All language subtitles for 8.Femmes.2002.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,395 --> 00:02:20,021 I'm going in, mam. 2 00:02:36,815 --> 00:02:38,065 Mamy. 3 00:02:38,858 --> 00:02:41,524 Suzon! My granddaughter. 4 00:02:42,650 --> 00:02:45,525 Were you sleeping? - No, just resting. 5 00:02:45,734 --> 00:02:48,191 I'm happy to see you at Christmas. - So am I. 6 00:02:48,442 --> 00:02:51,068 How are your legs? - Every day it's different. 7 00:02:51,277 --> 00:02:53,235 Being old is horrible. 8 00:02:53,651 --> 00:02:57,153 The pain is not the worst thing. It's being dependent on others, 9 00:02:57,570 --> 00:02:58,944 being a nuisance. 10 00:02:59,153 --> 00:03:01,778 Don't say that. You know we love you. 11 00:03:01,987 --> 00:03:03,779 As a family you care for each other. 12 00:03:04,155 --> 00:03:05,613 Dear Suzon! 13 00:03:05,821 --> 00:03:08,196 Chanel! - You are here. 14 00:03:08,447 --> 00:03:11,197 Fat Chanel! - As fat as ever. 15 00:03:12,447 --> 00:03:16,365 The weather is awful. - How nice to see Suzon again! 16 00:03:16,616 --> 00:03:18,157 Isn't she looking nice? 17 00:03:18,365 --> 00:03:20,033 Fit for marriage. - I think so too. 18 00:03:20,282 --> 00:03:23,450 The sooner the better! - Your father will be happy to see you. 19 00:03:23,658 --> 00:03:26,909 Does he know already? - He didn't want anyone to wake him. 20 00:03:27,117 --> 00:03:29,326 What? Daddy is still sleeping? 21 00:03:29,659 --> 00:03:32,327 He has been working in his room all night. 22 00:03:32,784 --> 00:03:36,452 I'm so happy to be home. This wonderful house. 23 00:03:36,911 --> 00:03:38,786 Your old house! 24 00:03:39,036 --> 00:03:42,703 All that snow makes me think we are in Siberia. 25 00:03:43,162 --> 00:03:45,038 It's terribly annoying. 26 00:03:45,287 --> 00:03:47,996 Luckily we have a telephone and a car. 27 00:03:48,204 --> 00:03:51,330 Meet Louise, our new chambermaid. 28 00:03:51,622 --> 00:03:53,831 Hello, Louise. - Hello, miss. 29 00:03:54,039 --> 00:03:58,332 Had a nice journey? - Yes, thank you. Except for that snow. 30 00:03:58,539 --> 00:04:00,832 Shall I wake your husband? 31 00:04:01,082 --> 00:04:03,458 No, not for a while... - Can I? 32 00:04:03,666 --> 00:04:06,541 No, better leave him. He didn't want anyone to wake him. 33 00:04:07,293 --> 00:04:09,584 Will there be anything else? 34 00:04:10,292 --> 00:04:11,918 No, thank you, Louise. 35 00:04:18,919 --> 00:04:20,793 Where is that girl from? 36 00:04:21,461 --> 00:04:23,502 From around here, I believe. 37 00:04:23,753 --> 00:04:25,420 She's great! I'm very lucky to have found her. 38 00:04:25,629 --> 00:04:29,962 And she's willing to stay here for the entire winter. We were lucky. 39 00:04:30,255 --> 00:04:32,880 Aunt Augustine! You look tired. How are you? 40 00:04:33,087 --> 00:04:35,464 Same as ever. This taricardia is killing me. 41 00:04:35,714 --> 00:04:37,672 It's tachycardia, aunt... - Oh well... 42 00:04:37,881 --> 00:04:41,131 It's freezing with all this snow. Are you back already? 43 00:04:41,757 --> 00:04:43,633 You were kicked out of school? 44 00:04:43,882 --> 00:04:47,133 No, I've come home for Christmas. I'm getting good grades. 45 00:04:47,382 --> 00:04:50,884 Yes, your mother showed them. But grades can be forged. 46 00:04:51,091 --> 00:04:52,967 That wasn't very nice. 47 00:04:53,176 --> 00:04:55,968 Can't I ask my niece if she is trying her best? 48 00:04:56,177 --> 00:04:59,092 Of course you can. Everything is going fine. 49 00:04:59,302 --> 00:05:02,345 At least someone is happy. - Are you talking about me? 50 00:05:02,636 --> 00:05:05,595 I'm merely saying my daughter is happy. - Is that all? 51 00:05:05,803 --> 00:05:09,720 Girls, girls, quit it! Augustine, you are exaggerating. 52 00:05:10,054 --> 00:05:14,055 We have nothing to complain about. Gaby has always cared for us. 53 00:05:14,680 --> 00:05:18,597 Not the same as our own home, but it's thanks to her... 54 00:05:18,847 --> 00:05:21,556 No, it's not! It's thanks to your father, Suzon. 55 00:05:21,806 --> 00:05:24,599 He respected your old and sick grandmother... 56 00:05:24,807 --> 00:05:26,599 and a woman of virtue, just like me. 57 00:05:26,808 --> 00:05:29,641 Thanks to Marcel... - Thanks to both of us, of course. 58 00:05:29,849 --> 00:05:31,808 Don't be so bitter. 59 00:05:32,016 --> 00:05:35,184 You know we love you. You're not being nice. 60 00:05:35,475 --> 00:05:38,476 Members of a family support each other regardless of all their imperfections. 61 00:05:40,435 --> 00:05:41,851 Coffee's here. 62 00:05:43,310 --> 00:05:46,269 Ah! Warm brioches! And I always get toast. 63 00:05:46,478 --> 00:05:48,436 Everyone does, Juffrouw Augustine. 64 00:05:48,644 --> 00:05:51,479 Those brioches are my welcome present for Suzon. 65 00:05:53,854 --> 00:05:56,729 Take one. - Thanks. I love them. 66 00:05:56,938 --> 00:06:00,939 I have some chocolate in my room. Tastes even better together. 67 00:06:03,565 --> 00:06:06,481 We must indulge her. Augustine is like a child. 68 00:06:07,899 --> 00:06:11,233 Nice of your mother to tolerate her moods. 69 00:06:11,441 --> 00:06:14,650 You call that 'moods'. I call it rudeness. 70 00:06:15,316 --> 00:06:17,442 But Marcel tolerates her... 71 00:06:17,692 --> 00:06:21,193 Daddy is admirable, and tolerance is a rare virtue. 72 00:06:21,443 --> 00:06:24,401 Very true. And he's always in a good mood. 73 00:06:24,610 --> 00:06:28,820 Even now, business is not going so well. - Oh, really? 74 00:06:29,153 --> 00:06:32,070 You know more about his worries than me. 75 00:06:32,361 --> 00:06:34,904 I stay out of it, and I like to keep it that way. 76 00:06:35,113 --> 00:06:37,654 I have my problems and he has his. 77 00:06:37,862 --> 00:06:43,447 A while ago I asked some advice about selling some of my shares and he said... 78 00:06:43,656 --> 00:06:46,031 You sold your shares? - No. 79 00:06:46,281 --> 00:06:48,240 He advised me to wait. 80 00:06:48,490 --> 00:06:50,948 Yes, keep them. You never know. 81 00:06:57,033 --> 00:06:59,075 Guess who? - Catherine! 82 00:06:59,909 --> 00:07:01,410 Little Catherine! 83 00:07:02,410 --> 00:07:04,785 Watch out for my legs. - Sorry, Mamy. 84 00:07:05,243 --> 00:07:08,327 She's so full of energy. 85 00:07:08,536 --> 00:07:10,994 You'd rather have her become like Aunt Augustine? 86 00:07:11,203 --> 00:07:12,995 You got a present for me? 87 00:07:13,203 --> 00:07:15,828 English chocolates. - How original. 88 00:07:16,037 --> 00:07:19,454 Don't 16-year-olds love those? - I'm almost 17. 89 00:07:19,704 --> 00:07:21,830 You'll always be my little sister. 90 00:07:22,037 --> 00:07:24,415 You're looking good. - So are you. 91 00:07:24,623 --> 00:07:27,414 You seem to have gained some weight. - Really? 92 00:07:27,622 --> 00:07:30,498 No, or... Maybe from eating too many muffins... 93 00:07:30,708 --> 00:07:32,748 Where is daddy? - He's still sleeping. 94 00:07:32,998 --> 00:07:35,541 He's so lazy. Shall we teach him a lesson? 95 00:07:35,791 --> 00:07:39,041 A little respect, please. He's your father. 96 00:07:39,250 --> 00:07:42,292 I do respect him. In my own way. 97 00:07:42,500 --> 00:07:46,000 And I admire him, even if he is a bit old fashioned. 98 00:07:51,669 --> 00:07:54,378 When I was a little girl, you told me 99 00:07:54,586 --> 00:07:57,129 Ill-gotten goods never prosper 100 00:07:57,379 --> 00:07:59,921 In the course of my existence 101 00:08:00,130 --> 00:08:02,672 That didn't always hold true 102 00:08:02,921 --> 00:08:05,587 Daddy, you are so out of date 103 00:08:05,797 --> 00:08:08,173 Daddy, you are so out of date 104 00:08:08,423 --> 00:08:10,715 You said: My child on this earth 105 00:08:10,964 --> 00:08:13,715 You get rewarded for helping someone 106 00:08:13,923 --> 00:08:16,757 Now you have supported all your women 107 00:08:16,966 --> 00:08:19,341 And got nothing back back but deceit 108 00:08:19,591 --> 00:08:24,801 Daddy, you are so out of date 109 00:08:25,467 --> 00:08:28,093 What you have to do 110 00:08:28,343 --> 00:08:31,011 Is pretend you're sleeping in 111 00:08:31,219 --> 00:08:33,511 And wait for someone to come and get you 112 00:08:33,720 --> 00:08:35,844 We'll stage your murder and I'll weep 113 00:08:36,094 --> 00:08:38,636 O Daddy, you can trust me 114 00:08:38,886 --> 00:08:41,178 They will profess their love and loyalty 115 00:08:41,387 --> 00:08:44,179 But listen to it around the clock 116 00:08:44,430 --> 00:08:47,222 Their lies will set you free 117 00:08:47,430 --> 00:08:49,723 Daddy, you are so out of date 118 00:08:49,931 --> 00:08:52,598 Daddy, you are so out of date 119 00:08:52,806 --> 00:08:55,098 You said: This plan is no good 120 00:08:55,347 --> 00:08:57,974 I don't reckon anyone can abuse me 121 00:08:58,182 --> 00:09:00,724 But eventually truth will be uncovered 122 00:09:00,932 --> 00:09:03,391 That will surely blow your brains out 123 00:09:03,641 --> 00:09:06,100 Daddy, you are so out of date 124 00:09:06,350 --> 00:09:08,310 Daddy, you are so out of date 125 00:09:08,560 --> 00:09:11,601 Daddy, you are so out of date 126 00:09:11,810 --> 00:09:14,101 Daddy, you are so out of date. 127 00:09:16,603 --> 00:09:18,312 Are you finished with that racket? 128 00:09:18,978 --> 00:09:21,812 There you are! - I'm furious with you. 129 00:09:22,061 --> 00:09:24,521 What now, baroness? - You had your light on all night. 130 00:09:24,770 --> 00:09:27,063 I haven't slept at all. 131 00:09:27,563 --> 00:09:30,522 Been reading those despicable books again, no doubt. - What despicable books? 132 00:09:30,731 --> 00:09:34,564 Aunty thinks they are despicable: detective, spy, adventure novels... 133 00:09:35,065 --> 00:09:37,690 You're too young for those. - Reading is harmless. 134 00:09:38,231 --> 00:09:41,649 But going to the bathroom 5 times wakes us all. 135 00:09:41,858 --> 00:09:44,941 So what? That was me, yes. 136 00:09:45,650 --> 00:09:46,817 Were you feeling sick, darling? 137 00:09:47,066 --> 00:09:49,984 I couldn't sleep thanks to little miss perfect. 138 00:09:50,192 --> 00:09:53,526 I wanted something to drink. I was thirsty. Sorry. 139 00:09:53,861 --> 00:09:55,901 As long as it's water... 140 00:10:24,365 --> 00:10:25,867 He doesn't answer. 141 00:10:26,074 --> 00:10:28,782 You can go in then, Louise. - Alright, Madam. 142 00:10:29,242 --> 00:10:31,534 How can he sleep with all that noise? 143 00:10:32,868 --> 00:10:35,744 She's so clumsy. Where has she been trained? 144 00:10:35,951 --> 00:10:38,244 If I wasn't tied to this chair... 145 00:10:39,410 --> 00:10:40,493 Madam! 146 00:10:41,243 --> 00:10:43,912 Madam! - What is wrong? 147 00:10:44,661 --> 00:10:45,912 Monsieur... 148 00:10:46,203 --> 00:10:48,329 But what is it? - Monsieur... It's terrible. 149 00:10:48,579 --> 00:10:50,538 What's wrong with him? 150 00:10:50,996 --> 00:10:54,039 He's lying dead on his bed... with a knife stuck in his back. 151 00:10:54,289 --> 00:10:56,165 You're mad! What are you saying? 152 00:10:56,414 --> 00:10:59,623 He's dead. Blood everywhere. It's horrible. 153 00:10:59,955 --> 00:11:01,207 Mama... 154 00:11:01,581 --> 00:11:03,082 Mama. 155 00:11:05,498 --> 00:11:07,166 Oh baby, sweetheart... 156 00:11:07,374 --> 00:11:11,292 Must be horrible to see for such a confused child. And she's so nervous already! 157 00:11:11,750 --> 00:11:13,209 Watch her for a moment, will you. 158 00:11:13,792 --> 00:11:15,251 Watch her. 159 00:11:15,876 --> 00:11:17,335 Mom? 160 00:11:18,168 --> 00:11:19,710 Are you sure? 161 00:11:19,960 --> 00:11:21,836 I have to go. I have to see for myself. 162 00:11:26,628 --> 00:11:30,045 The door is locked! Catherine, did you lock it? 163 00:11:31,254 --> 00:11:32,837 I'm giving it to the police. 164 00:11:33,087 --> 00:11:35,838 No one can go in before the police get here. 165 00:11:36,463 --> 00:11:37,631 The police! 166 00:11:39,255 --> 00:11:42,756 She's right. It's always in the newspaper. Fingerprints! 167 00:11:43,632 --> 00:11:47,132 But my poor Marcel... - Here. Go ahead. 168 00:11:51,967 --> 00:11:54,966 Do you think you're up to it? - Yes. 169 00:11:55,634 --> 00:11:57,926 We must see. - Come! 170 00:12:09,061 --> 00:12:11,521 Careful! Maybe the killer is still there. 171 00:12:11,770 --> 00:12:14,437 She's right! Close the door. Quick! 172 00:12:17,647 --> 00:12:20,022 Suzon... Suzon... - Mama. 173 00:12:22,148 --> 00:12:25,189 Business was going poorly. He killed himself. 174 00:12:25,440 --> 00:12:27,732 No, the knife was in his back. I saw it with my own eyes. 175 00:12:27,982 --> 00:12:29,317 Well, in that case... 176 00:12:29,524 --> 00:12:31,274 A dagger with a handle of bone. 177 00:12:31,482 --> 00:12:34,483 Monsieur asked for it last night, to cut some cardboard. 178 00:12:34,691 --> 00:12:37,942 Cardboard? That is weird... What did he want with cardboard? 179 00:12:38,775 --> 00:12:41,151 We have to call the police. - Right away? 180 00:12:41,359 --> 00:12:43,319 We have already waited too long. 181 00:12:50,570 --> 00:12:52,154 The line is dead. 182 00:12:56,070 --> 00:12:58,821 Look. The telephone cord has been cut. 183 00:12:59,030 --> 00:13:00,406 But by whom? 184 00:13:01,197 --> 00:13:02,614 By someone! 185 00:13:04,615 --> 00:13:07,073 It's just the wind, and your imagination. 186 00:13:07,324 --> 00:13:11,657 What now? If we can't call the police...? - They will come. I'm going to get them. 187 00:13:11,866 --> 00:13:14,741 You're in no condition to drive. 188 00:13:14,949 --> 00:13:16,116 Louise, my coat. 189 00:13:16,325 --> 00:13:18,868 Madam, the dogs! - The dogs? 190 00:13:19,367 --> 00:13:22,034 They didn't bark last night. - And? 191 00:13:22,284 --> 00:13:25,535 Vicious as they are, they would have barked if... - If what? 192 00:13:26,036 --> 00:13:29,035 If a stranger entered the house? - Precisely. 193 00:13:29,244 --> 00:13:32,203 But if no one came from the outside, then... 194 00:13:33,620 --> 00:13:35,495 Who made the last phone call? 195 00:13:39,163 --> 00:13:41,121 Who made the last phone call? 196 00:13:41,370 --> 00:13:42,705 Me. - Tell. 197 00:13:42,914 --> 00:13:46,955 I'm telling. This morning around seven thirty, I called the butcher. 198 00:13:47,206 --> 00:13:49,581 But he couldn't deliver anything because of the snow. 199 00:13:50,665 --> 00:13:52,790 So at seven thirty the killer was still here. 200 00:13:53,040 --> 00:13:55,582 Then he cut the cord. 201 00:13:56,917 --> 00:13:58,625 Tell us about daddy's business. 202 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 You know how he was. 203 00:14:02,668 --> 00:14:05,126 A real businessman, always working. 204 00:14:05,542 --> 00:14:08,251 Very intelligent, but not very talkative. 205 00:14:08,919 --> 00:14:12,252 He was always working on several things... 206 00:14:12,961 --> 00:14:15,087 but he never told me he was having trouble. 207 00:14:15,337 --> 00:14:18,170 And Mr. Farnoux was a big support. - Mr. Farnoux? 208 00:14:18,878 --> 00:14:21,713 His new partner at the factory. - Oh, yes. 209 00:14:22,005 --> 00:14:25,422 Has he been here? - No. Well yes, once or twice. 210 00:14:25,922 --> 00:14:29,256 We never saw each other. I mean, very little. 211 00:14:29,756 --> 00:14:32,882 But every time Mr. Farnoux came, the dogs started barking. 212 00:14:33,089 --> 00:14:34,965 They smelled he had a dog himself. 213 00:14:36,798 --> 00:14:40,050 So it's unlikely that... - Absolutely. Very unlikely. 214 00:14:41,217 --> 00:14:43,674 Mom, who inherits daddy's fortune? 215 00:14:44,800 --> 00:14:45,968 Me. 216 00:14:46,343 --> 00:14:48,052 I mean, we... 217 00:14:49,343 --> 00:14:54,053 In this case the factory gets sold, and the money goes to the wife and children. 218 00:14:54,594 --> 00:14:56,969 His wife gets half and... 219 00:14:57,844 --> 00:15:00,471 Notaries know everything about that. 220 00:15:03,096 --> 00:15:05,305 Catherine, can you get me a handkerchief, please? - Yes, mom. 221 00:15:06,222 --> 00:15:08,931 We must warn daddy's sister. 222 00:15:09,139 --> 00:15:11,932 His sister? Rubbish. That woman! 223 00:15:12,640 --> 00:15:17,183 Yes, mama. You wrote me she moved to this town. 224 00:15:17,724 --> 00:15:18,974 Do you know why? 225 00:15:19,182 --> 00:15:22,350 Surely to get in touch again with Marcel. 226 00:15:22,558 --> 00:15:24,142 After her decadent life in Paris, 227 00:15:24,351 --> 00:15:28,017 she thought she could come back to her rich brother. 228 00:15:28,351 --> 00:15:30,893 Thank god she never set foot in our house. 229 00:15:37,019 --> 00:15:38,436 How awful. 230 00:15:39,353 --> 00:15:42,604 I come home after a year, and daddy is dead. 231 00:15:43,312 --> 00:15:45,145 Killed. 232 00:15:46,605 --> 00:15:48,897 Everything is looking different now. 233 00:15:50,605 --> 00:15:53,648 Incredible how faces can change in a year. 234 00:15:54,106 --> 00:15:56,148 Do I look older then? 235 00:15:56,773 --> 00:15:58,023 No, mama. 236 00:15:58,524 --> 00:16:00,398 You're still as beautiful as ever. 237 00:16:01,358 --> 00:16:03,732 Despite the passing of the years... 238 00:16:05,234 --> 00:16:06,691 Maybe. 239 00:16:07,192 --> 00:16:10,359 But that will probably change soon after this disaster. 240 00:16:12,526 --> 00:16:15,860 My sweet Marcel. We understood each other. 241 00:16:16,276 --> 00:16:18,486 We had it so good together. 242 00:16:18,777 --> 00:16:20,903 But with separate bedrooms. 243 00:16:21,528 --> 00:16:24,362 Marcel came home late. He often worked at night. 244 00:16:25,403 --> 00:16:27,446 He asked me to temporarily move. Anything else? 245 00:16:27,654 --> 00:16:29,863 This is not the time. - Girls, quiet now. 246 00:16:30,114 --> 00:16:34,030 We must get help. Gaby, take the car. Hurry! 247 00:16:34,280 --> 00:16:37,364 What if the killer is still here? - Don't worry. 248 00:16:37,949 --> 00:16:41,281 He probably isn't waiting for us. He's long gone. 249 00:16:41,657 --> 00:16:44,574 He went out the same way he came in: through the door. 250 00:16:44,991 --> 00:16:48,659 The killer is smarter than we think. And nearer. 251 00:16:48,991 --> 00:16:52,742 Is there a man prowling around? - A man? Why a man? 252 00:16:52,951 --> 00:16:55,493 What else? - Well... 253 00:16:56,993 --> 00:16:59,035 A woman! 254 00:16:59,576 --> 00:17:01,702 Shame on yourself! You're accusing us. 255 00:17:01,953 --> 00:17:03,578 If you have a clear conscience... 256 00:17:03,787 --> 00:17:06,078 You have one, then? - More than you. 257 00:17:06,328 --> 00:17:07,954 You think I did it because you hate me? 258 00:17:08,162 --> 00:17:10,913 I don't care about you. - Can you hear that? 259 00:17:11,123 --> 00:17:12,995 Augustine, darling, calm down. 260 00:17:13,247 --> 00:17:16,206 Of course, take sides with Gaby. She's rich now. 261 00:17:16,415 --> 00:17:19,081 She can kick us out! Save your own neck. 262 00:17:19,288 --> 00:17:21,164 Nobody ever contradicts her. 263 00:17:21,373 --> 00:17:24,082 But I have a lot to tell the police. 264 00:17:24,290 --> 00:17:27,959 That's slander, you can't do that! - Let her talk, darling. 265 00:17:28,250 --> 00:17:32,458 She despises me. She's jealous. Of course. I'm beautiful and rich. 266 00:17:32,667 --> 00:17:34,085 She's ugly and poor. 267 00:17:41,919 --> 00:17:44,461 Next time it will be right between your eyes. 268 00:17:44,753 --> 00:17:46,629 Such a nice vase, darling! 269 00:17:46,837 --> 00:17:50,420 Do you want something to drink? - I hate drinks between meals. 270 00:17:50,713 --> 00:17:53,380 Didn't you get up 5 times tonight? 271 00:17:53,588 --> 00:17:56,546 That's something else. I'm very sick. Heart problems. 272 00:17:56,755 --> 00:17:58,630 Take your pills then. 273 00:17:58,840 --> 00:18:02,006 Fine, I'll take them all, then you'll be rid of me. 274 00:18:02,589 --> 00:18:04,965 Augustine, baby. - Leave me alone! 275 00:18:06,590 --> 00:18:07,674 Mamy! 276 00:18:10,049 --> 00:18:12,342 Your legs! What happened? 277 00:18:12,591 --> 00:18:16,676 I feel better. It's either the snow or a Christmas miracle. 278 00:18:20,176 --> 00:18:22,301 And we had to buy a wheelchair. 279 00:18:22,677 --> 00:18:25,553 Louise, my coat. I already asked you 2 times. 280 00:18:25,761 --> 00:18:26,760 Yes, Madam. 281 00:18:30,512 --> 00:18:33,262 Did Mamy and Augustine get along with daddy? 282 00:18:33,470 --> 00:18:36,972 I should hope so. He took good care of them. 283 00:18:37,596 --> 00:18:40,306 They had some fights now and then, but never serious. 284 00:18:40,514 --> 00:18:44,015 Fights? About what? - Oh, small things. 285 00:18:44,764 --> 00:18:48,515 Mamy was hanging on to her shares. 286 00:18:48,725 --> 00:18:51,932 I tried to convince her to give them to Marcel. 287 00:18:52,141 --> 00:18:54,683 Out of gratitude for our hospitality. 288 00:18:54,892 --> 00:18:57,600 Part of Mamy's money belongs to you, doesn't it? 289 00:18:58,392 --> 00:19:03,019 Yes, but I gave it to Marcel, when I finally got my hands on it. 290 00:19:03,268 --> 00:19:05,977 Augustine found out and started interfering. 291 00:19:06,185 --> 00:19:11,311 Augustine and Mamy are being torn apart by gratitude and avarice. 292 00:19:11,603 --> 00:19:15,104 What do you want? They didn't have a rich husband, as you. 293 00:19:15,354 --> 00:19:16,729 That's my fault? 294 00:19:17,813 --> 00:19:21,147 I had to beg Marcel to let them live here. 295 00:19:22,230 --> 00:19:24,273 He couldn't stand them. 296 00:19:25,231 --> 00:19:28,106 Your father always loved youth. 297 00:19:39,234 --> 00:19:40,775 Madam, your coat. 298 00:19:41,567 --> 00:19:44,526 Tell me, Louise, when did you start working here? 299 00:19:45,527 --> 00:19:48,152 Why do you ask? - She's been with us since October. 300 00:19:48,360 --> 00:19:51,612 I worked for the wife of a notary before. Do you care to check that? 301 00:19:51,903 --> 00:19:53,278 That's not my job. 302 00:19:54,236 --> 00:19:55,778 Louise, 303 00:19:57,613 --> 00:19:59,988 are you sure the dogs were quiet? 304 00:20:00,613 --> 00:20:03,406 Certainly. I couldn't sleep. I had a bad feeling. 305 00:20:03,697 --> 00:20:06,864 Monsieur wasn't looking all that well when I brought him some herbal tea. 306 00:20:07,114 --> 00:20:08,989 Monsieur asked for herbal tea? 307 00:20:09,741 --> 00:20:11,115 Around midnight. 308 00:20:12,073 --> 00:20:13,949 But he never drinks herbal tea! 309 00:20:14,407 --> 00:20:17,658 He was working... Maybe his stomach was bothering him. 310 00:20:18,991 --> 00:20:21,617 He called. I brought his tea. 311 00:20:22,451 --> 00:20:24,492 Did you stay long? 312 00:20:24,909 --> 00:20:26,076 I left immediately. 313 00:20:26,327 --> 00:20:30,161 Why didn't I see the serving tray in his room, then? 314 00:20:33,911 --> 00:20:35,786 Leave me alone! 315 00:20:36,495 --> 00:20:38,203 Gaby, I need you. 316 00:20:38,411 --> 00:20:41,330 Your sister wants to take all her pills. 317 00:20:41,622 --> 00:20:43,913 She's only pretending! You still believe her? 318 00:20:47,497 --> 00:20:49,539 Can I go now, miss? 319 00:20:51,332 --> 00:20:52,581 No. 320 00:20:53,999 --> 00:20:55,248 Tell me, Louise, 321 00:20:55,498 --> 00:20:58,583 when you were making tea, was Chanel still around? 322 00:20:58,790 --> 00:21:00,459 No, she just left. 323 00:21:00,750 --> 00:21:04,667 She sleeps in the hunting lodge in the park. It gives her a sense of freedom. 324 00:21:05,501 --> 00:21:08,834 We can do what we want after work, can't we? 325 00:21:09,293 --> 00:21:10,793 And playing cards is innocent. 326 00:21:12,127 --> 00:21:14,877 Does Chanel play cards? - Didn't you know? 327 00:21:15,377 --> 00:21:17,086 Then I said something foolish! 328 00:21:17,295 --> 00:21:20,961 Of course I knew. And who's she playing with now? 329 00:21:24,129 --> 00:21:25,588 I'm not a snitch. 330 00:21:25,796 --> 00:21:27,922 We won't tell anyone. 331 00:21:28,506 --> 00:21:31,923 Alright, then. With Miss Pierrette, your father's sister. 332 00:21:32,131 --> 00:21:34,924 Yes. - And how did you know? 333 00:21:35,132 --> 00:21:39,341 Mamy saw them. She told me when she was drunk. 334 00:21:40,507 --> 00:21:42,633 She always has a bottle in her room. 335 00:21:43,509 --> 00:21:45,467 So Mamy is drinking again? 336 00:21:45,675 --> 00:21:48,301 What's she like, Aunt Pierrette? 337 00:21:49,384 --> 00:21:51,510 An ex-stripper, they say. 338 00:21:51,718 --> 00:21:55,052 A talented artist, pure as an angel, says Chanel. 339 00:21:55,428 --> 00:21:56,802 What does it matter? 340 00:21:57,094 --> 00:22:00,053 She does know how to take advantage of her feminine charms. 341 00:22:00,261 --> 00:22:02,137 Can't blame her... 342 00:22:02,346 --> 00:22:04,637 But how does she get to Chanel? 343 00:22:04,845 --> 00:22:08,347 She hitchhikes her way to the freeway Then she street walks. 344 00:22:08,930 --> 00:22:11,805 She's always been very good at that. - Where is Miss Augustine? 345 00:22:12,014 --> 00:22:13,388 Upstairs. 346 00:22:13,597 --> 00:22:15,723 Bring these to her. 347 00:22:20,140 --> 00:22:21,682 Now, Louise. Hurry! 348 00:22:24,140 --> 00:22:25,517 Yes, miss. 349 00:22:30,059 --> 00:22:33,810 What time did you leave last night? 350 00:22:34,477 --> 00:22:36,018 Around midnight... 351 00:22:36,227 --> 00:22:40,061 Did you go for a walk? - Are you kidding, in this weather? 352 00:22:41,645 --> 00:22:44,270 Had any visitors? - Visitors? 353 00:22:44,520 --> 00:22:48,354 I haven't had any visitors in the last 10 years. - Are you sure? 354 00:22:49,854 --> 00:22:51,272 This is enough! 355 00:22:51,481 --> 00:22:54,730 I've ironed your pants. You're going to get nicely dressed now. 356 00:22:54,980 --> 00:22:56,231 I'm going already. 357 00:22:56,523 --> 00:22:58,815 But I think you're hiding something. 358 00:23:01,023 --> 00:23:04,358 Your sister doesn't have any manners. She's not like you. 359 00:23:04,982 --> 00:23:08,150 We are rather different. And she's still so young. 360 00:23:08,775 --> 00:23:11,068 If only your mother was more strict... 361 00:23:11,526 --> 00:23:14,610 Tell me, Chanel. Is Louise good at her work? 362 00:23:14,901 --> 00:23:16,777 Let me tell you something, 363 00:23:17,069 --> 00:23:20,985 she's a little slut that tries to seduce the man of the house. 364 00:23:21,236 --> 00:23:23,529 About the others... - Yes? 365 00:23:25,653 --> 00:23:28,195 I'm going back to the kitchen. 366 00:23:29,780 --> 00:23:32,154 I want to tell you a secret. 367 00:23:32,529 --> 00:23:36,114 You're the only one I can trust. - I'm coming, Mamy. 368 00:23:36,739 --> 00:23:39,989 Your father didn't have any more money. - That's interesting. Go on. 369 00:23:40,240 --> 00:23:43,740 Out of gratitude for his hospitality... 370 00:23:43,990 --> 00:23:47,074 I wanted to give him the shares your grandfather left me. 371 00:23:47,283 --> 00:23:48,450 He refused them. 372 00:23:48,699 --> 00:23:52,117 He said, "Keep your money, I'm going bankrupt anyway." 373 00:23:52,409 --> 00:23:54,618 So I kept my shares. 374 00:23:54,992 --> 00:23:56,575 But not for long. 375 00:23:56,784 --> 00:23:59,828 They were stolen 2 days ago. - Stolen? 376 00:24:00,327 --> 00:24:02,785 They put something in my drink. 377 00:24:03,035 --> 00:24:06,246 A little glass after dinner helps fight the pain. 378 00:24:06,453 --> 00:24:09,787 They've been in my room and I've been robbed. 379 00:24:10,204 --> 00:24:12,414 They knew where I was hiding them. 380 00:24:12,621 --> 00:24:15,413 Under your pillow? - How do you know? 381 00:24:15,788 --> 00:24:18,330 Mamy, everyone knows. - Everyone? 382 00:24:18,581 --> 00:24:20,706 What a bunch of crooks! 383 00:24:20,914 --> 00:24:23,832 Stop the thief! Murderer! 384 00:24:24,123 --> 00:24:26,582 Stop the thief! 385 00:24:27,957 --> 00:24:31,625 Good heavens! What's the matter? Why are you shouting like that? 386 00:24:31,917 --> 00:24:34,874 They stole her shares. - Her shares! 387 00:24:35,084 --> 00:24:38,292 She's lying! She sold them. And mine too! 388 00:24:38,501 --> 00:24:40,543 I want my shares! Now! 389 00:24:40,751 --> 00:24:44,502 I swear they have been stolen! - But you never leave your room. 390 00:24:44,711 --> 00:24:47,335 That's not true! I hear her floor creaking every night. 391 00:24:47,545 --> 00:24:49,754 Don't you ever sleep? - Never. 392 00:24:50,003 --> 00:24:51,878 I listen. All night long. 393 00:24:52,087 --> 00:24:55,170 If the girls weren't here, I would tell you what I hear. 394 00:24:55,379 --> 00:24:56,130 My poor Augustine... 395 00:24:56,672 --> 00:24:59,671 I know! Gaby, you stole them, 396 00:24:59,922 --> 00:25:03,132 to give them to who-knows-who. Give them back! 397 00:25:04,381 --> 00:25:05,756 Give them back, now! 398 00:25:12,717 --> 00:25:15,342 Madam, don't get carried away like that... 399 00:25:15,675 --> 00:25:17,259 You stay out of this! 400 00:25:19,676 --> 00:25:22,427 You dare to spit at madam? 401 00:25:22,635 --> 00:25:25,177 She deserves it! I spit on her lies! 402 00:25:25,385 --> 00:25:27,344 My poor sister, I'll get you for this! 403 00:25:27,928 --> 00:25:31,761 Stop it! You act like a bunch of children. Daddy is dead. 404 00:25:32,345 --> 00:25:36,345 You're right, Suzon. This is enough. Everyone stays here. 405 00:25:36,928 --> 00:25:38,179 I'm taking the car. 406 00:25:41,847 --> 00:25:44,472 Madam, your bag, your keys... 407 00:25:46,806 --> 00:25:48,848 You should be ashamed of yourself, Aunt Augustine. 408 00:26:18,530 --> 00:26:20,320 On the other side of the line 409 00:26:20,988 --> 00:26:22,947 There is your voice 410 00:26:23,531 --> 00:26:26,280 There are words I will never say 411 00:26:27,365 --> 00:26:31,198 Words that hurt if they can't make you laugh 412 00:26:31,407 --> 00:26:34,824 Words we see all too often in movies, songs and books 413 00:26:36,117 --> 00:26:38,157 Words I want to say to you 414 00:26:38,408 --> 00:26:42,909 And words I want to live Words I cannot say 415 00:26:43,118 --> 00:26:44,367 I want to 416 00:26:44,992 --> 00:26:46,785 But I can't 417 00:26:47,744 --> 00:26:49,785 I'm so alone I'd rather die 418 00:26:49,993 --> 00:26:51,828 And I know where you are 419 00:26:52,369 --> 00:26:55,787 I'm coming, wait for me We're getting to know each other 420 00:26:56,786 --> 00:27:00,705 Give me some time I'll give you mine 421 00:27:02,663 --> 00:27:04,539 I want to come to you 422 00:27:05,122 --> 00:27:06,706 But I'm staying 423 00:27:07,039 --> 00:27:08,747 I hate myself 424 00:27:09,372 --> 00:27:11,039 I'm not coming to you 425 00:27:11,456 --> 00:27:13,998 I want to, but I can't 426 00:27:16,749 --> 00:27:18,541 I want to talk to you 427 00:27:20,041 --> 00:27:21,749 I want to be with you 428 00:27:23,792 --> 00:27:25,751 Or try to sleep 429 00:27:31,294 --> 00:27:33,419 I'm afraid you are deaf 430 00:27:33,877 --> 00:27:36,002 I'm afraid you are a coward 431 00:27:36,628 --> 00:27:38,753 Afraid I'm being too pushy 432 00:27:38,962 --> 00:27:41,336 I can't tell you 433 00:27:42,671 --> 00:27:45,713 That I love you, maybe 434 00:27:59,840 --> 00:28:03,967 But if you ever think that you love me 435 00:28:05,425 --> 00:28:08,593 Don't be afraid for your memories 436 00:28:08,801 --> 00:28:12,135 Dare to run until you are out of breath 437 00:28:12,677 --> 00:28:15,219 Then come back to me again 438 00:28:16,594 --> 00:28:19,636 If you ever love me 439 00:28:19,845 --> 00:28:23,429 And have trouble 440 00:28:23,679 --> 00:28:27,097 Finding the right road 441 00:28:28,180 --> 00:28:30,555 Then come back to me again 442 00:28:31,764 --> 00:28:36,265 If you had enough of your life 443 00:28:38,724 --> 00:28:43,766 If every day seems the same 444 00:28:45,683 --> 00:28:47,726 Then think of me 445 00:28:49,058 --> 00:28:51,018 Think of me 446 00:28:53,560 --> 00:28:56,018 But if you... 447 00:29:12,522 --> 00:29:15,148 You think I hate you. But I love you. 448 00:29:15,356 --> 00:29:18,273 No one understands my love. They think it's hatred. 449 00:29:18,481 --> 00:29:22,149 Good wine also turns into vinegar sometimes. - Don't be so mean to your aunt. 450 00:29:22,482 --> 00:29:27,442 She's spoiled by her mother. Reading all night so I can't catch any sleep. 451 00:29:27,692 --> 00:29:30,525 But I will spare your sister. - Why? 452 00:29:30,734 --> 00:29:34,568 Because it's none of my business! I won't tell you that... 453 00:29:34,860 --> 00:29:36,985 she was constantly begging Marcel for money. 454 00:29:37,277 --> 00:29:39,819 And that she wasted it on God knows who! 455 00:29:40,069 --> 00:29:42,528 But it's none of my business. You won't hear a word out of me. 456 00:29:42,737 --> 00:29:45,987 Bad news, ladies. The car won't start. 457 00:29:47,029 --> 00:29:48,654 The engine has been tampered with. 458 00:29:49,321 --> 00:29:52,238 And who did that? - What do you mean? 459 00:29:52,488 --> 00:29:55,197 Madam, I was only asking. 460 00:29:56,405 --> 00:29:59,989 I'll have to tell the police you often go out at night, 461 00:30:00,239 --> 00:30:01,656 which everyone knows. 462 00:30:01,865 --> 00:30:05,449 I'll tell the police you often go out at night, 463 00:30:05,741 --> 00:30:08,033 which no one knows. - There are laws against perjury. 464 00:30:08,241 --> 00:30:11,159 And there are inheritance laws! - Meaning? 465 00:30:11,742 --> 00:30:13,284 You know exactly what it means. 466 00:30:14,701 --> 00:30:17,784 Who has a motive? - You've lost me. 467 00:30:17,993 --> 00:30:21,994 The heir did it. That's in all detective novels. 468 00:30:22,201 --> 00:30:23,202 Go study your geography! 469 00:30:23,453 --> 00:30:25,661 Suddenly interested in her studies? - You want me to slap you too? 470 00:30:25,953 --> 00:30:28,328 That's enough. We'll have to walk. 471 00:30:28,703 --> 00:30:30,913 I'm going. - I'm going with you. 472 00:30:31,830 --> 00:30:33,371 This isolation is unbearable. 473 00:30:35,246 --> 00:30:38,331 Look! There is someone in the garden. 474 00:30:43,956 --> 00:30:45,624 The killer is back! 475 00:30:45,832 --> 00:30:48,625 I don't feel so good... - Shut up. 476 00:31:15,880 --> 00:31:17,047 I'm sorry, ladies. 477 00:31:17,254 --> 00:31:21,714 I would never visit my brother uninvited, especially in this weather, 478 00:31:22,215 --> 00:31:24,881 but this morning someone called me. 479 00:31:26,298 --> 00:31:28,257 A bad joke no doubt. 480 00:31:28,508 --> 00:31:30,632 My brother is supposedly murdered. 481 00:31:30,840 --> 00:31:34,509 Then they hung up. I called here but the line was dead. 482 00:31:35,342 --> 00:31:37,383 It's stupid, but I got scared. 483 00:31:37,633 --> 00:31:39,926 The baker dropped me off... 484 00:31:42,343 --> 00:31:44,552 Why are you staring at me like that? 485 00:31:44,801 --> 00:31:46,761 It's a joke, right? 486 00:31:50,470 --> 00:31:51,720 Answer me! 487 00:32:16,016 --> 00:32:17,975 Why is his door locked? 488 00:32:18,184 --> 00:32:21,684 How do you know it's his door? You've never been here. 489 00:32:22,267 --> 00:32:23,976 Marcel, let me in! 490 00:32:24,227 --> 00:32:27,352 Marcel, it's me, Pierrette! What's going on? 491 00:32:27,769 --> 00:32:29,602 Don't yell like that. Marcel is dead. 492 00:32:31,228 --> 00:32:33,353 Dead? I don't believe it. 493 00:32:34,020 --> 00:32:37,063 Murdered. A knife in his back. 494 00:32:44,106 --> 00:32:46,856 We must ask you a few questions. 495 00:32:47,064 --> 00:32:48,314 Leave me alone, please. 496 00:32:48,565 --> 00:32:50,773 Who called you? - I don't know. 497 00:32:50,981 --> 00:32:53,440 A man? - No, it was a woman. 498 00:32:53,857 --> 00:32:55,650 I don't believe you. 499 00:32:55,857 --> 00:32:59,359 Why would I make this up? - As an excuse to come here. 500 00:32:59,608 --> 00:33:02,359 Even though you've already been here before. - Never! 501 00:33:02,567 --> 00:33:04,858 Why didn't the dogs bark then? - How should I know? 502 00:33:05,110 --> 00:33:08,069 Why is the door locked? - So no one can touch anything. 503 00:33:08,318 --> 00:33:11,193 I want to see Marcel. Give me the key. 504 00:33:11,403 --> 00:33:13,861 So you can destroy evidence? 505 00:33:14,070 --> 00:33:16,444 Give me the key or I'll kick down the door! 506 00:33:16,653 --> 00:33:18,278 It's on the piano. 507 00:33:35,989 --> 00:33:37,616 This key doesn't fit. 508 00:33:38,157 --> 00:33:40,033 What? - See for yourself! 509 00:33:45,201 --> 00:33:46,535 It's another key... 510 00:33:46,992 --> 00:33:50,744 Someone is working against us. 511 00:33:50,993 --> 00:33:55,203 I beg you, stop it. My nerves are killing me. 512 00:33:55,619 --> 00:33:57,495 We have no other choice. The key was here. 513 00:33:57,745 --> 00:34:00,495 Anyone of us could have switched it. 514 00:34:01,371 --> 00:34:03,746 Even Pierrette, when she went up the stairs. 515 00:34:13,915 --> 00:34:16,374 I'm a free girl 516 00:34:16,915 --> 00:34:19,791 Who changes day and night 517 00:34:21,624 --> 00:34:24,166 Love is a game 518 00:34:25,083 --> 00:34:26,959 I like to play 519 00:34:29,292 --> 00:34:31,917 But one fine day 520 00:34:32,168 --> 00:34:35,294 I'd like to be tamed 521 00:34:36,836 --> 00:34:39,294 And stop playing 522 00:34:39,753 --> 00:34:42,212 And share everything 523 00:34:47,088 --> 00:34:50,338 What good does it do to be free 524 00:34:51,630 --> 00:34:54,172 If you have no one 525 00:34:55,339 --> 00:34:58,007 to love 526 00:35:14,143 --> 00:35:16,519 I have casual pleasures 527 00:35:17,018 --> 00:35:20,019 And something special now and then 528 00:35:21,560 --> 00:35:24,104 But when push comes to shove 529 00:35:25,104 --> 00:35:27,229 Someone has to pay 530 00:35:29,230 --> 00:35:31,688 And you're even more foolish then me 531 00:35:32,147 --> 00:35:35,106 You teach to wait 532 00:35:36,564 --> 00:35:39,231 And to shiver in hope 533 00:35:39,689 --> 00:35:42,357 That you'll be mine 534 00:35:46,900 --> 00:35:50,234 What good does it do to be free 535 00:35:51,609 --> 00:35:54,359 If you have no one 536 00:35:55,152 --> 00:35:57,193 Who loves you 537 00:36:23,990 --> 00:36:27,658 Now that your song is over, when did you last see my husband? 538 00:36:28,033 --> 00:36:29,907 You know we weren't the closest of friends. 539 00:36:30,200 --> 00:36:32,659 Don't tell me you never saw him. 540 00:36:32,992 --> 00:36:36,827 I ran in to him a few times, in the city. 541 00:36:37,827 --> 00:36:39,369 He loved me very much. 542 00:36:39,577 --> 00:36:42,244 The fact that you didn't allow me to come here made him suffer. 543 00:36:42,451 --> 00:36:44,662 Well, you're here now. - Yes. 544 00:36:45,453 --> 00:36:48,412 The telephone call brought us together. 545 00:36:49,204 --> 00:36:51,163 But my brother is dead. 546 00:36:51,413 --> 00:36:55,788 And I've decided to suspect all of you, out of principle. 547 00:36:55,996 --> 00:36:59,997 Where are our manners? I'm Marcel's mother-in-law. 548 00:37:01,205 --> 00:37:03,582 This is my other daughter, Augustine. 549 00:37:04,207 --> 00:37:07,289 My son-in-law allowed us to stay here. Your brother that is. 550 00:37:07,541 --> 00:37:09,499 So, you are Augustine? 551 00:37:09,750 --> 00:37:13,083 We are members of the same reading club. 552 00:37:13,666 --> 00:37:17,084 You're with a reading club? I thought you hated to read? 553 00:37:17,959 --> 00:37:21,127 Did I say something wrong? 554 00:37:21,626 --> 00:37:23,669 Not at all. Not at all! 555 00:37:23,877 --> 00:37:27,128 I might be a member, but I never borrow any books. 556 00:37:27,752 --> 00:37:29,004 Oh, really? 557 00:37:29,254 --> 00:37:35,130 But the loose-tongued secretary told me you borrow 5 love stories a week. 558 00:37:35,380 --> 00:37:37,130 You must be mistaken. - Maybe. 559 00:37:37,462 --> 00:37:40,881 But last week you were reading 'Gondola of Love'. Weren't you? 560 00:37:41,464 --> 00:37:43,423 'Gondola of Love'? 561 00:37:44,840 --> 00:37:47,382 I don't think so. - I read it right after you. 562 00:37:48,215 --> 00:37:51,133 By coincidence. And I was happily surprised. 563 00:37:52,174 --> 00:37:55,591 Between the pages, I found something belonging to you. 564 00:37:56,842 --> 00:37:59,468 Give it back, then. 565 00:37:59,968 --> 00:38:04,260 What did you find in that book? - A letter to my brother, a draft. 566 00:38:04,468 --> 00:38:06,052 To Marcel? 567 00:38:08,219 --> 00:38:10,262 But you saw him every day! 568 00:38:11,219 --> 00:38:13,095 This woman is making things up! 569 00:38:13,304 --> 00:38:16,013 Unfortunately, I save everything. 570 00:38:18,805 --> 00:38:20,930 An old habit. 571 00:38:25,681 --> 00:38:27,140 "Dear Marcel, 572 00:38:27,472 --> 00:38:29,432 Don't hold anything against me... 573 00:38:29,640 --> 00:38:33,807 for shouting at my mother about the shares in your presence. 574 00:38:34,057 --> 00:38:39,766 I had to claim my share, so she wouldn't suspect anything... 575 00:38:39,975 --> 00:38:42,018 about my feelings for you. 576 00:38:42,559 --> 00:38:45,685 I'd love for you to have them. 577 00:38:45,892 --> 00:38:48,977 I would do anything to get you out of trouble, 578 00:38:49,186 --> 00:38:51,728 but don't mock me again together with Gaby. 579 00:38:52,811 --> 00:38:58,187 I'll put this under your door. Love, Augustine." 580 00:38:58,812 --> 00:39:01,521 Lies! I despised Marcel. He was a womanizer. 581 00:39:01,772 --> 00:39:04,522 I mean, he had women everywhere! 582 00:39:04,730 --> 00:39:07,647 He would have given my shares to his mistresses. 583 00:39:07,857 --> 00:39:11,106 She has the same kind of arrogant smile. I'll get you for this! 584 00:39:11,356 --> 00:39:13,190 Is that a threat? 585 00:39:13,440 --> 00:39:17,940 A motive for murder and a threat is too much for a single person. 586 00:39:18,150 --> 00:39:20,900 I couldn't have killed him, I was in my room all the time! 587 00:39:21,151 --> 00:39:24,985 You went to the bathroom 5 times, so you had 5 possible occasions. 588 00:39:25,234 --> 00:39:27,693 The bathroom? Which bathroom? 589 00:39:36,361 --> 00:39:38,737 Calm down, Augustine... 590 00:39:38,988 --> 00:39:40,738 Don't touch me! 591 00:39:46,989 --> 00:39:50,156 Bravo, Aunt Pierrette, focusing all attention on Augustine. 592 00:39:50,364 --> 00:39:54,489 Well done. But I have to ask you a few questions. 593 00:39:55,448 --> 00:39:56,449 I'm listening. 594 00:39:56,741 --> 00:39:59,866 You said you've never been here? - Yes. 595 00:40:00,908 --> 00:40:03,283 You're lying and I can prove it. 596 00:40:07,367 --> 00:40:09,993 I swear I haven't told them anything, Pierrette. 597 00:40:10,203 --> 00:40:12,327 What's this? - Yes, mama. 598 00:40:12,577 --> 00:40:14,869 They know each other and keep in touch regularly. 599 00:40:15,119 --> 00:40:17,828 They both like to play cards. - Play cards? 600 00:40:18,453 --> 00:40:20,662 What's this about, Chanel? 601 00:40:22,370 --> 00:40:24,330 I might as well tell you. 602 00:40:24,621 --> 00:40:28,538 Sometimes Pierrette comes to my room and stays the night. 603 00:40:28,789 --> 00:40:29,873 My God! 604 00:40:30,664 --> 00:40:34,248 I admit. I came to talk to my brother once. 605 00:40:34,539 --> 00:40:37,415 Couldn't Chanel pass a message? 606 00:40:37,624 --> 00:40:40,874 I bet she came for money. - I've never asked for money. 607 00:40:41,125 --> 00:40:44,042 He spent it on himself then? - He knew I was having difficulties. 608 00:40:44,291 --> 00:40:46,417 He helped me a few times. - I can't believe this! 609 00:40:46,626 --> 00:40:49,084 Mommy, daddy could do as he pleases. So what? 610 00:40:49,335 --> 00:40:51,710 I can react, can't I? 611 00:40:52,002 --> 00:40:54,669 It was my money! It belonged to me. 612 00:40:54,877 --> 00:40:57,085 Your greed will kill you sooner or later. 613 00:40:57,294 --> 00:40:59,669 You hear that? How dare she... 614 00:40:59,921 --> 00:41:01,712 This woman is terrible. 615 00:41:03,504 --> 00:41:07,172 To be perfectly clear, we must know exactly... 616 00:41:07,379 --> 00:41:09,838 what everyone has been doing tonight. 617 00:41:10,589 --> 00:41:13,839 Mother, where were you? - I already told you: in my room. 618 00:41:14,089 --> 00:41:17,757 Did you leave it? - No. Well yes... once. 619 00:41:18,340 --> 00:41:21,924 To see how Catherine was. I thought I heard her door. 620 00:41:22,216 --> 00:41:24,675 She was reading. So I went back to bed. 621 00:41:24,926 --> 00:41:27,383 Catherine, did you get up? - I went to the bathroom. 622 00:41:27,634 --> 00:41:31,551 That's what mommy heard. I didn't see anything. - Didn't you hear anything? 623 00:41:32,384 --> 00:41:35,260 I was too absorbed in my book. I didn't pay any attention. 624 00:41:35,802 --> 00:41:39,220 Aunt asked me if I wanted to turn the lights off. - You called me all sorts of names. 625 00:41:39,552 --> 00:41:41,845 Stupid kid! - I'll get you. 626 00:41:42,220 --> 00:41:44,678 Suzon, I forgot something. 627 00:41:44,887 --> 00:41:46,720 I heard a strange sound. 628 00:41:46,929 --> 00:41:50,180 I looked through Augustine's keyhole, and I saw her... 629 00:41:50,430 --> 00:41:52,721 standing in front of the mirror holding something shiny. 630 00:41:53,638 --> 00:41:56,973 I didn't think about it at first, but now I'm sure... 631 00:41:57,223 --> 00:41:59,181 she was sharpening a knife! 632 00:41:59,389 --> 00:42:02,891 You nutcase! That was my comb. 633 00:42:03,099 --> 00:42:06,350 I was cleaning it. - At 3 am? 634 00:42:06,683 --> 00:42:09,558 Combs never sleep! I can go get it. 635 00:42:09,767 --> 00:42:12,059 No, Augustine. We believe you. 636 00:42:12,559 --> 00:42:16,310 And you went to the bathroom 5 times? Did you see anyone? 637 00:42:16,643 --> 00:42:19,186 No one. - You said you heard mother get out of bed. 638 00:42:19,477 --> 00:42:20,393 That's right. 639 00:42:20,602 --> 00:42:22,894 Mamy, seeing as you can walk again: 640 00:42:23,144 --> 00:42:24,644 Did you get up? - No. 641 00:42:26,979 --> 00:42:30,395 Wait, yes... Around 1 am, 642 00:42:30,646 --> 00:42:34,231 I went to the living room to get my knitting. 643 00:42:34,522 --> 00:42:38,022 I thought I heard a scream in Marcel's room. 644 00:42:39,106 --> 00:42:42,190 I didn't recognize the voice, but I didn't worry myself. 645 00:42:42,397 --> 00:42:43,649 I thought it was you, Gaby. 646 00:42:43,857 --> 00:42:46,650 You hear someone scream and you automatically think it's me. Thanks. 647 00:42:46,899 --> 00:42:50,025 Louise, do you know anything about this? 648 00:42:50,234 --> 00:42:53,651 No. When I took him his tea, he was all alone. 649 00:42:54,109 --> 00:42:55,943 Did you see anyone? 650 00:42:56,651 --> 00:42:58,610 Yes. Miss Augustine. 651 00:43:00,568 --> 00:43:03,111 I thought you said you didn't see anyone? 652 00:43:03,319 --> 00:43:07,528 I forgot. I went to get a drink. - But you were sneaking around Marcel's room. 653 00:43:07,903 --> 00:43:08,654 What happened? 654 00:43:08,904 --> 00:43:11,446 You could have known if you slept together. 655 00:43:11,695 --> 00:43:13,987 Being judged by my own children! 656 00:43:14,238 --> 00:43:15,822 That's why I never had any. 657 00:43:16,030 --> 00:43:19,072 A man never asked you, say it like it is. 658 00:43:20,531 --> 00:43:22,990 Chanel, when did you leave? 659 00:43:23,240 --> 00:43:24,865 Around midnight. 660 00:43:25,657 --> 00:43:30,366 Before or after the tea? - Shortly after. 661 00:43:30,658 --> 00:43:32,783 How shortly? - I don't know. 662 00:43:33,032 --> 00:43:35,784 Five minutes later. I did some cleaning up. 663 00:43:35,992 --> 00:43:38,450 Louise wanted to bring the tea herself. 664 00:43:39,159 --> 00:43:41,535 Why did you want to do that yourself? 665 00:43:41,744 --> 00:43:43,785 Monsieur asked me. That's why. 666 00:43:45,327 --> 00:43:47,954 It's all becoming clear now, young lady. 667 00:43:48,495 --> 00:43:51,703 I'd rather be accused of sin than of murder. 668 00:43:51,911 --> 00:43:56,163 Those two go hand in hand. But I don't have to tell you that. 669 00:43:56,496 --> 00:43:58,955 What are you insinuating? 670 00:43:59,163 --> 00:44:02,914 And where were you tonight, Pierrette? 671 00:44:04,247 --> 00:44:07,416 I was doing a personal visit that is none of your business... 672 00:44:07,666 --> 00:44:10,040 and that has nothing to do with this murder. 673 00:44:11,249 --> 00:44:13,625 Are you sure you didn't see Marcel? 674 00:44:13,834 --> 00:44:15,250 Yes, I'm sure. 675 00:44:15,458 --> 00:44:19,751 So you are the last one that saw my husband alive, Louise. 676 00:44:21,584 --> 00:44:22,418 Is that serious? 677 00:44:23,001 --> 00:44:25,794 I can be accused of murder? - No doubt! 678 00:44:26,003 --> 00:44:28,711 Then I'd rather tell. Sorry, Miss Pierrette. 679 00:44:29,586 --> 00:44:30,586 I could have known. 680 00:44:31,795 --> 00:44:35,129 When I brought him his tea, his sister was there. 681 00:44:36,963 --> 00:44:40,547 So, Pierrette. You've been lying. Why were you with my husband? 682 00:44:40,879 --> 00:44:44,214 I came to talk to my brother. I was sad. 683 00:44:44,589 --> 00:44:47,797 Why did you talk so loud? You had a fight? 684 00:44:48,007 --> 00:44:52,008 No. We even laughed. - And mother thought it was me. 685 00:44:52,215 --> 00:44:54,090 Excellent witness! 686 00:44:55,133 --> 00:44:58,301 So you were following our conversation? 687 00:44:58,758 --> 00:45:02,175 No, I left immediately, and I took the serving tray. 688 00:45:02,635 --> 00:45:04,926 Pierrette, what did you do after that? 689 00:45:05,176 --> 00:45:07,719 We talked some more, then I left. 690 00:45:07,927 --> 00:45:11,927 I can confirm that. I saw her through the kitchen window. 691 00:45:12,136 --> 00:45:13,511 Did she say anything else? 692 00:45:17,095 --> 00:45:19,721 I'll tell you if you'll leave me alone. 693 00:45:20,263 --> 00:45:23,930 She asked me to keep quiet and she gave me 10,000 francs. 694 00:45:24,471 --> 00:45:26,597 Which I regret, little bimbo. - What? 695 00:45:26,847 --> 00:45:31,098 You sleep with everyone, don't you? - You don't? Even with the same ones. 696 00:45:31,472 --> 00:45:36,099 And why did you give me the money? I heard her telling Monsieur: 697 00:45:36,433 --> 00:45:38,183 Give me the money or I'll kill you. 698 00:45:38,433 --> 00:45:40,392 No, I said: I'll kill myself. 699 00:45:40,684 --> 00:45:43,142 No, I'll kill you. - My poor Louise! 700 00:45:43,517 --> 00:45:46,269 You have nothing to say. You are merely a maid. 701 00:45:46,476 --> 00:45:50,143 And you do? You are just a hooker. - But I like it! 702 00:45:50,436 --> 00:45:52,561 Stop it. You look mad. 703 00:45:52,769 --> 00:45:55,853 I've had enough of this! I'm going to stop a car. 704 00:46:01,021 --> 00:46:04,438 There is no longer any doubt. The murderer is one of us. 705 00:46:05,105 --> 00:46:07,564 It's one of the seven of you. 706 00:46:09,148 --> 00:46:13,148 Hey, Inspector Suzon, you forgot to question someone. 707 00:46:13,356 --> 00:46:14,607 Who? - Yourself. 708 00:46:14,856 --> 00:46:16,232 Myself? - Yes. 709 00:46:16,441 --> 00:46:19,108 You now know what we've been doing tonight, 710 00:46:19,316 --> 00:46:21,525 but you didn't tell us what you've been doing. 711 00:46:21,775 --> 00:46:25,276 Nonsense. She arrived this morning. 712 00:46:25,484 --> 00:46:29,318 No she didn't, dear mother. I saw Suzon here last night. 713 00:46:30,985 --> 00:46:33,360 When? - Around 4 am. 714 00:46:33,693 --> 00:46:36,904 I opened my door and I saw you entering our father's bedroom. 715 00:46:37,403 --> 00:46:40,112 I didn't kill my father. I swear. 716 00:46:40,321 --> 00:46:43,487 Well, try to explain anyway! This is shocking news. 717 00:46:48,196 --> 00:46:50,239 I took the train a day earlier. 718 00:46:51,947 --> 00:46:54,156 Tonight I snuck into the house. 719 00:46:54,616 --> 00:46:58,032 I went up to daddy. I had important news I wanted... 720 00:46:58,364 --> 00:47:00,324 only him to know. 721 00:47:01,658 --> 00:47:04,325 Without his approval, I would have never returned. 722 00:47:06,783 --> 00:47:08,492 He was great. 723 00:47:10,075 --> 00:47:11,160 Poor daddy... 724 00:47:12,493 --> 00:47:18,411 He would help me, and told me to go back to the station to arrive according to plan. 725 00:47:18,661 --> 00:47:20,537 I obeyed. That's all. 726 00:47:22,037 --> 00:47:23,871 What was so important? 727 00:47:26,954 --> 00:47:28,621 Tell me, dear! 728 00:47:30,955 --> 00:47:32,664 I'm having a baby. 729 00:47:35,372 --> 00:47:37,081 Madam! Madam! 730 00:47:38,249 --> 00:47:40,457 What now? Weren't you going for help? 731 00:47:40,707 --> 00:47:45,125 The gate is locked. We can't get out. We're stuck here! 732 00:48:27,424 --> 00:48:29,885 I shouldn't have told you were already here. 733 00:48:30,258 --> 00:48:32,468 That's okay. Mom had to know. 734 00:48:33,926 --> 00:48:37,426 So you are having a baby? - Yes. 735 00:48:38,427 --> 00:48:41,761 What does your fiancee look like? Does he resemble daddy? 736 00:48:42,094 --> 00:48:43,094 No. 737 00:48:43,677 --> 00:48:46,763 He's tall and blond, and has green eyes. 738 00:48:57,139 --> 00:49:00,807 You are my love, my friend All I dream about is you 739 00:49:01,097 --> 00:49:04,224 You, my love: You, my friend I only sing for you 740 00:49:04,516 --> 00:49:07,849 My love, my friend I can't live without you 741 00:49:08,058 --> 00:49:11,392 My love, my friend And I don't know why 742 00:49:15,184 --> 00:49:18,185 I've never known any other boys except you 743 00:49:18,602 --> 00:49:21,727 And if I did I've forgot about them 744 00:49:22,103 --> 00:49:25,436 Comparing them makes no sense anyway 745 00:49:25,686 --> 00:49:28,853 But my heart believes it 746 00:49:29,062 --> 00:49:31,437 And it carries your name 747 00:49:32,270 --> 00:49:35,771 You are my love, my friend I only dream about you 748 00:49:36,021 --> 00:49:39,522 You, my love: You, my friend I only sing for you 749 00:49:39,814 --> 00:49:42,856 My love, my friend I can't live without you 750 00:49:43,065 --> 00:49:46,564 My love, my friend And I know very well why 751 00:49:50,233 --> 00:49:53,483 You never know what happens with love 752 00:49:53,733 --> 00:49:56,776 And I always thought I wouldn't leave you 753 00:49:56,984 --> 00:50:00,402 I left you Even though I didn't want to 754 00:50:00,609 --> 00:50:03,402 And sometimes I still sing for you 755 00:50:03,652 --> 00:50:06,403 But love fades 756 00:50:07,277 --> 00:50:10,861 You are my love, my friend I only dream about you 757 00:50:11,070 --> 00:50:14,405 You, my love: You, my love I only sing for you 758 00:50:14,655 --> 00:50:17,780 My love, my friend I can't live without you 759 00:50:17,988 --> 00:50:21,489 My love, my friend And I don't know why? 760 00:50:32,492 --> 00:50:34,075 Is he handsome? - Yes. 761 00:50:34,783 --> 00:50:37,742 I'm crazy about him. - Lucky girl. What does he do? 762 00:50:38,033 --> 00:50:39,410 He works in a bank. 763 00:50:39,618 --> 00:50:41,492 His own bank? - No. 764 00:50:41,701 --> 00:50:43,660 Does he have a car? - No. 765 00:50:43,910 --> 00:50:45,452 What? Is he broke? 766 00:50:45,661 --> 00:50:48,119 You still think money makes people happy? 767 00:50:48,411 --> 00:50:49,828 Does he have a brother? - No. 768 00:50:50,036 --> 00:50:50,869 Too bad. 769 00:50:51,121 --> 00:50:53,578 You are much too young for a boyfriend. 770 00:50:53,829 --> 00:50:56,620 Too young... Always the same! 771 00:50:56,829 --> 00:50:59,496 I'm not a baby anymore! I'm sick of it. 772 00:50:59,705 --> 00:51:03,205 "Don't read. Don't throw stones. Don't smoke! 773 00:51:03,456 --> 00:51:05,498 Don't, don't, don't!" 774 00:51:05,747 --> 00:51:08,790 And you dare lecture me? After what happened to you? 775 00:51:09,833 --> 00:51:13,416 I don't want you to make the same mistakes. I want to protect you. 776 00:51:13,833 --> 00:51:16,542 Me? Don't you worry about me. 777 00:51:42,046 --> 00:51:42,963 Mom? 778 00:51:43,422 --> 00:51:46,630 What is it? More shocking news? 779 00:51:47,215 --> 00:51:48,923 No, that was all. 780 00:51:49,423 --> 00:51:50,922 A slut! 781 00:51:51,715 --> 00:51:53,549 A slut, that's what you are. 782 00:51:54,049 --> 00:51:55,841 Those things happen. 783 00:51:57,173 --> 00:51:59,925 In your circles, yes. In ours people get married first. 784 00:52:00,134 --> 00:52:02,842 "Circles" no longer exist. That's progress. 785 00:52:03,050 --> 00:52:06,719 Should I congratulate her, then? - You could be a bit more forgiving. 786 00:52:06,968 --> 00:52:08,801 We can do without your advice. 787 00:52:09,051 --> 00:52:10,844 I just want to help. 788 00:52:11,427 --> 00:52:13,469 If I remember well, 789 00:52:13,720 --> 00:52:16,429 your belly was getting bigger too, when you married my brother. 790 00:52:16,636 --> 00:52:18,846 Shut up, you snake! 791 00:52:23,971 --> 00:52:25,805 Thank God Marcel was around. 792 00:52:29,431 --> 00:52:31,390 In detective novels it goes like this: 793 00:52:31,640 --> 00:52:34,765 One of us is lying. That's the killer. 794 00:52:34,974 --> 00:52:39,932 What helps her is other people lying, but for other reasons. 795 00:52:40,558 --> 00:52:45,933 To find the murderer, we must all tell the truth. 796 00:52:47,767 --> 00:52:48,934 Listen... 797 00:52:51,518 --> 00:52:53,059 I have something to say... 798 00:52:57,312 --> 00:52:59,352 Augustine! It's her heart. 799 00:52:59,729 --> 00:53:03,229 Chanel, boil some water. Suzon, get her medicine. 800 00:53:03,479 --> 00:53:05,938 Where are they? - In her night drawer. 801 00:53:06,646 --> 00:53:08,856 She needs an injection! 802 00:53:09,063 --> 00:53:11,439 Louise, get the medicine cabinet. - Me? 803 00:53:11,647 --> 00:53:15,398 I'm not a nurse. I'm the maid. 804 00:53:15,690 --> 00:53:18,733 But only you can do it! Refusal is a crime. 805 00:53:18,982 --> 00:53:23,316 As a maid I only do the housekeeping, laundry and meals. 806 00:53:23,524 --> 00:53:27,443 You can go to jail if you refuse. 807 00:53:27,692 --> 00:53:30,609 Everyone must know his place. 808 00:53:31,276 --> 00:53:34,860 What if judges become doctors, or grocers ministers? 809 00:53:35,068 --> 00:53:38,903 Save us your wisdom. I order you to inject her. 810 00:53:39,112 --> 00:53:41,944 I have no business dealing with your kind or your grocer... 811 00:53:42,153 --> 00:53:44,362 So madam knows about my kind...? 812 00:53:44,862 --> 00:53:47,404 But because you ask so nicely, 813 00:53:47,654 --> 00:53:50,988 I'll grant madam her wishes. 814 00:53:51,989 --> 00:53:53,947 I can't find anything! 815 00:53:54,156 --> 00:53:56,615 She always moves things around. I'm coming. 816 00:53:56,990 --> 00:53:58,823 Aunt Augustine is looking so pale. 817 00:53:59,032 --> 00:54:02,241 Isn't she faking? - She's gaining consciousnesses. 818 00:54:02,532 --> 00:54:06,283 Her medicine is gone. 819 00:54:07,241 --> 00:54:09,284 Someone is trying to kill her. 820 00:54:26,704 --> 00:54:28,997 Baby, how are you feeling? 821 00:54:30,330 --> 00:54:33,039 Terrible. My heart has stopped. 822 00:54:33,289 --> 00:54:35,998 It will start beating again. - I'm dying. 823 00:54:36,247 --> 00:54:39,582 I need my injection. I'm dying! - You are not dying. 824 00:54:39,831 --> 00:54:41,707 You faint 2 times a day. 825 00:54:42,457 --> 00:54:44,082 Why is everyone just standing there? 826 00:54:44,290 --> 00:54:47,082 We want to help, but your medicine is missing. 827 00:54:47,291 --> 00:54:49,666 Missing? - We were afraid to tell you. 828 00:54:51,167 --> 00:54:53,042 I get it! You want me to die. 829 00:54:53,793 --> 00:54:57,001 Like a mutt in the streets. So, I'm not getting an injection. 830 00:54:57,709 --> 00:54:59,376 That's how it is, isn't it? 831 00:54:59,585 --> 00:55:01,794 Fine! I'll die. 832 00:55:02,002 --> 00:55:05,337 I'm going like I came: without any help! 833 00:55:05,544 --> 00:55:08,087 With my sick heart. All alone. 834 00:55:08,337 --> 00:55:12,755 Poor Marcel, only he was pure... He's dead because of your corruption. 835 00:55:12,963 --> 00:55:14,922 "Gondola of Love", chapter eight. 836 00:55:15,838 --> 00:55:16,839 Mamy! 837 00:55:17,963 --> 00:55:21,298 I've found the medicine. - Hurry! Quick! 838 00:55:21,547 --> 00:55:23,590 Careful. Watch it. 839 00:55:27,965 --> 00:55:31,550 Where did you find them, Suzon? - Under someone's bed. 840 00:55:31,801 --> 00:55:33,634 Which bed? - Your bed, mommy. 841 00:55:33,842 --> 00:55:36,218 Mine? But that's impossible. 842 00:55:36,801 --> 00:55:39,426 Someone is trying to frame me. - No doubt. 843 00:55:39,635 --> 00:55:43,470 Whoever is doing this to us must be our enemy. 844 00:55:43,803 --> 00:55:46,636 There is no other explanation. - Thinking of me again? 845 00:55:47,094 --> 00:55:48,470 Not in particular. 846 00:55:49,721 --> 00:55:52,346 But you know you are in Marcel's will. 847 00:55:52,554 --> 00:55:55,013 He told me he left you 2 million. 848 00:55:55,222 --> 00:55:58,722 So, Marcel thought about me? - Don't act so innocent. 849 00:55:59,222 --> 00:56:01,931 You knew he went to his notary, 850 00:56:02,389 --> 00:56:04,932 and when you were sure about your inheritance... 851 00:56:06,599 --> 00:56:08,891 I have a different version to tell. 852 00:56:09,350 --> 00:56:12,016 He wanted to include me in his will, 853 00:56:12,224 --> 00:56:15,184 so you interfered for your own benefit. 854 00:56:15,392 --> 00:56:18,475 Repulsive! - Is there a will or isn't there? 855 00:56:18,726 --> 00:56:20,684 If there is, it's not looking good for me. 856 00:56:20,936 --> 00:56:22,644 But if there isn't, you are in trouble. 857 00:56:23,519 --> 00:56:25,394 I know the answer. 858 00:56:26,811 --> 00:56:27,978 There is none. 859 00:56:33,271 --> 00:56:35,729 I was talking to daddy about it yesterday 860 00:56:35,938 --> 00:56:37,605 He said, 861 00:56:37,979 --> 00:56:41,314 "I'm glad you know. I'll be seeing my notary tomorrow. 862 00:56:41,563 --> 00:56:43,271 I won't forget you." 863 00:56:43,940 --> 00:56:45,272 A clever way of saying, 864 00:56:45,481 --> 00:56:48,399 "I'm innocent, daddy was going to put me in his will." 865 00:56:48,856 --> 00:56:52,109 What a despicable insinuation! You are a monster, Suzon. 866 00:56:52,733 --> 00:56:55,108 I'm not accusing you. I'm telling you like it is. 867 00:56:55,358 --> 00:56:56,900 You dare to lecture me? 868 00:56:57,109 --> 00:56:59,984 Look at your mother! And repeat what you just said. 869 00:57:00,192 --> 00:57:03,527 How can you be so bitter when you went through the same thing? 870 00:57:05,027 --> 00:57:06,985 I'll never get over this. 871 00:57:09,069 --> 00:57:11,612 Excellent acting! - Shut up you! 872 00:57:12,028 --> 00:57:13,903 Why don't you tell us where you were last night? 873 00:57:14,153 --> 00:57:16,695 I'll save that for the police. 874 00:57:17,363 --> 00:57:19,196 Surely with a man? 875 00:57:21,613 --> 00:57:24,155 I'm dying. Hurry up! 876 00:57:24,489 --> 00:57:27,030 You aren't dying, dearest. Here's your shot. 877 00:57:33,198 --> 00:57:34,366 Wonderful... 878 00:57:39,324 --> 00:57:42,410 I saw something else under your bed. - What? 879 00:57:43,159 --> 00:57:46,160 Your bags. Packed... Ready to leave. 880 00:57:46,410 --> 00:57:48,078 Did you have any plans? 881 00:57:48,577 --> 00:57:50,244 None of your business. 882 00:57:51,743 --> 00:57:53,577 Tell me one thing. 883 00:57:54,620 --> 00:57:56,578 Was daddy my real father? 884 00:57:57,328 --> 00:57:59,454 I don't want to talk about that. 885 00:57:59,704 --> 00:58:03,538 I have a right to know. You were pregnant when you married daddy. 886 00:58:04,204 --> 00:58:05,580 Tell me! 887 00:58:06,914 --> 00:58:09,123 It doesn't matter anymore. 888 00:58:10,580 --> 00:58:12,456 It's all in that past. 889 00:58:13,708 --> 00:58:16,249 Marcel raised you like his own daughter. 890 00:58:17,041 --> 00:58:18,833 Who is my father? 891 00:58:24,376 --> 00:58:26,335 A man I loved. 892 00:58:30,252 --> 00:58:32,003 You have his eyes. 893 00:58:32,836 --> 00:58:34,460 His cheek bones. 894 00:58:35,753 --> 00:58:37,503 His face. 895 00:58:39,504 --> 00:58:41,628 It often touches me when you smile. 896 00:58:43,046 --> 00:58:45,755 I look at you, but I see him. In you. 897 00:58:50,506 --> 00:58:52,256 Where is he now? 898 00:58:55,173 --> 00:58:57,549 He died before you were born. 899 00:58:58,258 --> 00:59:00,049 In a car accident. 900 00:59:03,009 --> 00:59:05,467 I think about him every day. 901 00:59:09,552 --> 00:59:11,593 Seeing you... 902 00:59:13,428 --> 00:59:15,553 Having him so near me... 903 00:59:15,845 --> 00:59:19,095 makes me happy and sad. 904 00:59:48,267 --> 00:59:50,643 Louise not wanting to help! 905 00:59:51,059 --> 00:59:52,768 That isn't normal. 906 00:59:53,019 --> 00:59:56,268 Leave that girl alone. Why would she kill him? 907 00:59:57,185 --> 01:00:00,769 Because personnel nowadays aren't what they used to be. 908 01:00:01,561 --> 01:00:04,645 By the way, Chanel, I don't understand something. 909 01:00:04,896 --> 01:00:08,812 You said you left the house around midnight. 910 01:00:09,397 --> 01:00:13,064 But I saw your coat and scarf 911 01:00:13,272 --> 01:00:15,231 around 1:30 am, 912 01:00:15,648 --> 01:00:18,607 when I went to get my knitting in the living room... 913 01:00:19,274 --> 01:00:22,232 You aren't so quiet usually. Answer me! 914 01:00:22,441 --> 01:00:24,233 Yes, answer. 915 01:00:25,983 --> 01:00:28,775 I came back after 1 am. 916 01:00:29,317 --> 01:00:31,526 Why didn't you say so? 917 01:00:32,609 --> 01:00:37,485 Because I thought you would find the murderer immediately. 918 01:00:38,277 --> 01:00:41,028 Why did you come back? 919 01:00:44,653 --> 01:00:46,779 I was looking for Pierrette. 920 01:00:48,779 --> 01:00:52,447 And did you find her with daddy around 1 am? -Yes. 921 01:00:52,697 --> 01:00:54,906 Why were you looking for Pierrette at that hour? 922 01:00:58,239 --> 01:00:59,740 I cannot say... 923 01:00:59,948 --> 01:01:03,032 We decided to tell the truth. 924 01:01:07,191 --> 01:01:10,025 I love Pierrette and I wanted to protect her. 925 01:01:10,817 --> 01:01:12,943 She likes the wrong kind. 926 01:01:17,818 --> 01:01:19,485 I can't believe it. 927 01:01:19,694 --> 01:01:23,612 Chanel, you love women? - Is there a law against it? 928 01:01:24,570 --> 01:01:27,528 Do you have something to complain about? - But... 929 01:01:28,320 --> 01:01:29,571 You must... You are ill. 930 01:01:29,779 --> 01:01:33,113 Chanel's personal life is none of our business. 931 01:01:33,363 --> 01:01:36,156 Sinners understand each other! 932 01:01:36,363 --> 01:01:38,907 Mamy, stop being so prejudiced! 933 01:01:39,114 --> 01:01:40,198 Where were we? 934 01:01:40,864 --> 01:01:46,157 You wanted to protect Pierrette. But from what? 935 01:01:48,491 --> 01:01:51,658 I was jealous of her love for Marcel. 936 01:01:52,075 --> 01:01:53,408 It's getting better and better! 937 01:01:53,617 --> 01:01:57,202 Marcel and I were brother and sister, nothing more. 938 01:01:57,452 --> 01:02:00,702 Maybe as kids... - It depends on the family! 939 01:02:01,202 --> 01:02:02,912 Forgive me, Pierrette. 940 01:02:08,661 --> 01:02:11,204 Chanel, I trusted you completely! 941 01:02:11,537 --> 01:02:15,122 You raised my children! - I did nothing wrong, madam. 942 01:02:15,955 --> 01:02:18,914 Without me, your daughters would have had nothing. 943 01:02:20,872 --> 01:02:22,831 I won't stand and listen to this. 944 01:02:23,040 --> 01:02:25,414 Especially to someone of your... nature! 945 01:02:26,499 --> 01:02:29,208 If the police arrive, I won't spare you. 946 01:02:29,416 --> 01:02:32,541 As you wish, madam. I have nothing more to hide. 947 01:02:51,587 --> 01:02:53,629 Not to be alone 948 01:02:53,837 --> 01:02:56,129 We get a dog 949 01:02:56,378 --> 01:02:58,505 Surround ourselves with roses 950 01:02:58,714 --> 01:03:01,005 Or worship a cross 951 01:03:01,297 --> 01:03:03,256 Not to be alone 952 01:03:03,506 --> 01:03:05,715 We believe in fairy tales 953 01:03:05,924 --> 01:03:08,298 Are fond of memories 954 01:03:08,507 --> 01:03:11,133 A shadow, anything will do 955 01:03:11,342 --> 01:03:13,133 Not to be alone 956 01:03:13,341 --> 01:03:15,550 We long for Spring 957 01:03:15,801 --> 01:03:18,009 And when it's over 958 01:03:18,259 --> 01:03:20,550 We long for the next 959 01:03:20,801 --> 01:03:22,927 Not to be alone 960 01:03:23,134 --> 01:03:25,344 I love and wait 961 01:03:25,594 --> 01:03:27,803 It makes me believe 962 01:03:28,053 --> 01:03:30,512 That I'm not alone 963 01:03:32,803 --> 01:03:35,012 Not to be alone 964 01:03:37,763 --> 01:03:39,805 Not to be alone 965 01:03:40,012 --> 01:03:42,223 Girls like girls 966 01:03:42,431 --> 01:03:44,555 And boys 967 01:03:44,764 --> 01:03:47,223 Like other boys 968 01:03:47,431 --> 01:03:49,557 Not to be alone 969 01:03:49,807 --> 01:03:52,015 Some children have 970 01:03:52,265 --> 01:03:54,557 Children who are alone 971 01:03:54,767 --> 01:03:56,974 Just like other children 972 01:03:57,183 --> 01:03:59,309 Not to be alone 973 01:03:59,558 --> 01:04:01,684 We build cathedrals 974 01:04:01,893 --> 01:04:04,267 Where all lonely souls 975 01:04:04,476 --> 01:04:06,768 Hold on to a star 976 01:04:06,976 --> 01:04:08,936 Not to be alone 977 01:04:09,187 --> 01:04:11,645 I love and wait 978 01:04:11,853 --> 01:04:14,062 It makes me believe 979 01:04:14,270 --> 01:04:16,812 That I'm not alone 980 01:04:23,313 --> 01:04:26,564 If you ladies are interested in the whole truth, I have some more... 981 01:04:26,773 --> 01:04:31,481 interesting information to add. - What is it now? 982 01:04:31,940 --> 01:04:35,856 Marcel and your new maid have known each other for 5 years. 983 01:04:37,483 --> 01:04:38,650 What? 984 01:04:39,275 --> 01:04:42,442 5 years of hotels and secret weekends. 985 01:04:42,651 --> 01:04:46,318 This Winter you were looking for a girl, so Louise had herself hired. 986 01:04:46,651 --> 01:04:48,526 Now that's what I call "taking care of house". 987 01:04:48,777 --> 01:04:52,027 You have enough problems of your own. 988 01:04:53,361 --> 01:04:54,610 Did you already know Monsieur? 989 01:04:57,154 --> 01:04:58,153 Yes. 990 01:04:59,153 --> 01:05:02,488 So you thought of this plan to come work here? 991 01:05:02,695 --> 01:05:04,363 Yes. We were attracted to each other. 992 01:05:05,488 --> 01:05:08,280 That surprises me. You are so ordinary. 993 01:05:09,698 --> 01:05:12,073 Maybe it was time for an ordinary woman. 994 01:05:14,240 --> 01:05:16,074 He probably paid you. 995 01:05:16,533 --> 01:05:19,532 Madam is always thinking about money. 996 01:05:19,866 --> 01:05:21,741 But if you rather believe that... 997 01:05:22,409 --> 01:05:24,450 I'm not believing anything, I want to know. 998 01:05:25,117 --> 01:05:27,326 With a little imagination... 999 01:05:28,077 --> 01:05:31,743 I gave Marcel orgasms like he had never experienced before. 1000 01:05:32,034 --> 01:05:35,536 In a way you didn't want to find out. - Keep those obscenities to yourself! 1001 01:05:35,744 --> 01:05:39,495 Is it bad to give yourself completely to someone? 1002 01:05:40,454 --> 01:05:43,704 That's the most beautiful thing you can do in your life. 1003 01:05:44,453 --> 01:05:47,871 You missed your calling, you should have become a nun. 1004 01:05:49,163 --> 01:05:51,539 I'm talking about love and you laugh. 1005 01:05:53,331 --> 01:05:56,665 But madam didn't like that I was so dedicated to my job... 1006 01:05:56,914 --> 01:06:00,041 and relieved her of all her marital duties. 1007 01:06:01,083 --> 01:06:03,458 We shared the same bed. 1008 01:06:03,709 --> 01:06:06,251 Stop it. My daughters are here. 1009 01:06:06,501 --> 01:06:08,625 Didn't you want to know the truth? 1010 01:06:10,376 --> 01:06:14,668 Monsieur's death doesn't change anything. I'd like to keep working for you. 1011 01:06:20,128 --> 01:06:23,212 It keeps getting better. Nice state of affairs! 1012 01:06:24,255 --> 01:06:27,462 Poor Marcel! I feel sorry for him. 1013 01:06:27,878 --> 01:06:30,797 You'd loved to comfort him. - Is it my turn now? 1014 01:06:31,131 --> 01:06:34,548 So you got wind of Louise and Marcel's affair... 1015 01:06:34,840 --> 01:06:38,673 and at night you took revenge! - How dare you? The girls! 1016 01:06:38,923 --> 01:06:42,507 The girls? Catherine is mean and lazy, ruined by those books, 1017 01:06:42,758 --> 01:06:44,341 and Suzon is knocked up. 1018 01:06:44,550 --> 01:06:47,633 Yet she's questioning us as if she were Lady Justice herself! 1019 01:06:47,842 --> 01:06:50,718 Girls used to have some self-respect! 1020 01:06:50,969 --> 01:06:55,760 Now they go out, smoke, wear pants, camp and get pregnant. 1021 01:06:56,094 --> 01:06:57,510 How sad! 1022 01:06:57,760 --> 01:07:00,969 What do you expect with such a mother? Nice example you are. 1023 01:07:01,177 --> 01:07:04,511 Why don't you have any children then? - Because I'm respected! 1024 01:07:06,137 --> 01:07:09,054 Is aunt still a virgin? - Of course! Who would want her? 1025 01:07:09,305 --> 01:07:13,471 Gaby, please! Don't torment your sister any further. She almost died! 1026 01:07:14,306 --> 01:07:17,556 Stop protecting her. And lecturing me. 1027 01:07:17,763 --> 01:07:20,890 An alcoholic witch, pretending to be a cripple widow! 1028 01:07:21,099 --> 01:07:25,308 You are a liar. And a hypocrite too, consumed by your own greed. 1029 01:07:25,724 --> 01:07:27,850 I should have let you suffer. 1030 01:07:28,100 --> 01:07:29,808 You ungrateful child! 1031 01:07:30,017 --> 01:07:33,143 How dare you? Your husband is murdered. 1032 01:07:33,393 --> 01:07:35,767 Daddy too! - What do you mean? 1033 01:07:36,226 --> 01:07:38,936 You poisoned him. Literally and figuratively speaking. 1034 01:07:40,227 --> 01:07:41,394 My heart! 1035 01:07:42,060 --> 01:07:43,769 My heart is going to stop beating... 1036 01:07:43,978 --> 01:07:44,895 Now I know for sure. 1037 01:07:45,104 --> 01:07:47,228 What? - Everything. 1038 01:07:47,520 --> 01:07:49,354 Or almost... - Spill it! 1039 01:07:49,563 --> 01:07:52,897 One piece of evidence is missing. Everyone stay here! 1040 01:07:53,230 --> 01:07:55,439 I have to go check something outside. 1041 01:07:55,647 --> 01:07:59,689 Give me 2 minutes, and I'll explain this murder. 1042 01:08:05,190 --> 01:08:08,108 Do you believe her? - She knows something. 1043 01:08:08,649 --> 01:08:11,734 No one was allowed to leave and you let her go. 1044 01:08:11,941 --> 01:08:14,901 She'll get away, it's a trick! - So she did it? 1045 01:08:15,109 --> 01:08:18,069 I figured she did. Now's she's trying to get away. 1046 01:08:18,276 --> 01:08:20,985 There she is again! Let's hide. 1047 01:08:26,737 --> 01:08:28,613 Just as I expected... 1048 01:08:34,655 --> 01:08:35,739 Where are they? 1049 01:08:36,614 --> 01:08:39,864 Why are they gone? Where are you? 1050 01:08:55,909 --> 01:08:57,159 Chanel! 1051 01:08:58,326 --> 01:08:59,744 My God. 1052 01:09:01,368 --> 01:09:03,744 Is she dead? - Because she knew... 1053 01:09:04,327 --> 01:09:06,953 Now we know for sure. - What then? 1054 01:09:07,244 --> 01:09:09,369 She's not the murderer. 1055 01:09:23,872 --> 01:09:25,207 Say something. 1056 01:09:26,290 --> 01:09:28,749 You know something. I know you do. 1057 01:09:30,457 --> 01:09:32,291 She won't tell us anything. 1058 01:09:48,294 --> 01:09:49,961 You scared me. 1059 01:09:50,878 --> 01:09:54,629 Is Chanel okay? - Yes, the bullet didn't hit her. 1060 01:09:55,295 --> 01:09:56,837 But she's not saying anything. 1061 01:09:57,296 --> 01:09:59,421 The murderer didn't want to kill her. 1062 01:09:59,629 --> 01:10:02,964 Or he's half blind. She's hard to miss. 1063 01:10:03,214 --> 01:10:05,339 Maybe he wasn't wearing his glasses. 1064 01:10:06,423 --> 01:10:09,840 If you ask me, he wanted to scare her. 1065 01:10:12,048 --> 01:10:14,007 In any case, I'm exhausted. 1066 01:10:14,383 --> 01:10:17,591 Not surprising considering your "dedication". - Could be. 1067 01:10:18,717 --> 01:10:23,009 Since you spy, did you also hear him moaning with pleasure? 1068 01:10:23,592 --> 01:10:26,218 Yes, I mean... I don't know. 1069 01:10:26,803 --> 01:10:27,885 But... 1070 01:10:28,260 --> 01:10:32,011 Now that we are talking about it, I would like to... 1071 01:10:32,803 --> 01:10:35,678 I would like to ask you something, Louise. 1072 01:10:35,969 --> 01:10:36,886 Yes? 1073 01:10:39,846 --> 01:10:41,387 No, never mind. 1074 01:10:42,137 --> 01:10:44,180 Go ahead, ask me. 1075 01:10:45,806 --> 01:10:48,347 I just wanted to ask how... 1076 01:10:50,015 --> 01:10:52,057 How to seduce a man... 1077 01:10:54,349 --> 01:10:57,767 You are asking me, the maid, how I seduced Marcel? 1078 01:10:58,600 --> 01:11:00,016 Yes, please. 1079 01:11:01,308 --> 01:11:03,017 You know, miss... 1080 01:11:04,476 --> 01:11:06,768 Femininity, charm... 1081 01:11:07,434 --> 01:11:10,560 and the art of seducing can't be learned. 1082 01:11:11,186 --> 01:11:13,393 You either have it or you don't. 1083 01:11:16,437 --> 01:11:18,895 You can try a little. Hairstyle... 1084 01:11:19,478 --> 01:11:20,729 Glasses... 1085 01:11:25,605 --> 01:11:28,855 Don't bother Looking behind 1086 01:11:29,107 --> 01:11:33,022 The school board is empty The chalk has faded 1087 01:11:34,023 --> 01:11:38,565 There is no longer a trace 1088 01:11:41,108 --> 01:11:43,733 And I live my life, heads or tails 1089 01:11:43,942 --> 01:11:46,317 All my feelings, heads or tails 1090 01:11:46,609 --> 01:11:49,276 For ever and ever, heads or tails 1091 01:11:49,527 --> 01:11:52,152 It doesn't matter to me Sometimes I make it 1092 01:11:52,360 --> 01:11:54,194 Sometimes I don't 1093 01:11:54,820 --> 01:11:57,194 I want to live, heads or tails 1094 01:11:57,611 --> 01:12:00,071 My love is heads or tails 1095 01:12:00,320 --> 01:12:02,946 Everything blurred, heads or tails 1096 01:12:03,153 --> 01:12:05,363 I try everything Sometimes I get lost 1097 01:12:05,571 --> 01:12:07,446 Sometimes I shine 1098 01:12:09,321 --> 01:12:12,155 Everyday in front of my mirror 1099 01:12:12,406 --> 01:12:14,781 I see dreams appear 1100 01:12:15,073 --> 01:12:17,907 And dreams disappear 1101 01:12:18,658 --> 01:12:22,991 And time is flying by 1102 01:12:24,117 --> 01:12:26,575 But I live my life, heads or tails 1103 01:12:26,784 --> 01:12:29,326 All my feelings, heads or tails 1104 01:12:29,576 --> 01:12:32,285 Every sensation, heads or tails 1105 01:12:32,493 --> 01:12:34,785 Without hesitation Sometimes I make it 1106 01:12:35,034 --> 01:12:36,910 Sometimes I don't 1107 01:12:37,994 --> 01:12:40,286 And I live my life, heads or tails 1108 01:12:40,536 --> 01:12:43,078 All my feelings, heads or tails 1109 01:12:43,328 --> 01:12:45,787 For ever and ever, heads or tails 1110 01:12:46,037 --> 01:12:48,413 It doesn't matter to me Sometimes I make it 1111 01:12:48,621 --> 01:12:50,664 Sometimes I don't 1112 01:13:00,832 --> 01:13:02,375 I can't. 1113 01:13:03,624 --> 01:13:05,332 I just can't. 1114 01:13:06,165 --> 01:13:08,000 Our dear Augustine! 1115 01:13:08,250 --> 01:13:11,667 You always wanted daddy, too. Too bad he went for the maid. 1116 01:13:11,917 --> 01:13:15,002 Bitch! Just as mean as your mother. 1117 01:13:15,252 --> 01:13:18,668 As long as I'm no longer a virgin at your age. 1118 01:13:22,545 --> 01:13:25,296 I've had it. We must get out of here. 1119 01:13:26,004 --> 01:13:27,879 I don't want to be humiliated any longer. 1120 01:13:32,422 --> 01:13:34,964 Mommy, can you hear me? Say something! 1121 01:13:36,964 --> 01:13:41,465 What did the knife in Marcel's back look like? 1122 01:13:43,382 --> 01:13:46,633 Louise says it was a dagger, but she may be lying. 1123 01:13:47,883 --> 01:13:50,675 If you couldn't see the blade, 1124 01:13:51,800 --> 01:13:54,094 then how could she know? 1125 01:13:54,467 --> 01:13:57,135 Stop tormenting yourself. 1126 01:13:57,385 --> 01:14:00,552 It's no longer our problem. Let's go pack. 1127 01:14:03,177 --> 01:14:07,803 What if the handle was not made of bone but something else? 1128 01:14:10,220 --> 01:14:12,764 It couldn't be a fishing knife... 1129 01:14:13,555 --> 01:14:16,638 You are confused by what Gaby said. 1130 01:14:16,889 --> 01:14:20,222 What did Gaby say? - That you killed father. 1131 01:14:21,848 --> 01:14:23,682 What's so funny? 1132 01:14:24,057 --> 01:14:26,265 It's a despicable lie... 1133 01:14:27,015 --> 01:14:29,725 It's not a lie, dear. 1134 01:14:30,725 --> 01:14:32,558 It's the truth. 1135 01:14:33,058 --> 01:14:34,934 Have you lost your mind? 1136 01:14:35,142 --> 01:14:37,435 Why would you have killed father? 1137 01:14:39,684 --> 01:14:42,936 There are different kinds of women, Augustine. 1138 01:14:43,769 --> 01:14:47,103 And different times, different generations. 1139 01:14:49,395 --> 01:14:50,896 Your father... 1140 01:14:52,020 --> 01:14:55,521 Your father gave me a good life, without worries. 1141 01:14:56,855 --> 01:15:00,355 He gave me everything I wanted... 1142 01:15:02,023 --> 01:15:04,732 He just started his career. 1143 01:15:05,315 --> 01:15:08,190 His goal was to make a fortune. 1144 01:15:08,524 --> 01:15:11,275 You can't even imagine. 1145 01:15:12,901 --> 01:15:14,609 He was brilliant. 1146 01:15:15,692 --> 01:15:20,152 He treated me with sensitivity and respect. 1147 01:15:21,443 --> 01:15:23,485 A real gentleman. 1148 01:15:26,986 --> 01:15:29,277 But I couldn't stand him! 1149 01:15:31,654 --> 01:15:35,779 Can you imagine a life with a man you don't love? 1150 01:15:35,988 --> 01:15:38,864 And who you have nothing to blame for? 1151 01:15:39,363 --> 01:15:42,031 Knowing you're stuck with him. 1152 01:15:42,448 --> 01:15:45,573 Divorce was out of the question in those days. 1153 01:15:48,574 --> 01:15:49,823 So it's true. 1154 01:15:50,491 --> 01:15:55,116 I robbed you of a father... and of his money. 1155 01:15:56,743 --> 01:15:59,117 That's what made me suffer the most. 1156 01:16:03,827 --> 01:16:06,618 That's what made you suffer? 1157 01:16:08,619 --> 01:16:11,369 You suffered? You? 1158 01:16:14,120 --> 01:16:19,162 How dare you say that, when I never got over my father's death. 1159 01:16:19,371 --> 01:16:20,913 Forgive me, dear. 1160 01:16:21,788 --> 01:16:23,039 I'll kill you... - No! 1161 01:16:23,247 --> 01:16:25,122 I'll kill you! - Yes, kill me. 1162 01:16:25,371 --> 01:16:27,247 I'll kill you! - Go ahead! 1163 01:16:27,539 --> 01:16:29,665 With my bare hands! - Do it, quickly! 1164 01:16:29,873 --> 01:16:34,291 I'll kill you! - Hurry up! 1165 01:16:35,416 --> 01:16:38,250 Stop it, Augustine! What are you doing? 1166 01:16:38,459 --> 01:16:41,709 She killed daddy. - I know, but it's too late now. 1167 01:16:41,959 --> 01:16:44,168 Kill me, please. - Stop it. 1168 01:16:44,418 --> 01:16:47,835 She's mad. I've been living with a lunatic. 1169 01:16:48,044 --> 01:16:52,377 I took care of her, cuddled and kissed her! And she's insane! 1170 01:16:52,587 --> 01:16:55,128 Stop it, both of you! - A lunatic! 1171 01:16:55,378 --> 01:16:57,754 Kill me! - That's enough! 1172 01:17:03,380 --> 01:17:05,255 Mamy? Mamy? 1173 01:17:06,464 --> 01:17:09,423 Is she dead? - Only unconscious. Open the closet. 1174 01:17:09,632 --> 01:17:12,090 Really? - She'll calm down in there. 1175 01:17:12,882 --> 01:17:15,089 I'm sick of this. 1176 01:17:19,217 --> 01:17:20,549 Really sick. 1177 01:17:22,133 --> 01:17:24,510 What's the matter? Are you upset? 1178 01:17:33,676 --> 01:17:35,719 Why didn't you ever tell me? 1179 01:17:36,595 --> 01:17:38,470 I wanted to protect you. 1180 01:17:40,513 --> 01:17:42,305 I ruined my life. 1181 01:17:44,930 --> 01:17:46,764 I ruined my life. 1182 01:17:47,055 --> 01:17:49,181 No, you are exhausted. 1183 01:17:49,598 --> 01:17:51,889 Lie down a bit, Titine. 1184 01:18:11,393 --> 01:18:12,810 What a day. 1185 01:18:51,693 --> 01:18:54,402 In one day I've grown 10 years older. 1186 01:18:54,609 --> 01:18:55,693 So did I. 1187 01:18:56,402 --> 01:18:58,194 It feels good. - Oh really? 1188 01:18:58,444 --> 01:19:01,070 Yes, I feel like a woman now... 1189 01:19:01,278 --> 01:19:04,362 instead of a child that no one takes serious. 1190 01:19:05,029 --> 01:19:08,613 Now they listen to me. They are even afraid of what I have to say. 1191 01:19:09,279 --> 01:19:11,072 I'm glad Chanel is unharmed. 1192 01:19:11,613 --> 01:19:13,823 All those awful things we've heard... 1193 01:19:14,073 --> 01:19:16,115 Strange that she's not talking though. 1194 01:19:16,365 --> 01:19:19,698 Either she can't, or she won't. She's protecting someone. 1195 01:19:20,824 --> 01:19:22,408 I doubt it. 1196 01:19:22,866 --> 01:19:23,949 Tell me... 1197 01:19:25,074 --> 01:19:28,034 Do you believe Mamy poisoned Papy? 1198 01:19:28,243 --> 01:19:30,118 I don't know, I hope not. 1199 01:19:30,367 --> 01:19:34,034 They hate each other so much, they lie to hurt each other. 1200 01:19:35,493 --> 01:19:37,868 I hope we won't turn out like that. 1201 01:19:41,662 --> 01:19:44,996 How does it feel to sleep with a boy? 1202 01:19:49,121 --> 01:19:53,622 Don't you know? - Of course. But how does it feel? 1203 01:19:54,205 --> 01:19:55,872 You liked it? 1204 01:19:56,205 --> 01:20:00,040 Well... it depends. 1205 01:20:01,124 --> 01:20:05,165 Never mind. Tell me about school. How is your English? 1206 01:20:05,749 --> 01:20:07,874 You are afraid to answer. 1207 01:20:08,125 --> 01:20:11,333 Stop all those questions. Looks like an obsession. 1208 01:20:12,376 --> 01:20:14,418 Pardon me. 1209 01:20:14,792 --> 01:20:16,918 Never suspected you were so... frigid. 1210 01:20:17,210 --> 01:20:19,585 'Frigid'? Is that a new word? 1211 01:20:19,960 --> 01:20:23,877 It means your heart is made of ice. Too cold to feel pleasure. 1212 01:20:30,380 --> 01:20:31,713 Stop it. 1213 01:20:35,255 --> 01:20:36,756 I'm warning you! 1214 01:20:37,047 --> 01:20:40,214 You can't beat me anymore. I've grown too old for that. 1215 01:20:40,422 --> 01:20:44,340 Hit me again and I'll tell your boyfriend you are frigid. 1216 01:20:44,590 --> 01:20:47,507 So what? You're not even my real sister. 1217 01:20:47,716 --> 01:20:48,967 What? 1218 01:20:53,925 --> 01:20:56,051 Mom says dad is not my real father. 1219 01:20:57,342 --> 01:20:58,843 That's not true! 1220 01:20:59,217 --> 01:21:01,677 Thank god he's not. 1221 01:21:02,052 --> 01:21:03,927 How can you say that? 1222 01:21:07,679 --> 01:21:09,803 You have to swear you won't tell anyone. 1223 01:21:10,970 --> 01:21:12,345 I swear. 1224 01:21:14,638 --> 01:21:16,846 The baby I'm having? 1225 01:21:17,929 --> 01:21:20,223 It's Marcel's. 1226 01:21:46,185 --> 01:21:48,644 Louise? My coat, please. 1227 01:21:49,686 --> 01:21:51,187 Just put it there. 1228 01:21:51,396 --> 01:21:53,229 No, better put it here. 1229 01:21:57,146 --> 01:21:59,105 What are you doing? 1230 01:21:59,355 --> 01:22:01,731 Playing lady of the house? - Yes. 1231 01:22:02,814 --> 01:22:05,106 I'm tired of being your maid. 1232 01:22:08,149 --> 01:22:11,274 You call this clean? Give me that piece of cloth. I want it shining. 1233 01:22:11,524 --> 01:22:14,400 You are mad! Where do you think you are? 1234 01:22:15,317 --> 01:22:17,859 In a badly managed household. 1235 01:22:18,275 --> 01:22:22,485 The lady of the house is incompetent and doesn't command any authority. 1236 01:22:22,860 --> 01:22:26,527 How dare you judge me? You are my servant. 1237 01:22:26,736 --> 01:22:30,819 Me working here, was not for myself, nor for Monsieur... 1238 01:22:32,485 --> 01:22:34,612 but for you, madam. 1239 01:22:37,487 --> 01:22:42,614 Unfortunately you disappointed me today because of your weakness and mediocrity. 1240 01:23:45,876 --> 01:23:47,543 Who is this woman? 1241 01:23:47,959 --> 01:23:49,669 Your former employer? 1242 01:23:50,503 --> 01:23:51,503 Yes, madam. 1243 01:23:54,461 --> 01:23:56,337 And you respected her? 1244 01:23:58,462 --> 01:23:59,295 Yes... I loved her. 1245 01:24:44,645 --> 01:24:46,938 Darlings, I don't know where this is going... 1246 01:24:47,272 --> 01:24:50,439 Chanel won't speak, Augustine won't stop crying, 1247 01:24:50,647 --> 01:24:54,480 Mamy is making things up and Louise is getting arrogant. 1248 01:24:54,731 --> 01:24:57,565 Where is Pierrette? - I don't know. 1249 01:24:58,065 --> 01:24:59,524 Me neither. 1250 01:25:00,107 --> 01:25:02,566 I hope she's not gone. - Gone? 1251 01:25:02,774 --> 01:25:06,983 In the dark, with all this snow? - That woman is dangerous. 1252 01:25:07,567 --> 01:25:09,775 She didn't answer a single question honestly. 1253 01:25:11,568 --> 01:25:13,860 Coffee, madam? - Yes, please. 1254 01:25:15,444 --> 01:25:17,569 Louise! - Yes, miss? 1255 01:25:21,695 --> 01:25:23,987 Did you know Pierrette was gone? 1256 01:25:24,945 --> 01:25:26,738 She can't be far. 1257 01:25:26,946 --> 01:25:30,280 The gate is locked. I don't see her climbing over the wall. 1258 01:25:30,781 --> 01:25:34,281 Are her things still here? - Her bag is still there. 1259 01:25:44,908 --> 01:25:46,408 So who was right? 1260 01:25:46,866 --> 01:25:50,617 I didn't suspect either of you. - How is that possible? 1261 01:25:52,701 --> 01:25:55,494 Pierrette and Marcel were having a fight last night. 1262 01:25:57,035 --> 01:26:00,620 Then she spent the night with Chanel. 1263 01:26:02,036 --> 01:26:05,204 This morning she came back and she killed him. 1264 01:26:06,871 --> 01:26:11,330 Instead of going home, like she said, she waited and came back, 1265 01:26:11,538 --> 01:26:14,747 and used the mysterious phone call as an excuse. 1266 01:26:14,997 --> 01:26:16,789 You think so? - I'm sure of it. 1267 01:26:17,372 --> 01:26:21,539 She wanted to get rid of her friend Chanel or intimidate her. 1268 01:26:25,541 --> 01:26:27,208 Madam, look! 1269 01:26:41,377 --> 01:26:43,587 Augustine, what happened to you? 1270 01:26:45,961 --> 01:26:49,128 Nothing. I just wanted to be pretty for a change. 1271 01:26:50,129 --> 01:26:51,630 Can't I be? 1272 01:26:52,046 --> 01:26:53,379 Of course you can. 1273 01:26:54,297 --> 01:26:57,047 Is that one of my old dresses? - I borrowed it for a moment. 1274 01:26:57,631 --> 01:27:00,256 You don't mind, I hope? - Not at all. 1275 01:27:00,590 --> 01:27:04,090 You look beautiful, aunt. Nice to see you like this. 1276 01:27:06,424 --> 01:27:09,758 Incredible... A total change. 1277 01:27:10,966 --> 01:27:13,091 Get used to it. 1278 01:27:16,051 --> 01:27:19,259 What was that? - It came from upstairs. 1279 01:27:19,468 --> 01:27:21,052 Pierrette is coming to kill us. 1280 01:27:21,260 --> 01:27:22,804 What shall we do? - Nothing. 1281 01:27:23,010 --> 01:27:26,427 We'll hide this gun and find out what she's up to. Come on. 1282 01:27:33,930 --> 01:27:36,846 Where were you, Pierrette? - In the bathroom. 1283 01:27:37,054 --> 01:27:40,056 Did Chanel tell you anything? - No, don't worry. 1284 01:27:41,098 --> 01:27:44,057 What were you doing in the bathroom? - Nothing. 1285 01:27:45,306 --> 01:27:49,598 Augustine, you look like one those heroines from your novels. 1286 01:27:50,058 --> 01:27:53,391 'The Lady with the Camelias'. - Don't you like flowers? 1287 01:27:53,934 --> 01:27:57,434 Sure I do. Especially camelias. A flower with no scent. 1288 01:28:02,310 --> 01:28:04,852 Why are you staring at me like that? 1289 01:28:05,436 --> 01:28:07,019 Well, because of this. 1290 01:28:07,394 --> 01:28:11,062 It was in your purse. - Someone put it there, I swear. 1291 01:28:11,312 --> 01:28:12,229 Of course. 1292 01:28:12,437 --> 01:28:17,313 Easy to prove. The police won't find my fingerprints, while... 1293 01:28:17,563 --> 01:28:20,771 you did touch it. - I didn't think of that. 1294 01:28:21,022 --> 01:28:22,106 Now listen. 1295 01:28:22,397 --> 01:28:25,731 The killer has made sure that we couldn't call the police. 1296 01:28:25,939 --> 01:28:28,606 We must get out of here, it's a matter of life and death. 1297 01:28:28,815 --> 01:28:30,066 The gate is closed. 1298 01:28:30,274 --> 01:28:32,982 We'll try climbing over it using a ladder. 1299 01:28:33,190 --> 01:28:35,066 I'm going with you. - Let's go. 1300 01:28:35,692 --> 01:28:37,650 Mom, keep an eye on Pierrette. 1301 01:28:45,026 --> 01:28:46,277 Why are you smiling? 1302 01:28:47,443 --> 01:28:51,194 You may thank me for keeping my mouth shut. 1303 01:28:51,486 --> 01:28:52,903 About what? 1304 01:28:53,653 --> 01:28:54,904 You have a lover. 1305 01:28:56,113 --> 01:29:00,238 A lover? Is that your latest discovery? - No, my first. 1306 01:29:00,905 --> 01:29:02,863 I've known for a while... 1307 01:29:03,405 --> 01:29:06,280 And that's why I killed my husband? - I didn't say that. 1308 01:29:06,489 --> 01:29:08,115 It's too obvious. 1309 01:29:08,365 --> 01:29:12,116 If all unfaithful women did that, there would be no more men. 1310 01:29:12,323 --> 01:29:15,032 Or lovers. They usually are both. 1311 01:29:24,118 --> 01:29:26,785 They want to buy me cars 1312 01:29:27,119 --> 01:29:29,494 Jewels and fur coats 1313 01:29:29,828 --> 01:29:31,412 You never 1314 01:29:34,161 --> 01:29:36,704 They promise me a fortune 1315 01:29:36,996 --> 01:29:38,870 And also the moon 1316 01:29:39,079 --> 01:29:39,996 You never 1317 01:29:43,163 --> 01:29:45,205 And every time they call 1318 01:29:45,455 --> 01:29:47,664 They tell me I'm beautiful 1319 01:29:47,955 --> 01:29:49,331 You never 1320 01:29:51,873 --> 01:29:54,249 They pray to me and worship me 1321 01:29:54,541 --> 01:29:56,583 Yet I ignore them 1322 01:29:56,791 --> 01:29:58,208 You know 1323 01:29:59,208 --> 01:30:04,418 Man, you're a man like any man 1324 01:30:04,709 --> 01:30:06,375 I know 1325 01:30:07,668 --> 01:30:12,961 And because you're my man, I forgive you 1326 01:30:13,211 --> 01:30:14,627 You never 1327 01:30:18,378 --> 01:30:20,504 They make up stories 1328 01:30:20,753 --> 01:30:22,963 And I pretend to believe them 1329 01:30:23,171 --> 01:30:24,421 You never 1330 01:30:27,171 --> 01:30:31,422 They promise to be faithful forever 1331 01:30:31,673 --> 01:30:33,464 You never 1332 01:30:36,048 --> 01:30:38,424 And when they tell me they love me 1333 01:30:38,632 --> 01:30:40,675 They need too many words 1334 01:30:40,925 --> 01:30:41,675 You never 1335 01:30:44,758 --> 01:30:46,718 I don't care for their fortune 1336 01:30:46,926 --> 01:30:49,050 Let them send that to the moon 1337 01:30:49,259 --> 01:30:50,760 Without regret! 1338 01:30:51,926 --> 01:30:57,219 Man, you're a man like any man 1339 01:30:57,678 --> 01:30:59,345 I know 1340 01:31:00,262 --> 01:31:03,470 And because you're my man 1341 01:31:04,096 --> 01:31:06,305 I forgive you 1342 01:31:06,638 --> 01:31:09,722 You never 1343 01:31:29,810 --> 01:31:32,642 I don't understand how a man can love you. 1344 01:31:33,351 --> 01:31:35,560 You probably think you're more attractive? 1345 01:31:36,269 --> 01:31:39,519 The desire of a man is an incompleteness, which we encourage. 1346 01:31:39,768 --> 01:31:40,936 No? 1347 01:31:41,270 --> 01:31:44,687 Is that how you caught Chanel in your web? 1348 01:31:45,520 --> 01:31:47,229 And seduced her? 1349 01:31:47,438 --> 01:31:50,521 Chanel didn't need me for that. 1350 01:31:51,147 --> 01:31:56,106 I'm so disappointed in men, that I often prefer women. 1351 01:31:56,523 --> 01:31:58,231 Believe me, 1352 01:31:58,815 --> 01:32:01,691 love between women is not shocking at all. 1353 01:32:02,149 --> 01:32:06,858 It's even so nice you should try it to forget about all the men. 1354 01:32:07,234 --> 01:32:10,066 Did men make you suffer so much? - Yes. 1355 01:32:11,109 --> 01:32:13,485 Even Marcel? - Especially Marcel. 1356 01:32:14,152 --> 01:32:17,819 I got even with those other men. 1357 01:32:18,652 --> 01:32:20,528 My brother was my only family. 1358 01:32:20,777 --> 01:32:24,029 When I came here, he was a coward. 1359 01:32:24,236 --> 01:32:27,070 He rejected me and locked me out. 1360 01:32:27,279 --> 01:32:29,154 I can't forget that. 1361 01:32:29,404 --> 01:32:31,613 So I made sure he... 1362 01:32:32,156 --> 01:32:35,363 gave me money. Louise heard it correctly: 1363 01:32:35,572 --> 01:32:37,156 "Give me the money or I'll kill you." 1364 01:32:37,364 --> 01:32:41,281 If you don't help a sister in need, you have to pay. 1365 01:32:42,031 --> 01:32:43,699 Now you are accusing yourself. 1366 01:32:44,366 --> 01:32:48,199 No. You don't kill your benefactor. Neither of us would. 1367 01:32:50,116 --> 01:32:52,159 You think I'm innocent? 1368 01:32:52,825 --> 01:32:54,659 I'm sure of it. 1369 01:32:59,368 --> 01:33:02,410 I want to thank you for your discretion. 1370 01:33:02,702 --> 01:33:04,745 Concerning my daughters. 1371 01:33:05,620 --> 01:33:07,412 Naturally... 1372 01:33:07,745 --> 01:33:10,579 amongst women. 1373 01:33:13,120 --> 01:33:14,954 I have to tell you something. 1374 01:33:16,164 --> 01:33:18,289 I should have been long gone. 1375 01:33:19,206 --> 01:33:22,248 I wanted to leave my husband. My bags were packed. 1376 01:33:22,915 --> 01:33:26,665 But he was murdered the night I wanted to leave. 1377 01:33:27,415 --> 01:33:28,833 Horrible. 1378 01:33:30,166 --> 01:33:31,832 Poor Marcel. 1379 01:33:34,168 --> 01:33:36,292 And what's to become of me? 1380 01:33:38,710 --> 01:33:42,211 I could give you the money Marcel refused to give. 1381 01:33:42,710 --> 01:33:46,127 That's not necessary. I lied. He did give it to me. 1382 01:33:47,712 --> 01:33:49,669 Why didn't you say so? 1383 01:33:49,878 --> 01:33:52,797 I don't have it anymore. I gave it away. 1384 01:33:53,379 --> 01:33:55,421 To a man I love. 1385 01:33:55,671 --> 01:33:58,546 Even I sometimes pay. 1386 01:33:59,422 --> 01:34:03,088 He needed the money for a trip to Mexico. 1387 01:34:05,174 --> 01:34:07,007 To Mexico? 1388 01:34:08,298 --> 01:34:11,550 How much did you give him? -500,000 francs. 1389 01:34:14,841 --> 01:34:18,593 In an envelope? - Yes, a big blue envelope. 1390 01:34:20,176 --> 01:34:21,843 What's the matter? 1391 01:34:22,344 --> 01:34:24,886 Don't tell me you... Who's your lover? 1392 01:34:25,219 --> 01:34:28,178 You know. My husband's partner, Jacques Farnoux. 1393 01:34:28,428 --> 01:34:30,304 Jacques is your lover? 1394 01:34:30,804 --> 01:34:33,512 That is my envelope... - You can have it back. 1395 01:34:35,638 --> 01:34:36,971 It's empty! 1396 01:34:37,263 --> 01:34:39,471 The money is gone. Someone knew about it. 1397 01:34:40,639 --> 01:34:43,389 You took Jacques from me, just like my brother. 1398 01:34:43,598 --> 01:34:46,472 With your neat and tidy looks! 1399 01:34:46,681 --> 01:34:50,932 I failed as a citizen, but you as a whore. I could strangle you. 1400 01:34:51,140 --> 01:34:52,848 That's enough! 1401 01:34:53,350 --> 01:34:55,101 Stand up! Or I'll shoot. - Go on. 1402 01:34:55,725 --> 01:34:57,517 Shoot! Have the guts. 1403 01:34:57,767 --> 01:35:00,309 Do it, you're experienced. 1404 01:36:14,074 --> 01:36:15,740 Mom, what are you doing? 1405 01:36:16,574 --> 01:36:17,741 Nothing! 1406 01:36:18,991 --> 01:36:21,200 We were just talking. 1407 01:36:21,574 --> 01:36:24,034 We can see that. - It's not what you think. 1408 01:36:24,283 --> 01:36:26,743 We don't think. We see. 1409 01:36:28,076 --> 01:36:29,618 Any success with the ladder? 1410 01:36:29,827 --> 01:36:34,327 The wall is too high and there is too much snow. We would fall on the road. 1411 01:36:34,537 --> 01:36:37,744 I could have been killed. - But that's my coat! 1412 01:36:38,619 --> 01:36:40,746 Everyone is stealing from me. 1413 01:36:41,121 --> 01:36:42,912 First my sister, now my maid. 1414 01:36:43,204 --> 01:36:46,247 It kind of suits me. - I bet it does. Take it off! 1415 01:36:47,455 --> 01:36:49,330 Get Mamy out of the closet. 1416 01:36:49,539 --> 01:36:51,914 Mamy is in the closet? - Yes, she's taking a siesta. 1417 01:36:52,622 --> 01:36:54,498 Unbelievable! 1418 01:37:00,958 --> 01:37:03,709 Mamy, is everything fine? Answer me! 1419 01:37:04,875 --> 01:37:07,418 Where am I? What's happening? 1420 01:37:07,792 --> 01:37:12,086 I don't remember anything. - Some things are better to be forgotten. 1421 01:37:12,460 --> 01:37:16,211 I had this strange dream... Marcel was dead. 1422 01:37:17,128 --> 01:37:19,087 Still no police. 1423 01:37:20,753 --> 01:37:22,629 Why did you get up, Chanel? 1424 01:37:22,878 --> 01:37:26,046 This nonsense has been going on far too long. I have to tell. 1425 01:37:26,297 --> 01:37:28,964 She knows everything. She's playing a game with us. 1426 01:37:29,171 --> 01:37:32,006 The revenge of the servants! - You are wrong. 1427 01:37:32,256 --> 01:37:35,673 It's a sad case of family affairs. - Well? We are listening. 1428 01:37:36,924 --> 01:37:38,965 It's a bizarre story. 1429 01:37:39,257 --> 01:37:40,673 Catherine, get over here. 1430 01:37:42,341 --> 01:37:44,466 Do you know everything, Chanel? 1431 01:37:45,174 --> 01:37:46,425 Yes. 1432 01:37:49,302 --> 01:37:51,759 Come on, Catherine. Tell us. 1433 01:38:04,137 --> 01:38:07,637 Listen. I'm going to tell you a nice Christmas carol. 1434 01:38:09,096 --> 01:38:14,140 There once was a good man with 8 women vexing him. 1435 01:38:14,639 --> 01:38:19,015 He fought and fought, but they always won. 1436 01:38:20,015 --> 01:38:25,391 Last night, that poor man went to bed more betrayed and broken than ever. 1437 01:38:25,766 --> 01:38:28,434 His 8 women continued as usual. 1438 01:38:28,683 --> 01:38:32,183 Fortunately his daughter Catherine, who was hiding, heard and saw everything. 1439 01:38:34,934 --> 01:38:36,809 10 pm. Act 1. 1440 01:38:37,019 --> 01:38:40,185 His mother-in-law refused to give him her shares. 1441 01:38:40,436 --> 01:38:43,228 My sweet Marcel, I know you are bankrupt. 1442 01:38:43,437 --> 01:38:47,979 I wanted to give you my shares, but someone stole them. 1443 01:38:48,186 --> 01:38:54,022 The old lady could have saved him, but her greed made her lie. 1444 01:38:55,856 --> 01:38:58,231 Act 2. 10:30 pm. 1445 01:38:58,898 --> 01:39:01,440 Augustine, residential serpent, 1446 01:39:01,940 --> 01:39:04,858 comes flirting and spouting the latest gossip. 1447 01:39:05,065 --> 01:39:07,899 I really love my sister. She's... 1448 01:39:09,400 --> 01:39:11,942 We're simply very different. 1449 01:39:12,193 --> 01:39:14,150 Aunt didn't kill dad. 1450 01:39:14,359 --> 01:39:17,943 She just made him more sick. But that's no crime. 1451 01:39:19,027 --> 01:39:21,694 Around 11 pm.: next attack. 1452 01:39:22,485 --> 01:39:26,153 His wife, my mother, tells him she's going to leave him. 1453 01:39:29,030 --> 01:39:31,778 For the man who caused his bankruptcy, 1454 01:39:31,987 --> 01:39:33,863 his partner, Jacques Farnoux! 1455 01:39:34,529 --> 01:39:38,863 At 11:30 pm., Louise comes in dressed as a vamp. 1456 01:39:39,698 --> 01:39:42,656 She's a vicious maid but also perverted. 1457 01:39:43,324 --> 01:39:46,574 Her special talents include the misfortune of the man of the house. 1458 01:39:47,824 --> 01:39:50,574 Shortly thereafter, Pierrette comes in, daddy's sister. 1459 01:39:51,033 --> 01:39:54,701 She milks her cow: 500,000 francs. Not bad! 1460 01:39:54,909 --> 01:39:55,909 Thanks. 1461 01:39:56,159 --> 01:40:00,452 In the meantime, Chanel is enchanted by the ex stripper, 1462 01:40:00,702 --> 01:40:02,910 a pathetic, jealous scene. 1463 01:40:03,327 --> 01:40:05,161 Now come to the hunting lodge. 1464 01:40:05,369 --> 01:40:07,078 And to tip it all off... 1465 01:40:07,953 --> 01:40:10,579 Suzon, his daughter, comes 1466 01:40:11,287 --> 01:40:14,537 straight from London, to tell him she's pregnant. 1467 01:40:16,955 --> 01:40:18,831 And then, good night! 1468 01:40:20,372 --> 01:40:22,206 Who saw daddy after that? 1469 01:40:25,332 --> 01:40:30,041 Are you still listening? You're all ears now. 1470 01:40:30,749 --> 01:40:33,124 Only I remain. - My little girl. 1471 01:40:33,708 --> 01:40:35,167 Poor daddy. 1472 01:40:35,375 --> 01:40:38,376 I found him this morning around 6. He was crying. 1473 01:40:38,709 --> 01:40:41,959 A father crying is terrible. Did you ever see that? 1474 01:40:42,752 --> 01:40:45,211 There was a big tear on the tip of his nose. 1475 01:40:45,835 --> 01:40:48,211 He said: "You're a sweet daughter. 1476 01:40:48,461 --> 01:40:52,045 A bookworm with dirty hands but you're everything I got." 1477 01:40:52,545 --> 01:40:55,670 I swore to make him happy, no matter what. 1478 01:40:56,088 --> 01:40:57,671 But he kept crying. 1479 01:40:58,755 --> 01:41:01,047 He said: "It seems wonderful to be dead." 1480 01:41:01,671 --> 01:41:03,297 I felt sorry for him. 1481 01:41:04,048 --> 01:41:05,923 Pity. 1482 01:41:06,840 --> 01:41:09,590 Then I decided to free him from his misery. 1483 01:41:09,840 --> 01:41:12,381 You're not saying you... - Murdered daddy? 1484 01:41:14,216 --> 01:41:15,966 Murdered? 1485 01:41:16,716 --> 01:41:18,926 Daddy was never dead! 1486 01:41:19,509 --> 01:41:22,301 Daddy was never dead! 1487 01:41:22,635 --> 01:41:25,260 He's alive! Behind that door! 1488 01:41:25,802 --> 01:41:30,594 I conceived this macabre scheme to test you all. 1489 01:41:31,386 --> 01:41:35,054 I phoned Pierrette. Sabotaged the phone and the car, 1490 01:41:35,263 --> 01:41:38,845 hid the medicine, stole the gun and mom's money... 1491 01:41:39,096 --> 01:41:41,930 and hid daddy's key, so he could have some peace and quiet. 1492 01:41:43,097 --> 01:41:46,098 It was all part of my plan and you fell for it. 1493 01:41:46,389 --> 01:41:50,224 You were afraid. Only Chanel got suspicious. 1494 01:41:51,933 --> 01:41:54,557 You saw daddy at the window? - Yes. 1495 01:41:55,099 --> 01:41:59,101 Sorry about the gunshot, but you couldn't say anything... 1496 01:41:59,475 --> 01:42:03,142 to discover the truth and expose everyone. 1497 01:42:03,601 --> 01:42:06,352 Daddy is alive and well behind this door. 1498 01:42:06,893 --> 01:42:08,769 He watched everything. 1499 01:42:09,852 --> 01:42:11,561 Daddy, freed from you, 1500 01:42:11,769 --> 01:42:16,062 awaits his little Catherine to leave here. Far away. 1501 01:42:16,269 --> 01:42:18,937 I'm the only one who truly loves him. 1502 01:42:20,104 --> 01:42:22,397 Heard enough, daddy? 1503 01:42:23,855 --> 01:42:24,855 I'm coming. 1504 01:42:25,480 --> 01:42:27,439 No one will hurt you anymore. 1505 01:42:27,897 --> 01:42:30,564 I'll protect you. I'll give you everything. 1506 01:42:32,023 --> 01:42:33,023 Daddy? 1507 01:42:33,941 --> 01:42:35,023 Daddy! 1508 01:42:48,985 --> 01:42:51,110 I was only joking... 1509 01:42:56,028 --> 01:42:58,069 Now you've really killed him! 1510 01:43:16,864 --> 01:43:20,117 Nothing a man owns, really belongs to him 1511 01:43:20,366 --> 01:43:24,409 Not his power, nor his weakness, nor his heart 1512 01:43:24,741 --> 01:43:27,659 And if he opens his arms 1513 01:43:27,867 --> 01:43:30,660 His shadow forms a cross 1514 01:43:30,951 --> 01:43:35,326 When he has found happiness, he ruins it 1515 01:43:35,535 --> 01:43:40,161 His life is a strange and bitter divorce 1516 01:43:41,412 --> 01:43:45,079 There's no such thing as happy love 1517 01:43:49,871 --> 01:43:54,331 His life is like those soldiers without weapons 1518 01:43:54,581 --> 01:43:58,581 Destined to pursue another goal in life 1519 01:43:58,832 --> 01:44:02,916 Why would we get up in the morning 1520 01:44:03,125 --> 01:44:07,333 When the night finds them unarmed and unsure 1521 01:44:07,542 --> 01:44:11,126 Say these words and hold your tears 1522 01:44:13,335 --> 01:44:16,752 There's no such thing as happy love 1523 01:44:42,090 --> 01:44:46,008 My beautiful love, my dear love, my torn heart 1524 01:44:46,259 --> 01:44:50,509 I carry you like a wounded bird 1525 01:44:50,843 --> 01:44:54,884 And they, ignorant, watch us pass 1526 01:44:55,093 --> 01:44:59,553 And repeat my words 1527 01:44:59,760 --> 01:45:04,553 That die instantly in your big eyes 1528 01:45:05,554 --> 01:45:09,388 There's no such thing as happy love 1529 01:45:33,225 --> 01:45:37,727 The moment we learn how to love it's too late 1530 01:45:38,184 --> 01:45:42,228 Our hearts cry together in the night 1531 01:45:42,436 --> 01:45:46,604 It takes much regret to atone for a sensation 1532 01:45:46,812 --> 01:45:50,645 It takes much grief for the most simple songs 1533 01:45:50,896 --> 01:45:55,522 Lots of tears for a melody played on guitar 1534 01:45:59,731 --> 01:46:05,316 There's no such thing as happy love 116027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.