All language subtitles for 02x09. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,181 --> 00:00:20,981 - Júlia, prečo si kričala na hosťa? - Robil neporiadok, nevydržala som to. 2 00:00:21,399 --> 00:00:23,254 Práve som to vyčistila. 3 00:00:24,018 --> 00:00:28,336 - Veľa šťastia, aby sa to Valentína nedozvedela. - Všetko bude v poriadku. 4 00:00:30,928 --> 00:00:32,546 Nepomohlo to. 5 00:00:35,492 --> 00:00:37,146 Lev Glebovič? 6 00:00:37,266 --> 00:00:39,674 Je mi zle po včerajšku. 7 00:00:40,346 --> 00:00:44,167 Myslel som, že to prejde, keď si dám raňajky. 8 00:00:44,565 --> 00:00:50,601 A teraz si myslím, že bude lepšie zničiť niečo krásne. 9 00:00:52,365 --> 00:00:55,010 Možno mi to pomôže. 10 00:00:59,910 --> 00:01:02,645 - Nie. - Mohol ste niekoho zabiť. 11 00:01:03,925 --> 00:01:05,743 Nie, tak som to nemyslela. 12 00:01:05,863 --> 00:01:08,100 Oh, dobre. Ukľudni sa. 13 00:01:08,347 --> 00:01:11,533 Nikoho nezabijem. Veľmi sa mi toči hlava. 14 00:01:11,867 --> 00:01:16,216 Mám sa stretnúť s Jegerom, ale nepamätám si kde. 15 00:01:17,322 --> 00:01:20,284 Lov je niečo krvavé, čo myslíš? 16 00:01:20,677 --> 00:01:23,150 Pomôže to, keď prinesiem obeť? 17 00:01:23,441 --> 00:01:27,339 - Ja neviem. - Mám riešenie, vyhodím chyžnú. 18 00:01:27,950 --> 00:01:31,528 Veľmi veľa z vás tu vrtí chvostom. 19 00:01:31,805 --> 00:01:34,423 Zatvor tu svoju hospodu na tej hrudi. 20 00:01:34,543 --> 00:01:37,327 Valentina Ivanovna má dnes voľno, ja ju zastupujem. 21 00:01:37,574 --> 00:01:42,857 Takže za pol hodiny od teba čakám, že staneš sa pre mňa minulosťou. 22 00:01:43,134 --> 00:01:44,981 Lev Glebovič, možno by ste nemal... 23 00:01:45,101 --> 00:01:46,741 Si prepustená! 24 00:01:47,544 --> 00:01:51,035 Lev Glebovič, o pol hodiny bude všetko zariadené. 25 00:01:51,155 --> 00:01:55,544 - Čo sa tu stalo? - Chceš radu? Nestaraj sa. 26 00:01:55,799 --> 00:01:57,603 Vaza se rozbila. 27 00:01:57,909 --> 00:01:59,974 A možno si ju ty rozbil? 28 00:02:00,876 --> 00:02:03,741 Prestaň ničiť inventár môjho hotela. 29 00:02:05,195 --> 00:02:08,896 Možno som ju mal zabiť. 30 00:02:15,305 --> 00:02:17,356 GRAND "Zvládneme to" 31 00:02:21,458 --> 00:02:23,525 Valja, si pripravená? 32 00:02:23,889 --> 00:02:26,754 - Autobus ťa nepočká. - Už len chvíľu. 33 00:02:26,874 --> 00:02:29,929 Bože, čo to tu robíš? 34 00:02:30,049 --> 00:02:32,824 - Zlez dole, nech to vyrieši majster. - Vyrieším to. 35 00:02:32,944 --> 00:02:37,609 - Choď dole a staraj sa o svoje izby. - Ja som ho o to poprosila, aby sme nemeškali. 36 00:02:37,729 --> 00:02:42,203 Kým sa prípravy, vymením 10 žiaroviek. 37 00:02:48,138 --> 00:02:48,799 Borja! 38 00:02:48,919 --> 00:02:49,570 Borja! 39 00:02:49,690 --> 00:02:50,356 Borja! 40 00:02:50,476 --> 00:02:54,979 - Moja noha! Noha! Noha! - Borja bude v pohode! 41 00:02:55,386 --> 00:02:57,219 Ako budeš teraz jazdiť? 42 00:02:57,339 --> 00:02:58,967 Môžem ťa vziať, žiaden problém. 43 00:02:59,087 --> 00:03:01,193 - Ešte že čo? Ja sám. - Poď, poď. 44 00:03:01,313 --> 00:03:02,353 Au, moja noha! 45 00:03:02,473 --> 00:03:06,648 - Zavolám záchranku. - Áno áno. A ja idem naštartovať auto. 46 00:03:07,651 --> 00:03:13,785 - No čo, majster elektrikár? - Čo? 47 00:03:15,937 --> 00:03:20,309 Prines mi niečo, čo je studené, ale nie veľmi. 48 00:03:20,429 --> 00:03:24,208 Možno dokonca teplé, horúce. 49 00:03:25,017 --> 00:03:30,343 Možno, keby ma objala, tak by sa to zmenilo. 50 00:03:30,655 --> 00:03:31,644 Ja vám rozumiem. 51 00:03:33,892 --> 00:03:36,961 Mala si sa prikloniť na stranu Sýrskeho a dištancovať sa od Leva. 52 00:03:37,081 --> 00:03:41,252 Koho chceš vyhodiť? Možno Dunaev mu dlhuje peniaze. 53 00:03:43,817 --> 00:03:46,188 Vyhodím toho, kto už je vyhodený. 54 00:03:46,828 --> 00:03:49,476 Marozova, máš padáka! 55 00:03:49,737 --> 00:03:53,899 - Pamätáš si „Mrtvé duše“, z Gogoľa? - Film? A čo s ním? 56 00:03:54,394 --> 00:03:57,079 Urobíme to tak, že vyhodím Marozovovu a všetci budú spokojní. 57 00:03:57,199 --> 00:03:58,955 Nespomínaj mi tu film. 58 00:04:01,224 --> 00:04:02,174 Čo je to? 59 00:04:02,553 --> 00:04:05,212 Vietnamská polievka proti kocovine. 60 00:04:07,002 --> 00:04:07,831 Fo-bo. 61 00:04:13,256 --> 00:04:15,976 Tvoj fo je skutočne bo. 62 00:04:20,189 --> 00:04:23,709 - Ty si ma zachránil v tej saune? - Áno. 63 00:04:25,469 --> 00:04:29,804 Ak by si nepracoval pre mňa, poflakoval by si sa. 64 00:04:36,144 --> 00:04:38,486 Počúvaj, chceš so mnou žiť? 65 00:04:39,926 --> 00:04:41,511 No čo, zoberieme sa? 66 00:04:42,471 --> 00:04:44,452 Možno by sme mohli. 67 00:04:44,572 --> 00:04:45,761 Niekedy... 68 00:04:47,855 --> 00:04:49,298 V budúcnosti. 69 00:04:51,544 --> 00:04:55,019 Aibek, ak sa vezmeme, kde budeme bývať? 70 00:04:55,355 --> 00:04:59,959 U mňa. Ja sa dohodnem s Alibekom a poviem: ChOď spať do kuchyne a pôjde. 71 00:05:00,250 --> 00:05:03,858 Ale nie! No teda! Aibek! 72 00:05:04,163 --> 00:05:06,272 Bajbol Bajke! 73 00:05:09,628 --> 00:05:13,425 Pozrime na neho! Aký je z neho chlap! 74 00:05:13,803 --> 00:05:16,305 Zapustil si aj fúzy. 75 00:05:16,683 --> 00:05:19,319 Vôbec si sa nezmenil. Čo tu robíš? 76 00:05:19,581 --> 00:05:23,099 Mám prácu v Moskve a rozhodol som sa ťa navštíviť. 77 00:05:24,553 --> 00:05:25,659 Tak, tu... 78 00:05:26,342 --> 00:05:31,976 Mama ti to poslala. Barbak, arta, borsok. 79 00:05:32,096 --> 00:05:39,117 Tvoja teta mi povedala, že sa chceš oženiť s mojou dcérou. 80 00:05:39,873 --> 00:05:42,421 Tak sme sa predsa dohodli. 81 00:05:42,668 --> 00:05:44,675 Bajbol Bajke, ja nemôžem. 82 00:05:45,548 --> 00:05:50,363 Sľub tvojho otca pre teba nič neznamená? 83 00:05:58,226 --> 00:06:00,698 Lev Glebovič, o všetko som sa postarala. 84 00:06:00,818 --> 00:06:02,704 Zostal iba jeden váš podpis. 85 00:06:02,966 --> 00:06:06,020 Výborne! A čo si mala urobiť? 86 00:06:06,140 --> 00:06:08,574 Chcel ste vyhodiť chyžnú. 87 00:06:11,323 --> 00:06:13,723 Neváhala si to urobiť. 88 00:06:14,188 --> 00:06:19,729 Nemôžem sa ti pozerať do tvojích krásných zelených oči. Zostáva len hrôza. 89 00:06:20,018 --> 00:06:22,549 Viete, Julii som povedala, že je prepustená. 90 00:06:23,218 --> 00:06:24,789 Ko je prepustený? 91 00:06:25,981 --> 00:06:29,027 Tá, čo má obidve ruky ľavé. 92 00:06:30,059 --> 00:06:30,947 Chyžná. 93 00:06:31,208 --> 00:06:38,085 Neskorá, prekliata matka, kradla čistiace prípravky. 94 00:06:38,526 --> 00:06:41,115 - Ako sa to volá? - To si nepamätám. 95 00:06:41,435 --> 00:06:44,126 Taká malá, škaredá. 96 00:06:44,403 --> 00:06:48,519 Nemôžeš si spomenúť ani na meno! A ja osobne viem... 97 00:06:48,955 --> 00:06:55,036 Dijanka. Krásna pracovníčka, a ty jej ničíš život kvôli svojmu rozmaru. 98 00:06:55,632 --> 00:06:59,137 Je potrebné poznať všetkých pracovníkov a pochopiť, že existuje zákon a poriadok, 99 00:06:59,257 --> 00:07:03,070 a nie bláznivý majiteľ, ktorý môže každú chvíľu za oheň. 100 00:07:03,361 --> 00:07:04,176 Lev... 101 00:07:09,694 --> 00:07:16,181 Spoj sa s Dianou Marozovou a ospravedlni sa jej. Požiadaj ju, aby sa vrátila. 102 00:07:16,516 --> 00:07:19,009 Tu je kompenzácia za duševnú bolesť. 103 00:07:19,256 --> 00:07:23,366 A povedz jej, aby prišla za mnou. Chcem s ňou hovoriť. 104 00:07:28,517 --> 00:07:30,452 Prekliata hyena! 105 00:07:31,397 --> 00:07:35,005 A ty ako vychádzaš s Levom? Neohovárali ste náhodou? 106 00:07:35,125 --> 00:07:37,914 Olga Boganovna, nie som váš nepriateľ. 107 00:08:04,957 --> 00:08:09,713 Teraz ti ukážem, aký som elektrikár. 108 00:08:10,619 --> 00:08:13,659 - Jusupovič... - Čo je? 109 00:08:14,037 --> 00:08:16,568 Nič, prišiel som sa ti poďakovať. 110 00:08:16,688 --> 00:08:19,186 Preto, že si odniesol Valentínu na stanicu. 111 00:08:20,692 --> 00:08:23,412 - Nie je začo. - Ako to, že nie?! 112 00:08:23,717 --> 00:08:26,553 Ďakujem, kamarát, Ďakujem mnohokrát. 113 00:08:27,353 --> 00:08:29,614 Čo? Čo ma zasiahlo? 114 00:08:29,862 --> 00:08:30,632 Ako čo? 115 00:08:31,432 --> 00:08:35,297 Je to niečo, ako keď vstúpila do mňa super sila. 116 00:08:36,004 --> 00:08:38,724 - Zapol si poistky. - Zapol. 117 00:08:39,655 --> 00:08:42,026 Prečo si ma ponížil pred Valentínou? 118 00:08:42,146 --> 00:08:46,393 Pretože sa mi to nepáči, že sa točíš okolo nej! 119 00:08:49,733 --> 00:08:51,725 Vyzuj mi topánku! 120 00:08:57,445 --> 00:08:58,376 Tak... 121 00:08:59,802 --> 00:09:01,242 Si nebezpečný chlap. 122 00:09:04,238 --> 00:09:06,844 Vieš čo, povieme Oľge, že Marozova odišla, 123 00:09:07,120 --> 00:09:13,128 vzala bonus, prekľala hviezdu hotela a zmizla neznámym smerom. 124 00:09:17,332 --> 00:09:18,554 Lev Glebovič. 125 00:09:20,212 --> 00:09:25,451 - Nazdar, vrátila sa už tá chyžná? - Povedzme. Čoskoro tu bude. 126 00:09:25,708 --> 00:09:29,665 Skvelé. Príď s ňou na 412. 127 00:09:32,256 --> 00:09:33,187 Vstúpte. 128 00:09:36,663 --> 00:09:38,656 Lev Glebovič, čo to robíte? 129 00:09:39,063 --> 00:09:45,007 Pripravujem to tu pre obľubenú chyžnú mojej kreténskej manželky. 130 00:09:45,385 --> 00:09:47,496 Pripoj sa, je to zábava. 131 00:09:50,985 --> 00:09:54,002 Poď, jeden do seba a dva na poschodie. 132 00:10:04,166 --> 00:10:06,144 Vytlač hrozno na podlahu. 133 00:10:10,633 --> 00:10:12,189 Ach, ako mi je dobre! 134 00:10:13,425 --> 00:10:18,211 Len neotváraj skriňu, pre Marozovovu je tam prekvapenie. 135 00:10:19,250 --> 00:10:22,508 Tak to je lepšie. 136 00:10:22,828 --> 00:10:29,185 Tak, zavolaj tu Dianočku, nech to tu hneď uprace. 137 00:10:29,305 --> 00:10:31,352 Ubytuje sa tu významný hosť. 138 00:10:31,629 --> 00:10:33,418 Lev Glebovič, to nie je realne. 139 00:10:33,538 --> 00:10:37,592 Existuje zákon, existujú pravidlá. Zamestnanci tomu musia porozumieť. 140 00:10:37,712 --> 00:10:42,845 Ak sa nebude vedieť vysporiadať s povinnosťami, nech si hľadá iné miesto. 141 00:10:48,401 --> 00:10:50,569 Anja, počúvaj... prepáč. 142 00:10:50,860 --> 00:10:53,114 Choď! Žena na teba čaká! 143 00:10:53,885 --> 00:11:01,286 Počkaj! Pôjdem a poviem, že sa nemôžem s ňou oženiť, pretože mám teba. 144 00:11:02,232 --> 00:11:04,530 - Tak choď! - Idem. 145 00:11:12,171 --> 00:11:14,877 Kľud, kľud, vynálezca. 146 00:11:15,415 --> 00:11:18,087 Drž sa ďalej od Valentíny. 147 00:11:20,123 --> 00:11:21,243 Je zadaná. 148 00:11:21,534 --> 00:11:23,522 Ja so nevidel na jej ruke prsteň. 149 00:11:23,642 --> 00:11:28,484 Tak si si to všimol. Zabudni na ňu, čo jej môžeš dať? 150 00:11:29,081 --> 00:11:30,695 Vyčistiš jej posteľ, alebo jej vyčistíš podlahu? 151 00:11:30,815 --> 00:11:38,050 Myslíš si, že neviem vymeniť žiarovku? Borja, skáčeš vysoko. Pri páde to bolí. 152 00:11:38,297 --> 00:11:42,748 Dobre. Takže sa musíme porozprávať ako chlapy. 153 00:11:43,097 --> 00:11:44,770 Nie, nejchcem s tebou bojovať. 154 00:11:44,890 --> 00:11:48,478 Nebudeme bojovať, mi budeme piť. 155 00:11:53,641 --> 00:12:01,230 Muž by mal mať nejakú chybu, aby sa jeho dáma cítila perfektne. 156 00:12:01,565 --> 00:12:02,762 Súhlasím. 157 00:12:03,125 --> 00:12:07,460 Preto by sme mali ovládať svojich démonov. 158 00:12:07,580 --> 00:12:10,994 Ak piješ, pozerajte na to, že musíš si zachováš dôstojnosť. 159 00:12:11,114 --> 00:12:16,928 Stavme sa. Ty odpadneš a ja budem stále môcť tancovať. 160 00:12:17,408 --> 00:12:20,343 Borja, Borja. Dohodnuté. 161 00:12:24,736 --> 00:12:26,816 Môže byť čerešňa, kvôli aróme? 162 00:12:27,616 --> 00:12:29,667 - Nie. - Tak dobre. 163 00:12:32,431 --> 00:12:35,816 - Nalej rovnomerne. - Mám presné oko. 164 00:12:41,215 --> 00:12:43,499 Prečo upratujem izbu namiesto Morozovovej? 165 00:12:43,819 --> 00:12:45,899 Vzala si odmenu, tak sa nesťažuj. 166 00:12:46,019 --> 00:12:49,142 Nesťažujem sa, len ma to serie. 167 00:12:49,637 --> 00:12:51,534 Čo sa tu deje? 168 00:12:54,574 --> 00:12:57,701 Hosť sa rozzúril a všetko zničil. 169 00:12:58,414 --> 00:12:59,752 A Diana je kde? 170 00:13:00,392 --> 00:13:04,539 - Ona... - Dali sme jej peniaze, vzala ich a odišla... - Dievčatá! 171 00:13:04,801 --> 00:13:07,318 Hovorte to niekomu inému. Viem o všetkom. 172 00:13:07,438 --> 00:13:10,619 Videla som dokumenty, Diana bola prepustená ešte pred týždňom. 173 00:13:10,739 --> 00:13:13,471 - Áno? - Hovorte pravdu. 174 00:13:14,489 --> 00:13:18,938 Prepáčte, musela som to urobiť aj keď chyžných je tak málo. 175 00:13:19,058 --> 00:13:23,586 Urobila si všetko správne, len vráť peniaze. 176 00:13:24,633 --> 00:13:25,418 No... 177 00:13:25,680 --> 00:13:29,172 Hneď vám ich vrátim, len počkajte chvíľočku. 178 00:13:32,886 --> 00:13:34,166 Tvoju myš! 179 00:13:34,776 --> 00:13:37,831 - Si v poriadku? - Áno, asi. 180 00:13:41,438 --> 00:13:45,816 - Mohla si si ublížiť kvôli idiotovi. - Nočná mora. 181 00:13:46,805 --> 00:13:51,195 Dievčatá, pomôžete mi zbaviť sa Leva Gleboviča? 182 00:13:52,693 --> 00:13:56,926 Zákon je na mojej strane, Čoskoro bude môj hotel. 183 00:13:57,202 --> 00:14:00,184 Radšej by ste mali mať so mnou dobrý vzťah. 184 00:14:03,471 --> 00:14:05,553 - No, ako to prebiehalo? - Skvelé. 185 00:14:05,673 --> 00:14:10,425 Strýko Babal to pochopil a povedal, že žiaden problém a nech si vezmem svoju Anju. 186 00:14:11,283 --> 00:14:13,567 Ešte som ti nedala svoj súhlas. 187 00:14:13,687 --> 00:14:19,207 Nevadí. Hlavné je že strýko Babal súhlasil, že sa môžem oženiť a ty sa môžeš vydať. 188 00:14:19,961 --> 00:14:23,245 Nebudeš sa hnevať, ak bude prvou ženou? 189 00:14:23,365 --> 00:14:24,828 Prišiel si o rozum? 190 00:14:25,075 --> 00:14:27,126 Neboj sa. Ty budeš mojou milovanou ženou. 191 00:14:27,246 --> 00:14:32,144 Sotva si pamätám Aislulu, malú, škaredú. Tvár ako marhuľa. 192 00:14:32,389 --> 00:14:33,626 Práve zjedená. 193 00:14:34,062 --> 00:14:36,331 Ty čo, navrhuješ mnohoženstvo? 194 00:14:37,194 --> 00:14:40,137 Dva ženy? To je maloženstvo. 195 00:14:40,257 --> 00:14:44,369 Pozri, sedím s tebou, jem, počúvam rozprávky, 196 00:14:44,489 --> 00:14:47,558 a ona umýva, upratuje, varí, kým som s tebou... 197 00:14:48,635 --> 00:14:50,293 Dobre si to vymyslel. 198 00:14:50,413 --> 00:14:54,526 Aibek! Pozri koho som priviedol. Ako dlho ste sa nevideli? 199 00:15:09,261 --> 00:15:12,530 - Tu je tvoja Aisula. - Aisula. 200 00:15:14,101 --> 00:15:18,857 Áno, vyzerá to tak, že ja budem prať a žehliť. A aj variť. 201 00:15:24,258 --> 00:15:29,232 Tak čo Boris? Vidíš, že som súper hodný teba. 202 00:15:29,352 --> 00:15:30,345 Priznávam. 203 00:15:30,465 --> 00:15:32,803 A Valentina bude moja. 204 00:15:33,050 --> 00:15:37,038 - Ty nemáš šancu. - Prečo? 205 00:15:37,285 --> 00:15:41,736 Ako povedať moderný... nemáš nič jedinečné. 206 00:15:41,856 --> 00:15:44,151 A aké je tá tvoja výnimočnosť? 207 00:15:44,427 --> 00:15:48,087 - Som inžinier. - Nie je to nič vinimočné. 208 00:15:48,207 --> 00:15:50,796 Nemáš sa čím chváliť, idem za Valentínou. 209 00:15:50,916 --> 00:15:53,938 - Nikam nejdeš. - Prečo? 210 00:15:54,243 --> 00:16:00,264 Ja to vidím. Navrhol som ti to čerešne kvôli aróme, odmietol si. 211 00:16:00,778 --> 00:16:02,538 To je kľúčová chyba. 212 00:16:03,760 --> 00:16:04,603 Pozri... 213 00:16:06,233 --> 00:16:11,976 Štandardný pohár je 50 ml, a priemer čerešne 12 ml. 214 00:16:12,616 --> 00:16:16,173 Keď sme to všetko vypili, vo vzorci vychádza, 215 00:16:16,293 --> 00:16:21,133 že som zakaždým pil menej ako ty. 216 00:16:21,511 --> 00:16:26,731 Ale podľa percent alkoholu to vyzerá tak, 217 00:16:27,570 --> 00:16:32,182 že som toho vypil nie málo. 218 00:16:38,156 --> 00:16:39,262 Teda. 219 00:16:40,149 --> 00:16:43,989 Hovoril si, že inžinier nie je nič vynimočné. 220 00:16:44,526 --> 00:16:47,159 Pozrieme sa na to podrobnejšie. 221 00:16:47,427 --> 00:16:52,264 Lev Glebovich, Olga Bogdanovna vás potrebuje na izbu 412. 222 00:16:52,831 --> 00:16:58,120 Povedala, že ak neprídete, polícia tu bude čoskoro. 223 00:16:58,688 --> 00:17:03,168 Políciu mám menej rád ako Olgu Bogdanovnu. 224 00:17:04,215 --> 00:17:07,559 Dobre, Stasík. Budeme pokračovať. 225 00:17:11,617 --> 00:17:16,428 Doktor, prines mi kokteil na 412. Dvojitý. 226 00:17:18,304 --> 00:17:22,102 Prečo si odišila? Nerešpektuješ svojho budúceho manžela. 227 00:17:23,295 --> 00:17:26,697 Pretože si to nemohol spustiť oči zo svojej nemilovanej manželky. 228 00:17:26,944 --> 00:17:29,068 Poď von. Budete ako sestry. 229 00:17:29,548 --> 00:17:31,426 Budem vás ľúbiť obidve. 230 00:17:32,052 --> 00:17:34,786 Vypadni odtiaľto, ty mnohoženáč! 231 00:17:36,551 --> 00:17:39,518 Baibol Bake, som pripravený aby som sa vrátil do Biškeku. 232 00:17:39,794 --> 00:17:43,620 Aibek, povedal si, že máš inú manželku. 233 00:17:43,867 --> 00:17:49,343 S ňou je koniec. Pre mňa je posvätná dohoda medzi našimi rodinami. 234 00:17:49,678 --> 00:17:54,521 To je správne, ale máme jeden problém. 235 00:17:55,562 --> 00:17:58,873 Aisula stretla v Moskve dobrého chlapa. 236 00:17:59,454 --> 00:18:00,647 A dohoda? 237 00:18:02,218 --> 00:18:05,520 Aisula by sa mala vydať za Kirgizca. 238 00:18:05,640 --> 00:18:07,323 Bakit je Kirgiz. 239 00:18:12,090 --> 00:18:14,549 - Zdravím. - Zdravím. 240 00:18:18,496 --> 00:18:24,634 Je ako vyleštený a ja som schopný. Všetko si vyrobím vlastnými rukami. 241 00:18:24,896 --> 00:18:29,531 Dokončil Massachusettsku Technickú univerzitu. 242 00:18:30,069 --> 00:18:33,398 Podľa jeho projektu urobili most. 243 00:18:34,387 --> 00:18:36,845 Čo na tom? Aisulu poznám od detstva. 244 00:18:37,252 --> 00:18:38,735 A aký majú vzťah? 245 00:18:40,728 --> 00:18:43,419 Aisula je s ním tehotná. 246 00:18:45,106 --> 00:18:46,619 Stalo sa. 247 00:18:48,163 --> 00:18:51,101 Takže Marozova to teda nezvládla. 248 00:18:51,945 --> 00:18:54,912 Lev, poď prosím sem. 249 00:18:55,654 --> 00:18:59,542 Zničil si izbu a chcel si, aby Diana to upratala. 250 00:18:59,790 --> 00:19:03,921 Úbohé dievča otvorilo skriňu a tam bolo tvoje prekvapenie. 251 00:19:04,270 --> 00:19:09,105 Teraz ma poranenú tvár. Uvedomuješ si, čo si urobil? 252 00:19:10,850 --> 00:19:12,842 Chceš mi pripisovať nezmysly? 253 00:19:13,177 --> 00:19:17,516 Moji právnici zmaria tvoje úsilie. Ostaneš mi ešte dlžná. 254 00:19:17,636 --> 00:19:20,512 Vieš, čo sa stane, keď sa postavíš proti mne?? 255 00:19:21,633 --> 00:19:26,753 Nechápem, ako sa človek ktorého som milovala, sa zmenil na teba. 256 00:19:27,626 --> 00:19:29,677 Bol si úplne iný. 257 00:19:30,055 --> 00:19:33,839 Slovný muž, silný, veľkorysý. 258 00:19:34,377 --> 00:19:36,821 A teraz si zostúpil k nízkej podlosti. 259 00:19:37,185 --> 00:19:38,625 Sprotivil si sa mi. 260 00:19:39,265 --> 00:19:46,588 Nechcela som ťa vydierať, ale pochop to, iní trpia kvôli nášmu konfliktu. 261 00:19:49,541 --> 00:19:53,191 Mám toho dosť. Ak ty tento hotel skutočne chceš... 262 00:19:53,526 --> 00:19:54,718 ...zober si ho. 263 00:19:59,412 --> 00:20:00,299 Dobre. 264 00:20:01,914 --> 00:20:04,925 Za svojím slovom si stojím, hotel je tvoj. 265 00:20:07,846 --> 00:20:12,646 Olga Bogdanovna, prišla Diana Morozovová. Hovorí, že ste jej volala. 266 00:20:18,849 --> 00:20:19,707 Vojdi. 267 00:20:21,758 --> 00:20:25,176 Opa! Pamätám si ťa! 268 00:20:26,236 --> 00:20:29,043 Olga Bogdanovna, ďakujem vám, že ste ma zobrala späť. 269 00:20:29,163 --> 00:20:31,894 Chodila som dva dni po hoteloch, ale nemajú nikde voľné miesto. 270 00:20:32,199 --> 00:20:36,448 Zavolala mi čašníčka Nataša a povedala ako počula, že ste chcela ma vziať späť. 271 00:20:36,695 --> 00:20:41,131 - A poslala ste mi aj prémiu. Ďakujem. - Och, to je zaujímavé. 272 00:20:41,437 --> 00:20:45,883 Chceš, aby som ti predstavil inú Dianu Marozovovú? Možno ste sestry. 273 00:20:46,130 --> 00:20:48,763 Alebo možno máte len rovnaké meno. 274 00:20:50,174 --> 00:20:52,777 Doktor, utekajte, kým ste nažive. 275 00:20:56,620 --> 00:21:00,125 No čo, teraz zistíme tajomstvo Tutanchamona. 276 00:21:15,402 --> 00:21:22,144 No čo? Ty ryšavá nie si Morozovova. Poďme. 277 00:21:23,162 --> 00:21:25,685 Vy ste čo, zošaleli? 278 00:21:26,383 --> 00:21:29,322 Chcete zo mňa idiota urobiť? 279 00:21:30,520 --> 00:21:35,262 Cítila si sa previnilo. Urazil som chudobné dievča. 280 00:21:35,509 --> 00:21:37,429 Kurva klamárska! 281 00:21:38,055 --> 00:21:39,509 - Lev... - Mlč! 282 00:21:39,771 --> 00:21:43,962 Klamala si mi do očí. Veril som ti, krysa. 283 00:21:44,082 --> 00:21:46,260 Dosť, nemôžete na ňu kričať! 284 00:21:46,537 --> 00:21:49,038 Ak je niekto vinný v tejto situácii, nie je to ona. 285 00:21:49,300 --> 00:21:51,637 A vaše správanie Lev Glebovič... 286 00:21:54,158 --> 00:21:56,094 Čo si tak zožltol, ty červ? 287 00:21:58,349 --> 00:21:59,251 Bojíš sa? 288 00:21:59,371 --> 00:22:01,801 Lev Glebovič, ešte jeden krok a ja... 289 00:22:06,397 --> 00:22:07,777 Máš padáka! 290 00:22:08,519 --> 00:22:11,676 - A ty pôjdeš s ním! - To teda nie! Oni zostávajú. 291 00:22:12,374 --> 00:22:16,634 Stanislav, budete manažérom v mojom hoteli. 292 00:22:17,623 --> 00:22:20,838 Tak teda? No netešte sa. 293 00:22:21,260 --> 00:22:25,503 Čoskoro nebudete mať čo robiť. Nebudeš vedieť ako ďalej. 294 00:22:26,472 --> 00:22:28,898 Lev Glebovič, kokteil. 295 00:22:29,480 --> 00:22:33,743 Lev Glebovič nie je kokteil. Lev Glebovič je tu pán. 296 00:22:33,990 --> 00:22:34,906 A Boh! 297 00:22:35,459 --> 00:22:42,121 A ty už nie si čašník. Si nový poradca, jediný ktorý ma tu nezapredal. 298 00:22:43,183 --> 00:22:44,352 Súhlasíš? 299 00:22:48,864 --> 00:22:50,857 Poďme. Čaká nás veľa práce. 300 00:23:29,762 --> 00:23:32,918 Zoberte ma späť, prosím. Sľubujem, že budem robiť všetko podľa pravidiel. 301 00:23:33,864 --> 00:23:36,929 Dobre. Ale už žiadne hlúposti. 302 00:23:39,853 --> 00:23:41,281 A kde je Vladimír Jusupovič? 303 00:23:41,557 --> 00:23:44,670 Volal, že nepríde pár dní. Je chorý. 304 00:23:56,479 --> 00:23:58,620 Neboj sa. Zvládneme to. 305 00:23:59,337 --> 00:24:03,076 slovenské titulky PHV 10/2021 22880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.