All language subtitles for 02x10. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,403 --> 00:00:32,657 - Oci. - No? 2 00:00:33,131 --> 00:00:36,211 Vidím, že sa ti veľmi nedarí. 3 00:00:37,068 --> 00:00:43,292 Uteká odo mňa Valentína tak, ako voda. 4 00:00:43,657 --> 00:00:47,247 Chcel by som postaviť priehradu... 5 00:00:47,347 --> 00:00:48,414 Oci... 6 00:00:48,869 --> 00:00:50,747 Nemusíš recitovať, radšej niečo urob. 7 00:00:50,867 --> 00:00:55,223 No strýko Borja, prečo ju nepožiadate o ruku? Prečo sa neoženíte? 8 00:00:57,481 --> 00:01:01,499 Myslel som si, že ak sa vezmeme v máji, budeme mať lásku celý život. 9 00:01:01,889 --> 00:01:03,493 Odložíme to? 10 00:01:04,658 --> 00:01:09,126 Valenka, v júli je horúco. Už nie som chlapec, mám vysoký tlak. 11 00:01:09,226 --> 00:01:12,674 Myslím, že by nebolo dobre, keby som odpadol na vlastnej svadbe, 12 00:01:13,950 --> 00:01:16,866 Jeseň? Pochmúrne počasie. 13 00:01:16,986 --> 00:01:19,454 Je lepšie, keď sa príroda prebudí, všetko kvitne. 14 00:01:19,928 --> 00:01:21,652 V máji napríklad. 15 00:01:25,165 --> 00:01:29,434 - Pomyslel som si, prečo sa ponáhľať? - Pretože môžeš prísť neskoro. 16 00:01:29,554 --> 00:01:33,804 Varujem ťa, strýko Borja. Chyžné sú nebezpečné. 17 00:01:34,596 --> 00:01:36,728 Dobre, potom si dohodneme nejaký dátum. 18 00:01:37,020 --> 00:01:39,008 - Zajtra! - Je to priskoro. 19 00:01:39,300 --> 00:01:42,381 Čo? To by bolo skvelé. Svadba ako prekvapenie. 20 00:01:42,481 --> 00:01:44,611 Zatvoríme našu reštauráciu, sadneme si. 21 00:01:44,731 --> 00:01:47,264 Potom luxusná svadobná izba. 22 00:01:47,384 --> 00:01:49,772 Najprv to treba dohodnúť s vedením. 23 00:01:49,892 --> 00:01:52,601 Ľahko. Všetko zariadim. 24 00:01:52,721 --> 00:01:57,264 Dobre dobre. Žijeme len raz. Dobre. 25 00:01:57,725 --> 00:02:01,930 - Len nech to Valentína nezistí. - Samozrejme. 26 00:02:02,671 --> 00:02:06,345 Čo sedíte? Postavte sa! Súd prichádza! 27 00:02:07,657 --> 00:02:11,215 Srandujem. Sadnite si. Aký som ja pre vás súd. 28 00:02:11,565 --> 00:02:14,700 Som dôležitejší. Poďme k veci. 29 00:02:14,820 --> 00:02:20,322 Predsatvujem vám nového manažéra, Alexeja Zujonačeka. 30 00:02:21,315 --> 00:02:23,407 Lev Glebovič, Zujonok. 31 00:02:24,623 --> 00:02:28,137 Áno? Prepáč, že som ti skomolil meno. 32 00:02:28,414 --> 00:02:32,821 Takže vám prikazujem ho ľúbiť a rešpektovať. 33 00:02:34,532 --> 00:02:37,644 S akým právom velíš v mojom hoteli? 34 00:02:37,892 --> 00:02:39,977 Právom silnejšieho, Oljenka. 35 00:02:40,254 --> 00:02:45,346 Samotná svorka cíti vodcu, ty to cítiš a cítim to aj ja. Cítim, že to cítiš. 36 00:02:45,633 --> 00:02:48,664 Šéfa, ktorý pije celý týždeň nie je ťažké cítiť. 37 00:02:49,016 --> 00:02:52,428 Zdá sa, že Lev Glebovič zabudol, že teraz tu je len hosťom. 38 00:02:52,729 --> 00:02:56,865 Priania hostí sú u nás zákon, ale nie v takom rozsahu. 39 00:02:57,501 --> 00:03:02,400 Oficiálne prehlasujem, že manažérom hotela je Stanislav Syrsky. 40 00:03:04,415 --> 00:03:05,975 Chcete radu? 41 00:03:06,879 --> 00:03:08,381 Neoficiálne. 42 00:03:09,328 --> 00:03:11,005 Myslite na budúcnosť. 43 00:03:11,472 --> 00:03:14,085 Kto nebude rešpektovať Zujonka, 44 00:03:14,712 --> 00:03:18,269 bude vyhodený. Hneď ako dostanem hotel späť. 45 00:03:18,688 --> 00:03:20,748 To bude čoskoro. 46 00:03:21,958 --> 00:03:26,050 Za nerešpektovanie Stanislava, okamžite dostanete výpoveď. 47 00:03:26,458 --> 00:03:28,842 Dúfam, že to nebudem musieť urobiť. 48 00:03:32,670 --> 00:03:34,801 No čo kolegovia, schôdza sa skončila. 49 00:03:34,921 --> 00:03:38,373 Všetci sa môžete rozísť pracovať. Ďakujem. 50 00:03:38,493 --> 00:03:39,955 Ešte minútku! 51 00:03:43,401 --> 00:03:47,173 Prajem príjemný deň! Teraz môžete ísť. 52 00:03:51,315 --> 00:03:52,262 Teraz čo? 53 00:03:52,684 --> 00:03:56,247 S kým by som mal dohodnúť reštauráciu? Svadbu treba odložiť. 54 00:03:56,367 --> 00:03:59,810 Oci, neboj sa, nebudeme nič odkladať. 55 00:04:06,918 --> 00:04:09,333 GRAND "Ak by som sa ešte raz ženil..." 56 00:04:13,600 --> 00:04:15,289 Zdravím, hrnčiari. 57 00:04:16,550 --> 00:04:20,243 Počuj, Fedja, zdá sa, že som u teba zabudla pas. Nevidel si ho? 58 00:04:20,579 --> 00:04:24,822 - Videl. - Môžeš mi ho zajtra priniesť? Je to naliehavé. 59 00:04:25,099 --> 00:04:27,554 Letenky do Prahy sú takmer nezohnateľné. 60 00:04:27,957 --> 00:04:31,314 - Letíš s novým priateľom? - Nie, sama. 61 00:04:31,979 --> 00:04:34,264 U mňa je ako vždy, husto a pusto. 62 00:04:34,552 --> 00:04:36,187 Prezradila si sa. 63 00:04:36,829 --> 00:04:38,855 Takže si mala okrem mňa ešte niekoho iného, však? 64 00:04:39,162 --> 00:04:43,066 Fedja, prečo sa prehrabávať minulosťou? Rozišli sme sa. 65 00:04:43,682 --> 00:04:46,380 Keď povieš, kto to je, donesiem ti pas. 66 00:04:48,043 --> 00:04:50,406 Dobre. Poviem... 67 00:04:51,998 --> 00:04:53,417 ...keď prinesieš pas. 68 00:04:58,626 --> 00:04:59,540 Júlia... 69 00:05:01,217 --> 00:05:05,569 Prosím, neprezrádzaj ma. Myslím, že som to prehnal. 70 00:05:05,868 --> 00:05:09,758 Som jeho priateľ. Pre neho to bude morálna trauma a pre mňa fyzická. 71 00:05:10,385 --> 00:05:12,965 Nestarám sa o tvoju traumu. Potrebujem pas. 72 00:05:13,213 --> 00:05:15,735 Buď sa mu priznaj, alebo mu to zajtra poviem ja. Rozumieš? 73 00:05:18,374 --> 00:05:21,998 - Stanislav Vladimirovič. - Áno? - Chcela by som sa vás niečo opýtať. 74 00:05:23,026 --> 00:05:25,910 Môj otec bude mať svadbu s Valentinou Ivanovnou. 75 00:05:26,030 --> 00:05:29,570 Veľmi by sme chceli, aby to tak bolo v našej reštaurácii. 76 00:05:30,445 --> 00:05:33,201 - Žiadny problém? Kedy? - Zajtra. 77 00:05:35,352 --> 00:05:39,784 Je to svadobné prekvapenie. Pre nevestu nečakané. 78 00:05:41,111 --> 00:05:42,846 Dobre. Poďte. 79 00:05:48,015 --> 00:05:53,162 Tarifa je vysoká, ale z personálu si môžeš vyberať. 80 00:05:53,964 --> 00:05:55,825 Ďakujem, podelím sa. 81 00:05:57,589 --> 00:05:58,945 Arsenij, Fjodor! 82 00:05:59,995 --> 00:06:03,613 Zajtra sa naša reštaurácia zatvára kvôli oslave. Váš koordinátor je Ksénia. 83 00:06:03,876 --> 00:06:05,261 - Rozumiem, všetko pripravíme. - Skvelé. 84 00:06:06,311 --> 00:06:11,431 Ďakujem. A možno by som mala informovať aj Alexeja Zujonka? 85 00:06:11,694 --> 00:06:14,986 Podľa tejto logiky by ste mala informovať a fikusy v sále. 86 00:06:15,690 --> 00:06:17,936 Oni a Alexej majú rovnaké práva v hoteli. 87 00:06:19,059 --> 00:06:22,019 Samozrejme, máte pravdu. 88 00:06:26,390 --> 00:06:29,923 Pozor! Zajtra je reštaurácia zatvára kvôli oslave! 89 00:06:30,241 --> 00:06:31,629 Za všetko zodpovedá Ksénia. 90 00:06:35,988 --> 00:06:38,423 - Čo je vám smiešne? - Nič. 91 00:06:38,686 --> 00:06:41,761 Sme radi, a za oslavu budú nadčasy, bonusy. 92 00:06:41,861 --> 00:06:43,702 Všetko bude na vysokej úrovni. 93 00:06:47,674 --> 00:06:49,526 Áno, je to tá istá oslava. 94 00:06:50,561 --> 00:06:51,990 Menu si dohodneme neskôr. 95 00:06:57,509 --> 00:06:58,821 Počúvaj, Feďos... 96 00:07:00,162 --> 00:07:02,087 Myslím, že by si sa mal napiť. 97 00:07:02,743 --> 00:07:05,732 Nestáva sa to každý deň, že ťa podvedie dievča. 98 00:07:06,797 --> 00:07:10,466 Nesadneme si niekde spolu, ako za starých dobrých čias? 99 00:07:14,056 --> 00:07:14,887 Dobre! 100 00:07:17,176 --> 00:07:19,547 Aibek, ani sa tu nedá prejsť. 101 00:07:20,649 --> 00:07:21,844 Hneď to bude. 102 00:07:25,576 --> 00:07:26,612 To som nechcel. 103 00:07:27,098 --> 00:07:28,641 Prepáčte prosím, nechcel som. 104 00:07:29,181 --> 00:07:32,388 Nie je to nič strašné. Do svadby to prejde. 105 00:07:32,724 --> 00:07:35,104 Áno, dúfam, že do zajtra to prejde. 106 00:07:35,891 --> 00:07:38,793 - O čom to rozprávaš? - O ničom. 107 00:07:39,558 --> 00:07:42,700 Nerozhodol sa už Borja niečo riešiť? 108 00:07:45,438 --> 00:07:49,266 Áno, príroda sa tu pekne postarala. 109 00:07:51,810 --> 00:07:54,274 Och ty, všade to je super! 110 00:07:55,125 --> 00:07:57,852 Feďos sa určite chytí! Hovoríte si Snehulienka? 111 00:07:58,319 --> 00:08:00,316 Určite ste symetrickejšia ako Júlia. 112 00:08:00,436 --> 00:08:03,568 - Za vaše peniaze budem aj Kolja. - Áno, áno. Peniaze. 113 00:08:04,982 --> 00:08:07,899 Tu je za dva hodiny. Odložte si ich. 114 00:08:09,202 --> 00:08:10,543 Pamätajte si legendu. 115 00:08:13,576 --> 00:08:16,186 Sme spolu tri roky, vieš, tri roky. 116 00:08:16,306 --> 00:08:20,327 Boli sme najlepší pár na plese. 117 00:08:20,604 --> 00:08:22,835 Senja, si moja prvá láska. 118 00:08:23,112 --> 00:08:24,658 Moja Julka, jediná. 119 00:08:25,955 --> 00:08:27,267 Dúfam, že aj posledná. 120 00:08:27,387 --> 00:08:30,475 Predstav si, stretli sme sa minulý rok 121 00:08:30,575 --> 00:08:33,845 na stretnutí generácie a rozmachu a rozhorel sa starý uhlík. 122 00:08:34,091 --> 00:08:38,026 - Tak si teda pripijme na vás. - Tak na nás! 123 00:08:38,312 --> 00:08:41,243 Čo to je? Je to prázdne. 124 00:08:41,535 --> 00:08:43,313 Nie je to žiaden problém, pobehnem kúpiť ďalšiu. 125 00:08:43,561 --> 00:08:46,676 - Pôjdem s tebou. - Sadni si, kam by si šiel, si hosť. 126 00:08:46,796 --> 00:08:48,936 Porozprávaj sa s dámou. Hneď som späť. 127 00:08:52,737 --> 00:08:54,095 - Stanislav Vladimirovič? - Áno? 128 00:08:54,215 --> 00:08:57,318 - Môžem zajtra odísť skôr z práce? - Nie. 129 00:08:57,668 --> 00:09:01,634 Zajtra máme oslavu. Každý tam musí byť. Vrátane vás, Leonid. 130 00:09:05,532 --> 00:09:07,545 Lenja, nevidel si Leva Gleboviča? 131 00:09:07,665 --> 00:09:10,566 Išiel do práčovne. Ljoša... 132 00:09:10,869 --> 00:09:15,477 Môžem zajtra trochu skôr vypadnúť z práce? 133 00:09:16,040 --> 00:09:18,258 Nie. Máme zajtra oslavu v reštaurácii. 134 00:09:21,245 --> 00:09:22,995 Aká oslava? 135 00:09:26,566 --> 00:09:30,212 Oslávili sme moje zlepšenie v saune. 136 00:09:30,678 --> 00:09:36,547 Vieš, som rada, že Senja má takého dobrého priateľa. 137 00:09:36,857 --> 00:09:42,554 Máš niečo, čo žena rada cíti. 138 00:09:43,342 --> 00:09:44,789 Prestaň s tým. 139 00:09:45,955 --> 00:09:47,555 Senja mi je ako brat. 140 00:09:51,069 --> 00:09:51,870 Zujonok! 141 00:09:53,387 --> 00:09:58,425 Počul som o vašej oslave, ale musíte to zrušiť, pretože zajtra je moja oslava. 142 00:09:58,545 --> 00:10:02,318 Zdá sa mi, že tvoja sa ruší, pretože reštaurácia je zajtra moja! 143 00:10:02,438 --> 00:10:05,127 - Chlapi, prosím. - Ksénia, vyriešime to sami. 144 00:10:05,247 --> 00:10:08,378 Áno, Ksénia. A akú to máš zajtra oslavu? 145 00:10:10,901 --> 00:10:12,376 To nie je tvoja vec! 146 00:10:14,491 --> 00:10:15,365 Áno? 147 00:10:16,663 --> 00:10:19,301 Ja mám poverenie priamo od Leva Gleboviča. 148 00:10:19,421 --> 00:10:22,334 Ten tvoj Lev Glebovič je tu ako ty! Nikto. 149 00:10:22,454 --> 00:10:25,979 Lev Glebovič, vaše nohavice. Sú zašité. 150 00:10:26,606 --> 00:10:28,562 Ďakujem. Zachránila ste ma. 151 00:10:28,682 --> 00:10:31,791 Len som sa chcel ohnúť a zaviazať si šnúrky na topánkach. 152 00:10:35,354 --> 00:10:39,378 Počuj ty, zajac prekliaty, chceš radu? 153 00:10:39,845 --> 00:10:43,825 Nikdy nepľuvajte na ľudí za chrbtom. Teraz som pred tebou. 154 00:10:44,790 --> 00:10:46,627 Teraz na mňa môžeš pľuť. 155 00:10:48,960 --> 00:10:51,789 Nemáš odvahu, sopliak. 156 00:10:53,392 --> 00:10:56,377 - Čo je to za oslavu? - Tá, o ktorej som hovoril. 157 00:10:56,708 --> 00:10:59,439 Ach rozumiem, ty mu proste vzdoruješ. 158 00:10:59,702 --> 00:11:02,314 Nikdy som nemyslel, že to niekedy poviem... 159 00:11:02,909 --> 00:11:04,765 ...Urobme to spolu! 160 00:11:05,961 --> 00:11:07,579 Ja si zaberám reštauráciu. 161 00:11:07,827 --> 00:11:10,200 Mám oslavu pre dvadsať osôb. 162 00:11:10,448 --> 00:11:16,062 Povedzme, že su tu privediem dvadsať modeliek tej inej profesie. 163 00:11:16,310 --> 00:11:19,342 Lev Glebovič, vyriešime to sami. 164 00:11:19,590 --> 00:11:22,830 Nie. Teraz je to moja vojna! 165 00:11:24,759 --> 00:11:25,809 Vykonaj to! 166 00:11:29,279 --> 00:11:31,492 Stanislav Vladimirovič, Ljoša! 167 00:11:32,092 --> 00:11:35,139 Musím vám niečo povedať. 168 00:11:40,058 --> 00:11:42,610 No? Ako ste sa tu mali? 169 00:11:44,155 --> 00:11:48,675 No, práve som si spomenula, že ešte musím tetku navštíviť. 170 00:11:49,200 --> 00:11:52,788 - Zostanem spať u nej. - Rozumiem. - Maj sa. 171 00:11:54,875 --> 00:11:59,643 Počuj, robila som všetko, čo som mohla a nič. 172 00:12:03,001 --> 00:12:06,623 Prepáčte mi. Ja som to pokazila. 173 00:12:07,113 --> 00:12:10,349 A teraz budem musieť zrušiť otcovu svadbu. 174 00:12:12,219 --> 00:12:14,567 Myslím, že ešte máme dosť času, aby sme niečo vymysleli. 175 00:12:14,687 --> 00:12:18,081 Súhlasím. Situácia nie je beznádejná. 176 00:12:18,343 --> 00:12:24,652 Ak sú moji spojenci dvaja manažéri, pravdepodobne mám šancu. 177 00:12:31,439 --> 00:12:34,355 Feďka, na teba. Si skutočný priateľ. 178 00:12:34,717 --> 00:12:38,132 - Počuj, to s tou Julou myslíš vážne? - Čo, zapáčila sa ti? 179 00:12:38,934 --> 00:12:41,719 Keď si odišiel, tak po mne vyštartovala. 180 00:12:42,098 --> 00:12:44,526 Zdržal som sa, samozrejme. 181 00:12:45,343 --> 00:12:49,542 No teda, to je mrcha! Ďakujem, že si mi to povedal. 182 00:12:51,517 --> 00:12:52,290 Kamarát... 183 00:12:56,010 --> 00:12:59,233 Zradca! Ako by som len mohol! 184 00:13:00,848 --> 00:13:06,138 Neboj sa, nič mu nepovieme. 185 00:13:07,465 --> 00:13:12,481 Ale v podstate by si mi nemohol trošku pomôcť peniazmi? 186 00:13:12,875 --> 00:13:13,881 Žiaden problém. 187 00:13:21,061 --> 00:13:23,595 - Si svätec! - To by som ti neurobil. 188 00:13:40,807 --> 00:13:43,534 Praženica! Dobrú chuť! 189 00:13:44,438 --> 00:13:45,765 Ďakujem. 190 00:13:46,377 --> 00:13:48,844 Dlho som nevidel tvoj úsmev hneď z rána. 191 00:13:49,381 --> 00:13:51,859 A teraz dvojnásobne. Nečakal som to. 192 00:13:52,603 --> 00:13:55,592 Vždy je pekné dostať niečo, čo by si nečakal. 193 00:13:55,957 --> 00:13:58,333 To je fakt výnimočné. 194 00:14:02,662 --> 00:14:05,904 Spoločnosť pre Leva Gleboviča, ako žiadal. 195 00:14:06,468 --> 00:14:07,693 Dámy! 196 00:14:19,428 --> 00:14:22,505 Olga Bogdanovna, pripomínam vám že máte ísť o pol hodiny ku bazéne. 197 00:14:22,840 --> 00:14:25,610 Ku bazéne. Nič som si nerezervovala. 198 00:14:25,858 --> 00:14:28,031 Mám zápis, že ste si to naplanovali. 199 00:14:28,701 --> 00:14:31,690 Presne na to slúžia asistenti a plánovači. 200 00:14:32,300 --> 00:14:33,393 Dobre. 201 00:14:36,878 --> 00:14:39,677 Olga Bogdanovna, mám otázku osobnej povahy. 202 00:14:39,797 --> 00:14:42,969 Moj otec, Boris Leonidovič, ženi se s našou 203 00:14:43,089 --> 00:14:45,210 manažérkou Valentinou Ivanovnou. 204 00:14:45,330 --> 00:14:47,292 - Veľa štastia. - Ďakujem. 205 00:14:47,412 --> 00:14:50,412 Tá svadba je prekvapenie, nevesta o nej nevie 206 00:14:50,532 --> 00:14:52,701 a my pripravujeme pre ňu videopozvánku. 207 00:14:52,821 --> 00:14:58,775 - Zamestnanci hotela s hlasom ženícha ju pozvu na svadbu. - Ako? 208 00:14:58,895 --> 00:15:03,362 Každý vysloví text a ja potom v ich mene vyslovím želanie. 209 00:15:03,995 --> 00:15:06,036 Nemohla by ste sa tiež zúčastniť? 210 00:15:06,156 --> 00:15:08,984 Úprimne povedané, nie som tak kreatívna. 211 00:15:09,371 --> 00:15:11,325 Dobre, chcem relaxovať. 212 00:15:11,944 --> 00:15:13,701 Nebudem to môcť zrealizovať. 213 00:15:13,949 --> 00:15:20,228 Ukazuje sa, že bude lepšie, keď budete takto pekne zabalena ako konfetka. 214 00:15:20,731 --> 00:15:25,513 - Tak dobre. - Dočerta! Batéria sa mi takmer vybila. 215 00:15:26,256 --> 00:15:27,714 Olga Bogdanovna, 216 00:15:28,531 --> 00:15:32,146 môžem si to nahrať na váš telefón a poslať sebe? 217 00:15:41,224 --> 00:15:42,347 Tu je text. 218 00:15:43,018 --> 00:15:46,097 Urobila mi raňajky a pritom sa usmievala. 219 00:15:46,549 --> 00:15:49,626 Povedala mi: „Je pekné, keď dostaneš to, čo nečakáš." 220 00:15:51,375 --> 00:15:53,446 Dúfam, že sa nedozvedela o svadbe. 221 00:15:54,219 --> 00:15:58,456 - Dúfam, že si jej nič nepovedal? - Nie. - Dobre. 222 00:16:00,404 --> 00:16:04,516 Budeme rozvírovať jej podozrenie. 223 00:16:06,207 --> 00:16:07,328 Tak, zavolaj. 224 00:16:13,656 --> 00:16:17,330 - Prosím. - Ahoj. - Ahoj. 225 00:16:17,913 --> 00:16:20,261 Feďovi si to povedal? Potrebujem pas. 226 00:16:20,713 --> 00:16:23,625 Nie, ešte som mu to nepovedal. Určite mu to poviem. 227 00:16:23,745 --> 00:16:28,715 - Len neviem, ako to sformulovať. - Ponáhľaj sa, aby som to nemusela formulovať ja. 228 00:16:34,357 --> 00:16:35,902 Aibek, čo si chcel? 229 00:16:36,456 --> 00:16:41,066 Valja! To ja som ho o to poprosil. 230 00:16:41,317 --> 00:16:44,163 Už nedokážem so svojími palcami vytočiť číslo. 231 00:16:45,157 --> 00:16:49,146 Valjuška, vyskúšaj čerešňovú pálenku podľa nového receptu? 232 00:16:49,528 --> 00:16:52,631 Len pohárik, Valjenka! 233 00:16:55,536 --> 00:16:57,577 Bol som presvedčivý? 234 00:16:57,971 --> 00:17:00,566 Aby som mohol urobiť opak. 235 00:17:02,316 --> 00:17:06,900 Láska moja, uplynulo dosť času a uvedomujem si, že bez teba nemôžem žiť. 236 00:17:07,352 --> 00:17:08,767 Už nechcem otáľať. 237 00:17:08,887 --> 00:17:13,039 Čakám ťa dnes o 19:00 tam, kde sme sa prvý krát stretli. 238 00:17:14,118 --> 00:17:15,153 Ľúbim ťa. 239 00:17:17,415 --> 00:17:18,436 Ďakujem. 240 00:17:18,556 --> 00:17:21,264 Ich prvé stretnutie bola na streche hotela. 241 00:17:21,384 --> 00:17:24,794 Tam sa stretnú a potom pôjdu na svadbu. 242 00:17:25,712 --> 00:17:28,798 Olga Bogdanovna, internet je tu slabý. 243 00:17:29,306 --> 00:17:31,318 Môžem ísť von na chodbu? 244 00:17:31,686 --> 00:17:33,447 - Choď. - Ďakujem. 245 00:17:41,520 --> 00:17:44,652 Kontakty Ljova 246 00:17:46,176 --> 00:17:52,472 Nastavenia telefónu Presmerovanie hovorov 247 00:17:52,672 --> 00:17:55,107 Komu: Ksénia 248 00:17:55,386 --> 00:17:57,420 Presmerovanie dokončené 249 00:18:03,623 --> 00:18:04,877 Láska moja, 250 00:18:05,227 --> 00:18:08,622 uplynulo dosť času a uvedomujem si, že bez teba nemôžem žiť. 251 00:18:08,742 --> 00:18:10,387 Už nechcem otáľať. 252 00:18:10,507 --> 00:18:14,477 Čakám ťa dnes o 7:00 tam, kde sme sa prvý krát stretli. 253 00:18:14,725 --> 00:18:15,746 Ľúbim ťa. 254 00:18:24,015 --> 00:18:27,290 Le poste appelé n'est pas disponible. 255 00:18:29,503 --> 00:18:30,786 O čom je to blábolenie? 256 00:18:31,200 --> 00:18:33,728 Le poste appelé n'est pas disponible. 257 00:18:33,848 --> 00:18:36,035 Účasník je nedostupný. Po Francúzsky. 258 00:18:36,487 --> 00:18:39,660 Rozumiem. Je v Paríži. 259 00:18:40,665 --> 00:18:46,045 To bolo naše prvé stretnutie. Vyzerá to, že som sa znovu ženatý. 260 00:18:47,153 --> 00:18:50,135 Dievčatá, večierok sa skončil. 261 00:18:50,776 --> 00:18:54,567 Zavolaj nech mi pripravia moje lietadlo. A privez mi auto. 262 00:19:01,924 --> 00:19:02,799 Feđja... 263 00:19:04,534 --> 00:19:08,063 Musíme sa porozprávať. O Julke. 264 00:19:10,143 --> 00:19:12,111 Dočerta! Tak predsa ti to povedala? 265 00:19:13,642 --> 00:19:16,112 Kámo, odpusť mi. 266 00:19:16,646 --> 00:19:20,539 Nemohol som sa udžať. Mal som s tebou ísť do obchodu. 267 00:19:27,376 --> 00:19:28,783 To zabolelo. 268 00:19:30,081 --> 00:19:31,868 Senja, bratu... 269 00:19:32,918 --> 00:19:34,726 kľudne mi daj facku. 270 00:19:36,038 --> 00:19:37,613 Fedja, to je málo. 271 00:19:38,706 --> 00:19:41,258 Druhý by to urobil, ale ja nie. 272 00:19:43,497 --> 00:19:44,970 Sám som si na vine. 273 00:19:46,180 --> 00:19:50,569 - Teraz sa mi to vracia. - V akom zmysle? sa vracia? - Doslova. 274 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 Ani ja som sa nemohol zdržať pred červenou šelmou. 275 00:19:53,625 --> 00:19:54,933 Bol som opitý. 276 00:19:55,910 --> 00:19:57,907 Bol som milenec tvojej Julky. 277 00:19:58,558 --> 00:19:59,321 Čo? 278 00:20:01,027 --> 00:20:01,995 Podliak! 279 00:20:04,459 --> 00:20:09,526 Chceš udrieť priateľa kvôli žene? No tak teda udri. Bij, bij! 280 00:20:10,222 --> 00:20:11,914 Nie som ako ty, tak udri! 281 00:20:15,661 --> 00:20:17,002 Ja tiež nie. 282 00:20:20,228 --> 00:20:23,352 Dobre. Poznám sa a viem, ako by to dopadlo. 283 00:20:24,340 --> 00:20:28,819 - Obaja sme dobrí. Feďka, prepáč. - Aj ty mne. 284 00:20:35,613 --> 00:20:37,407 - Ďalej? - Strýko Borja? 285 00:20:39,189 --> 00:20:41,609 Na 105 klimatizácia nefunguje. Pozriete sa? 286 00:20:41,729 --> 00:20:45,035 Zajtra. Všetko zajtra. Mimochodom, nevidela si Valentinu? 287 00:20:45,155 --> 00:20:47,223 Čo? Vy to neviete? Vzala si deň voľna 288 00:20:47,343 --> 00:20:50,666 a súrne odletela do Prahy. Musí tam niečo poriešiť. - Ako? 289 00:20:56,716 --> 00:20:59,482 Borja Prichádzajúci hovor 290 00:21:00,364 --> 00:21:01,899 - Áno? - Valjuška! 291 00:21:02,520 --> 00:21:05,653 Kam si odišla? Máme dnes svadbu. 292 00:21:06,002 --> 00:21:09,473 Borja, aká svadba? Si opitý ako teľa! 293 00:21:09,593 --> 00:21:12,700 Valja, ja som sa len pretvaroval. 294 00:21:13,264 --> 00:21:16,062 Aby som skryl pred tebou tú svadbu. 295 00:21:16,182 --> 00:21:18,424 Poď, poď. Vráť sa! 296 00:21:18,716 --> 00:21:20,509 Borja, už dosť! 297 00:21:21,064 --> 00:21:23,047 Už veľakrát som ti uverila. 298 00:21:23,717 --> 00:21:27,258 Dnes som pochopila, že nič pekné už od teba nemôžem očakávať. 299 00:21:27,378 --> 00:21:28,982 Taký si ty človek. 300 00:21:29,244 --> 00:21:31,796 Prisahám na život svojej dcéry, že som triezvy. 301 00:21:32,466 --> 00:21:36,621 Poznáš ma už podľa hlasu či som opitý, alebo nie. 302 00:21:50,781 --> 00:21:53,362 Hotovo, vtáčky odleteli. 303 00:21:53,711 --> 00:21:55,272 Nie je už čo pripravovať. 304 00:21:55,520 --> 00:22:00,286 Škoda, pekné telíčka. Dal by som si povedať. 305 00:22:02,269 --> 00:22:04,019 - Poď sem! - Čo je? 306 00:22:04,139 --> 00:22:05,827 Tu je tvoja Julka. 307 00:22:11,018 --> 00:22:14,371 Pozri sa na to takto, je na voľnej nohe pracuje ako eskortná dáma. 308 00:22:16,427 --> 00:22:21,804 - Som veľmi sklamaný. - Preboha, je to ťažké. 309 00:22:38,494 --> 00:22:39,786 Valjenka! 310 00:23:00,750 --> 00:23:04,235 Nič, to sa stáva. Ožení sa inokedy. 311 00:23:06,175 --> 00:23:10,308 Chlapci, ďakujem vám veľmi pekne, že ste mi pomohli. 312 00:23:11,766 --> 00:23:13,574 Ešte sa tu chvíľu zdržím. 313 00:23:43,833 --> 00:23:46,910 - Áno? - A kde si ty? 314 00:23:47,653 --> 00:23:49,798 Už som v Paríži, čakám na teba! 315 00:23:50,105 --> 00:23:53,378 Lev, ty si debil! Aký Paríž! 316 00:24:02,184 --> 00:24:04,941 To som sa chcel ešte raz oženiť... 23554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.