00:53:15,690 --> 00:53:18,733
But only you can do it!
Refusal is a crime.
805
00:53:18,982 --> 00:53:23,316
As a maid I only do the housekeeping,
laundry and meals.
806
00:53:23,524 --> 00:53:27,443
You can go to jail
if you refuse.
807
00:53:27,692 --> 00:53:30,609
Everyone must know his place.
808
00:53:31,276 --> 00:53:34,860
What if judges become doctors,
or grocers ministers?
809
00:53:35,068 --> 00:53:38,903
Save us your wisdom.
I order you to inject her.
810
00:53:39,112 --> 00:53:41,944
I have no business dealing with
your kind or your grocer...
811
00:53:42,153 --> 00:53:44,362
So madam knows about my kind...?
812
00:53:44,862 --> 00:53:47,404
But because you
ask so nicely,
813
00:53:47,654 --> 00:53:50,988
I'll grant madam
her wishes.
814
00:53:51,989 --> 00:53:53,947
I can't find anything!
815
00:53:54,156 --> 00:53:56,615
She always moves things around.
I'm coming.
816
00:53:56,990 --> 00:53:58,823
Aunt Augustine is looking so pale.
817
00:53:59,032 --> 00:54:02,241
Isn't she faking?
- She's gaining consciousnesses.
818
00:54:02,532 --> 00:54:06,283
Her medicine is gone.
819
00:54:07,241 --> 00:54:09,284
Someone is trying to kill her.
820
00:54:26,704 --> 00:54:28,997
Baby, how are you feeling?
821
00:54:30,330 --> 00:54:33,039
Terrible. My heart has stopped.
822
00:54:33,289 --> 00:54:35,998
It will start beating again.
- I'm dying.
823
00:54:36,247 --> 00:54:39,582
I need my injection. I'm dying!
- You are not dying.
824
00:54:39,831 --> 00:54:41,707
You faint 2 times a day.
825
00:54:42,457 --> 00:54:44,082
Why is everyone just standing there?
826
00:54:44,290 --> 00:54:47,082
We want to help, but your
medicine is missing.
827
00:54:47,291 --> 00:54:49,666
Missing?
- We were afraid to tell you.
828
00:54:51,167 --> 00:54:53,042
I get it! You want me to die.
829
00:54:53,793 --> 00:54:57,001
Like a mutt in the streets.
So, I'm not getting an injection.
830
00:54:57,709 --> 00:54:59,376
That's how it is, isn't it?
831
00:54:59,585 --> 00:55:01,794
Fine! I'll die.
832
00:55:02,002 --> 00:55:05,337
I'm going like I came:
without any help!
833
00:55:05,544 --> 00:55:08,087
With my sick heart.
All alone.
834
00:55:08,337 --> 00:55:12,755
Poor Marcel, only he was pure...
He's dead because of your corruption.
835
00:55:12,963 --> 00:55:14,922
"Gondola of Love", chapter eight.
836
00:55:15,838 --> 00:55:16,839
Mamy!
837
00:55:17,963 --> 00:55:21,298
I've found the medicine.
- Hurry! Quick!
838
00:55:21,547 --> 00:55:23,590
Careful. Watch it.
839
00:55:27,965 --> 00:55:31,550
Where did you find them, Suzon?
- Under someone's bed.
840
00:55:31,801 --> 00:55:33,634
Which bed?
- Your bed, mommy.
841
00:55:33,842 --> 00:55:36,218
Mine? But that's impossible.
842
00:55:36,801 --> 00:55:39,426
Someone is trying to frame me.
- No doubt.
843
00:55:39,635 --> 00:55:43,470
Whoever is doing this to us
must be our enemy.
844
00:55:43,803 --> 00:55:46,636
There is no other explanation.
- Thinking of me again?
845
00:55:47,094 --> 00:55:48,470
Not in particular.
846
00:55:49,721 --> 00:55:52,346
But you know you are in
Marcel's will.
847
00:55:52,554 --> 00:55:55,013
He told me he left you
2 million.
848
00:55:55,222 --> 00:55:58,722
So, Marcel thought about me?
- Don't act so innocent.
849
00:55:59,222 --> 00:56:01,931
You knew he went to his
notary,
850
00:56:02,389 --> 00:56:04,932
and when you were sure
about your inheritance...
851
00:56:06,599 --> 00:56:08,891
I have a different version to tell.
852
00:56:09,350 --> 00:56:12,016
He wanted to include me
in his will,
853
00:56:12,224 --> 00:56:15,184
so you interfered
for your own benefit.
854
00:56:15,392 --> 00:56:18,475
Repulsive!
- Is there a will or isn't there?
855
00:56:18,726 --> 00:56:20,684
If there is, it's not
looking good for me.
856
00:56:20,936 --> 00:56:22,644
But if there isn't,
you are in trouble.
857
00:56:23,519 --> 00:56:25,394
I know the answer.
858
00:56:26,811 --> 00:56:27,978
There is none.
859
00:56:33,271 --> 00:56:35,729
I was talking to daddy
about it yesterday
860
00:56:35,938 --> 00:56:37,605
He said,
861
00:56:37,979 --> 00:56:41,314
"I'm glad you know.
I'll be seeing my notary tomorrow.
862
00:56:41,563 --> 00:56:43,271
I won't forget you."
863
00:56:43,940 --> 00:56:45,272
A clever way of saying,
864
00:56:45,481 --> 00:56:48,399
"I'm innocent, daddy was going
to put me in his will."
865
00:56:48,856 --> 00:56:52,109
What a despicable insinuation!
You are a monster, Suzon.
866
00:56:52,733 --> 00:56:55,108
I'm not accusing you.
I'm telling you like it is.
867
00:56:55,358 --> 00:56:56,900
You dare to lecture me?
868
00:56:57,109 --> 00:56:59,984
Look at your mother!
And repeat what you just said.
869
00:57:00,192 --> 00:57:03,527
How can you be so bitter when you
went through the same thing?
870
00:57:05,027 --> 00:57:06,985
I'll never get over this.
871
00:57:09,069 --> 00:57:11,612
Excellent acting!
- Shut up you!
872
00:57:12,028 --> 00:57:13,903
Why don't you tell us where you were last night?
873
00:57:14,153 --> 00:57:16,695
I'll save that for the police.
874
00:57:17,363 --> 00:57:19,196
Surely with a man?
875
00:57:21,613 --> 00:57:24,155
I'm dying. Hurry up!
876
00:57:24,489 --> 00:57:27,030
You aren't dying, dearest.
Here's your shot.
877
00:57:33,198 --> 00:57:34,366
Wonderful...
878
00:57:39,324 --> 00:57:42,410
I saw something else under your bed.
- What?
879
00:57:43,159 --> 00:57:46,160
Your bags. Packed...
Ready to leave.
880
00:57:46,410 --> 00:57:48,078
Did you have any plans?
881
00:57:48,577 --> 00:57:50,244
None of your business.
882
00:57:51,743 --> 00:57:53,577
Tell me one thing.
883
00:57:54,620 --> 00:57:56,578
Was daddy my real father?
884
00:57:57,328 --> 00:57:59,454
I don't want to talk about that.
885
00:57:59,704 --> 00:58:03,538
I have a right to know.
You were pregnant when you married daddy.
886
00:58:04,204 --> 00:58:05,580
Tell me!
887
00:58:06,914 --> 00:58:09,123
It doesn't matter anymore.
888
00:58:10,580 --> 00:58:12,456
It's all in that past.
889
00:58:13,708 --> 00:58:16,249
Marcel raised you like
his own daughter.
890
00:58:17,041 --> 00:58:18,833
Who is my father?
891
00:58:24,376 --> 00:58:26,335
A man I loved.
892
00:58:30,252 --> 00:58:32,003
You have his eyes.
893
00:58:32,836 --> 00:58:34,460
His cheek bones.
894
00:58:35,753 --> 00:58:37,503
His face.
895
00:58:39,504 --> 00:58:41,628
It often touches me when you smile.
896
00:58:43,046 --> 00:58:45,755
I look at you, but I see him.
In you.
897
00:58:50,506 --> 00:58:52,256
Where is he now?
898
00:58:55,173 --> 00:58:57,549
He died before you were born.
899
00:58:58,258 --> 00:59:00,049
In a car accident.
900
00:59:03,009 --> 00:59:05,467
I think about him every day.
901
00:59:09,552 --> 00:59:11,593
Seeing you...
902
00:59:13,428 --> 00:59:15,553
Having him so near me...
903
00:59:15,845 --> 00:59:19,095
makes me happy and sad.
904
00:59:48,267 --> 00:59:50,643
Louise not wanting to help!
905
00:59:51,059 --> 00:59:52,768
That isn't normal.
906
00:59:53,019 --> 00:59:56,268
Leave that girl alone.
Why would she kill him?
907
00:59:57,185 --> 01:00:00,769
Because personnel nowadays
aren't what they used to be.
908
01:00:01,561 --> 01:00:04,645
By the way, Chanel,
I don't understand something.
909
01:00:04,896 --> 01:00:08,812
You said you left the house
around midnight.
910
01:00:09,397 --> 01:00:13,064
But I saw your coat and scarf
911
01:00:13,272 --> 01:00:15,231
around 1:30 am,
912
01:00:15,648 --> 01:00:18,607
when I went to get my knitting
in the living room...
913
01:00:19,274 --> 01:00:22,232
You aren't so quiet usually.
Answer me!
914
01:00:22,441 --> 01:00:24,233
Yes, answer.
915
01:00:25,983 --> 01:00:28,775
I came back after 1 am.
916
01:00:29,317 --> 01:00:31,526
Why didn't you say so?
917
01:00:32,609 --> 01:00:37,485
Because I thought you would find
the murderer immediately.
918
01:00:38,277 --> 01:00:41,028
Why did you come back?
919
01:00:44,653 --> 01:00:46,779
I was looking for Pierrette.
920
01:00:48,779 --> 01:00:52,447
And did you find her with daddy
around 1 am? -Yes.
921
01:00:52,697 --> 01:00:54,906
Why were you looking for Pierrette at that hour?
922
01:00:58,239 --> 01:00:59,740
I cannot say...
923
01:00:59,948 --> 01:01:03,032
We decided to tell the truth.
924
01:01:07,191 --> 01:01:10,025
I love Pierrette
and I wanted to protect her.
925
01:01:10,817 --> 01:01:12,943
She likes the wrong kind.
926
01:01:17,818 --> 01:01:19,485
I can't believe it.
927
01:01:19,694 --> 01:01:23,612
Chanel, you love women?
- Is there a law against it?
928
01:01:24,570 --> 01:01:27,528
Do you have something to complain about?
- But...
929
01:01:28,320 --> 01:01:29,571
You must... You are ill.
930
01:01:29,779 --> 01:01:33,113
Chanel's personal life is none
of our business.
931
01:01:33,363 --> 01:01:36,156
Sinners understand each other!
932
01:01:36,363 --> 01:01:38,907
Mamy, stop being so prejudiced!
933
01:01:39,114 --> 01:01:40,198
Where were we?
934
01:01:40,864 --> 01:01:46,157
You wanted to protect Pierrette.
But from what?
935
01:01:48,491 --> 01:01:51,658
I was jealous of her love for Marcel.
936
01:01:52,075 --> 01:01:53,408
It's getting better and better!
937
01:01:53,617 --> 01:01:57,202
Marcel and I were brother and sister,
nothing more.
938
01:01:57,452 --> 01:02:00,702
Maybe as kids...
- It depends on the family!
939
01:02:01,202 --> 01:02:02,912
Forgive me, Pierrette.
940
01:02:08,661 --> 01:02:11,204
Chanel, I trusted you completely!
941
01:02:11,537 --> 01:02:15,122
You raised my children!
- I did nothing wrong, madam.
942
01:02:15,955 --> 01:02:18,914
Without me, your daughters would
have had nothing.
943
01:02:20,872 --> 01:02:22,831
I won't stand and listen to this.
944
01:02:23,040 --> 01:02:25,414
Especially to someone of your... nature!
945
01:02:26,499 --> 01:02:29,208
If the police arrive,
I won't spare you.
946
01:02:29,416 --> 01:02:32,541
As you wish, madam.
I have nothing more to hide.
947
01:02:51,587 --> 01:02:53,629
Not to be alone
948
01:02:53,837 --> 01:02:56,129
We get a dog
949
01:02:56,378 --> 01:02:58,505
Surround ourselves with roses
950
01:02:58,714 --> 01:03:01,005
Or worship a cross
951
01:03:01,297 --> 01:03:03,256
Not to be alone
952
01:03:03,506 --> 01:03:05,715
We believe in fairy tales
953
01:03:05,924 --> 01:03:08,298
Are fond of memories
954
01:03:08,507 --> 01:03:11,133
A shadow, anything will do
955
01:03:11,342 --> 01:03:13,133
Not to be alone
956
01:03:13,341 --> 01:03:15,550
We long for Spring
957
01:03:15,801 --> 01:03:18,009
And when it's over
958
01:03:18,259 --> 01:03:20,550
We long for the next
959
01:03:20,801 --> 01:03:22,927
Not to be alone
960
01:03:23,134 --> 01:03:25,344
I love and wait
961
01:03:25,594 --> 01:03:27,803
It makes me believe
962
01:03:28,053 --> 01:03:30,512
That I'm not alone
963
01:03:32,803 --> 01:03:35,012
Not to be alone
964
01:03:37,763 --> 01:03:39,805
Not to be alone
965
01:03:40,012 --> 01:03:42,223
Girls like girls
966
01:03:42,431 --> 01:03:44,555
And boys
967
01:03:44,764 --> 01:03:47,223
Like other boys
968
01:03:47,431 --> 01:03:49,557
Not to be alone
969
01:03:49,807 --> 01:03:52,015
Some children have
970
01:03:52,265 --> 01:03:54,557
Children who are alone
971
01:03:54,767 --> 01:03:56,974
Just like other children
972
01:03:57,183 --> 01:03:59,309
Not to be alone
973
01:03:59,558 --> 01:04:01,684
We build cathedrals
974
01:04:01,893 --> 01:04:04,267
Where all lonely souls
975
01:04:04,476 --> 01:04:06,768
Hold on to a star
976
01:04:06,976 --> 01:04:08,936
Not to be alone
977
01:04:09,187 --> 01:04:11,645
I love and wait
978
01:04:11,853 --> 01:04:14,062
It makes me believe
979
01:04:14,270 --> 01:04:16,812
That I'm not alone
980
01:04:23,313 --> 01:04:26,564
If you ladies are interested in the whole truth,
I have some more...
981
01:04:26,773 --> 01:04:31,481
interesting information to add.
- What is it now?
982
01:04:31,940 --> 01:04:35,856
Marcel and your new maid
have known each other for 5 years.
983
01:04:37,483 --> 01:04:38,650
What?
984
01:04:39,275 --> 01:04:42,442
5 years of hotels
and secret weekends.
985
01:04:42,651 --> 01:04:46,318
This Winter you were looking for a girl,
so Louise had herself hired.
986
01:04:46,651 --> 01:04:48,526
Now that's what I call "taking care of house".
987
01:04:48,777 --> 01:04:52,027
You have enough problems
of your own.
988
01:04:53,361 --> 01:04:54,610
Did you already know Monsieur?
989
01:04:57,154 --> 01:04:58,153
Yes.
990
01:04:59,153 --> 01:05:02,488
So you thought of this plan
to come work here?
991
01:05:02,695 --> 01:05:04,363
Yes. We were attracted to each other.
992
01:05:05,488 --> 01:05:08,280
That surprises me.
You are so ordinary.
993
01:05:09,698 --> 01:05:12,073
Maybe it was time for an
ordinary woman.
994
01:05:14,240 --> 01:05:16,074
He probably paid you.
995
01:05:16,533 --> 01:05:19,532
Madam is always thinking about money.
996
01:05:19,866 --> 01:05:21,741
But if you rather believe that...
997
01:05:22,409 --> 01:05:24,450
I'm not believing anything, I want to know.
998
01:05:25,117 --> 01:05:27,326
With a little imagination...
999
01:05:28,077 --> 01:05:31,743
I gave Marcel orgasms
like he had never experienced before.
1000
01:05:32,034 --> 01:05:35,536
In a way you didn't want to find out.
- Keep those obscenities to yourself!
1001
01:05:35,744 --> 01:05:39,495
Is it bad to give yourself
completely to someone?
1002
01:05:40,454 --> 01:05:43,704
That's the most beautiful thing
you can do in your life.
1003
01:05:44,453 --> 01:05:47,871
You missed your calling,
you should have become a nun.
1004
01:05:49,163 --> 01:05:51,539
I'm talking about love and you laugh.
1005
01:05:53,331 --> 01:05:56,665
But madam didn't like that I was
so dedicated to my job...
1006
01:05:56,914 --> 01:06:00,041
and relieved her of all her
marital duties.
1007
01:06:01,083 --> 01:06:03,458
We shared the same bed.
1008
01:06:03,709 --> 01:06:06,251
Stop it. My daughters are here.
1009
01:06:06,501 --> 01:06:08,625
Didn't you want to know the truth?
1010
01:06:10,376 --> 01:06:14,668
Monsieur's death doesn't change anything.
I'd like to keep working for you.
1011
01:06:20,128 --> 01:06:23,212
It keeps getting better.
Nice state of affairs!
1012
01:06:24,255 --> 01:06:27,462
Poor Marcel!
I feel sorry for him.
1013
01:06:27,878 --> 01:06:30,797
You'd loved to comfort him.
- Is it my turn now?
1014
01:06:31,131 --> 01:06:34,548
So you got wind of Louise and
Marcel's affair...
1015
01:06:34,840 --> 01:06:38,673
and at night you took revenge!
- How dare you? The girls!
1016
01:06:38,923 --> 01:06:42,507
The girls? Catherine is mean and lazy,
ruined by those books,
1017
01:06:42,758 --> 01:06:44,341
and Suzon is knocked up.
1018
01:06:44,550 --> 01:06:47,633
Yet she's questioning us
as if she were Lady Justice herself!
1019
01:06:47,842 --> 01:06:50,718
Girls used to have some self-respect!
1020
01:06:50,969 --> 01:06:55,760
Now they go out, smoke, wear pants,
camp and get pregnant.
1021
01:06:56,094 --> 01:06:57,510
How sad!
1022
01:06:57,760 --> 01:07:00,969
What do you expect with such a mother?
Nice example you are.
1023
01:07:01,177 --> 01:07:04,511
Why don't you have any children then?
- Because I'm respected!
1024
01:07:06,137 --> 01:07:09,054
Is aunt still a virgin?
- Of course! Who would want her?
1025
01:07:09,305 --> 01:07:13,471
Gaby, please! Don't torment your sister
any further. She almost died!
1026
01:07:14,306 --> 01:07:17,556
Stop protecting her.
And lecturing me.
1027
01:07:17,763 --> 01:07:20,890
An alcoholic witch, pretending
to be a cripple widow!
1028
01:07:21,099 --> 01:07:25,308
You are a liar. And a hypocrite too,
consumed by your own greed.
1029
01:07:25,724 --> 01:07:27,850
I should have let you suffer.
1030
01:07:28,100 --> 01:07:29,808
You ungrateful child!
1031
01:07:30,017 --> 01:07:33,143
How dare you?
Your husband is murdered.
1032
01:07:33,393 --> 01:07:35,767
Daddy too!
- What do you mean?
1033
01:07:36,226 --> 01:07:38,936
You poisoned him.
Literally and figuratively speaking.
1034
01:07:40,227 --> 01:07:41,394
My heart!
1035
01:07:42,060 --> 01:07:43,769
My heart is going to stop beating...
1036
01:07:43,978 --> 01:07:44,895
Now I know for sure.
1037
01:07:45,104 --> 01:07:47,228
What?
- Everything.
1038
01:07:47,520 --> 01:07:49,354
Or almost...
- Spill it!
1039
01:07:49,563 --> 01:07:52,897
One piece of evidence is missing.
Everyone stay here!
1040
01:07:53,230 --> 01:07:55,439
I have to go check something outside.
1041
01:07:55,647 --> 01:07:59,689
Give me 2 minutes,
and I'll explain this murder.
1042
01:08:05,190 --> 01:08:08,108
Do you believe her?
- She knows something.
1043
01:08:08,649 --> 01:08:11,734
No one was allowed to leave
and you let her go.
1044
01:08:11,941 --> 01:08:14,901
She'll get away, it's a trick!
- So she did it?
1045
01:08:15,109 --> 01:08:18,069
I figured she did.
Now's she's trying to get away.
1046
01:08:18,276 --> 01:08:20,985
There she is again!
Let's hide.
1047
01:08:26,737 --> 01:08:28,613
Just as I expected...
1048
01:08:34,655 --> 01:08:35,739
Where are they?
1049
01:08:36,614 --> 01:08:39,864
Why are they gone?
Where are you?
1050
01:08:55,909 --> 01:08:57,159
Chanel!
1051
01:08:58,326 --> 01:08:59,744
My God.
1052
01:09:01,368 --> 01:09:03,744
Is she dead?
- Because she knew...
1053
01:09:04,327 --> 01:09:06,953
Now we know for sure.
- What then?
1054
01:09:07,244 --> 01:09:09,369
She's not the murderer.
1055
01:09:23,872 --> 01:09:25,207
Say something.
1056
01:09:26,290 --> 01:09:28,749
You know something. I know you do.
1057
01:09:30,457 --> 01:09:32,291
She won't tell us anything.
1058
01:09:48,294 --> 01:09:49,961
You scared me.
1059
01:09:50,878 --> 01:09:54,629
Is Chanel okay?
- Yes, the bullet didn't hit her.
1060
01:09:55,295 --> 01:09:56,837
But she's not saying anything.
1061
01:09:57,296 --> 01:09:59,421
The murderer didn't want to kill her.
1062
01:09:59,629 --> 01:10:02,964
Or he's half blind.
She's hard to miss.
1063
01:10:03,214 --> 01:10:05,339
Maybe he wasn't wearing his glasses.
1064
01:10:06,423 --> 01:10:09,840
If you ask me,
he wanted to scare her.
1065
01:10:12,048 --> 01:10:14,007
In any case, I'm exhausted.
1066
01:10:14,383 --> 01:10:17,591
Not surprising considering your "dedication".
- Could be.
1067
01:10:18,717 --> 01:10:23,009
Since you spy, did you also hear
him moaning with pleasure?
1068
01:10:23,592 --> 01:10:26,218
Yes, I mean... I don't know.
1069
01:10:26,803 --> 01:10:27,885
But...
1070
01:10:28,260 --> 01:10:32,011
Now that we are talking about it,
I would like to...
1071
01:10:32,803 --> 01:10:35,678
I would like to ask you something,
Louise.
1072
01:10:35,969 --> 01:10:36,886
Yes?
1073
01:10:39,846 --> 01:10:41,387
No, never mind.
1074
01:10:42,137 --> 01:10:44,180
Go ahead, ask me.
1075
01:10:45,806 --> 01:10:48,347
I just wanted to ask how...
1076
01:10:50,015 --> 01:10:52,057
How to seduce a man...
1077
01:10:54,349 --> 01:10:57,767
You are asking me, the maid,
how I seduced Marcel?
1078
01:10:58,600 --> 01:11:00,016
Yes, please.
1079
01:11:01,308 --> 01:11:03,017
You know, miss...
1080
01:11:04,476 --> 01:11:06,768
Femininity, charm...
1081
01:11:07,434 --> 01:11:10,560
and the art of seducing can't
be learned.
1082
01:11:11,186 --> 01:11:13,393
You either have it or you don't.
1083
01:11:16,437 --> 01:11:18,895
You can try a little.
Hairstyle...
1084
01:11:19,478 --> 01:11:20,729
Glasses...
1085
01:11:25,605 --> 01:11:28,855
Don't bother
Looking behind
1086
01:11:29,107 --> 01:11:33,022
The school board is empty
The chalk has faded
1087
01:11:34,023 --> 01:11:38,565
There is no longer a trace
1088
01:11:41,108 --> 01:11:43,733
And I live my life, heads or tails
1089
01:11:43,942 --> 01:11:46,317
All my feelings, heads or tails
1090
01:11:46,609 --> 01:11:49,276
For ever and ever, heads or tails
1091
01:11:49,527 --> 01:11:52,152
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1092
01:11:52,360 --> 01:11:54,194
Sometimes I don't
1093
01:11:54,820 --> 01:11:57,194
I want to live, heads or tails
1094
01:11:57,611 --> 01:12:00,071
My love is heads or tails
1095
01:12:00,320 --> 01:12:02,946
Everything blurred, heads or tails
1096
01:12:03,153 --> 01:12:05,363
I try everything
Sometimes I get lost
1097
01:12:05,571 --> 01:12:07,446
Sometimes I shine
1098
01:12:09,321 --> 01:12:12,155
Everyday in front of my mirror
1099
01:12:12,406 --> 01:12:14,781
I see dreams appear
1100
01:12:15,073 --> 01:12:17,907
And dreams disappear
1101
01:12:18,658 --> 01:12:22,991
And time is flying by
1102
01:12:24,117 --> 01:12:26,575
But I live my life, heads or tails
1103
01:12:26,784 --> 01:12:29,326
All my feelings, heads or tails
1104
01:12:29,576 --> 01:12:32,285
Every sensation, heads or tails
1105
01:12:32,493 --> 01:12:34,785
Without hesitation
Sometimes I make it
1106
01:12:35,034 --> 01:12:36,910
Sometimes I don't
1107
01:12:37,994 --> 01:12:40,286
And I live my life, heads or tails
1108
01:12:40,536 --> 01:12:43,078
All my feelings, heads or tails
1109
01:12:43,328 --> 01:12:45,787
For ever and ever, heads or tails
1110
01:12:46,037 --> 01:12:48,413
It doesn't matter to me
Sometimes I make it
1111
01:12:48,621 --> 01:12:50,664
Sometimes I don't
1112
01:13:00,832 --> 01:13:02,375
I can't.
1113
01:13:03,624 --> 01:13:05,332
I just can't.
1114
01:13:06,165 --> 01:13:08,000
Our dear Augustine!
1115
01:13:08,250 --> 01:13:11,667
You always wanted daddy, too.
Too bad he went for the maid.
1116
01:13:11,917 --> 01:13:15,002
Bitch! Just as mean as your mother.
1117
01:13:15,252 --> 01:13:18,668
As long as I'm no longer a
virgin at your age.
1118
01:13:22,545 --> 01:13:25,296
I've had it.
We must get out of here.
1119
01:13:26,004 --> 01:13:27,879
I don't want to be humiliated any longer.
1120
01:13:32,422 --> 01:13:34,964
Mommy, can you hear me? Say something!
1121
01:13:36,964 --> 01:13:41,465
What did the knife in
Marcel's back look like?
1122
01:13:43,382 --> 01:13:46,633
Louise says it was a dagger,
but she may be lying.
1123
01:13:47,883 --> 01:13:50,675
If you couldn't see the blade,
1124
01:13:51,800 --> 01:13:54,094
then how could she know?
1125
01:13:54,467 --> 01:13:57,135
Stop tormenting yourself.
1126
01:13:57,385 --> 01:14:00,552
It's no longer our problem.
Let's go pack.
1127
01:14:03,177 --> 01:14:07,803
What if the handle was not made of
bone but something else?
1128
01:14:10,220 --> 01:14:12,764
It couldn't be a fishing knife...
1129
01:14:13,555 --> 01:14:16,638
You are confused
by what Gaby said.
1130
01:14:16,889 --> 01:14:20,222
What did Gaby say?
- That you killed father.
1131
01:14:21,848 --> 01:14:23,682
What's so funny?
1132
01:14:24,057 --> 01:14:26,265
It's a despicable lie...
1133
01:14:27,015 --> 01:14:29,725
It's not a lie, dear.
1134
01:14:30,725 --> 01:14:32,558
It's the truth.
1135
01:14:33,058 --> 01:14:34,934
Have you lost your mind?
1136
01:14:35,142 --> 01:14:37,435
Why would you have killed father?
1137
01:14:39,684 --> 01:14:42,936
There are different kinds of
women, Augustine.
1138
01:14:43,769 --> 01:14:47,103
And different times,
different generations.
1139
01:14:49,395 --> 01:14:50,896
Your father...
1140
01:14:52,020 --> 01:14:55,521
Your father gave me a good life,
without worries.
1141
01:14:56,855 --> 01:15:00,355
He gave me everything
I wanted...
1142
01:15:02,023 --> 01:15:04,732
He just started his career.
1143
01:15:05,315 --> 01:15:08,190
His goal was to make a fortune.
1144
01:15:08,524 --> 01:15:11,275
You can't even imagine.
1145
01:15:12,901 --> 01:15:14,609
He was brilliant.
1146
01:15:15,692 --> 01:15:20,152
He treated me with sensitivity
and respect.
1147
01:15:21,443 --> 01:15:23,485
A real gentleman.
1148
01:15:26,986 --> 01:15:29,277
But I couldn't stand him!
1149
01:15:31,654 --> 01:15:35,779
Can you imagine a life
with a man you don't love?
1150
01:15:35,988 --> 01:15:38,864
And who you have nothing
to blame for?
1151
01:15:39,363 --> 01:15:42,031
Knowing you're stuck with him.
1152
01:15:42,448 --> 01:15:45,573
Divorce was out of the question
in those days.
1153
01:15:48,574 --> 01:15:49,823
So it's true.
1154
01:15:50,491 --> 01:15:55,116
I robbed you of a father...
and of his money.
1155
01:15:56,743 --> 01:15:59,117
That's what made me suffer the most.
1156
01:16:03,827 --> 01:16:06,618
That's what made you suffer?
1157
01:16:08,619 --> 01:16:11,369
You suffered? You?
1158
01:16:14,120 --> 01:16:19,162
How dare you say that, when I never
got over my father's death.
1159
01:16:19,371 --> 01:16:20,913
Forgive me, dear.
1160
01:16:21,788 --> 01:16:23,039
I'll kill you...
- No!
1161
01:16:23,247 --> 01:16:25,122
I'll kill you!
- Yes, kill me.
1162
01:16:25,371 --> 01:16:27,247
I'll kill you!
- Go ahead!
1163
01:16:27,539 --> 01:16:29,665
With my bare hands!
- Do it, quickly!
1164
01:16:29,873 --> 01:16:34,291
I'll kill you!
- Hurry up!
1165
01:16:35,416 --> 01:16:38,250
Stop it, Augustine!
What are you doing?
1166
01:16:38,459 --> 01:16:41,709
She killed daddy.
- I know, but it's too late now.
1167
01:16:41,959 --> 01:16:44,168
Kill me, please.
- Stop it.
1168
01:16:44,418 --> 01:16:47,835
She's mad.
I've been living with a lunatic.
1169
01:16:48,044 --> 01:16:52,377
I took care of her, cuddled and
kissed her! And she's insane!
1170
01:16:52,587 --> 01:16:55,128
Stop it, both of you!
- A lunatic!
1171
01:16:55,378 --> 01:16:57,754
Kill me!
- That's enough!
1172
01:17:03,380 --> 01:17:05,255
Mamy? Mamy?
1173
01:17:06,464 --> 01:17:09,423
Is she dead?
- Only unconscious. Open the closet.
1174
01:17:09,632 --> 01:17:12,090
Really?
- She'll calm down in there.
1175
01:17:12,882 --> 01:17:15,089
I'm sick of this.
1176
01:17:19,217 --> 01:17:20,549
Really sick.
1177
01:17:22,133 --> 01:17:24,510
What's the matter? Are you upset?
1178
01:17:33,676 --> 01:17:35,719
Why didn't you ever tell me?
1179
01:17:36,595 --> 01:17:38,470
I wanted to protect you.
1180
01:17:40,513 --> 01:17:42,305
I ruined my life.
1181
01:17:44,930 --> 01:17:46,764
I ruined my life.
1182
01:17:47,055 --> 01:17:49,181
No, you are exhausted.
1183
01:17:49,598 --> 01:17:51,889
Lie down a bit, Titine.
1184
01:18:11,393 --> 01:18:12,810
What a day.
1185
01:18:51,693 --> 01:18:54,402
In one day
I've grown 10 years older.
1186
01:18:54,609 --> 01:18:55,693
So did I.
1187
01:18:56,402 --> 01:18:58,194
It feels good.
- Oh really?
1188
01:18:58,444 --> 01:19:01,070
Yes, I feel like a woman now...
1189
01:19:01,278 --> 01:19:04,362
instead of a child that no one
takes serious.
1190
01:19:05,029 --> 01:19:08,613
Now they listen to me.
They are even afraid of what I have to say.
1191
01:19:09,279 --> 01:19:11,072
I'm glad Chanel is unharmed.
1192
01:19:11,613 --> 01:19:13,823
All those awful things
we've heard...
1193
01:19:14,073 --> 01:19:16,115
Strange that she's not talking though.
1194
01:19:16,365 --> 01:19:19,698
Either she can't, or she won't.
She's protecting someone.
1195
01:19:20,824 --> 01:19:22,408
I doubt it.
1196
01:19:22,866 --> 01:19:23,949
Tell me...
1197
01:19:25,074 --> 01:19:28,034
Do you believe Mamy
poisoned Papy?
1198
01:19:28,243 --> 01:19:30,118
I don't know, I hope not.
1199
01:19:30,367 --> 01:19:34,034
They hate each other so much,
they lie to hurt each other.
1200
01:19:35,493 --> 01:19:37,868
I hope we won't turn out like that.
1201
01:19:41,662 --> 01:19:44,996
How does it feel to sleep
with a boy?
1202
01:19:49,121 --> 01:19:53,622
Don't you know?
- Of course. But how does it feel?
1203
01:19:54,205 --> 01:19:55,872
You liked it?
1204
01:19:56,205 --> 01:20:00,040
Well... it depends.
1205
01:20:01,124 --> 01:20:05,165
Never mind. Tell me about school.
How is your English?
1206
01:20:05,749 --> 01:20:07,874
You are afraid to answer.
1207
01:20:08,125 --> 01:20:11,333
Stop all those questions.
Looks like an obsession.
1208
01:20:12,376 --> 01:20:14,418
Pardon me.
1209
01:20:14,792 --> 01:20:16,918
Never suspected you were so... frigid.
1210
01:20:17,210 --> 01:20:19,585
'Frigid'? Is that a new word?
1211
01:20:19,960 --> 01:20:23,877
It means your heart is made of ice.
Too cold to feel pleasure.
1212
01:20:30,380 --> 01:20:31,713
Stop it.
1213
01:20:35,255 --> 01:20:36,756
I'm warning you!
1214
01:20:37,047 --> 01:20:40,214
You can't beat me anymore.
I've grown too old for that.
1215
01:20:40,422 --> 01:20:44,340
Hit me again and I'll tell
your boyfriend you are frigid.
1216
01:20:44,590 --> 01:20:47,507
So what?
You're not even my real sister.
1217
01:20:47,716 --> 01:20:48,967
What?
1218
01:20:53,925 --> 01:20:56,051
Mom says dad
is not my real father.
1219
01:20:57,342 --> 01:20:58,843
That's not true!
1220
01:20:59,217 --> 01:21:01,677
Thank god he's not.
1221
01:21:02,052 --> 01:21:03,927
How can you say that?
1222
01:21:07,679 --> 01:21:09,803
You have to swear you won't tell anyone.
1223
01:21:10,970 --> 01:21:12,345
I swear.
1224
01:21:14,638 --> 01:21:16,846
The baby I'm having?
1225
01:21:17,929 --> 01:21:20,223
It's Marcel's.
1226
01:21:46,185 --> 01:21:48,644
Louise? My coat, please.
1227
01:21:49,686 --> 01:21:51,187
Just put it there.
1228
01:21:51,396 --> 01:21:53,229
No, better put it here.
1229
01:21:57,146 --> 01:21:59,105
What are you doing?
1230
01:21:59,355 --> 01:22:01,731
Playing lady of the house?
- Yes.
1231
01:22:02,814 --> 01:22:05,106
I'm tired of being your maid.
1232
01:22:08,149 --> 01:22:11,274
You call this clean? Give me that
piece of cloth. I want it shining.
1233
01:22:11,524 --> 01:22:14,400
You are mad!
Where do you think you are?
1234
01:22:15,317 --> 01:22:17,859
In a badly managed household.
1235
01:22:18,275 --> 01:22:22,485
The lady of the house is incompetent
and doesn't command any authority.
1236
01:22:22,860 --> 01:22:26,527
How dare you judge me?
You are my servant.
1237
01:22:26,736 --> 01:22:30,819
Me working here, was not for myself,
nor for Monsieur...
1238
01:22:32,485 --> 01:22:34,612
but for you, madam.
1239
01:22:37,487 --> 01:22:42,614
Unfortunately you disappointed me today
because of your weakness and mediocrity.
1240
01:23:45,876 --> 01:23:47,543
Who is this woman?
1241
01:23:47,959 --> 01:23:49,669
Your former employer?
1242
01:23:50,503 --> 01:23:51,503
Yes, madam.
1243
01:23:54,461 --> 01:23:56,337
And you respected her?
1244
01:23:58,462 --> 01:23:59,295
Yes... I loved her.
1245
01:24:44,645 --> 01:24:46,938
Darlings, I don't know
where this is going...
1246
01:24:47,272 --> 01:24:50,439
Chanel won't speak,
Augustine won't stop crying,
1247
01:24:50,647 --> 01:24:54,480
Mamy is making things up
and Louise is getting arrogant.
1248
01:24:54,731 --> 01:24:57,565
Where is Pierrette?
- I don't know.
1249
01:24:58,065 --> 01:24:59,524
Me neither.
1250
01:25:00,107 --> 01:25:02,566
I hope she's not gone.
- Gone?
1251
01:25:02,774 --> 01:25:06,983
In the dark, with all this snow?
- That woman is dangerous.
1252
01:25:07,567 --> 01:25:09,775
She didn't answer a single question
honestly.
1253
01:25:11,568 --> 01:25:13,860
Coffee, madam?
- Yes, please.
1254
01:25:15,444 --> 01:25:17,569
Louise!
- Yes, miss?
1255
01:25:21,695 --> 01:25:23,987
Did you know Pierrette was gone?
1256
01:25:24,945 --> 01:25:26,738
She can't be far.
1257
01:25:26,946 --> 01:25:30,280
The gate is locked. I don't see
her climbing over the wall.
1258
01:25:30,781 --> 01:25:34,281
Are her things still here?
- Her bag is still there.
1259
01:25:44,908 --> 01:25:46,408
So who was right?
1260
01:25:46,866 --> 01:25:50,617
I didn't suspect either of you.
- How is that possible?
1261
01:25:52,701 --> 01:25:55,494
Pierrette and Marcel were having
a fight last night.
1262
01:25:57,035 --> 01:26:00,620
Then she spent the night
with Chanel.
1263
01:26:02,036 --> 01:26:05,204
This morning she came back
and she killed him.
1264
01:26:06,871 --> 01:26:11,330
Instead of going home,
like she said, she waited and came back,
1265
01:26:11,538 --> 01:26:14,747
and used the mysterious
phone call as an excuse.
1266
01:26:14,997 --> 01:26:16,789
You think so?
- I'm sure of it.
1267
01:26:17,372 --> 01:26:21,539
She wanted to get rid of her friend Chanel
or intimidate her.
1268
01:26:25,541 --> 01:26:27,208
Madam, look!
1269
01:26:41,377 --> 01:26:43,587
Augustine, what happened to you?
1270
01:26:45,961 --> 01:26:49,128
Nothing. I just wanted to be pretty for a change.
1271
01:26:50,129 --> 01:26:51,630
Can't I be?
1272
01:26:52,046 --> 01:26:53,379
Of course you can.
1273
01:26:54,297 --> 01:26:57,047
Is that one of my old dresses?
- I borrowed it for a moment.
1274
01:26:57,631 --> 01:27:00,256
You don't mind, I hope?
- Not at all.
1275
01:27:00,590 --> 01:27:04,090
You look beautiful, aunt.
Nice to see you like this.
1276
01:27:06,424 --> 01:27:09,758
Incredible...
A total change.
1277
01:27:10,966 --> 01:27:13,091
Get used to it.
1278
01:27:16,051 --> 01:27:19,259
What was that?
- It came from upstairs.
1279
01:27:19,468 --> 01:27:21,052
Pierrette is coming to kill us.
1280
01:27:21,260 --> 01:27:22,804
What shall we do?
- Nothing.
1281
01:27:23,010 --> 01:27:26,427
We'll hide this gun and find
out what she's up to. Come on.
1282
01:27:33,930 --> 01:27:36,846
Where were you, Pierrette?
- In the bathroom.
1283
01:27:37,054 --> 01:27:40,056
Did Chanel tell you anything?
- No, don't worry.
1284
01:27:41,098 --> 01:27:44,057
What were you doing in the bathroom?
- Nothing.
1285
01:27:45,306 --> 01:27:49,598
Augustine, you look like one
those heroines from your novels.
1286
01:27:50,058 --> 01:27:53,391
'The Lady with the Camelias'.
- Don't you like flowers?
1287
01:27:53,934 --> 01:27:57,434
Sure I do. Especially camelias.
A flower with no scent.
1288
01:28:02,310 --> 01:28:04,852
Why are you staring at me like that?
1289
01:28:05,436 --> 01:28:07,019
Well, because of this.
1290
01:28:07,394 --> 01:28:11,062
It was in your purse.
- Someone put it there, I swear.
1291
01:28:11,312 --> 01:28:12,229
Of course.
1292
01:28:12,437 --> 01:28:17,313
Easy to prove. The police won't
find my fingerprints, while...
1293
01:28:17,563 --> 01:28:20,771
you did touch it.
- I didn't think of that.
1294
01:28:21,022 --> 01:28:22,106
Now listen.
1295
01:28:22,397 --> 01:28:25,731
The killer has made sure that
we couldn't call the police.
1296
01:28:25,939 --> 01:28:28,606
We must get out of here, it's a matter
of life and death.
1297
01:28:28,815 --> 01:28:30,066
The gate is closed.
1298
01:28:30,274 --> 01:28:32,982
We'll try climbing over it
using a ladder.
1299
01:28:33,190 --> 01:28:35,066
I'm going with you.
- Let's go.
1300
01:28:35,692 --> 01:28:37,650
Mom, keep an eye on Pierrette.
1301
01:28:45,026 --> 01:28:46,277
Why are you smiling?
1302
01:28:47,443 --> 01:28:51,194
You may thank me for keeping
my mouth shut.
1303
01:28:51,486 --> 01:28:52,903
About what?
1304
01:28:53,653 --> 01:28:54,904
You have a lover.
1305
01:28:56,113 --> 01:29:00,238
A lover? Is that your latest discovery?
- No, my first.
1306
01:29:00,905 --> 01:29:02,863
I've known for a while...
1307
01:29:03,405 --> 01:29:06,280
And that's why I killed my husband?
- I didn't say that.
1308
01:29:06,489 --> 01:29:08,115
It's too obvious.
1309
01:29:08,365 --> 01:29:12,116
If all unfaithful women did that,
there would be no more men.
1310
01:29:12,323 --> 01:29:15,032
Or lovers.
They usually are both.
1311
01:29:24,118 --> 01:29:26,785
They want to buy me cars
1312
01:29:27,119 --> 01:29:29,494
Jewels and fur coats
1313
01:29:29,828 --> 01:29:31,412
You never
1314
01:29:34,161 --> 01:29:36,704
They promise me a fortune
1315
01:29:36,996 --> 01:29:38,870
And also the moon
1316
01:29:39,079 --> 01:29:39,996
You never
1317
01:29:43,163 --> 01:29:45,205
And every time they call
1318
01:29:45,455 --> 01:29:47,664
They tell me I'm beautiful
1319
01:29:47,955 --> 01:29:49,331
You never
1320
01:29:51,873 --> 01:29:54,249
They pray to me and worship me
1321
01:29:54,541 --> 01:29:56,583
Yet I ignore them
1322
01:29:56,791 --> 01:29:58,208
You know
1323
01:29:59,208 --> 01:30:04,418
Man, you're a man like any man
1324
01:30:04,709 --> 01:30:06,375
I know
1325
01:30:07,668 --> 01:30:12,961
And because you're my man, I forgive you
1326
01:30:13,211 --> 01:30:14,627
You never
1327
01:30:18,378 --> 01:30:20,504
They make up stories
1328
01:30:20,753 --> 01:30:22,963
And I pretend to believe them
1329
01:30:23,171 --> 01:30:24,421
You never
1330
01:30:27,171 --> 01:30:31,422
They promise to be faithful forever
1331
01:30:31,673 --> 01:30:33,464
You never
1332
01:30:36,048 --> 01:30:38,424
And when they tell me they love me
1333
01:30:38,632 --> 01:30:40,675
They need too many words
1334
01:30:40,925 --> 01:30:41,675
You never
1335
01:30:44,758 --> 01:30:46,718
I don't care for their fortune
1336
01:30:46,926 --> 01:30:49,050
Let them send that to the moon
1337
01:30:49,259 --> 01:30:50,760
Without regret!
1338
01:30:51,926 --> 01:30:57,219
Man, you're a man like any man
1339
01:30:57,678 --> 01:30:59,345
I know
1340
01:31:00,262 --> 01:31:03,470
And because you're my man
1341
01:31:04,096 --> 01:31:06,305
I forgive you
1342
01:31:06,638 --> 01:31:09,722
You never
1343
01:31:29,810 --> 01:31:32,642
I don't understand how a man
can love you.
1344
01:31:33,351 --> 01:31:35,560
You probably think you're more attractive?
1345
01:31:36,269 --> 01:31:39,519
The desire of a man is an
incompleteness, which we encourage.
1346
01:31:39,768 --> 01:31:40,936
No?
1347
01:31:41,270 --> 01:31:44,687
Is that how you caught
Chanel in your web?
1348
01:31:45,520 --> 01:31:47,229
And seduced her?
1349
01:31:47,438 --> 01:31:50,521
Chanel didn't need
me for that.
1350
01:31:51,147 --> 01:31:56,106
I'm so disappointed in men,
that I often prefer women.
1351
01:31:56,523 --> 01:31:58,231
Believe me,
1352
01:31:58,815 --> 01:32:01,691
love between women is
not shocking at all.
1353
01:32:02,149 --> 01:32:06,858
It's even so nice you should try it
to forget about all the men.
1354
01:32:07,234 --> 01:32:10,066
Did men make you suffer so much?
- Yes.
1355
01:32:11,109 --> 01:32:13,485
Even Marcel?
- Especially Marcel.
1356
01:32:14,152 --> 01:32:17,819
I got even
with those other men.
1357
01:32:18,652 --> 01:32:20,528
My brother was my only family.
1358
01:32:20,777 --> 01:32:24,029
When I came here, he was a coward.
1359
01:32:24,236 --> 01:32:27,070
He rejected me and locked me out.
1360
01:32:27,279 --> 01:32:29,154
I can't forget that.
1361
01:32:29,404 --> 01:32:31,613
So I made sure he...
1362
01:32:32,156 --> 01:32:35,363
gave me money.
Louise heard it correctly:
1363
01:32:35,572 --> 01:32:37,156
"Give me the money or I'll kill you."
1364
01:32:37,364 --> 01:32:41,281
If you don't help a sister in need,
you have to pay.
1365
01:32:42,031 --> 01:32:43,699
Now you are accusing yourself.
1366
01:32:44,366 --> 01:32:48,199
No. You don't kill your benefactor.
Neither of us would.
1367
01:32:50,116 --> 01:32:52,159
You think I'm innocent?
1368
01:32:52,825 --> 01:32:54,659
I'm sure of it.
1369
01:32:59,368 --> 01:33:02,410
I want to thank you for your discretion.
1370
01:33:02,702 --> 01:33:04,745
Concerning my daughters.
1371
01:33:05,620 --> 01:33:07,412
Naturally...
1372
01:33:07,745 --> 01:33:10,579
amongst women.
1373
01:33:13,120 --> 01:33:14,954
I have to tell you something.
1374
01:33:16,164 --> 01:33:18,289
I should have been long gone.
1375
01:33:19,206 --> 01:33:22,248
I wanted to leave my husband.
My bags were packed.
1376
01:33:22,915 --> 01:33:26,665
But he was murdered the night
I wanted to leave.
1377
01:33:27,415 --> 01:33:28,833
Horrible.
1378
01:33:30,166 --> 01:33:31,832
Poor Marcel.
1379
01:33:34,168 --> 01:33:36,292
And what's to become of me?
1380
01:33:38,710 --> 01:33:42,211
I could give you the money
Marcel refused to give.
1381
01:33:42,710 --> 01:33:46,127
That's not necessary. I lied.
He did give it to me.
1382
01:33:47,712 --> 01:33:49,669
Why didn't you say so?
1383
01:33:49,878 --> 01:33:52,797
I don't have it anymore.
I gave it away.
1384
01:33:53,379 --> 01:33:55,421
To a man I love.
1385
01:33:55,671 --> 01:33:58,546
Even I sometimes pay.
1386
01:33:59,422 --> 01:34:03,088
He needed the money for
a trip to Mexico.
1387
01:34:05,174 --> 01:34:07,007
To Mexico?
1388
01:34:08,298 --> 01:34:11,550
How much did you give him?
-500,000 francs.
1389
01:34:14,841 --> 01:34:18,593
In an envelope?
- Yes, a big blue envelope.
1390
01:34:20,176 --> 01:34:21,843
What's the matter?
1391
01:34:22,344 --> 01:34:24,886
Don't tell me you...
Who's your lover?
1392
01:34:25,219 --> 01:34:28,178
You know. My husband's partner,
Jacques Farnoux.
1393
01:34:28,428 --> 01:34:30,304
Jacques is your lover?
1394
01:34:30,804 --> 01:34:33,512
That is my envelope...
- You can have it back.
1395
01:34:35,638 --> 01:34:36,971
It's empty!
1396
01:34:37,263 --> 01:34:39,471
The money is gone.
Someone knew about it.
1397
01:34:40,639 --> 01:34:43,389
You took Jacques from me,
just like my brother.
1398
01:34:43,598 --> 01:34:46,472
With your neat and tidy looks!
1399
01:34:46,681 --> 01:34:50,932
I failed as a citizen, but you
as a whore. I could strangle you.
1400
01:34:51,140 --> 01:34:52,848
That's enough!
1401
01:34:53,350 --> 01:34:55,101
Stand up! Or I'll shoot.
- Go on.
1402
01:34:55,725 --> 01:34:57,517
Shoot! Have the guts.
1403
01:34:57,767 --> 01:35:00,309
Do it, you're experienced.
1404
01:36:14,074 --> 01:36:15,740
Mom, what are you doing?
1405
01:36:16,574 --> 01:36:17,741
Nothing!
1406
01:36:18,991 --> 01:36:21,200
We were just talking.
1407
01:36:21,574 --> 01:36:24,034
We can see that.
- It's not what you think.
1408
01:36:24,283 --> 01:36:26,743
We don't think. We see.
1409
01:36:28,076 --> 01:36:29,618
Any success with the ladder?
1410
01:36:29,827 --> 01:36:34,327
The wall is too high and there is too
much snow. We would fall on the road.
1411
01:36:34,537 --> 01:36:37,744
I could have been killed.
- But that's my coat!
1412
01:36:38,619 --> 01:36:40,746
Everyone is stealing from me.
1413
01:36:41,121 --> 01:36:42,912
First my sister, now my maid.
1414
01:36:43,204 --> 01:36:46,247
It kind of suits me.
- I bet it does. Take it off!
1415
01:36:47,455 --> 01:36:49,330
Get Mamy out of the closet.
1416
01:36:49,539 --> 01:36:51,914
Mamy is in the closet?
- Yes, she's taking a siesta.
1417
01:36:52,622 --> 01:36:54,498
Unbelievable!
1418
01:37:00,958 --> 01:37:03,709
Mamy, is everything fine?
Answer me!
1419
01:37:04,875 --> 01:37:07,418
Where am I? What's happening?
1420
01:37:07,792 --> 01:37:12,086
I don't remember anything.
- Some things are better to be forgotten.
1421
01:37:12,460 --> 01:37:16,211
I had this strange dream...
Marcel was dead.
1422
01:37:17,128 --> 01:37:19,087
Still no police.
1423
01:37:20,753 --> 01:37:22,629
Why did you get up, Chanel?
1424
01:37:22,878 --> 01:37:26,046
This nonsense has been going on far too long.
I have to tell.
1425
01:37:26,297 --> 01:37:28,964
She knows everything.
She's playing a game with us.
1426
01:37:29,171 --> 01:37:32,006
The revenge of the servants!
- You are wrong.
1427
01:37:32,256 --> 01:37:35,673
It's a sad case of family affairs.
- Well? We are listening.
1428
01:37:36,924 --> 01:37:38,965
It's a bizarre story.
1429
01:37:39,257 --> 01:37:40,673
Catherine, get over here.
1430
01:37:42,341 --> 01:37:44,466
Do you know everything, Chanel?
1431
01:37:45,174 --> 01:37:46,425
Yes.
1432
01:37:49,302 --> 01:37:51,759
Come on, Catherine. Tell us.
1433
01:38:04,137 --> 01:38:07,637
Listen. I'm going to tell you
a nice Christmas carol.
1434
01:38:09,096 --> 01:38:14,140
There once was a good man
with 8 women vexing him.
1435
01:38:14,639 --> 01:38:19,015
He fought and fought,
but they always won.
1436
01:38:20,015 --> 01:38:25,391
Last night, that poor man went to bed
more betrayed and broken than ever.
1437
01:38:25,766 --> 01:38:28,434
His 8 women continued as usual.
1438
01:38:28,683 --> 01:38:32,183
Fortunately his daughter Catherine,
who was hiding, heard and saw everything.
1439
01:38:34,934 --> 01:38:36,809
10 pm. Act 1.
1440
01:38:37,019 --> 01:38:40,185
His mother-in-law refused to
give him her shares.
1441
01:38:40,436 --> 01:38:43,228
My sweet Marcel,
I know you are bankrupt.
1442
01:38:43,437 --> 01:38:47,979
I wanted to give you my shares,
but someone stole them.
1443
01:38:48,186 --> 01:38:54,022
The old lady could have saved him,
but her greed made her lie.
1444
01:38:55,856 --> 01:38:58,231
Act 2. 10:30 pm.
1445
01:38:58,898 --> 01:39:01,440
Augustine, residential serpent,
1446
01:39:01,940 --> 01:39:04,858
comes flirting and
spouting the latest gossip.
1447
01:39:05,065 --> 01:39:07,899
I really love my sister.
She's...
1448
01:39:09,400 --> 01:39:11,942
We're simply very different.
1449
01:39:12,193 --> 01:39:14,150
Aunt didn't kill dad.
1450
01:39:14,359 --> 01:39:17,943
She just made him more sick.
But that's no crime.
1451
01:39:19,027 --> 01:39:21,694
Around 11 pm.: next attack.
1452
01:39:22,485 --> 01:39:26,153
His wife, my mother,
tells him she's going to leave him.
1453
01:39:29,030 --> 01:39:31,778
For the man who caused his
bankruptcy,
1454
01:39:31,987 --> 01:39:33,863
his partner, Jacques Farnoux!
1455
01:39:34,529 --> 01:39:38,863
At 11:30 pm.,
Louise comes in dressed as a vamp.
1456
01:39:39,698 --> 01:39:42,656
She's a vicious maid
but also perverted.
1457
01:39:43,324 --> 01:39:46,574
Her special talents include
the misfortune of the man of the house.
1458
01:39:47,824 --> 01:39:50,574
Shortly thereafter, Pierrette comes in,
daddy's sister.
1459
01:39:51,033 --> 01:39:54,701
She milks her cow:
500,000 francs. Not bad!
1460
01:39:54,909 --> 01:39:55,909
Thanks.
1461
01:39:56,159 --> 01:40:00,452
In the meantime, Chanel is
enchanted by the ex stripper,
1462
01:40:00,702 --> 01:40:02,910
a pathetic, jealous scene.
1463
01:40:03,327 --> 01:40:05,161
Now come to the hunting lodge.
1464
01:40:05,369 --> 01:40:07,078
And to tip it all off...
1465
01:40:07,953 --> 01:40:10,579
Suzon, his daughter, comes
1466
01:40:11,287 --> 01:40:14,537
straight from London, to tell him
she's pregnant.
1467
01:40:16,955 --> 01:40:18,831
And then, good night!
1468
01:40:20,372 --> 01:40:22,206
Who saw daddy after that?
1469
01:40:25,332 --> 01:40:30,041
Are you still listening?
You're all ears now.
1470
01:40:30,749 --> 01:40:33,124
Only I remain.
- My little girl.
1471
01:40:33,708 --> 01:40:35,167
Poor daddy.
1472
01:40:35,375 --> 01:40:38,376
I found him this morning around 6.
He was crying.
1473
01:40:38,709 --> 01:40:41,959
A father crying is terrible.
Did you ever see that?
1474
01:40:42,752 --> 01:40:45,211
There was a big tear on the tip of his nose.
1475
01:40:45,835 --> 01:40:48,211
He said: "You're a sweet daughter.
1476
01:40:48,461 --> 01:40:52,045
A bookworm with dirty hands
but you're everything I got."
1477
01:40:52,545 --> 01:40:55,670
I swore to make him happy,
no matter what.
1478
01:40:56,088 --> 01:40:57,671
But he kept crying.
1479
01:40:58,755 --> 01:41:01,047
He said: "It seems wonderful
to be dead."
1480
01:41:01,671 --> 01:41:03,297
I felt sorry for him.
1481
01:41:04,048 --> 01:41:05,923
Pity.
1482
01:41:06,840 --> 01:41:09,590
Then I decided to free him from his misery.
1483
01:41:09,840 --> 01:41:12,381
You're not saying you...
- Murdered daddy?
1484
01:41:14,216 --> 01:41:15,966
Murdered?
1485
01:41:16,716 --> 01:41:18,926
Daddy was never dead!
1486
01:41:19,509 --> 01:41:22,301
Daddy was never dead!
1487
01:41:22,635 --> 01:41:25,260
He's alive! Behind that door!
1488
01:41:25,802 --> 01:41:30,594
I conceived this macabre scheme
to test you all.
1489
01:41:31,386 --> 01:41:35,054
I phoned Pierrette.
Sabotaged the phone and the car,
1490
01:41:35,263 --> 01:41:38,845
hid the medicine, stole the
gun and mom's money...
1491
01:41:39,096 --> 01:41:41,930
and hid daddy's key,
so he could have some peace and quiet.
1492
01:41:43,097 --> 01:41:46,098
It was all part of my plan
and you fell for it.
1493
01:41:46,389 --> 01:41:50,224
You were afraid.
Only Chanel got suspicious.
1494
01:41:51,933 --> 01:41:54,557
You saw daddy at the window?
- Yes.
1495
01:41:55,099 --> 01:41:59,101
Sorry about the gunshot,
but you couldn't say anything...
1496
01:41:59,475 --> 01:42:03,142
to discover the truth
and expose everyone.
1497
01:42:03,601 --> 01:42:06,352
Daddy is alive and well behind
this door.
1498
01:42:06,893 --> 01:42:08,769
He watched everything.
1499
01:42:09,852 --> 01:42:11,561
Daddy, freed from you,
1500
01:42:11,769 --> 01:42:16,062
awaits his little Catherine
to leave here. Far away.
1501
01:42:16,269 --> 01:42:18,937
I'm the only one
who truly loves him.
1502
01:42:20,104 --> 01:42:22,397
Heard enough, daddy?
1503
01:42:23,855 --> 01:42:24,855
I'm coming.
1504
01:42:25,480 --> 01:42:27,439
No one will hurt you anymore.
1505
01:42:27,897 --> 01:42:30,564
I'll protect you.
I'll give you everything.
1506
01:42:32,023 --> 01:42:33,023
Daddy?
1507
01:42:33,941 --> 01:42:35,023
Daddy!
1508
01:42:48,985 --> 01:42:51,110
I was only joking...
1509
01:42:56,028 --> 01:42:58,069
Now you've really killed him!
1510
01:43:16,864 --> 01:43:20,117
Nothing a man owns,
really belongs to him
1511
01:43:20,366 --> 01:43:24,409
Not his power, nor his
weakness, nor his heart
1512
01:43:24,741 --> 01:43:27,659
And if he opens his arms
1513
01:43:27,867 --> 01:43:30,660
His shadow forms a cross
1514
01:43:30,951 --> 01:43:35,326
When he has found happiness,
he ruins it
1515
01:43:35,535 --> 01:43:40,161
His life is a strange
and bitter divorce
1516
01:43:41,412 --> 01:43:45,079
There's no such thing as happy love
1517
01:43:49,871 --> 01:43:54,331
His life is like
those soldiers without weapons
1518
01:43:54,581 --> 01:43:58,581
Destined to pursue
another goal in life
1519
01:43:58,832 --> 01:44:02,916
Why would we get
up in the morning
1520
01:44:03,125 --> 01:44:07,333
When the night finds them unarmed
and unsure
1521
01:44:07,542 --> 01:44:11,126
Say these words
and hold your tears
1522
01:44:13,335 --> 01:44:16,752
There's no such thing as happy love
1523
01:44:42,090 --> 01:44:46,008
My beautiful love, my dear
love, my torn heart
1524
01:44:46,259 --> 01:44:50,509
I carry you like a
wounded bird
1525
01:44:50,843 --> 01:44:54,884
And they, ignorant,
watch us pass
1526
01:44:55,093 --> 01:44:59,553
And repeat my words
1527
01:44:59,760 --> 01:45:04,553
That die instantly in
your big eyes
1528
01:45:05,554 --> 01:45:09,388
There's no such thing as happy love
1529
01:45:33,225 --> 01:45:37,727
The moment we learn how to
love it's too late
1530
01:45:38,184 --> 01:45:42,228
Our hearts cry
together in the night
1531
01:45:42,436 --> 01:45:46,604
It takes much regret to
atone for a sensation
1532
01:45:46,812 --> 01:45:50,645
It takes much grief
for the most simple songs
1533
01:45:50,896 --> 01:45:55,522
Lots of tears for
a melody played on guitar
1534
01:45:59,731 --> 01:46:05,316
There's no such thing as happy love
116027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.