All language subtitles for 12acddfasfewrw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,530 --> 00:00:15,510 Sometimes the world looks perfect, nothing to rearrange. 2 00:00:16,530 --> 00:00:22,050 Sometimes you just get a feeling like you need some kind of change. 3 00:00:23,690 --> 00:00:30,430 No matter what the odds are this time, nothing's gonna stand in my way. It's 4 00:00:30,430 --> 00:00:33,210 playing in my heart like a long lost friend. 5 00:00:33,510 --> 00:00:36,390 Give every dark spade a light at the end. 6 00:00:38,640 --> 00:00:40,500 you stand in tow - 7 00:01:24,360 --> 00:01:25,360 I have great news. 8 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 What is all this? 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,680 Kostin, you know it's Mama's birthday soon, and they want to get her really 10 00:01:32,680 --> 00:01:36,000 special birthday present this year, so I had to get a part -time job. 11 00:01:36,580 --> 00:01:37,960 I'm a bear stuffer. 12 00:01:39,940 --> 00:01:42,620 And this is my bear stuffing jamboree. 13 00:01:44,560 --> 00:01:45,559 That's great. 14 00:01:45,560 --> 00:01:50,400 Well, it's better than great. It's fun, it's wacky, and it's not as easy as it 15 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 looks. You have to pay attention. 16 00:01:52,350 --> 00:01:58,130 Every second. For instance, one of these bears has half of my Snickers bar in 17 00:01:58,130 --> 00:01:59,130 it. 18 00:02:02,370 --> 00:02:07,070 Belty. Yes, yes, it's hard work, but it's worth it knowing that I'm bringing 19 00:02:07,070 --> 00:02:08,150 to little children. 20 00:02:08,470 --> 00:02:10,930 All right, Belty, forget about bringing joy to little children. 21 00:02:11,250 --> 00:02:15,770 I have got a part -time job that is going to make us rich. 22 00:02:16,390 --> 00:02:19,550 This afternoon, I interviewed L. 23 00:02:19,960 --> 00:02:25,300 Bob Frederick, president and CEO of Clean for Life. 24 00:02:25,720 --> 00:02:29,320 Get out of the city. I know who's El Bob Frederick. 25 00:02:29,520 --> 00:02:31,900 He was on the cover of Cheez Whiz magazine. 26 00:02:33,040 --> 00:02:35,500 Not Cheez Whiz magazine. 27 00:02:36,760 --> 00:02:38,340 Biz Whiz magazine. 28 00:02:40,700 --> 00:02:47,360 Balky, El Bob Frederick told me that he finally found in me A salesman who could 29 00:02:47,360 --> 00:02:51,100 sell their clean -for -life home hygiene system. You're not going to believe 30 00:02:51,100 --> 00:02:54,140 this stuff, Falke. This is a miracle. 31 00:02:58,500 --> 00:03:01,080 You guys are going to have to stop yourselves for a while. 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Here it is. 33 00:03:07,600 --> 00:03:10,280 This stuff puts the lean in clean. 34 00:03:10,720 --> 00:03:12,220 It puts the spark... 35 00:03:12,460 --> 00:03:13,460 In sparkle. 36 00:03:13,480 --> 00:03:15,340 Does it put the hiney in shiny? 37 00:03:18,620 --> 00:03:19,620 Yes, it does. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,740 Cotton, this miracle looks an awful lot like a bottle of soap. 39 00:03:29,560 --> 00:03:31,800 Malky, you have no vision. 40 00:03:32,500 --> 00:03:38,540 Well, I did have pink eye once, but I... I think it's all cleared up. 41 00:03:39,760 --> 00:03:43,660 Malky, when you look at this bottle of soap, You see a bottle of soap. 42 00:03:44,380 --> 00:03:45,380 That is correct. 43 00:03:46,400 --> 00:03:51,200 When I look at this bottle of soap, I see cars, yachts, houses. 44 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 And bigger. 45 00:04:13,320 --> 00:04:14,820 Because it's you. 46 00:04:16,640 --> 00:04:17,640 Give me that. 47 00:04:17,700 --> 00:04:22,840 Belkin, this miracle product, combined with this marvel of technology, the 48 00:04:22,840 --> 00:04:26,640 OmniSweep, will revolutionize the way we think of dirt. 49 00:04:28,040 --> 00:04:31,660 You know, when I think of dirt, I think of the floor in Mama's kitchen. 50 00:04:33,060 --> 00:04:35,860 Hard -packed, and you can eat an omelet off it. 51 00:04:37,900 --> 00:04:41,200 But let's get back to your incredible vision. Can you tell me which of those 52 00:04:41,200 --> 00:04:42,840 bears has my sneakers in it? 53 00:04:45,060 --> 00:04:49,180 Belky, your bear -stuffing days are over. I'm not going to ride the Queen 54 00:04:49,180 --> 00:04:50,260 Life gravy train without you. 55 00:04:50,900 --> 00:04:52,440 You mean we're going to be partners? 56 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 Well, 60 -40, but partners, sure. 57 00:04:56,080 --> 00:05:00,040 Oh, Cousin, you are too kind. You take the 60. If it'll make you happy. 58 00:05:09,320 --> 00:05:14,580 All right, now, before we start making huge sums of money, we've got to go over 59 00:05:14,580 --> 00:05:16,060 the finer points of selling. 60 00:05:16,540 --> 00:05:18,220 Sure, Cothen, what would you like to know? 61 00:05:22,000 --> 00:05:23,520 Belky, belky, belky. 62 00:05:25,420 --> 00:05:30,220 See, I already know everything there is to know about selling. 63 00:05:30,920 --> 00:05:35,040 I stayed up all night reading the Clean for Life handbook. 64 00:05:36,000 --> 00:05:37,920 Knock, knock, I'm there. 65 00:05:43,280 --> 00:05:47,380 A Guide to Door -to -Door Selling by L. Bob Frederick. 66 00:05:49,760 --> 00:05:51,040 No, no, no, no, no, no, no. 67 00:05:52,160 --> 00:05:54,360 You are not ready for the book. 68 00:05:56,080 --> 00:05:58,400 I want to read the book. 69 00:05:58,980 --> 00:06:00,560 No, no, no, no, no, no, no, no. 70 00:06:00,820 --> 00:06:04,260 If it were up to me, I would let you see the book. 71 00:06:04,760 --> 00:06:09,620 But L. Bob gave explicit instructions not to let you see the book. 72 00:06:10,760 --> 00:06:15,140 He said that it contains mind -control information, which, in the wrong hands, 73 00:06:15,300 --> 00:06:16,540 could be dangerous. 74 00:06:19,000 --> 00:06:24,500 I will tell you everything you need to know about selling. Now, there are two 75 00:06:24,500 --> 00:06:26,320 basic rules to selling. 76 00:06:27,120 --> 00:06:31,920 Get your foot in the door and get the money, get the money, get the money. 77 00:06:35,660 --> 00:06:37,960 Well, that seems to me to be four rules. 78 00:06:38,260 --> 00:06:41,610 However... I'm not allowed to read the book? Oh, no. 79 00:06:41,850 --> 00:06:42,910 Oh, no, no, no. 80 00:06:43,770 --> 00:06:47,790 No, no, no, no. Belky, you don't need to read the book. 81 00:06:48,250 --> 00:06:53,170 L. Bob said that everything you need to know about selling is printed on this 82 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 little card. 83 00:06:55,470 --> 00:06:58,990 L. Bob actually said that I was allowed to read the card? 84 00:07:00,770 --> 00:07:01,770 Yes, he did. 85 00:07:02,530 --> 00:07:05,450 Did he actually use my name? Yes. 86 00:07:05,710 --> 00:07:07,090 He said, Belky. 87 00:07:07,500 --> 00:07:08,760 should read this card. 88 00:07:10,460 --> 00:07:15,100 Now, it would be helpful if we did a little practice run. 89 00:07:23,020 --> 00:07:24,020 Good. 90 00:07:26,080 --> 00:07:32,200 Now, you pretend to be the salesman. I will pretend to be the customer. 91 00:07:32,420 --> 00:07:35,920 Because when you were talking to Al Bob, how did my name come up? I mean... 92 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Get outside. 93 00:08:53,670 --> 00:08:57,290 I interest you in a revolutionary way to clean your home? 94 00:08:57,490 --> 00:08:58,490 No. Okay, bye. 95 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 Where are you going? 96 00:09:02,830 --> 00:09:07,230 Well, I'm going back to bear stuffing. I think it's... Come back inside. Come 97 00:09:07,230 --> 00:09:10,390 back inside. Okay. I see the problem. I see the problem. Okay. 98 00:09:10,590 --> 00:09:12,250 Listen. Sit down. 99 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 See? 100 00:09:14,550 --> 00:09:18,610 When I said no, you thought I meant no. 101 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Yes. No. 102 00:09:23,240 --> 00:09:26,920 You see, to a good salesman, no means yes. 103 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 You understand? 104 00:09:30,540 --> 00:09:32,440 Yes and no. 105 00:09:34,700 --> 00:09:36,580 When you say no... Yes. 106 00:09:37,320 --> 00:09:39,100 Do you mean yes? No. 107 00:09:42,820 --> 00:09:48,140 But then why... But when you say no, you don't mean yes? 108 00:09:48,420 --> 00:09:49,860 No. I mean no. 109 00:09:51,180 --> 00:09:56,760 No, see, when a customer says no, they mean yes. When I say no, I mean no. 110 00:10:00,680 --> 00:10:02,840 Let me try to put this together. 111 00:10:04,620 --> 00:10:10,420 When you're being the customer, no means yes. Yes. 112 00:10:11,420 --> 00:10:15,260 When you're being Costin Larry, no means no. 113 00:10:15,480 --> 00:10:16,480 Yes. 114 00:10:16,820 --> 00:10:21,120 When you look at a bottle of soap, you... See a yacht. 115 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Yes. 116 00:10:30,640 --> 00:10:35,560 Okay, Balky, I think this little outburst proves that you are not ready 117 00:10:35,560 --> 00:10:36,439 the book. 118 00:10:36,440 --> 00:10:41,360 I'm fine. I think maybe by the time we go once around the neighborhood, I'll 119 00:10:41,360 --> 00:10:43,020 have the hang of this door -to -door selling. 120 00:10:43,760 --> 00:10:46,180 Balky, we are not going to go once around the neighborhood. 121 00:10:46,620 --> 00:10:47,640 No? No. 122 00:10:48,060 --> 00:10:49,280 And I mean no. 123 00:10:51,359 --> 00:10:54,620 Balki, in this neighborhood, we could go to a thousand doors and make one sale. 124 00:10:54,740 --> 00:10:58,060 A good salesman goes to one door and makes a thousand sales. 125 00:10:58,360 --> 00:11:03,080 We are going to sell this product to Lenora Dumont. 126 00:11:03,920 --> 00:11:05,260 Lenora Dumont? 127 00:11:06,840 --> 00:11:08,140 Lenora Dumont? 128 00:11:09,680 --> 00:11:11,160 Yes. Never heard of her. 129 00:11:13,080 --> 00:11:17,520 Well, I have. I interviewed her last month. She owns the Dumont chain of 130 00:11:17,920 --> 00:11:21,640 Balki? We are going to make her the queen of clean. 131 00:11:21,900 --> 00:11:25,200 We are about to make salesman history. Are you with me? 132 00:11:25,660 --> 00:11:26,840 No. No. 133 00:11:43,980 --> 00:11:45,360 Balky, get in here. 134 00:11:57,319 --> 00:11:59,600 This is not fun and games. 135 00:11:59,920 --> 00:12:01,540 Whatever you say, Kimo Sabe. 136 00:12:03,160 --> 00:12:08,140 All right. Now, when Mrs. Dumont gets here, let me do all the talking. You 137 00:12:08,140 --> 00:12:09,280 remember rule number two. 138 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 Get the money, get the money, get the money. 139 00:12:14,480 --> 00:12:16,840 Wouldn't I still think that rules two through four? 140 00:12:18,940 --> 00:12:20,720 Maybe it's explained in the book. 141 00:12:21,640 --> 00:12:26,300 However, I'm not allowed to see the book. Oh, no, no, oh, no, no. 142 00:12:27,680 --> 00:12:28,760 Good afternoon. 143 00:12:29,600 --> 00:12:31,960 Good afternoon, Mrs. Dumont. You're looking well. 144 00:12:32,400 --> 00:12:34,120 Thank you. Who are you? 145 00:12:35,760 --> 00:12:37,740 Larry Appleton from the Chronicle, remember? 146 00:12:39,380 --> 00:12:41,080 I interviewed you last month. 147 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 Four columns. 148 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 A nice picture? 149 00:12:46,230 --> 00:12:50,150 We had lunch on your terrace. Cold salmon, asparagus with dill sauce. 150 00:12:51,090 --> 00:12:55,130 And you showed me pictures of little Malcolm and Cecily? 151 00:12:55,810 --> 00:12:56,810 Yeah. 152 00:12:57,350 --> 00:12:59,910 Of course, that laddy spilled gazpacho on your lap. 153 00:13:00,930 --> 00:13:01,990 Now I remember. 154 00:13:04,390 --> 00:13:05,390 I'm terribly sorry. 155 00:13:05,750 --> 00:13:08,710 Did you get my flowers? Yes, I gave them to the maid. 156 00:13:09,760 --> 00:13:14,080 As I recall, you wrote a very nice article about my art collection. 157 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Well, thank you. 158 00:13:15,940 --> 00:13:18,320 So I suppose you're here to do a follow -up piece. 159 00:13:18,580 --> 00:13:20,480 Are you interested in my Monet? 160 00:13:21,120 --> 00:13:24,280 Yes, we're here to get the Monet, get the Monet, get the Monet. 161 00:13:32,520 --> 00:13:37,100 This is my associate, Balki Bartokomus. 162 00:13:45,740 --> 00:13:46,900 You'll have to excuse him. 163 00:13:47,300 --> 00:13:51,240 He's from a very small island with a defective gene pool. 164 00:13:53,920 --> 00:13:58,720 Well, the real story is the portrait I'm having painted by Rinaldo Ricardo. 165 00:13:59,440 --> 00:14:01,400 Did you hear that, Balky? 166 00:14:01,660 --> 00:14:02,660 Rinaldo Ricardo. 167 00:14:03,280 --> 00:14:05,660 Rinaldo Ricardo. I love him. 168 00:14:06,220 --> 00:14:08,540 Why would he never let Lucy in his show? 169 00:14:12,080 --> 00:14:17,160 what was the basis of his friendship with Fred. They had absolutely nothing 170 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 common. 171 00:14:19,240 --> 00:14:23,700 Rinaldo Ricardo is a world -famous artist. He's painted all the members of 172 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 royal family. 173 00:14:25,180 --> 00:14:31,240 And when he finishes with this one, it will hang in the portrait gallery of the 174 00:14:31,240 --> 00:14:32,800 Chicago Art Institute. 175 00:14:35,500 --> 00:14:38,200 What a beautiful painting. 176 00:14:38,900 --> 00:14:42,140 Oh. Of course, this guy is really good. 177 00:14:42,880 --> 00:14:45,300 You can't even see any of the numbers. 178 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Mrs. 179 00:14:53,380 --> 00:15:00,340 Dumont, we are not here about the painting. We are here to sell you a 180 00:15:00,340 --> 00:15:02,680 product. I beg your pardon. 181 00:15:04,020 --> 00:15:05,680 Hello, busy homemaker. 182 00:15:07,050 --> 00:15:10,950 We are here to make your house -cleaning chores a joy and a pleasure. 183 00:15:11,250 --> 00:15:12,670 May we come in? 184 00:15:16,230 --> 00:15:17,890 Get foot in door. 185 00:15:24,030 --> 00:15:25,530 I'm telling El Bob. 186 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 Hi. 187 00:15:36,750 --> 00:15:42,930 We represent the Clean for Life home hygiene system. We have over 200 188 00:15:42,930 --> 00:15:45,950 of cleaners and spot and stain removers. Balky? 189 00:15:47,150 --> 00:15:48,770 Hello, busy homemaker. 190 00:15:49,150 --> 00:15:54,550 We're here to make your house cleaning chores a joy. Give me the bottle. 191 00:15:56,510 --> 00:16:00,210 It's as simple as shake and shine. 192 00:16:00,590 --> 00:16:04,910 I'm sure with three hotels, you use a lot of cleaning products. 193 00:16:05,500 --> 00:16:08,880 You'll have to excuse me. I don't have time for any of this. Please leave my 194 00:16:08,880 --> 00:16:11,920 house. Wait, wait, wait. You don't want to buy anything? 195 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 No. 196 00:16:13,480 --> 00:16:15,780 No! Did you hear that, cousin? 197 00:16:16,060 --> 00:16:17,860 Oh, boy, this is great! 198 00:16:18,760 --> 00:16:22,680 This no -means -yes stuff is really starting to make sense to me. When do we 199 00:16:22,680 --> 00:16:24,500 our money? Get our money! Get our money! 200 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 Mrs. 201 00:16:31,120 --> 00:16:32,880 Dumont, if you would... 202 00:16:33,120 --> 00:16:38,040 Just give us a moment to show you some of... The maid will clean it up. 203 00:16:38,560 --> 00:16:39,920 Don't be here when I get back. 204 00:16:45,100 --> 00:16:48,700 Let's get out of here. Cousin, no. We made this mess. We got to clean it up. 205 00:16:50,520 --> 00:16:53,240 Balki, that's a brilliant idea. 206 00:16:53,980 --> 00:16:56,480 Well, cousin, I can't take all the credit. 207 00:16:56,780 --> 00:16:59,720 You yourself said we were going to clean up in here. 208 00:17:00,920 --> 00:17:05,760 No, Balki, I mean... This is a golden opportunity to show Mrs. Dumont exactly 209 00:17:05,760 --> 00:17:07,819 what the clean -for -life system is all about. 210 00:17:08,200 --> 00:17:12,180 When she gets back, we'll have this place spotless. Bring me the Omni 211 00:17:12,560 --> 00:17:15,500 I think this calls for solvent number nine. 212 00:17:18,700 --> 00:17:24,540 Falke, this will be as simple as shake and shine. I don't have time. I don't 213 00:17:24,540 --> 00:17:27,180 have time for this. I really don't have time for this. I met with L. Bob 214 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 Frederick. 215 00:17:28,480 --> 00:17:29,580 I read the book. 216 00:17:30,320 --> 00:17:32,100 I know what I'm doing. 217 00:17:33,900 --> 00:17:34,900 Fine. 218 00:17:41,920 --> 00:17:44,200 I suppose you were going to tell me to tighten the cap. Yes. 219 00:17:47,000 --> 00:17:49,080 But perhaps that wasn't covered in the book. 220 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 Oh, God. 221 00:17:56,580 --> 00:17:58,100 I hope we didn't hurt it. 222 00:17:58,380 --> 00:18:00,960 Now, Kostin, look, don't fly off your love handles. 223 00:18:04,600 --> 00:18:06,020 Kostin, the wall is fine. 224 00:18:07,140 --> 00:18:09,940 Lucky for us, the Ricardo painting was in the way. 225 00:18:12,200 --> 00:18:16,100 I hope we didn't ruin the painting. Just help me take this off. 226 00:18:20,980 --> 00:18:22,700 That was close. 227 00:18:23,260 --> 00:18:25,980 All right, I'll just clean up the carpet and then we're out of here. 228 00:18:27,200 --> 00:18:31,020 Boy, Mrs. Dumont must have had this little mole removed after the painting 229 00:18:31,020 --> 00:18:32,040 done. What mole? 230 00:18:32,380 --> 00:18:33,740 That mole right over here. 231 00:18:36,300 --> 00:18:37,940 Belkin, that's not a mole. 232 00:18:38,340 --> 00:18:40,020 It's a spot of cleaning fluid. 233 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 Don't panic! 234 00:18:45,780 --> 00:18:47,720 All right, all right, Belkin. 235 00:18:48,060 --> 00:18:52,640 Okay, okay, okay, all right, all right. I'll just carefully remove... 236 00:18:53,560 --> 00:18:56,140 A little speck of cleaning fluid. 237 00:19:01,660 --> 00:19:02,660 Oh, God. 238 00:19:02,980 --> 00:19:04,400 I took off the end of her nose. 239 00:19:09,020 --> 00:19:11,740 Well, if you ask me, Corson, it looks a whole lot better. 240 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 We gotta fix it! 241 00:19:24,710 --> 00:19:28,050 Causing, causing, causing, causing articulated cartilage. 242 00:19:30,190 --> 00:19:31,190 Okay. 243 00:19:33,190 --> 00:19:34,750 Get in there with some highlights. 244 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Some highlights. 245 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 Some highlights. 246 00:19:39,490 --> 00:19:41,850 And some, some, some shadow. 247 00:19:42,070 --> 00:19:43,070 Some shadow. 248 00:19:44,590 --> 00:19:45,930 What do you think? It stinks. 249 00:19:47,390 --> 00:19:50,410 All right. Here, here, I'll just dodge it. 250 00:19:57,100 --> 00:19:58,520 God, I made it worse. 251 00:19:58,860 --> 00:20:01,820 All right, what are we going to do? What are we going to do? What are we going 252 00:20:01,820 --> 00:20:02,539 to do? 253 00:20:02,540 --> 00:20:04,580 Listen to me, listen to me, listen to me. 254 00:20:05,740 --> 00:20:09,620 I can paint, right? 255 00:20:09,860 --> 00:20:10,860 Yes, you can. 256 00:20:11,240 --> 00:20:12,580 I can fix this, right? 257 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 Yes, you can. 258 00:20:13,840 --> 00:20:16,980 I can save us, right? Oh, thank you, thank you, thank you. 259 00:20:18,820 --> 00:20:19,900 Can I read the book? 260 00:20:24,300 --> 00:20:27,440 Can you get me an autographed copy? You just shut up and fix the painting! 261 00:20:29,120 --> 00:20:30,800 All right, now, first things first. 262 00:20:43,480 --> 00:20:45,800 Now, what did she look like? 263 00:20:58,350 --> 00:21:04,930 it just hold it stand down please stand down please and uh give me a little 264 00:21:04,930 --> 00:21:08,330 smile give me a little smile just hold that 265 00:21:31,210 --> 00:21:33,910 Did your mama get the birthday present you sent her? Yes, she did. 266 00:21:34,370 --> 00:21:36,290 She loves her clean -for -life products. 267 00:21:38,290 --> 00:21:41,090 She has the cleanest mud hut on the island. 268 00:21:46,810 --> 00:21:48,550 Well, we better get going. 269 00:21:48,870 --> 00:21:50,950 We don't want to be late for Mrs. Dumont's party. 270 00:21:52,170 --> 00:21:55,610 She really was very understanding, wasn't she? Oh, yes, she was. 271 00:21:56,450 --> 00:21:58,270 Hope tonight's party don't go too late. 272 00:21:58,510 --> 00:21:59,510 Look at the bright side. 273 00:22:00,110 --> 00:22:02,510 Only another six months of parking cars. 274 00:22:13,290 --> 00:22:16,290 And we'll have paid off the carpet and the painting. 20581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.