Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:17,920
Grazie for welcoming us to your
incredible city.
2
00:00:18,180 --> 00:00:23,220
We are molto emozionato to be continuing
our relationship with Bavazza.
3
00:00:23,420 --> 00:00:28,040
And what better way to celebrate our two
cultures coming together than with a
4
00:00:28,040 --> 00:00:30,060
crisp, invigorating Bavazza tea.
5
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
We agree.
6
00:00:31,480 --> 00:00:36,880
It was so popular at our event in Paris.
We can wait for everyone in Roma to try
7
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
them.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,320
It's 10 a .m.
9
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
So? It's coffee.
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,080
Rich Italian espresso.
11
00:00:43,460 --> 00:00:44,460
And vodka.
12
00:00:44,600 --> 00:00:45,600
Yeah. Great.
13
00:00:45,740 --> 00:00:48,440
Smooth, sophisticated French vodka.
14
00:00:48,720 --> 00:00:52,100
They're coming together... molto well.
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,280
Ah, molto.
16
00:00:56,840 --> 00:00:59,920
Now, it's where was I?
17
00:01:00,160 --> 00:01:01,220
The launch party.
18
00:01:01,440 --> 00:01:02,299
Oh, yes.
19
00:01:02,300 --> 00:01:07,220
Everything's confirmed for our
Bavazzatini launch party at La Posta
20
00:01:07,220 --> 00:01:09,600
week. Look at those views.
21
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
I mean...
22
00:01:11,180 --> 00:01:14,400
Oh, and for entertainment, we booked
Mindy Chen, who's just arrived.
23
00:01:14,620 --> 00:01:15,620
Ma che figata!
24
00:01:15,920 --> 00:01:21,080
Everyone in Roma loves her song, Ruins.
They love her even more singing in a
25
00:01:21,080 --> 00:01:22,080
martini glass.
26
00:01:22,560 --> 00:01:26,760
She's going to have her heart racing
just like a bavazzatini.
27
00:01:27,060 --> 00:01:29,680
How does Mindy feel about nipple
tassels?
28
00:01:32,060 --> 00:01:34,020
Let's sidebar that for the rehearsal
tomorrow.
29
00:01:34,980 --> 00:01:35,980
Okay.
30
00:02:06,289 --> 00:02:08,750
Thank you for coming. Thank you for
booking me a job.
31
00:02:09,419 --> 00:02:10,419
Okay, this.
32
00:02:10,880 --> 00:02:12,020
Molto Italiano.
33
00:02:12,320 --> 00:02:14,260
The hair, the scar.
34
00:02:14,680 --> 00:02:19,160
A Marcello says it will protect me from
Coppa D 'aria, which is a hit of wind, I
35
00:02:19,160 --> 00:02:21,780
think. I don't know. Italians take it
very seriously.
36
00:02:22,740 --> 00:02:24,240
You let him dress you?
37
00:02:24,760 --> 00:02:26,040
Mostly undress.
38
00:02:27,600 --> 00:02:30,500
You're never coming back to Paris, are
you?
39
00:02:38,510 --> 00:02:39,510
It's going to burn.
40
00:02:40,230 --> 00:02:41,890
Yeah, it's always good to hear.
41
00:02:44,950 --> 00:02:49,350
Listen, it takes a little more time than
planned, but I can't leave until the
42
00:02:49,350 --> 00:02:50,470
Rome office is not autonomous.
43
00:02:50,870 --> 00:02:52,470
And how long will it take?
44
00:02:52,870 --> 00:02:54,030
I don't know.
45
00:02:55,970 --> 00:02:58,710
Laurent, listen, I'm not asking you this
question when you're in Saint -Tropez,
46
00:02:58,830 --> 00:03:02,930
so I don't see how long we've been
trying to do what we're interested in.
47
00:03:25,650 --> 00:03:28,730
Sorry to interrupt, but we have our
lunch with Maratori.
48
00:03:28,930 --> 00:03:30,970
Oh, how's that going?
49
00:03:31,400 --> 00:03:35,940
Well, Antonia agreed to do the
fragrance, so Antoine clearly won her
50
00:03:36,820 --> 00:03:38,420
Marcello thinks she has a crush on him.
51
00:03:38,800 --> 00:03:41,300
Antoine will flirt his way into any
woman's checkbook.
52
00:03:41,580 --> 00:03:43,320
But if she's happy, we're happy.
53
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
Bye, Andiamo.
54
00:03:52,700 --> 00:03:56,720
So you license the use of the moratorium
name to Antoine, and he'll do the rest.
55
00:03:57,420 --> 00:03:58,920
The formula, the packaging.
56
00:03:59,160 --> 00:04:00,520
And we'll handle the marketing.
57
00:04:00,800 --> 00:04:01,920
Which we will approve.
58
00:04:02,260 --> 00:04:04,060
Naturally. Any questions?
59
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Just one.
60
00:04:07,200 --> 00:04:09,180
Are you wearing the fragrance again?
61
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
I am.
62
00:04:12,880 --> 00:04:14,040
Still like it.
63
00:04:16,800 --> 00:04:21,620
So the next step is marketing the
fragrance. We'd like to hire a director
64
00:04:21,620 --> 00:04:22,539
shoot a commercial.
65
00:04:22,540 --> 00:04:23,860
Let's call it a short film.
66
00:04:24,300 --> 00:04:26,360
that captures the essence of Muratori.
67
00:04:26,700 --> 00:04:30,260
Well, many major brands collaborate with
world -class directors.
68
00:04:30,560 --> 00:04:35,580
Canzo used Spike Jonze, Chanel had Baz
Luhrmann, and Dior had Sofia Coppola.
69
00:04:35,760 --> 00:04:36,860
That sounds expensive.
70
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
Well, not necessarily.
71
00:04:38,520 --> 00:04:41,000
I'm close to one of Italy's best
directors,
72
00:04:41,720 --> 00:04:42,720
Giancarlo Petri.
73
00:04:42,860 --> 00:04:47,340
And I'm sure I can convince him to keep
his fee more down -to -earth.
74
00:04:47,580 --> 00:04:51,280
Oh, and we'll premiere the film on
Muratori's Instagram account.
75
00:04:51,500 --> 00:04:53,680
Ah, then we'll work. Sorry.
76
00:04:54,530 --> 00:04:57,530
Mama's not a fan of social media. We
don't even have an account.
77
00:04:57,730 --> 00:04:58,790
Well, you do now.
78
00:05:02,650 --> 00:05:07,550
You've always... Oh, you know, but Emily
found so many lovely photos of your
79
00:05:07,550 --> 00:05:08,770
father with the goats.
80
00:05:09,050 --> 00:05:10,950
It would be a shame not to share them.
81
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
You're good.
82
00:05:16,950 --> 00:05:18,430
Yeah, don't say I didn't warn you.
83
00:05:19,010 --> 00:05:20,010
Uh, old man.
84
00:05:20,540 --> 00:05:26,060
To truly understand our brand and who we
are, you should visit our town.
85
00:05:27,240 --> 00:05:30,060
Come spend the weekend with me in
Solitano.
86
00:05:31,060 --> 00:05:33,140
Well, that's a wonderful idea.
87
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
I'd love to.
88
00:05:39,480 --> 00:05:41,840
And I'll get my CFO to join us.
89
00:05:50,540 --> 00:05:52,720
It meant even better during the day.
90
00:05:56,220 --> 00:06:00,200
Next time you're booking client travel,
please organize an airport transfer.
91
00:06:00,480 --> 00:06:04,080
Mindy had to take a taxi, which was an
ordeal for me.
92
00:06:04,320 --> 00:06:07,860
Of course. Sorry, I didn't know Mindy
was a client.
93
00:06:08,080 --> 00:06:10,180
She's not. She's here to perform at the
Babadla event.
94
00:06:10,540 --> 00:06:16,140
It's just hard keeping track of who's a
client and who's dating a client like
95
00:06:16,140 --> 00:06:18,180
Mindy and Alfie.
96
00:06:18,600 --> 00:06:20,020
How long have they been together?
97
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
They're not.
98
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Well, they sure looked cozy outside of
Gabriel's restaurant.
99
00:06:26,820 --> 00:06:28,360
Alfie is Emily's ex.
100
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
Another one?
101
00:06:29,700 --> 00:06:32,620
Genevieve, I think you should focus on
work and stop spreading rumors.
102
00:06:33,280 --> 00:06:38,820
Arrivederci. I know people at Ferrari,
Ferrero, Ferragamo, all the apps.
103
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
Fantastic.
104
00:06:43,539 --> 00:06:48,280
Jane, you must be looking for Sylvie.
Actually, I was just telling Luke about
105
00:06:48,280 --> 00:06:50,460
all the brands I can connect you with in
Rome.
106
00:06:50,720 --> 00:06:53,880
Do either of you like speedboats? Do I
look like I would?
107
00:06:54,340 --> 00:06:56,340
I love boats. I live on one.
108
00:06:56,940 --> 00:06:57,980
That feels right.
109
00:06:59,400 --> 00:07:02,440
Oh, Jane can get us a speedboat. For a
fee?
110
00:07:02,960 --> 00:07:05,100
So, where's my office?
111
00:07:05,460 --> 00:07:07,740
You're working here now?
112
00:07:08,020 --> 00:07:10,460
Yes. Jane is consulting for us.
113
00:07:10,730 --> 00:07:12,850
Senior executive of brand relationships.
114
00:07:13,670 --> 00:07:17,750
And as promised, I have landed you a
meeting with the head of marketing at
115
00:07:17,750 --> 00:07:19,310
Fendi. That's incredible.
116
00:07:19,730 --> 00:07:22,210
For a fee. We're meeting with Fendi?
That's huge.
117
00:07:22,470 --> 00:07:23,630
Who said anything about you?
118
00:07:25,130 --> 00:07:28,390
Wait, you can't meet with Fendi's head
of marketing without the head of your
119
00:07:28,390 --> 00:07:29,970
office. You're the head of the office.
120
00:07:30,570 --> 00:07:32,170
That's still under consideration.
121
00:07:36,030 --> 00:07:37,030
Grazie, tesoro.
122
00:07:42,830 --> 00:07:44,630
You shouldn't get hung up on titles.
123
00:07:47,030 --> 00:07:49,570
Thank you for the advice, Princess.
124
00:07:54,910 --> 00:07:57,390
You asked me to run this office. What
changed?
125
00:07:57,810 --> 00:07:59,510
That's when we only had one account.
126
00:07:59,950 --> 00:08:03,270
Now I'm trying to build something more
substantial here.
127
00:08:03,470 --> 00:08:06,530
And senior executive a brand
relationship?
128
00:08:06,990 --> 00:08:08,030
That's under consideration.
129
00:08:10,010 --> 00:08:11,890
Find a way to work with Jane.
130
00:08:13,780 --> 00:08:18,580
If the office is going to succeed, we
need people with connections, not just
131
00:08:18,580 --> 00:08:19,580
followers.
132
00:08:35,720 --> 00:08:41,940
After an aperitivo, next was antipasti.
Si, then primi, the pasta course. I
133
00:08:41,940 --> 00:08:45,520
overdid on the cacio e pepe. I barely
had room for secondi. Second?
134
00:08:46,100 --> 00:08:48,060
No, that's main course. Oh.
135
00:08:49,380 --> 00:08:50,980
Everything was so delicious.
136
00:08:51,400 --> 00:08:53,920
I'm as stuffed as those zucchini
flowers.
137
00:08:54,460 --> 00:08:57,780
That's why we take a passeggiata, a
stroll to walk up dinner.
138
00:08:58,040 --> 00:09:01,000
Oh, or even better, we dance it all.
139
00:09:01,400 --> 00:09:02,400
Oh, oh.
140
00:09:17,420 --> 00:09:21,400
Look at you, drinking and dancing on a
work night.
141
00:09:21,820 --> 00:09:23,580
Rome Emily is the best.
142
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Oh, hi now.
143
00:09:26,060 --> 00:09:28,280
Oh, looks like Marcella found a friend.
144
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
Oh,
145
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
say hi.
146
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
Oh, okay.
147
00:09:39,240 --> 00:09:42,460
Oh, Emily, this is Lucia, Lucia, Emily.
148
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Ciao, ciao.
149
00:09:45,020 --> 00:09:47,520
Marcello! Oh, I'll be right back.
150
00:09:49,100 --> 00:09:51,020
So, you're American.
151
00:09:52,960 --> 00:09:54,480
Marcello's never dated one before.
152
00:09:54,700 --> 00:09:57,480
Oh, well, here's a first time for
everything, I guess.
153
00:09:59,560 --> 00:10:00,680
He's so sweet.
154
00:10:01,380 --> 00:10:03,400
Just don't get too...
155
00:10:04,120 --> 00:10:05,740
I don't know how you say it in English.
156
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
Attached?
157
00:10:08,620 --> 00:10:09,620
Yeah.
158
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Yeah, that's how we say it.
159
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
You okay?
160
00:10:38,120 --> 00:10:40,620
You seem like Paris Emily again.
161
00:10:41,100 --> 00:10:42,200
I do, don't I?
162
00:10:42,960 --> 00:10:45,500
Meeting his ex just brought up old
feelings.
163
00:10:45,780 --> 00:10:50,220
About Gabrielle and how Camille was
always hovering around like a ghost
164
00:10:50,220 --> 00:10:51,059
in limbo?
165
00:10:51,060 --> 00:10:52,340
Yeah, I know. It's dumb.
166
00:10:52,600 --> 00:10:54,020
No. No, it's not.
167
00:10:54,220 --> 00:10:58,720
That was a really tough time for you.
But people can be friends with their
168
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
and it's not complicated.
169
00:11:00,140 --> 00:11:03,200
Like you and Alfie. You two are just
friends, right?
170
00:11:03,960 --> 00:11:06,910
Like... There are no feelings there
anymore, right?
171
00:11:07,230 --> 00:11:10,370
No. Yeah, no, there's not. You're right.
Good point. Yeah.
172
00:11:10,870 --> 00:11:15,930
So, I have a meeting with one of my
favorite brands today.
173
00:11:16,590 --> 00:11:17,590
No.
174
00:11:17,750 --> 00:11:20,890
Fendi? Oh, if Grandma could see me now.
175
00:11:21,110 --> 00:11:21,849
Oh, no.
176
00:11:21,850 --> 00:11:23,150
Is Granna Ghost, too?
177
00:11:23,350 --> 00:11:24,670
What? No, she lives in Lake Bluff.
178
00:11:25,330 --> 00:11:28,930
I still can't believe that she gave this
to me. She loved it so much.
179
00:11:29,170 --> 00:11:30,910
You've never let me see it in daylight.
180
00:11:31,610 --> 00:11:34,750
Donny. No natural oils until the beeswax
leather conditioner dries.
181
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Okay.
182
00:11:36,750 --> 00:11:38,290
I'm surprised you brought it to Rome.
183
00:11:38,490 --> 00:11:39,570
What, I'm leaving it with you in Paris?
184
00:11:40,010 --> 00:11:41,910
Who knows what you'd get up to while I
was away.
185
00:11:43,290 --> 00:11:45,670
Oh, don't forget we have your rehearsal
for Bavazza later.
186
00:11:46,050 --> 00:11:47,230
Cool, cool. I'll meet you there.
187
00:11:47,630 --> 00:11:51,770
And, Em, about Marcello, don't open the
X -Files.
188
00:11:52,410 --> 00:11:54,130
The truth is not out there.
189
00:12:14,099 --> 00:12:16,360
Wow, I am such a Fendi fan.
190
00:12:16,680 --> 00:12:19,940
They're celebrating their 100th
anniversary this year, so we could help
191
00:12:19,940 --> 00:12:24,000
them into a new era. Fendi doesn't need
our help. This meeting is about making a
192
00:12:24,000 --> 00:12:24,719
good impression.
193
00:12:24,720 --> 00:12:26,680
What the Italians call fare bella
figura.
194
00:12:27,120 --> 00:12:28,580
Wait, you don't think I'm making a good
impression?
195
00:12:28,860 --> 00:12:29,860
I have a few notes.
196
00:12:29,980 --> 00:12:32,600
Fare bella figura isn't just about what
you wear.
197
00:12:32,900 --> 00:12:35,520
It's how you hold yourself, conduct
yourself.
198
00:12:36,000 --> 00:12:38,220
I think Emilia has a very bella figura.
199
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Thank you, Luke.
200
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Molto bello.
201
00:12:41,560 --> 00:12:43,440
Just let me do the talking, huh?
202
00:12:44,820 --> 00:12:49,200
To commemorate our centennial, we will
be holding events in major cities across
203
00:12:49,200 --> 00:12:53,760
the world, starting in Rome and ending
in Paris. And at each stop, we will be
204
00:12:53,760 --> 00:12:56,460
releasing a new baguette bag inspired by
the city.
205
00:12:56,720 --> 00:12:58,040
A runway road show.
206
00:12:59,000 --> 00:13:00,540
Exactamente. Well...
207
00:13:00,750 --> 00:13:04,610
Since Agence Crateau has a foothold in
Rome and Paris, we're well suited to
208
00:13:04,610 --> 00:13:06,630
share expertise in both cities.
209
00:13:06,870 --> 00:13:07,769
Good to know.
210
00:13:07,770 --> 00:13:12,850
Not to put you on the spot, but since
you're Parisians, I'm open to hearing
211
00:13:12,850 --> 00:13:14,730
ideas for the new Paris baguette design.
212
00:13:15,750 --> 00:13:17,890
Nothing to do with the Eiffel Tower of
the Paraguay.
213
00:13:21,110 --> 00:13:26,130
Why not a baguette designed to look like
an actual French baguette?
214
00:13:26,410 --> 00:13:28,730
A playful note with original
inspiration.
215
00:13:29,520 --> 00:13:32,360
It could even smell like a baguette.
216
00:13:33,320 --> 00:13:34,400
Very amusing.
217
00:13:34,820 --> 00:13:37,220
Maybe not couture enough for our
anniversary.
218
00:13:41,240 --> 00:13:42,240
Excuse me.
219
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
What is that?
220
00:13:44,700 --> 00:13:50,020
Oh, I thought you'd like it. It's an
original 1997 release from my
221
00:13:50,420 --> 00:13:51,960
May I? Of course.
222
00:13:58,800 --> 00:14:01,260
Sorry, my dear, but this is a fake.
223
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
No, it's not.
224
00:14:06,260 --> 00:14:08,660
I think she knows a fake when she sees
one.
225
00:14:09,020 --> 00:14:11,240
You see these uneven spaces between the
stitches?
226
00:14:11,520 --> 00:14:14,780
The clasp? Very poor quality. The logo
isn't as sharp either.
227
00:14:15,380 --> 00:14:17,200
Very easy to trick the untrained eye.
228
00:14:17,440 --> 00:14:22,100
That's why it's so important to pay
close attention to details. Please give
229
00:14:22,100 --> 00:14:25,240
time to workshop more ideas and... What
about a fake, Fendi?
230
00:14:30,570 --> 00:14:31,570
Scusi?
231
00:14:32,010 --> 00:14:38,310
Why not create a baguette that
celebrates, no, embraces its
232
00:14:38,310 --> 00:14:44,230
errors? A real fake Fendi. So is it real
or fake?
233
00:14:44,470 --> 00:14:47,550
Exactly. That's the question that will
be on everyone's lips.
234
00:14:47,770 --> 00:14:50,350
It's fake, but it's real.
235
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
Get it?
236
00:14:52,510 --> 00:14:54,450
I get it. Very clever.
237
00:14:55,130 --> 00:14:56,690
Not suitable for Paris.
238
00:14:57,050 --> 00:14:59,790
Too American -ata.
239
00:15:01,359 --> 00:15:02,940
Maybe it would work in Los Angeles.
240
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
Si.
241
00:15:05,360 --> 00:15:06,420
Better for Los Angeles.
242
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
Well, that went well.
243
00:15:14,380 --> 00:15:16,360
No, it didn't. She said si.
244
00:15:16,640 --> 00:15:20,860
I mean, sure, it wasn't an idea for
Paris. When Italians say yes, they don't
245
00:15:20,860 --> 00:15:24,740
always mean it. They value politeness,
they don't want to offend, so they say
246
00:15:24,740 --> 00:15:26,060
yes even if they don't agree.
247
00:15:27,140 --> 00:15:30,340
Ah, like how the French always start
everything with a no.
248
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
No, we don't.
249
00:15:32,600 --> 00:15:36,420
Well, at least answering no gives you
the option of later saying yes. If you
250
00:15:36,420 --> 00:15:37,740
start with yes, then you suck.
251
00:15:38,620 --> 00:15:39,680
Not in Italy.
252
00:15:40,000 --> 00:15:41,220
They just take it back later.
253
00:15:41,500 --> 00:15:43,480
Do you think Fendi will ever give us
another chance?
254
00:15:43,940 --> 00:15:44,940
That's a no.
255
00:15:49,960 --> 00:15:51,100
Oh, my God.
256
00:15:51,360 --> 00:15:52,720
You offended Fendi.
257
00:15:52,940 --> 00:15:57,440
I thought I had something special, but
it wasn't real. All that beeswax leather
258
00:15:57,440 --> 00:15:58,500
conditioner for nothing?
259
00:15:59,470 --> 00:16:01,250
Grazie for doing this, Mindy. Of course.
260
00:16:02,230 --> 00:16:03,350
Your chariot away.
261
00:16:03,870 --> 00:16:07,970
Oh, why is the martini so dirty?
262
00:16:08,410 --> 00:16:09,930
It's a grande bavazzatini.
263
00:16:11,010 --> 00:16:15,570
Oh, yeah, I'm not sure I want to splash
around in muddy water.
264
00:16:15,810 --> 00:16:18,110
You don't want to swim in the espresso
martini.
265
00:16:18,790 --> 00:16:21,810
Um, how are you two not seeing what
we're seeing?
266
00:16:23,070 --> 00:16:25,610
Oh, I see what's wrong with it.
267
00:16:25,830 --> 00:16:26,830
Yeah, I know.
268
00:16:31,280 --> 00:16:32,880
We forgot the coffee beans.
269
00:16:35,420 --> 00:16:38,260
So much better.
270
00:16:39,180 --> 00:16:40,760
Ground water with loaders.
271
00:16:41,400 --> 00:16:42,820
Now it's an unflushed toilet.
272
00:16:43,200 --> 00:16:44,480
Luke, was this your first idea?
273
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
No, number two.
274
00:16:46,500 --> 00:16:47,600
Okay, I got you.
275
00:16:48,040 --> 00:16:49,260
Yeah, I think we can do better.
276
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
It's lovely.
277
00:17:04,250 --> 00:17:06,869
Is this considered an aperitivo?
278
00:17:07,310 --> 00:17:08,310
No.
279
00:17:09,069 --> 00:17:11,589
This is dolce and caffรจ rolled into one.
280
00:17:11,910 --> 00:17:14,210
Delicious and dangerous.
281
00:17:14,470 --> 00:17:16,109
Oh, my kind of drink.
282
00:17:18,290 --> 00:17:19,290
Scusatemi.
283
00:17:19,699 --> 00:17:22,920
Marcello Muratori, I'd like you to meet
Giancarlo Petri, who's attached to
284
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
direct our Muratori fragrance film.
285
00:17:24,780 --> 00:17:26,560
That's wonderful news. I'm such a fan.
286
00:17:26,760 --> 00:17:28,600
Lauto della Fuga is one of my favorite
films.
287
00:17:28,800 --> 00:17:32,280
Oh, thank you. You're too kind. I look
forward to seeing how you capture my
288
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
family's brand.
289
00:17:33,960 --> 00:17:37,440
Babazzatini? Oh, no, no. After what
happened today, I need a real drink.
290
00:17:37,880 --> 00:17:39,900
I'll find you a glass of wine. I'll join
you.
291
00:17:42,560 --> 00:17:44,260
I'm sorry again about Fendi.
292
00:17:45,960 --> 00:17:48,100
Okay, what is done is done.
293
00:17:48,540 --> 00:17:52,140
But you need to learn that you don't
always have to have the answer.
294
00:17:52,600 --> 00:17:56,100
Admitting you don't know something is
stronger and more honest.
295
00:17:58,380 --> 00:17:59,640
I will take note of that.
296
00:18:00,660 --> 00:18:04,520
Who in the world would buy real fake
Bendy? It's super meta and self
297
00:18:04,520 --> 00:18:07,940
-referential. Okay? And that's exactly
where fashion is headed.
298
00:18:08,200 --> 00:18:10,300
Emily, it's important to know what's
real. Huh?
299
00:18:18,640 --> 00:18:20,020
Hey. Hi.
300
00:18:20,420 --> 00:18:21,700
It's showtime.
301
00:18:22,100 --> 00:18:25,520
Emily, thanks for saving Mindy's dance
number.
302
00:18:25,720 --> 00:18:26,699
No problem.
303
00:18:26,700 --> 00:18:28,440
Jane's connections really came through.
304
00:18:29,940 --> 00:18:31,600
It's a great party.
305
00:18:33,640 --> 00:18:34,900
Just one more.
306
00:18:42,340 --> 00:18:46,140
Now he's thinking about me every night,
oh.
307
00:18:46,440 --> 00:18:48,040
If that's sweet, I can go.
308
00:18:48,480 --> 00:18:52,520
Baby, please, baby, I know. Let me let
you go.
309
00:18:53,020 --> 00:18:56,980
Moving up, down, up, right, up. Pushing
up like Nintendo.
310
00:18:57,580 --> 00:18:58,700
Baby, you can't please.
311
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
Baby, I know.
312
00:19:00,160 --> 00:19:01,900
Let me let you go.
313
00:19:02,380 --> 00:19:03,580
I can't breathe.
314
00:19:04,740 --> 00:19:06,200
Do you dance for me?
315
00:20:14,440 --> 00:20:16,540
What are you doing here? Well, I wasn't
going to miss that.
316
00:20:17,640 --> 00:20:19,640
Wait, did you follow me to Rome?
317
00:20:20,340 --> 00:20:21,940
Yeah, I did.
318
00:20:22,900 --> 00:20:25,700
I just can't stop thinking about you.
319
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
No, you idiot.
320
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
I'm here for work.
321
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
Oh.
322
00:20:32,360 --> 00:20:33,940
Oh, my God. Hi, you're here.
323
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Hi.
324
00:20:35,600 --> 00:20:39,820
Antoine wanted me to negotiate a
moratorium deal. Oh, yeah. Nice.
325
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
Yeah. Great.
326
00:20:43,420 --> 00:20:44,540
I think.
327
00:20:47,100 --> 00:20:48,120
Mindy Chan, right?
328
00:20:48,460 --> 00:20:54,140
Yes. I knew I recognized you. I must
have watched your ruined song on TikTok
329
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
thousand times.
330
00:20:56,040 --> 00:20:57,560
How long are you in Rome?
331
00:20:57,760 --> 00:20:58,820
I'm leaving tomorrow.
332
00:20:59,200 --> 00:21:04,000
No, you can't. I need you on Ballando,
Ballando, Ballando.
333
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Dance,
334
00:21:07,480 --> 00:21:10,700
dance, dance. It's the biggest celebrity
dance -off on Italian television.
335
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
Oh, my God.
336
00:21:13,310 --> 00:21:14,330
See, I'd love to.
337
00:21:14,570 --> 00:21:16,510
Fantastic. Here's my card.
338
00:21:16,810 --> 00:21:18,550
Grazie mille. Call me tomorrow, okay?
339
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
Yes.
340
00:21:20,310 --> 00:21:21,910
Aw, look at us.
341
00:21:22,190 --> 00:21:23,390
All here in Rome together.
342
00:21:24,930 --> 00:21:25,930
Yay.
343
00:21:26,450 --> 00:21:29,990
Oh, I need to put more clothes on. Okay,
bye -bye. Bye.
344
00:21:32,450 --> 00:21:33,750
Ciao. Bye -bye.
345
00:21:34,110 --> 00:21:37,450
Ciao. Don't you ciao me. Something is
going on between you two.
346
00:21:38,090 --> 00:21:39,090
Who?
347
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
People are talking.
348
00:21:42,230 --> 00:21:43,670
About me and Alfie?
349
00:21:44,650 --> 00:21:45,910
Gross, look at him.
350
00:21:46,810 --> 00:21:48,670
His shirt is way too tight.
351
00:21:49,270 --> 00:21:51,050
I'm not into muscles.
352
00:21:51,450 --> 00:21:52,970
Yes, you are. Who isn't?
353
00:21:53,230 --> 00:21:54,250
Nothing's going on, Julian.
354
00:21:54,790 --> 00:21:55,790
Drop it.
355
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Hi.
356
00:22:07,790 --> 00:22:08,790
Emily?
357
00:22:09,010 --> 00:22:10,010
This is Celia.
358
00:22:11,240 --> 00:22:12,780
Hi, nice to meet you. You too.
359
00:22:14,540 --> 00:22:15,820
Oh, three.
360
00:22:16,180 --> 00:22:17,780
Three is for close family and friend.
361
00:22:18,020 --> 00:22:20,360
Well, any friend of Marcello is a friend
of mine.
362
00:22:21,980 --> 00:22:23,100
Isn't he the greatest?
363
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
He is.
364
00:22:25,020 --> 00:22:26,260
How do you two know each other?
365
00:22:26,980 --> 00:22:28,280
Our parents are friends.
366
00:22:28,680 --> 00:22:32,720
Well, they tried very hard to push us
down the aisle, and they almost
367
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
Yeah.
368
00:22:34,680 --> 00:22:36,220
Celia's family owns this hotel.
369
00:22:36,560 --> 00:22:38,240
Oh, what a coincidence.
370
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
Not really.
371
00:22:40,120 --> 00:22:44,180
Luke asked me for venue recommendations,
and I told him you can't beat La Posta
372
00:22:44,180 --> 00:22:45,420
Vecchia. It's so beautiful.
373
00:22:48,820 --> 00:22:49,820
Yeah,
374
00:22:56,160 --> 00:22:58,560
I should get back to work.
375
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
Excuse me.
376
00:23:04,580 --> 00:23:05,580
So...
377
00:23:07,500 --> 00:23:11,780
Was anyone else in the running to direct
a Muratori film? Oh, it was very
378
00:23:11,780 --> 00:23:16,260
competitive, but somehow I knew you
could handle it. I'm sure I can.
379
00:23:17,940 --> 00:23:19,320
Let's get a room here tonight.
380
00:23:20,420 --> 00:23:22,060
I'm sure I can arrange that.
381
00:23:23,580 --> 00:23:24,580
Sylvie!
382
00:23:25,940 --> 00:23:27,000
Isn't that your husband?
383
00:23:28,040 --> 00:23:29,600
Laurent, what are you doing here?
384
00:23:30,460 --> 00:23:31,460
Surprise!
385
00:23:32,420 --> 00:23:35,440
I had imagined spending the night with
you, but apparently the place is already
386
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
taken.
387
00:23:37,659 --> 00:23:39,840
Giancarlo. I know who you are.
388
00:23:40,500 --> 00:23:47,360
In her
389
00:23:47,360 --> 00:23:54,220
defense, Sylvia has been upfront about
390
00:23:54,220 --> 00:23:57,400
your marriage from day one. No, I don't
need defending.
391
00:23:57,760 --> 00:23:59,760
And stay out of other people's
relationships.
392
00:23:59,960 --> 00:24:03,380
Get your own. She chose to stay here for
a reason. Oui, for work.
393
00:24:03,620 --> 00:24:05,780
See? You're just a fling like all the
others.
394
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
That's what she does.
395
00:24:07,350 --> 00:24:09,590
Whenever people get too close, she
leaves.
396
00:24:10,290 --> 00:24:11,290
I should know.
397
00:24:11,890 --> 00:24:13,810
Followed her to Paris, now to Rome.
398
00:24:14,250 --> 00:24:17,230
But maybe, Sylvie, I should stop chasing
you.
399
00:24:20,050 --> 00:24:23,050
Now, can we fuck off and let me talk
privately with my wife?
400
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
I'm not going anywhere.
401
00:24:24,450 --> 00:24:26,070
She's with me. We're married.
402
00:24:26,430 --> 00:24:29,430
Barely. Just leave. You leave. Okay,
I'll leave.
403
00:24:31,630 --> 00:24:32,630
Sylvie!
404
00:24:33,350 --> 00:24:34,350
Sylvie!
405
00:24:38,440 --> 00:24:43,860
Do you even know how to drive a boat?
She does.
406
00:25:26,199 --> 00:25:29,300
oh that's rough
407
00:25:30,380 --> 00:25:33,000
I've known that family a long time. He's
a player.
408
00:25:33,720 --> 00:25:36,980
He's always speeding around in his Vespa
with another leggy beauty.
409
00:25:37,960 --> 00:25:43,360
Then I look at you, and I wonder, what
is it about you?
410
00:25:44,460 --> 00:25:45,820
Is your family rich?
411
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
What? No.
412
00:25:47,300 --> 00:25:51,040
Well, my husband thought he married me
for my money, and I thought I married
413
00:25:51,040 --> 00:25:51,659
for his.
414
00:25:51,660 --> 00:25:52,760
We were both fooled.
415
00:25:55,000 --> 00:25:57,580
Girls like us can't be too careful.
416
00:26:10,210 --> 00:26:11,350
Emily, wait.
417
00:26:14,630 --> 00:26:15,630
Are you leaving?
418
00:26:15,950 --> 00:26:19,570
No, I didn't think you'd notice. You
seemed pretty busy flirting with Celia.
419
00:26:19,790 --> 00:26:20,790
Flirting?
420
00:26:21,010 --> 00:26:22,310
What are you talking about?
421
00:26:22,650 --> 00:26:24,130
I've been down this road before.
422
00:26:24,830 --> 00:26:27,990
Okay, I don't want to be in a
relationship where I'm constantly
423
00:26:27,990 --> 00:26:30,170
shoulder worried about your ex. It
doesn't feel good.
424
00:26:30,590 --> 00:26:32,070
Shelly and I are friends.
425
00:26:33,050 --> 00:26:33,909
That's all.
426
00:26:33,910 --> 00:26:34,910
She's engaged.
427
00:26:35,070 --> 00:26:38,950
Oh, come on. Your hands were all over
each other. That's how Italians talk.
428
00:26:39,150 --> 00:26:40,950
We are very physical. It doesn't mean
anything.
429
00:26:41,290 --> 00:26:43,510
Well, I don't know what anything means
in this country. I don't, I don't. Are
430
00:26:43,510 --> 00:26:44,309
really together?
431
00:26:44,310 --> 00:26:47,270
Or are you just a player and I'm your
next ex?
432
00:26:47,790 --> 00:26:49,030
Where is this coming from?
433
00:26:52,110 --> 00:26:54,870
I thought my grandmother's bag was real,
okay? I thought that I was running the
434
00:26:54,870 --> 00:26:56,730
Rome office. I thought that, yes, meant
yes.
435
00:26:57,150 --> 00:27:03,230
I thought that... I just, like... I
thought that I'd found someone special.
436
00:27:05,150 --> 00:27:06,390
And now I'm not so sure.
437
00:27:07,430 --> 00:27:10,290
Okay, you have these impossibly
beautiful women in your life.
438
00:27:10,990 --> 00:27:14,690
And I'm just worried that you're a fake
Fendi.
439
00:27:18,010 --> 00:27:19,250
That what we have isn't real.
440
00:27:26,890 --> 00:27:29,090
Can I pick you up at your apartment
tomorrow morning?
441
00:27:31,050 --> 00:27:33,070
There is someone I'd like to take you.
442
00:27:36,610 --> 00:27:37,610
Sure.
443
00:27:59,690 --> 00:28:01,070
You look beautiful this morning.
444
00:28:01,910 --> 00:28:05,170
I find that hard to believe because I
didn't sleep at all.
445
00:28:06,010 --> 00:28:07,010
Me neither.
446
00:28:08,910 --> 00:28:15,110
I was thinking about what you said, and
I want you to know that all those women
447
00:28:15,110 --> 00:28:16,110
are in my past.
448
00:28:16,990 --> 00:28:17,990
Ancient history.
449
00:28:18,650 --> 00:28:20,270
Yeah, well, that's the problem with
Rome.
450
00:28:20,610 --> 00:28:22,350
Ancient history is everywhere.
451
00:28:23,390 --> 00:28:28,130
True, but you and me, this is the
future.
452
00:28:30,830 --> 00:28:35,070
Look, I don't know what happened with
your ex, but I'm not that guy.
453
00:28:36,190 --> 00:28:38,450
I've never lied to you, and I never
will.
454
00:28:46,250 --> 00:28:49,130
There she is.
455
00:28:50,730 --> 00:28:52,070
Thank you for saying that.
456
00:28:54,030 --> 00:28:58,870
I think I just got in my head and
projected my ancient history onto you.
457
00:29:03,980 --> 00:29:05,280
Now you're going to tell me where we're
going?
458
00:29:05,680 --> 00:29:07,080
You know how I feel about surprises.
459
00:29:07,920 --> 00:29:09,020
It's a good one, I promise.
460
00:29:35,580 --> 00:29:36,620
Cindy, really?
461
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Trust me.
462
00:30:04,219 --> 00:30:05,380
Pick any bag you want.
463
00:30:06,900 --> 00:30:10,300
Oh, that's so generous, but you don't
have to.
464
00:30:11,180 --> 00:30:14,080
I've recovered from my whole fake Fendi
fiasco.
465
00:30:14,820 --> 00:30:16,120
This isn't about a bag.
466
00:30:17,400 --> 00:30:19,720
I want you to know you have the real
thing.
467
00:30:22,780 --> 00:30:25,260
Because from the moment I met you, I
knew I did.
32983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.