All language subtitles for 480 (11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Привет, Вахтанг. 2 00:02:15,020 --> 00:02:17,640 У меня к тебе дело. У тебя ко мне дело смешно. 3 00:02:19,100 --> 00:02:22,440 Если ты по своей работе, то сейчас мне некогда. 4 00:02:22,860 --> 00:02:25,860 Да нет, я тебе клянусь, оно тебя заинтересует. 5 00:02:26,160 --> 00:02:28,120 Знаешь, недавно меня сняли люди Сабура. 6 00:02:28,440 --> 00:02:31,120 Ой, у него так шикова, просто классно. По делу, по делу, по делу. 7 00:02:31,540 --> 00:02:36,580 Ой, извини, там был Кузьма, богатый такой. Они начали о чем -то болгарить, а 8 00:02:36,580 --> 00:02:39,060 меня выгнали. А у меня в сумочке было вот это. 9 00:02:39,680 --> 00:02:41,660 Ты что, всегда с диктофоном ходишь? 10 00:02:42,380 --> 00:02:46,780 А знаешь, а я, не будь дурой, взяла и включила. А они о таком стали говорить, 11 00:02:46,860 --> 00:02:48,660 что мне просто плохо стало. 12 00:02:48,980 --> 00:02:49,799 О чем? 13 00:02:49,800 --> 00:02:51,260 А услышишь, узнаешь. 14 00:02:52,420 --> 00:02:53,420 Дай кассету. 15 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 Сначала лавэ. 16 00:02:56,040 --> 00:02:58,700 Почему я тебе должен платить? Может быть, там туфта? 17 00:02:58,920 --> 00:02:59,980 Да там про дурь. 18 00:03:00,460 --> 00:03:01,439 Про что? 19 00:03:01,440 --> 00:03:02,440 Про наркоту. 20 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 Сколько хочешь? 21 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 Пять штук. 22 00:03:09,120 --> 00:03:10,200 Ладно, хотя бы три. 23 00:03:12,320 --> 00:03:15,140 И то при условии, что я там услышу что -то приличное. 24 00:03:51,210 --> 00:03:52,790 Ты чего, дядя? Давай, давай, давай. 25 00:03:53,010 --> 00:03:57,090 Качи отсюда, а то я это отберу. А узнаю, что языком мелешь, ноги выдерну. 26 00:03:57,410 --> 00:04:02,030 На дерево сушиться повешу. Ты мне ничего не давала, сабура не видела. Давай, 27 00:04:02,070 --> 00:04:03,070 давай, давай. 28 00:04:05,610 --> 00:04:06,650 Что случилось? 29 00:04:07,010 --> 00:04:09,170 Слушай, у тебя нигде ничего не прослушивается, нет? 30 00:04:09,750 --> 00:04:10,749 Да нет. 31 00:04:10,750 --> 00:04:13,130 Вроде проверяем каждый день на прослушку. 32 00:04:13,510 --> 00:04:15,130 Садись. Так что? 33 00:04:15,850 --> 00:04:16,850 Садись. 34 00:04:17,930 --> 00:04:18,930 Касса часовчика. 35 00:04:20,130 --> 00:04:23,220 Где? И не так далеко, как мы предполагали. 36 00:04:24,900 --> 00:04:26,080 И сколько там? 37 00:04:27,580 --> 00:04:28,580 Около тридцати. 38 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 Ничего себе. 39 00:04:31,200 --> 00:04:32,200 А вот представь. 40 00:04:33,020 --> 00:04:35,080 И кому идет след? 41 00:04:36,600 --> 00:04:38,580 Юлию Борисовичу, нашему банкиру. 42 00:04:44,000 --> 00:04:45,680 Кузьма? Да, я. 43 00:04:47,080 --> 00:04:49,120 А по какому каналу? 44 00:04:50,020 --> 00:04:51,020 Сейчас. 45 00:04:55,340 --> 00:05:01,080 И самая сенсационная новость. Сегодня при подъезде к Москве на Минском шоссе 46 00:05:01,080 --> 00:05:06,700 сотрудниками РУБОПа были проверены два рефрижератора, следовавшие маршрутом 47 00:05:06,700 --> 00:05:12,400 -Москва, в которых было обнаружено более 100 килограмм героина. 48 00:05:12,700 --> 00:05:19,180 Но самое загадочное в этой истории, как показали водители рефрижераторов, по 49 00:05:19,180 --> 00:05:21,660 дороге их перехватила вооруженная группа лиц. 50 00:05:22,240 --> 00:05:25,140 Так называемой кавказской национальности. 51 00:05:25,720 --> 00:05:30,100 Некоторые сопровождавшие груз задержаны и дают показания. 52 00:05:30,360 --> 00:05:36,040 У следствия есть основательные причины думать, что тут замешаны две крупные 53 00:05:36,040 --> 00:05:41,020 масштабные группировки, ведущие между собой борьбу за сферы влияния в 54 00:05:41,020 --> 00:05:46,880 наркобизнесе. Такая крупная партия наркотиков для рубоповцев. Большая 55 00:05:54,130 --> 00:05:55,510 Алло. Здорово, братан. 56 00:05:55,950 --> 00:05:57,650 Сабур? Ну что скажешь? 57 00:05:58,050 --> 00:05:59,090 Видел? Да. 58 00:05:59,370 --> 00:06:00,370 Что да? 59 00:06:00,590 --> 00:06:02,650 С нашей стороны чисто, все прошло еще вчера. 60 00:06:02,870 --> 00:06:04,150 А как это блядь узнала? 61 00:06:04,570 --> 00:06:05,950 Как вахтанг узнал? Ну? 62 00:06:06,830 --> 00:06:07,870 Да сучара. 63 00:06:08,350 --> 00:06:11,310 Да у него же все схвачено. Кем? Да перекупил. 64 00:06:11,650 --> 00:06:15,170 У него такой курс, ты что, можно и не поскупиться. А как с ментурой? 65 00:06:15,830 --> 00:06:17,590 А вот как с милицией? Ну? 66 00:06:17,830 --> 00:06:23,130 Ну я, я не знаю. Ты насчет жучков у себя проверял? Да нахер мне твой... Я 67 00:06:23,130 --> 00:06:24,810 постоянно проверяю. Ты что? 68 00:06:25,450 --> 00:06:26,990 Валить черножопого надо. 69 00:06:27,270 --> 00:06:30,830 Да. Валить. Так давно пора. Пора валить. Ты же сам сказал. 70 00:06:31,090 --> 00:06:35,210 Ну? А чем не повод? Все, валим, суку. Ну, давай. До встречи. 71 00:06:41,470 --> 00:06:43,490 Все, разделяй и властвуй. 72 00:06:43,890 --> 00:06:49,490 Да. Теперь у нашего вахтанга два врага. Я и... 73 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Ты чё? 74 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 Володя. 75 00:06:56,360 --> 00:06:58,220 Как же мы забыли? О чём ты? 76 00:06:59,020 --> 00:07:01,600 Мила, проститутка эта, которая кассету дала. 77 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 Мы же её никуда не спрятали. 78 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 Ну -ка, бегом. 79 00:07:07,340 --> 00:07:08,980 Спрячь её подальше. 80 00:07:23,050 --> 00:07:24,050 Ты чё такой? 81 00:07:27,470 --> 00:07:29,310 Сколько тебе заплатили, сука? 82 00:07:30,670 --> 00:07:31,670 Кто? 83 00:07:32,230 --> 00:07:34,770 За что? За вчерашнего клиента, что ли? 84 00:07:35,210 --> 00:07:38,810 За подставу, под которую ты меня подвела. 85 00:07:40,250 --> 00:07:42,670 Не понимаю, миленький, о чём ты говоришь? 86 00:07:42,950 --> 00:07:44,290 Не понимаешь, миленький? 87 00:07:44,890 --> 00:07:46,750 Я тебе сейчас объясню. 88 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 За что? 89 00:08:01,580 --> 00:08:03,620 За то, кто тебе дал кассету. 90 00:08:04,340 --> 00:08:05,680 Кассету, кто тебе дал? 91 00:08:05,960 --> 00:08:08,960 Я же тебе сказала, Вахтанг, я записала сама у Сабура. 92 00:08:09,180 --> 00:08:12,720 Сколько тебе заплатили, чтобы ты мне это фуфло подсунула? Ну что ты, ну кто мне 93 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 может заплатить? 94 00:08:13,960 --> 00:08:19,940 Нет, дорогая, ты мне расскажешь. Ты мне все расскажешь, у меня подозрения есть. 95 00:08:20,280 --> 00:08:22,940 Ты мне эти подозрения развеешь. Гия! 96 00:08:23,300 --> 00:08:24,300 Гия! 97 00:08:25,870 --> 00:08:30,950 На дачу ее и сауну растопите. Пускай отдыхает. 98 00:08:32,070 --> 00:08:34,230 Не дергайтесь. 99 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Кто там? 100 00:08:59,400 --> 00:09:01,920 Вам звонили от Кузьмичева. Это Костя. 101 00:09:04,380 --> 00:09:08,380 От кого так плотно забираетесь, Юлий Борисович? Ну как же. Директор банка. 102 00:09:08,660 --> 00:09:11,060 Серьезная фигура. Сколько их сегодня отстреливают. 103 00:09:11,420 --> 00:09:12,460 Мужик правильно делает. 104 00:09:13,420 --> 00:09:17,020 Предосторожность не помешает. Как -то странно. Могли бы у меня в банке. Разве 105 00:09:17,020 --> 00:09:17,979 такая срочность? 106 00:09:17,980 --> 00:09:19,540 Дело не в срочности, Юлий Борисович. 107 00:09:19,860 --> 00:09:22,760 В домашней обстановке как -то спокойнее, правда ведь? 108 00:09:22,960 --> 00:09:24,340 Конечно. Проходите. 109 00:09:32,010 --> 00:09:36,050 Да, хибарка у тебя неплохая, батя. Люблю евростандарт, присаживайтесь. 110 00:09:36,570 --> 00:09:37,570 Спасибо. 111 00:09:38,310 --> 00:09:42,390 Раньше сядешь, раньше выйдешь. Чай, кофе или что -нибудь покрепче? 112 00:09:42,650 --> 00:09:44,010 Минералочки. Катя! 113 00:09:44,510 --> 00:09:48,510 Две бутылочки минеральной. Юрий Борисович, я надеюсь, вы догадались, что 114 00:09:48,510 --> 00:09:50,130 приехали к вам не водичку пить. 115 00:09:50,670 --> 00:09:52,110 Слушаю вас, Константин Иванович. 116 00:09:53,910 --> 00:09:55,170 Фамилия Сурков. 117 00:09:55,590 --> 00:09:57,530 Денис Леонидович, что -нибудь вам говорит? 118 00:09:58,680 --> 00:10:01,640 Говорит, работал моим заместителем еще при часовщике. 119 00:10:02,540 --> 00:10:03,640 А что с ним? 120 00:10:03,900 --> 00:10:04,900 Где он сейчас? 121 00:10:07,820 --> 00:10:09,080 Катя, моя внучка. 122 00:10:10,080 --> 00:10:14,640 Правда, на меня похожа? И все -таки, что с ним? Где он сейчас? 123 00:10:15,000 --> 00:10:16,120 Да понятия не имею. 124 00:10:16,340 --> 00:10:18,820 Его уволили сразу после смерти часовщика. 125 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 За что? 126 00:10:22,020 --> 00:10:25,800 Как мне помнится, за нечистоплотность в финансовых операциях. 127 00:10:28,939 --> 00:10:30,820 Уволили? Или посадили? 128 00:10:31,180 --> 00:10:33,140 По -моему, чуть не посадили. 129 00:10:33,380 --> 00:10:34,620 Да посадили! 130 00:10:35,820 --> 00:10:37,160 Правильно, посадили. 131 00:10:37,380 --> 00:10:39,200 Да, посадили. 132 00:10:39,560 --> 00:10:43,640 А вот не могли бы вы нам, Юлия Борисовича, рассказать, в чем же 133 00:10:43,640 --> 00:10:46,040 нечистоплотность в финансовых операциях? 134 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 Нет. 135 00:10:49,220 --> 00:10:50,240 Не могу. 136 00:10:51,620 --> 00:10:52,780 Не помню. 137 00:10:54,260 --> 00:10:56,180 А если спятачок? 138 00:10:59,079 --> 00:11:00,280 Вованчик. Шутка. 139 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 Шутка. 140 00:11:16,120 --> 00:11:17,640 Сколько ж тебе заплатили? 141 00:11:24,380 --> 00:11:25,500 Заплатили сколько тебе? 142 00:11:31,340 --> 00:11:32,340 Пять тысяч. 143 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Нежадные ребята. 144 00:11:36,840 --> 00:11:38,600 Откуда у Кузьмы эта запись? 145 00:11:40,200 --> 00:11:41,880 Сам, наверное, и записал. 146 00:11:42,560 --> 00:11:43,920 Правильно понимаешь. 147 00:11:44,700 --> 00:11:47,660 Правильно. А самого откуда знаешь? 148 00:11:48,660 --> 00:11:49,660 Было дело. 149 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 Было дело. 150 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Дело было. 151 00:12:08,170 --> 00:12:09,170 В сауну ее. 152 00:12:09,330 --> 00:12:10,350 В сауну. 153 00:12:10,630 --> 00:12:14,250 Не надо в сауну. Не надо. Я была уже там. 154 00:12:14,530 --> 00:12:17,610 Я даже не задохлась. Я тебе все сказала. 155 00:12:17,930 --> 00:12:22,430 Вот поэтому и надо, дорогая. Ты на одних работаешь, другим стучишь. Может, хоть 156 00:12:22,430 --> 00:12:24,990 перед Богом с чистым телом пристанешь. 157 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 Девчонки нигде нет. 158 00:12:45,980 --> 00:12:49,500 Вахтанг нас опередил. Я боюсь, она расколется. Он умеет вытаскивать нужные 159 00:12:49,500 --> 00:12:52,700 слова. Не расколется, а раскололась. 160 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 Что это? 161 00:12:54,900 --> 00:12:56,340 Разговор с Сабуром с Вахтангом. 162 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Наши перехватили. 163 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Герман? Да. 164 00:13:01,100 --> 00:13:02,680 Молодец. Что бы мы без него делали? 165 00:13:03,080 --> 00:13:04,820 Алло, Сабур, трубку не бросай. 166 00:13:05,120 --> 00:13:07,380 Пошел нахер. Мне не о чем говорить с тобой. 167 00:13:07,640 --> 00:13:10,200 Есть о чем, я тебе клянусь. Это не моих рук дело. 168 00:13:10,600 --> 00:13:14,660 Провернул человек, которому ты доверял больше, чем себе. Это он организовал 169 00:13:14,660 --> 00:13:19,240 ловушку и тебе, и мне. Он на ментов, сука, сработал. Что ты поргу гонишь? Ты 170 00:13:19,240 --> 00:13:22,080 хочешь, чтобы я поверил тебе, ловрущику сраному? Кто? 171 00:13:22,380 --> 00:13:27,300 Кто? Найди сейчас время, и я покажу тебе такое, от чего у тебя крыша съедет. Что 172 00:13:27,300 --> 00:13:29,380 ты мне покажешь? Свой хер обрезанный? 173 00:13:29,620 --> 00:13:35,040 Э, хер у меня не обрезанный. Я не его тебе хочу показать. Дам послушать 174 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 все поймешь. 175 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 Хорошо, где и когда? 176 00:13:37,940 --> 00:13:39,300 Хоть сейчас приезжай. 177 00:13:39,710 --> 00:13:41,310 Через два часа буду. Жду. 178 00:13:43,270 --> 00:13:44,270 Через два часа. 179 00:13:44,710 --> 00:13:46,350 Ну что, как быть? 180 00:13:46,790 --> 00:13:48,890 Герман? Не успеет. 181 00:13:49,670 --> 00:13:51,750 Костя? Нет, однозначно. 182 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 Хорошо. 183 00:13:57,490 --> 00:13:58,490 Алло. 184 00:13:58,710 --> 00:13:59,710 Слушаю. 185 00:14:01,690 --> 00:14:02,690 Так. 186 00:14:04,730 --> 00:14:05,730 Понятно. 187 00:14:06,630 --> 00:14:07,630 Адрес? 188 00:15:10,310 --> 00:15:13,950 Рассказываю. У часовщика был некто Денис Турков. 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,460 Лицо особо приближенное. 190 00:15:18,520 --> 00:15:20,660 Работал в банке, особо не светился. 191 00:15:21,400 --> 00:15:23,860 Был обычным рядовым работником. 192 00:15:25,240 --> 00:15:30,760 Но самое главное, чем он занимался, вел личную кассу часовщика. Понятно. 193 00:15:31,020 --> 00:15:34,460 Далее. И знал об этом еще только один человек. 194 00:15:35,840 --> 00:15:39,840 Банкир того самого банка наш общий знакомый Юлий Борисович Выгорцев. 195 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Подождите. 196 00:15:43,000 --> 00:15:44,500 А что это за касса? 197 00:15:54,380 --> 00:15:55,920 Так вот, часовщика не стало. 198 00:15:56,580 --> 00:16:01,640 А Денис Сурков куда -то исчез. Куда он исчез? Как он исчез? Никто не знал или 199 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 догадывался. Или почти не догадывался. 200 00:16:05,400 --> 00:16:08,100 Так вот этот почти нас и навел на след. 201 00:16:08,680 --> 00:16:10,000 Ну так где он все -таки? 202 00:16:10,900 --> 00:16:13,560 В одном исправительно -трудовом учреждении. 203 00:16:14,160 --> 00:16:15,860 Как вы думаете, кто его туда упек? 204 00:16:17,000 --> 00:16:20,420 Наш банкир Юрий Борисович Выгорцев. Как вы думаете, зачем? 205 00:16:21,300 --> 00:16:22,620 Для того, чтобы... 206 00:16:24,000 --> 00:16:25,640 Прикарманить всю кассу часыщика. 207 00:16:27,480 --> 00:16:29,180 Ну вот теперь самый интересный вопрос. 208 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Где же она? 209 00:16:30,740 --> 00:16:32,740 Ну это понятно где. За бугром. 210 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Интересно. 211 00:16:35,360 --> 00:16:39,260 Интересно, но неверно. За границу такие деньги перевести невозможно без 212 00:16:39,260 --> 00:16:40,700 свидетелей. Банк не частная лавочка. 213 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Касса где -то здесь. 214 00:16:44,840 --> 00:16:47,020 Как ее найти? Что будем делать? 215 00:16:49,240 --> 00:16:52,100 Ну я вам все сказал, кое -что даже подсказывал. 216 00:16:53,450 --> 00:16:54,750 Ну что, Володя, ты все понял? 217 00:16:55,290 --> 00:16:56,970 Понял. Хоть и тупой. 218 00:16:57,250 --> 00:16:59,170 Ну, с чего начнешь это твое дело? 219 00:16:59,830 --> 00:17:01,390 С Денисом Сурковым, конечно. 220 00:17:02,170 --> 00:17:04,089 Выгорцев сдохнет, но не скажет, где касса. 221 00:17:04,430 --> 00:17:05,430 А Денис в тюрьме? 222 00:17:06,349 --> 00:17:07,930 Ничего. Это мои проблемы. 223 00:17:41,160 --> 00:17:43,620 Здравствуйте. Здравствуйте, проходите. 224 00:17:48,140 --> 00:17:49,180 Садитесь. 225 00:17:59,100 --> 00:18:00,560 Какой фирок дали? 226 00:18:01,080 --> 00:18:03,560 Пиперу. За что? 227 00:18:05,760 --> 00:18:07,180 Наверное, мешал. 228 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 Вывели к кассу часовщика. 229 00:18:10,570 --> 00:18:11,570 Да. 230 00:18:11,610 --> 00:18:13,570 Я был личным его финансистом. 231 00:18:13,930 --> 00:18:15,350 Касса была серьезная? 232 00:18:16,230 --> 00:18:18,110 На то время очень серьезная. 233 00:18:18,830 --> 00:18:20,750 Что сейчас с ней стало, я не знаю. 234 00:18:22,090 --> 00:18:26,550 А общее, так называемое, скрытое накопление? 235 00:18:31,290 --> 00:18:35,030 Вы знаете, я хочу еще пожить. 236 00:18:35,850 --> 00:18:39,210 Вы боитесь, что вас убьют, если вы что -нибудь скажете про Кассу? 237 00:18:39,940 --> 00:18:42,020 Непременно убьют. Это фантастические деньги. 238 00:18:43,960 --> 00:18:45,540 И все -таки, где же касса? 239 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Я не знаю. 240 00:18:49,020 --> 00:18:50,460 Я вам ничего не скажу. 241 00:18:52,060 --> 00:18:56,620 Вас как привезли сюда инкогнито, так и увезут. Вам нечего бояться. 242 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 Нет, я не могу. 243 00:19:01,020 --> 00:19:04,560 А если мы вам организуем встречу с господином Выгорцевым? 244 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Да. 245 00:19:08,880 --> 00:19:10,200 Тогда я вам все расскажу. 246 00:19:10,600 --> 00:19:12,760 Приглашите господина Выгортова. Идемте со мной. 247 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 Побудьте здесь. 248 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 Добрый день. 249 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Какие проблемы? 250 00:19:35,040 --> 00:19:37,220 Пароль тот же, место встречи там же. 251 00:19:37,710 --> 00:19:41,350 Как я догадываюсь, наша встреча более чем конфиденциальна. 252 00:19:42,510 --> 00:19:44,910 Правильно догадываетесь, Юлий Борисович. 253 00:19:46,550 --> 00:19:48,130 А что случилось, господа? 254 00:19:50,010 --> 00:19:51,390 Сейчас все узнаете. 255 00:19:52,090 --> 00:19:53,330 Пригласите нашего гостя. 256 00:20:18,689 --> 00:20:20,310 Садитесь. Оба садитесь. 257 00:20:32,370 --> 00:20:34,130 Поздравляю с досрочным освобождением. 258 00:20:35,030 --> 00:20:38,610 А почему вы мне не сказали, что его освободили? 259 00:20:39,270 --> 00:20:43,570 Решили преподнести вам сюрприз. Ну, хороший сюрприз, но ведь можно и до 260 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 инфаркта. 261 00:20:44,790 --> 00:20:45,790 Предупреждать надо. 262 00:20:46,280 --> 00:20:49,020 Значит, вы узнали этого господина, Юлий Борисович? 263 00:20:49,520 --> 00:20:51,920 Конечно. Сотрудник в прошлом. 264 00:20:52,500 --> 00:20:54,980 Не только в прошлом, но и в настоящем. 265 00:20:55,780 --> 00:21:01,500 То есть... Денис Леонидович возвращается в наш банк в прежнем качестве. 266 00:21:03,520 --> 00:21:05,280 Ну, наверное, это правильно. 267 00:21:06,300 --> 00:21:07,960 Специалист он неплохой. 268 00:21:08,700 --> 00:21:10,040 Простите, как вы сказали? 269 00:21:10,440 --> 00:21:11,520 Неплохой специалист? 270 00:21:11,790 --> 00:21:15,830 Замечательный, просто отличный, превосходный. Отличный, превосходный. 271 00:21:16,890 --> 00:21:18,770 Я согласен с такой оценкой. 272 00:21:19,310 --> 00:21:23,870 У Дениса Леонидовича возникли даже такие вопросы, на которые мы не смогли 273 00:21:23,870 --> 00:21:24,870 ответить. 274 00:21:25,110 --> 00:21:28,470 Может, Денис Леонидович задаст их вам, Юрий Борисович. 275 00:21:28,750 --> 00:21:31,170 Вы больше в материале, чем мы. 276 00:21:33,430 --> 00:21:37,670 Юрий Борисович, вы помните наш последний разговор с Чистовщиком? 277 00:21:39,570 --> 00:21:40,710 Которых было много. 278 00:21:41,280 --> 00:21:43,480 Последний. За день до его смерти. 279 00:21:44,400 --> 00:21:45,880 Я запамятовал. 280 00:21:46,620 --> 00:21:47,620 Напомните, пожалуйста. 281 00:21:47,980 --> 00:21:52,340 Вы не могли этого забыть. Из -за тех названных цифр вы упекли меня в тюрьму. 282 00:21:55,760 --> 00:21:57,760 Ничего не понимаю. Каких цифр? 283 00:21:57,980 --> 00:22:02,440 Цифр? 14 миллионов долларов США вы перевели в Швейцарию. 284 00:22:03,120 --> 00:22:07,840 28 миллионов долларов оставались здесь. Их переводить было нельзя. 285 00:22:08,960 --> 00:22:10,580 Это касса часовщика. 286 00:22:11,340 --> 00:22:12,980 Где она? Где? 287 00:22:16,500 --> 00:22:17,340 Что 288 00:22:17,340 --> 00:22:26,140 случилось? 289 00:22:26,160 --> 00:22:29,720 Что за спешка? Вы выдернули меня с важного совещания. Касса часовщика. 290 00:22:30,440 --> 00:22:31,780 Откуда информация? 291 00:22:32,500 --> 00:22:37,240 Кузьма выдернул из колонии бывшего кассира часовщика. 292 00:22:37,820 --> 00:22:41,260 Пока кассир находился в колонии, деньги могли уйти куда угодно. Нет, нет, нет. 293 00:22:41,400 --> 00:22:48,000 По нашей информации, они сосредоточены в руках председателя правления Блицбанка 294 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Выгорцева Юлия Борисовича. 295 00:22:56,800 --> 00:22:58,320 Вы в этом уверены? 296 00:22:58,620 --> 00:23:03,920 Абсолютно. Кузьма провел очную ставку между Выгорцевым и кассиром. 297 00:23:04,940 --> 00:23:06,420 Что из этого следует? 298 00:23:06,840 --> 00:23:08,560 Нужно срочно арестовать. 299 00:23:09,560 --> 00:23:13,020 Счета банка и Юлия Борисовича. 300 00:23:13,360 --> 00:23:18,100 Опять арест и задержание. Обязательно его задерживать? Нам плевать на счета 301 00:23:18,100 --> 00:23:23,340 банка. Сейчас воруют все, ворует и этот банк. Нам важно допросить Выгорцева с 302 00:23:23,340 --> 00:23:24,480 особым пристрастием. 303 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 Попробуем. 304 00:23:31,180 --> 00:23:34,260 Но вы представляете, какой из -за этого поднимется бой? 305 00:23:34,940 --> 00:23:38,960 Если бы это все было так просто, я бы не обращался к вам. 306 00:23:41,080 --> 00:23:42,720 Когда? Сегодня. 307 00:23:44,480 --> 00:23:46,820 Сегодня уже не получится. Уже час дня. 308 00:23:47,220 --> 00:23:48,220 Не получится. 309 00:23:50,500 --> 00:23:53,280 Пожалуйста, только не бейте. Ну, а что же? 310 00:23:53,480 --> 00:23:58,160 Что же нам остается, если ты нам козьи рожи строишь? А что вы хотите от меня 311 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 услышать? Правду. 312 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Ничего, кроме правды. О чем? 313 00:24:01,540 --> 00:24:02,560 О деньгах. 314 00:24:03,130 --> 00:24:04,130 О каких? 315 00:24:04,190 --> 00:24:07,630 Которые приведены? Или... И о тех, и о других. 316 00:24:08,550 --> 00:24:10,290 А что, если это все вранье? 317 00:24:11,070 --> 00:24:13,530 Да, мы проверили, все совпадает. 318 00:24:14,710 --> 00:24:16,470 Бывшее атомное убежище. 319 00:24:17,090 --> 00:24:20,590 Да, приватизированное. Все, как описал Юлий Борисович. 320 00:24:21,130 --> 00:24:25,230 Вот, подземные переходы, коды, шифры. 321 00:24:25,530 --> 00:24:26,950 А где Юлий Борисович? 322 00:24:27,830 --> 00:24:28,830 Ждет. 323 00:24:30,110 --> 00:24:31,110 А Денис? 324 00:24:31,650 --> 00:24:32,650 Отдыхает. 325 00:24:37,870 --> 00:24:39,250 Их никто не должен видеть. 326 00:24:40,530 --> 00:24:42,630 Хорошо. Завтра организуем. 327 00:24:44,010 --> 00:24:45,010 Сегодня. 328 00:24:47,690 --> 00:24:48,750 Сегодня так сегодня. 329 00:24:49,910 --> 00:24:51,570 Я, кажется, свободен. 330 00:25:01,370 --> 00:25:04,290 Послушай, а без этого обойтись нельзя? 331 00:25:04,550 --> 00:25:06,490 Нельзя. Ты прекрасно об этом знаешь. 332 00:25:09,480 --> 00:25:10,680 Цель оправдывает средство. 333 00:25:11,340 --> 00:25:14,920 Ох, опасная эта формула, Серега. Ну ладно, ты придумай мне что -нибудь 334 00:25:17,940 --> 00:25:20,440 Знаешь, ты становишься настоящим... Чистовщиком? 335 00:25:21,220 --> 00:25:22,220 Угадал. 336 00:25:23,020 --> 00:25:24,520 Наверное, потому так и жил долго. 337 00:25:26,740 --> 00:25:27,740 Ненавижу. 338 00:25:28,900 --> 00:25:29,900 Всех ненавижу. 339 00:25:30,500 --> 00:25:31,880 Тебя больше всего ненавижу. 340 00:25:34,540 --> 00:25:36,580 Как мне это делать, а? Ну что? 341 00:25:37,240 --> 00:25:39,360 Ложиться под ним, Толя, или ждать, пока меня хлёпнут? 342 00:25:39,840 --> 00:25:41,360 Какая он такая мразь, ненавидит. 343 00:25:41,820 --> 00:25:43,400 Я точно такая же мёрзлая, как они. 344 00:25:44,540 --> 00:25:45,540 Выпей воды. 345 00:25:45,560 --> 00:25:47,800 Что? Я сказал, выпей воды. 346 00:25:48,560 --> 00:25:51,980 Девушка, у нас есть консультант, который проконсультирует вас по любому вопросу. 347 00:25:52,200 --> 00:25:54,220 Но мне нужно лично Сергея Андреевича. 348 00:25:54,480 --> 00:25:55,840 Я его родственница. 349 00:25:56,260 --> 00:25:57,260 Вот, посмотрите. 350 00:26:03,180 --> 00:26:04,180 Сергей Андреевич. 351 00:26:05,230 --> 00:26:07,350 К вам посетительница. 352 00:26:07,830 --> 00:26:11,270 Я занят. Простите, но она ваша родственница. 353 00:26:15,130 --> 00:26:16,330 Кто такая? 354 00:26:17,050 --> 00:26:18,970 Анна Евгеньевна Кузьмичева. 355 00:26:21,130 --> 00:26:22,130 Как? 356 00:26:22,830 --> 00:26:24,790 Кузьмичева Анна Евгеньевна. 357 00:26:28,890 --> 00:26:30,210 Вот как работает. 358 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 Проходите. 359 00:27:03,399 --> 00:27:04,540 Здравствуй, Сережа. 360 00:27:06,260 --> 00:27:08,400 Значит, это действительно ты. 361 00:27:10,020 --> 00:27:11,020 Здравствуй, Анна. 362 00:27:15,180 --> 00:27:19,940 Боже, а я думала, что тебя нет в живых. 363 00:27:22,060 --> 00:27:23,060 Я тоже. 364 00:27:24,140 --> 00:27:25,340 Что тоже? 365 00:27:26,860 --> 00:27:27,860 Так ничего. 366 00:27:29,280 --> 00:27:30,660 Как видишь, живой. 367 00:27:35,150 --> 00:27:37,170 У меня что -то в горле пересохло. 368 00:27:38,770 --> 00:27:39,990 Можно водички? 369 00:28:08,590 --> 00:28:09,690 К тебе не попасть. 370 00:28:11,570 --> 00:28:12,690 Зачем ты приехала? 371 00:28:14,370 --> 00:28:15,370 Не знаю. 372 00:28:16,290 --> 00:28:17,290 Посмотреть на тебя. 373 00:28:20,990 --> 00:28:22,010 Не надо было. 374 00:28:23,590 --> 00:28:24,590 Почему? 375 00:28:25,730 --> 00:28:29,150 Мы ведь прожили достаточно вместе. У нас общий сын. 376 00:28:29,430 --> 00:28:30,430 Как он? 377 00:28:32,190 --> 00:28:33,190 Растет. 378 00:28:35,190 --> 00:28:36,370 Спрашивает, где папа. 379 00:28:38,600 --> 00:28:39,840 Часто спрашивает. 380 00:28:41,060 --> 00:28:42,760 Тебе не следовало приезжать. 381 00:28:45,460 --> 00:28:47,600 Почему так получилось, Сережа? 382 00:28:48,720 --> 00:28:50,080 Ты исчез. 383 00:28:50,800 --> 00:28:53,700 Мне от тебя ничего не нужно, кроме ответа. 384 00:28:55,180 --> 00:28:59,200 Я хочу знать, кто так распорядился нашими судьбами. 385 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 Жизнь. 386 00:29:04,660 --> 00:29:06,720 Это банальный ответ, Сережа. 387 00:29:09,000 --> 00:29:12,200 Если ты был жив, то почему не вернулся к нам? 388 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Так нужно было. 389 00:29:14,940 --> 00:29:16,060 Кому? Тебе? 390 00:29:16,840 --> 00:29:17,860 И мне тоже. 391 00:29:19,220 --> 00:29:21,360 Я тебя умоляю, скажи всю правду. 392 00:29:24,160 --> 00:29:25,240 Я все сказал. 393 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Не ты. 394 00:29:30,880 --> 00:29:32,980 Чужой, холодный, не ты. 395 00:29:35,200 --> 00:29:36,700 Ты был другим. 396 00:29:41,290 --> 00:29:42,290 Как ты живешь? 397 00:29:43,830 --> 00:29:44,830 Живу. 398 00:29:45,810 --> 00:29:46,930 Каждый день живу. 399 00:29:47,830 --> 00:29:49,650 Хотя какое это имеет значение? 400 00:29:50,850 --> 00:29:52,030 Тебе же это не нужно. 401 00:29:53,390 --> 00:29:54,390 Неинтересно и не нужно. 402 00:29:55,830 --> 00:29:56,830 Увидела и все. 403 00:29:58,170 --> 00:30:00,490 Наверное, даже легче стало. 404 00:30:28,270 --> 00:30:29,650 Сыну я ничего не скажу. 405 00:30:30,410 --> 00:30:33,250 Пусть считает, что его папа умер. 406 00:30:43,330 --> 00:30:50,290 А куда мы едем? На 407 00:30:50,290 --> 00:30:52,650 прогулку. Легкие прочистить. 408 00:30:53,210 --> 00:30:54,490 Мне это не нравится. 409 00:30:54,770 --> 00:30:55,770 А нам тоже. 410 00:30:55,950 --> 00:31:00,370 Мы бы сейчас лучше в офисе сидели, чьи гоняли. А Сергей Андреевич знает, что вы 411 00:31:00,370 --> 00:31:01,370 нас ведете? Да. 412 00:31:01,810 --> 00:31:02,830 А то как же? 413 00:31:03,090 --> 00:31:05,050 На то он и голова, чтобы все знать. 414 00:31:05,250 --> 00:31:07,130 Мне ведь нужно быть в колонии уже сегодня. 415 00:31:07,510 --> 00:31:08,510 Будешь. 416 00:31:26,640 --> 00:31:30,600 Ну нельзя ли поаккуратнее? Что вы себе позволяете? Ну что вы в самом деле? 417 00:31:30,620 --> 00:31:32,600 Давай, давай, иди, не дергайся. 418 00:31:33,960 --> 00:31:38,880 Садись в лодку и давай греби на ту сторону. А мне в банк? Ведь меня же там 419 00:31:39,080 --> 00:31:40,080 Подождут и те, и другие. 420 00:31:41,420 --> 00:31:42,460 Давай в лодку. 421 00:31:43,720 --> 00:31:44,760 Давай, садись. 422 00:31:45,020 --> 00:31:46,540 Как получится, как получится. 423 00:31:49,180 --> 00:31:50,660 Осторожно, ножки не замочите. 424 00:31:51,340 --> 00:31:52,340 Просудитесь. 425 00:31:57,450 --> 00:31:58,450 А куда грести? 426 00:31:58,730 --> 00:32:04,370 Прямо. Гребите, гребите, а то лодку снесет. Как деньги грести, так все 427 00:32:14,050 --> 00:32:16,050 А все -таки куда грести? 428 00:32:16,330 --> 00:32:17,950 Там вас встретят. 429 00:32:22,090 --> 00:32:23,410 Ну что, достаточно? 430 00:32:25,050 --> 00:32:26,050 Пожалуй. 431 00:32:34,030 --> 00:32:36,130 Ловись, рыбка большая и маленькая. 432 00:32:51,790 --> 00:32:53,550 Ну, пошли. 433 00:32:54,490 --> 00:32:55,810 Ребята, а рыбы -то сколько? 434 00:32:56,330 --> 00:32:58,550 Ты что, хочешь остаться рыбку половить? 435 00:32:59,390 --> 00:33:00,450 Ладно, пошли. 436 00:33:54,340 --> 00:33:55,960 Зови. А это вот связать. 437 00:34:19,139 --> 00:34:20,139 Ну что, где? 438 00:34:56,940 --> 00:34:57,560 Это здесь 439 00:34:57,560 --> 00:35:14,680 Сбылась 440 00:35:14,680 --> 00:35:20,940 мечта идиотов Вот она, касса часовщика Ничего себе витрина, да? 441 00:35:21,780 --> 00:35:25,240 Сколько тут золота, пудов -то будет? Лимонов на 15, 20 442 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 Не в рублях, конечно. 443 00:35:27,300 --> 00:35:29,360 Конечно. А вот и доллары. 444 00:35:29,740 --> 00:35:31,260 А что у нас в портфельчике? 445 00:35:34,020 --> 00:35:36,640 О, а это что, акции, что ли? 446 00:35:38,440 --> 00:35:43,940 А вот это, ребята, самое ценное, что лежит в этом сейфе. 447 00:35:45,800 --> 00:35:48,460 Прошу. Внимание, минутная готовность. 448 00:35:57,190 --> 00:36:01,270 Сергей Андреевич, вот текст, который мы с вами оговаривали. 449 00:36:02,310 --> 00:36:04,950 Так, работать будете немножко чуть пониже объектива. Да? 450 00:36:05,430 --> 00:36:08,210 Если что, подсматривайте. Этого не будет видно. Вот. 451 00:36:09,530 --> 00:36:11,890 Давайте, давайте я попробую своими словами. 452 00:36:12,710 --> 00:36:14,990 Да, но здесь каждое слово на вес золота. 453 00:36:15,550 --> 00:36:17,330 Работали редакторы. Давайте я попробую. 454 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 Хозяин, барин. 455 00:36:22,310 --> 00:36:23,510 Ну, господа. 456 00:36:25,490 --> 00:36:26,490 С Богом. 457 00:36:27,080 --> 00:36:28,080 С Богом. 458 00:36:29,000 --> 00:36:31,260 Работаем точненько. Прямой эфир. 459 00:36:40,060 --> 00:36:46,300 Дорогие друзья, уважаемые зрители, все те, кто нас сейчас смотрит. 460 00:36:47,520 --> 00:36:53,320 Этим моим выступлением мы сегодня открываем новый телевизионный канал 461 00:36:55,260 --> 00:36:56,540 Зачем, спросите вы? 462 00:36:56,970 --> 00:37:00,970 Их и так много, и все они похожи друг на друга, как две капли воды. 463 00:37:02,390 --> 00:37:05,710 Чем же мы намерены и будем отличаться от других? 464 00:37:07,390 --> 00:37:12,070 Мы не будем вас радовать сенсациями и 465 00:37:12,070 --> 00:37:14,490 разоблачениями. 466 00:37:16,150 --> 00:37:18,730 Не будем вас пугать мерзостями нашей жизни. 467 00:37:19,890 --> 00:37:23,410 Мы хотим просто вернуть те истины и те ценности, 468 00:37:24,750 --> 00:37:26,770 Которые мы давно потеряли. 469 00:37:27,770 --> 00:37:32,370 Потеряли в битвах друг с другом, с нашими врагами. 470 00:37:33,750 --> 00:37:40,390 К сожалению, безнравственность и ложь в нашей жизни стали 471 00:37:40,390 --> 00:37:41,390 обыденностью. 472 00:37:42,090 --> 00:37:44,690 Жестокость неотъемлемой и реальной частью. 473 00:37:45,410 --> 00:37:46,590 Преступление нормой. 474 00:37:47,270 --> 00:37:51,170 Кто -то должен взять на себя смелость сказать об этом. 475 00:37:51,550 --> 00:37:53,370 Да, продевали двери. 476 00:37:54,870 --> 00:37:58,530 Хотя бы во имя тех, кто будет после нас. А что дальше? 477 00:38:01,910 --> 00:38:03,510 Дальше только один выход. 478 00:38:05,010 --> 00:38:06,010 Ликвидировать. 479 00:38:06,490 --> 00:38:09,150 А вы что, можете предложить что -нибудь другое? 480 00:38:11,850 --> 00:38:15,090 Кузьмичев. Алло, здоровья тебе, дорогой. 481 00:38:15,790 --> 00:38:17,230 Маргелад забеспокоит. 482 00:38:18,030 --> 00:38:19,030 Слушаю. 483 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 Чем обязан? 484 00:38:23,750 --> 00:38:27,170 Чем ты можешь быть мне обязан? 485 00:38:27,410 --> 00:38:32,230 Поверь, просто приятно припасть к трубке, услышать голос друга. 486 00:38:32,570 --> 00:38:37,030 Дружба, дорогой, понятие круглосуточное. Ты что в эту субботу делаешь? 487 00:38:37,390 --> 00:38:38,590 Пока не решил. 488 00:38:39,490 --> 00:38:43,070 Ну, можно, дорогой, я за тебя решу. 489 00:38:43,670 --> 00:38:49,930 Попробуй. В эту субботу у меня собираются самые близкие мне люди. 490 00:38:50,410 --> 00:38:54,310 Будешь самым дорогим гостем. У тебя праздник? 491 00:38:54,710 --> 00:38:57,050 Да какой там праздник? День рождения. 492 00:38:58,350 --> 00:39:03,590 Ай, дорогой, заранее поздравляю. Нет, заранее не устраивает. 493 00:39:03,810 --> 00:39:09,610 Я хочу, чтобы ты лично приехал и поздравил меня, дорогой. Да? Ну, 494 00:39:09,650 --> 00:39:11,150 Постараюсь, не ответ. 495 00:39:11,510 --> 00:39:13,910 Я тебя лично буду ждать. 496 00:39:15,150 --> 00:39:18,910 Будешь украшением моего праздника. Ровно в семь. 497 00:39:19,110 --> 00:39:20,110 Хорошо. 498 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Ровно в семь. 499 00:39:22,620 --> 00:39:24,060 Обещаешь? Обещаю. 500 00:39:29,980 --> 00:39:33,060 Черт. Надо было бросить все давным -давно. 501 00:39:34,160 --> 00:39:37,760 Для таких, как я, конец все равно один. Или раньше, или позже. 502 00:39:38,860 --> 00:39:39,860 Вспомни. 503 00:39:40,320 --> 00:39:41,680 Вон, Потелеева, вспомни. 504 00:39:42,120 --> 00:39:43,120 И других. 505 00:39:43,460 --> 00:39:44,460 Где они? 506 00:39:44,780 --> 00:39:45,780 Ну, не скажи. 507 00:39:46,740 --> 00:39:49,380 Некоторые и в директорах, и в депутатах. 508 00:39:50,990 --> 00:39:53,510 И в правительстве, и живы, здоровы. 509 00:39:54,330 --> 00:39:57,250 Нет, прав был покойный часовщик. 510 00:39:58,110 --> 00:40:04,370 Шел, шел по трупам, по крови поднялся вверх, а там ничего нет. 511 00:40:04,830 --> 00:40:07,730 Ничего, ради чего стоило отдать свою жизнь. 512 00:40:09,610 --> 00:40:15,310 Послушай, Серега, если ты все -таки сам решил ехать к Лахтангу, 513 00:40:15,390 --> 00:40:19,410 дай мне слово, что поедешь на час позже. 514 00:40:19,870 --> 00:40:21,970 А зачем тебе это? Не спрашивай. 515 00:40:22,950 --> 00:40:24,290 Просто дай слово. 516 00:40:24,950 --> 00:40:26,270 Поедешь к восьми. 517 00:40:28,150 --> 00:40:31,490 Рисковый вы человек, Виктор Сергеевич. 518 00:40:31,950 --> 00:40:33,230 То есть? 519 00:40:34,170 --> 00:40:37,810 День рождения Маргеладзе. Вы же там будете? 520 00:40:38,830 --> 00:40:40,090 А вы? 521 00:40:40,870 --> 00:40:44,090 А я -то частное лицо. 522 00:40:44,450 --> 00:40:48,250 Прекрасно. Я лицо частное, а вот вы... 523 00:40:48,840 --> 00:40:51,320 А я любопытен. А, я тоже. 524 00:40:53,160 --> 00:40:56,260 Подарок для Маргеладзе приготовили. 525 00:40:57,920 --> 00:41:03,720 Думаю, что для него лучший подарок это наш Кузьма. 526 00:41:20,670 --> 00:41:23,670 Мы скоро приедем. Привет. 527 00:41:24,010 --> 00:41:30,190 Мы через полчасика, девочки, приедем. Обязательно. 528 00:42:16,380 --> 00:42:17,380 Готов? 529 00:42:19,140 --> 00:42:20,760 Ну как, костюм не смет? 530 00:42:22,000 --> 00:42:23,460 Немножко. Мало. 531 00:42:23,720 --> 00:42:24,720 Ну ничего. 532 00:42:25,360 --> 00:42:26,360 А у вас как? 533 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Нормально. 534 00:42:28,320 --> 00:42:31,880 Он включен, ни при каких обстоятельствах не выключать. Понятно? Понял. Не 535 00:42:31,880 --> 00:42:33,220 выключать. Связь держать постоянно. 536 00:42:33,920 --> 00:42:36,000 Хорошо. Ну, по машинам. 537 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 Ясно. 538 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 С Богом. 539 00:43:55,950 --> 00:43:57,030 А в чем дело, ребят? 540 00:44:08,990 --> 00:44:11,650 Прости, дорогой, что встречаю тебя не в доме. 541 00:44:13,110 --> 00:44:14,530 Собак на порог не пускают. 542 00:45:03,520 --> 00:45:04,520 Уберите все. 543 00:45:42,160 --> 00:45:43,800 Ну что, пора? 544 00:45:45,000 --> 00:45:46,220 Теперь пора. 545 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Почему теперь? 546 00:45:52,240 --> 00:45:53,660 Твой двойник погиб. 547 00:45:54,120 --> 00:45:55,620 И охрана с ним. 548 00:45:55,860 --> 00:45:56,980 Какой двойник? 549 00:45:58,360 --> 00:45:59,500 Какая охрана? 550 00:46:01,220 --> 00:46:03,960 Их расстреляли при подъезде к даче Маргелады. 551 00:46:10,480 --> 00:46:14,160 Ты все -таки на заклане. 552 00:46:16,800 --> 00:46:17,800 Вон отсюда. 553 00:46:18,380 --> 00:46:20,260 Слышишь? Вон. 554 00:46:21,520 --> 00:46:23,240 Уволен, чтобы тебя сегодня не было. 555 00:46:26,020 --> 00:46:27,200 Двойник был подослан. 556 00:46:27,800 --> 00:46:28,800 Что? 557 00:46:30,600 --> 00:46:32,180 Тебя хотели заменить, Серега. 558 00:46:34,960 --> 00:46:36,080 А остальные? 559 00:46:42,190 --> 00:46:43,190 Вон отсюда! 560 00:47:27,710 --> 00:47:30,090 Субтитры создавал 561 00:47:30,090 --> 00:47:38,330 DimaTorzok 562 00:47:55,840 --> 00:47:59,160 А где же наш общий друг Кузьма? 563 00:48:02,780 --> 00:48:07,260 Боюсь, что с Кузьмой что -то случилось. Он ведь такой пунктуальный. 564 00:48:07,700 --> 00:48:10,080 Час назад обещал быть. 565 00:48:10,300 --> 00:48:11,300 Ну да ладно. 566 00:48:12,000 --> 00:48:16,300 Как говорится, семеро одного не ждут. 567 00:48:16,650 --> 00:48:22,930 Даже если этот один наш друг и соратник 568 00:48:22,930 --> 00:48:24,090 Кузьма. 569 00:48:41,990 --> 00:48:44,290 Извини, дорогой Вахтанг, за опоздание. 570 00:48:46,090 --> 00:48:48,990 Но я пришел, как обещал. 571 00:48:53,430 --> 00:48:55,110 Прими мои поздравления. 51742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.