Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,181 --> 00:00:20,981
- Júlia, prečo si kričala na hosťa?
- Robil neporiadok, nevydržala som to.
2
00:00:21,399 --> 00:00:23,254
Práve som to vyčistila.
3
00:00:24,018 --> 00:00:28,336
- Veľa šťastia, aby sa to Valentína nedozvedela.
- Všetko bude v poriadku.
4
00:00:30,928 --> 00:00:32,546
Nepomohlo to.
5
00:00:35,492 --> 00:00:37,146
Lev Glebovič?
6
00:00:37,266 --> 00:00:39,674
Je mi zle po včerajšku.
7
00:00:40,346 --> 00:00:44,167
Myslel som, že to prejde,
keď si dám raňajky.
8
00:00:44,565 --> 00:00:50,601
A teraz si myslím, že bude lepšie
zničiť niečo krásne.
9
00:00:52,365 --> 00:00:55,010
Možno mi to pomôže.
10
00:00:59,910 --> 00:01:02,645
- Nie.
- Mohol ste niekoho zabiť.
11
00:01:03,925 --> 00:01:05,743
Nie, tak som to nemyslela.
12
00:01:05,863 --> 00:01:08,100
Oh, dobre.
Ukľudni sa.
13
00:01:08,347 --> 00:01:11,533
Nikoho nezabijem.
Veľmi sa mi toči hlava.
14
00:01:11,867 --> 00:01:16,216
Mám sa stretnúť s Jegerom,
ale nepamätám si kde.
15
00:01:17,322 --> 00:01:20,284
Lov je niečo krvavé,
čo myslíš?
16
00:01:20,677 --> 00:01:23,150
Pomôže to, keď prinesiem obeť?
17
00:01:23,441 --> 00:01:27,339
- Ja neviem.
- Mám riešenie, vyhodím chyžnú.
18
00:01:27,950 --> 00:01:31,528
Veľmi veľa z vás tu vrtí chvostom.
19
00:01:31,805 --> 00:01:34,423
Zatvor tu svoju hospodu
na tej hrudi.
20
00:01:34,543 --> 00:01:37,327
Valentina Ivanovna má dnes voľno,
ja ju zastupujem.
21
00:01:37,574 --> 00:01:42,857
Takže za pol hodiny od teba čakám,
že staneš sa pre mňa minulosťou.
22
00:01:43,134 --> 00:01:44,981
Lev Glebovič,
možno by ste nemal...
23
00:01:45,101 --> 00:01:46,741
Si prepustená!
24
00:01:47,544 --> 00:01:51,035
Lev Glebovič, o pol hodiny
bude všetko zariadené.
25
00:01:51,155 --> 00:01:55,544
- Čo sa tu stalo?
- Chceš radu? Nestaraj sa.
26
00:01:55,799 --> 00:01:57,603
Vaza se rozbila.
27
00:01:57,909 --> 00:01:59,974
A možno si ju ty rozbil?
28
00:02:00,876 --> 00:02:03,741
Prestaň ničiť
inventár môjho hotela.
29
00:02:05,195 --> 00:02:08,896
Možno som ju mal zabiť.
30
00:02:15,305 --> 00:02:17,356
GRAND
"Zvládneme to"
31
00:02:21,458 --> 00:02:23,525
Valja, si pripravená?
32
00:02:23,889 --> 00:02:26,754
- Autobus ťa nepočká.
- Už len chvíľu.
33
00:02:26,874 --> 00:02:29,929
Bože, čo to tu robíš?
34
00:02:30,049 --> 00:02:32,824
- Zlez dole, nech to vyrieši majster.
- Vyrieším to.
35
00:02:32,944 --> 00:02:37,609
- Choď dole a staraj sa o svoje izby.
- Ja som ho o to poprosila, aby sme nemeškali.
36
00:02:37,729 --> 00:02:42,203
Kým sa prípravy,
vymením 10 žiaroviek.
37
00:02:48,138 --> 00:02:48,799
Borja!
38
00:02:48,919 --> 00:02:49,570
Borja!
39
00:02:49,690 --> 00:02:50,356
Borja!
40
00:02:50,476 --> 00:02:54,979
- Moja noha! Noha! Noha!
- Borja bude v pohode!
41
00:02:55,386 --> 00:02:57,219
Ako budeš teraz jazdiť?
42
00:02:57,339 --> 00:02:58,967
Môžem ťa vziať,
žiaden problém.
43
00:02:59,087 --> 00:03:01,193
- Ešte že čo? Ja sám.
- Poď, poď.
44
00:03:01,313 --> 00:03:02,353
Au, moja noha!
45
00:03:02,473 --> 00:03:06,648
- Zavolám záchranku.
- Áno áno. A ja idem naštartovať auto.
46
00:03:07,651 --> 00:03:13,785
- No čo, majster elektrikár?
- Čo?
47
00:03:15,937 --> 00:03:20,309
Prines mi niečo, čo je
studené, ale nie veľmi.
48
00:03:20,429 --> 00:03:24,208
Možno dokonca teplé, horúce.
49
00:03:25,017 --> 00:03:30,343
Možno, keby ma objala,
tak by sa to zmenilo.
50
00:03:30,655 --> 00:03:31,644
Ja vám rozumiem.
51
00:03:33,892 --> 00:03:36,961
Mala si sa prikloniť na stranu Sýrskeho
a dištancovať sa od Leva.
52
00:03:37,081 --> 00:03:41,252
Koho chceš vyhodiť? Možno
Dunaev mu dlhuje peniaze.
53
00:03:43,817 --> 00:03:46,188
Vyhodím toho,
kto už je vyhodený.
54
00:03:46,828 --> 00:03:49,476
Marozova, máš padáka!
55
00:03:49,737 --> 00:03:53,899
- Pamätáš si „Mrtvé duše“, z Gogoľa?
- Film? A čo s ním?
56
00:03:54,394 --> 00:03:57,079
Urobíme to tak, že vyhodím
Marozovovu a všetci budú spokojní.
57
00:03:57,199 --> 00:03:58,955
Nespomínaj mi tu film.
58
00:04:01,224 --> 00:04:02,174
Čo je to?
59
00:04:02,553 --> 00:04:05,212
Vietnamská polievka proti kocovine.
60
00:04:07,002 --> 00:04:07,831
Fo-bo.
61
00:04:13,256 --> 00:04:15,976
Tvoj fo je skutočne bo.
62
00:04:20,189 --> 00:04:23,709
- Ty si ma zachránil v tej saune?
- Áno.
63
00:04:25,469 --> 00:04:29,804
Ak by si nepracoval pre mňa,
poflakoval by si sa.
64
00:04:36,144 --> 00:04:38,486
Počúvaj, chceš so mnou žiť?
65
00:04:39,926 --> 00:04:41,511
No čo, zoberieme sa?
66
00:04:42,471 --> 00:04:44,452
Možno by sme mohli.
67
00:04:44,572 --> 00:04:45,761
Niekedy...
68
00:04:47,855 --> 00:04:49,298
V budúcnosti.
69
00:04:51,544 --> 00:04:55,019
Aibek, ak sa vezmeme,
kde budeme bývať?
70
00:04:55,355 --> 00:04:59,959
U mňa. Ja sa dohodnem s Alibekom
a poviem: ChOď spať do kuchyne a pôjde.
71
00:05:00,250 --> 00:05:03,858
Ale nie! No teda!
Aibek!
72
00:05:04,163 --> 00:05:06,272
Bajbol Bajke!
73
00:05:09,628 --> 00:05:13,425
Pozrime na neho!
Aký je z neho chlap!
74
00:05:13,803 --> 00:05:16,305
Zapustil si aj fúzy.
75
00:05:16,683 --> 00:05:19,319
Vôbec si sa nezmenil.
Čo tu robíš?
76
00:05:19,581 --> 00:05:23,099
Mám prácu v Moskve
a rozhodol som sa ťa navštíviť.
77
00:05:24,553 --> 00:05:25,659
Tak, tu...
78
00:05:26,342 --> 00:05:31,976
Mama ti to poslala.
Barbak, arta, borsok.
79
00:05:32,096 --> 00:05:39,117
Tvoja teta mi povedala,
že sa chceš oženiť s mojou dcérou.
80
00:05:39,873 --> 00:05:42,421
Tak sme sa predsa dohodli.
81
00:05:42,668 --> 00:05:44,675
Bajbol Bajke, ja nemôžem.
82
00:05:45,548 --> 00:05:50,363
Sľub tvojho otca
pre teba nič neznamená?
83
00:05:58,226 --> 00:06:00,698
Lev Glebovič,
o všetko som sa postarala.
84
00:06:00,818 --> 00:06:02,704
Zostal iba jeden
váš podpis.
85
00:06:02,966 --> 00:06:06,020
Výborne!
A čo si mala urobiť?
86
00:06:06,140 --> 00:06:08,574
Chcel ste vyhodiť chyžnú.
87
00:06:11,323 --> 00:06:13,723
Neváhala si to urobiť.
88
00:06:14,188 --> 00:06:19,729
Nemôžem sa ti pozerať do tvojích
krásných zelených oči. Zostáva len hrôza.
89
00:06:20,018 --> 00:06:22,549
Viete, Julii som povedala,
že je prepustená.
90
00:06:23,218 --> 00:06:24,789
Ko je prepustený?
91
00:06:25,981 --> 00:06:29,027
Tá, čo má obidve ruky ľavé.
92
00:06:30,059 --> 00:06:30,947
Chyžná.
93
00:06:31,208 --> 00:06:38,085
Neskorá, prekliata matka,
kradla čistiace prípravky.
94
00:06:38,526 --> 00:06:41,115
- Ako sa to volá?
- To si nepamätám.
95
00:06:41,435 --> 00:06:44,126
Taká malá, škaredá.
96
00:06:44,403 --> 00:06:48,519
Nemôžeš si spomenúť ani na meno!
A ja osobne viem...
97
00:06:48,955 --> 00:06:55,036
Dijanka. Krásna pracovníčka, a ty jej
ničíš život kvôli svojmu rozmaru.
98
00:06:55,632 --> 00:06:59,137
Je potrebné poznať všetkých pracovníkov
a pochopiť, že existuje zákon a poriadok,
99
00:06:59,257 --> 00:07:03,070
a nie bláznivý majiteľ, ktorý môže
každú chvíľu za oheň.
100
00:07:03,361 --> 00:07:04,176
Lev...
101
00:07:09,694 --> 00:07:16,181
Spoj sa s Dianou Marozovou a ospravedlni sa jej.
Požiadaj ju, aby sa vrátila.
102
00:07:16,516 --> 00:07:19,009
Tu je kompenzácia
za duševnú bolesť.
103
00:07:19,256 --> 00:07:23,366
A povedz jej, aby prišla za mnou.
Chcem s ňou hovoriť.
104
00:07:28,517 --> 00:07:30,452
Prekliata hyena!
105
00:07:31,397 --> 00:07:35,005
A ty ako vychádzaš s Levom?
Neohovárali ste náhodou?
106
00:07:35,125 --> 00:07:37,914
Olga Boganovna,
nie som váš nepriateľ.
107
00:08:04,957 --> 00:08:09,713
Teraz ti ukážem,
aký som elektrikár.
108
00:08:10,619 --> 00:08:13,659
- Jusupovič...
- Čo je?
109
00:08:14,037 --> 00:08:16,568
Nič, prišiel som sa ti poďakovať.
110
00:08:16,688 --> 00:08:19,186
Preto, že si odniesol
Valentínu na stanicu.
111
00:08:20,692 --> 00:08:23,412
- Nie je začo.
- Ako to, že nie?!
112
00:08:23,717 --> 00:08:26,553
Ďakujem, kamarát,
Ďakujem mnohokrát.
113
00:08:27,353 --> 00:08:29,614
Čo? Čo ma zasiahlo?
114
00:08:29,862 --> 00:08:30,632
Ako čo?
115
00:08:31,432 --> 00:08:35,297
Je to niečo, ako keď
vstúpila do mňa super sila.
116
00:08:36,004 --> 00:08:38,724
- Zapol si poistky.
- Zapol.
117
00:08:39,655 --> 00:08:42,026
Prečo si ma ponížil
pred Valentínou?
118
00:08:42,146 --> 00:08:46,393
Pretože sa mi to nepáči,
že sa točíš okolo nej!
119
00:08:49,733 --> 00:08:51,725
Vyzuj mi topánku!
120
00:08:57,445 --> 00:08:58,376
Tak...
121
00:08:59,802 --> 00:09:01,242
Si nebezpečný chlap.
122
00:09:04,238 --> 00:09:06,844
Vieš čo, povieme Oľge,
že Marozova odišla,
123
00:09:07,120 --> 00:09:13,128
vzala bonus, prekľala hviezdu
hotela a zmizla neznámym smerom.
124
00:09:17,332 --> 00:09:18,554
Lev Glebovič.
125
00:09:20,212 --> 00:09:25,451
- Nazdar, vrátila sa už tá chyžná?
- Povedzme. Čoskoro tu bude.
126
00:09:25,708 --> 00:09:29,665
Skvelé. Príď s ňou na 412.
127
00:09:32,256 --> 00:09:33,187
Vstúpte.
128
00:09:36,663 --> 00:09:38,656
Lev Glebovič,
čo to robíte?
129
00:09:39,063 --> 00:09:45,007
Pripravujem to tu pre obľubenú
chyžnú mojej kreténskej manželky.
130
00:09:45,385 --> 00:09:47,496
Pripoj sa, je to zábava.
131
00:09:50,985 --> 00:09:54,002
Poď, jeden do seba
a dva na poschodie.
132
00:10:04,166 --> 00:10:06,144
Vytlač hrozno na podlahu.
133
00:10:10,633 --> 00:10:12,189
Ach, ako mi je dobre!
134
00:10:13,425 --> 00:10:18,211
Len neotváraj skriňu,
pre Marozovovu je tam prekvapenie.
135
00:10:19,250 --> 00:10:22,508
Tak to je lepšie.
136
00:10:22,828 --> 00:10:29,185
Tak, zavolaj tu Dianočku,
nech to tu hneď uprace.
137
00:10:29,305 --> 00:10:31,352
Ubytuje sa tu významný hosť.
138
00:10:31,629 --> 00:10:33,418
Lev Glebovič, to nie je realne.
139
00:10:33,538 --> 00:10:37,592
Existuje zákon, existujú pravidlá.
Zamestnanci tomu musia porozumieť.
140
00:10:37,712 --> 00:10:42,845
Ak sa nebude vedieť vysporiadať
s povinnosťami, nech si hľadá iné miesto.
141
00:10:48,401 --> 00:10:50,569
Anja, počúvaj... prepáč.
142
00:10:50,860 --> 00:10:53,114
Choď! Žena na teba čaká!
143
00:10:53,885 --> 00:11:01,286
Počkaj! Pôjdem a poviem, že sa
nemôžem s ňou oženiť, pretože mám teba.
144
00:11:02,232 --> 00:11:04,530
- Tak choď!
- Idem.
145
00:11:12,171 --> 00:11:14,877
Kľud, kľud, vynálezca.
146
00:11:15,415 --> 00:11:18,087
Drž sa ďalej od Valentíny.
147
00:11:20,123 --> 00:11:21,243
Je zadaná.
148
00:11:21,534 --> 00:11:23,522
Ja so nevidel na jej ruke prsteň.
149
00:11:23,642 --> 00:11:28,484
Tak si si to všimol.
Zabudni na ňu, čo jej môžeš dať?
150
00:11:29,081 --> 00:11:30,695
Vyčistiš jej posteľ,
alebo jej vyčistíš podlahu?
151
00:11:30,815 --> 00:11:38,050
Myslíš si, že neviem vymeniť žiarovku?
Borja, skáčeš vysoko. Pri páde to bolí.
152
00:11:38,297 --> 00:11:42,748
Dobre. Takže sa musíme
porozprávať ako chlapy.
153
00:11:43,097 --> 00:11:44,770
Nie, nejchcem s tebou bojovať.
154
00:11:44,890 --> 00:11:48,478
Nebudeme bojovať,
mi budeme piť.
155
00:11:53,641 --> 00:12:01,230
Muž by mal mať nejakú chybu,
aby sa jeho dáma cítila perfektne.
156
00:12:01,565 --> 00:12:02,762
Súhlasím.
157
00:12:03,125 --> 00:12:07,460
Preto by sme mali
ovládať svojich démonov.
158
00:12:07,580 --> 00:12:10,994
Ak piješ, pozerajte na to,
že musíš si zachováš dôstojnosť.
159
00:12:11,114 --> 00:12:16,928
Stavme sa. Ty odpadneš
a ja budem stále môcť tancovať.
160
00:12:17,408 --> 00:12:20,343
Borja, Borja.
Dohodnuté.
161
00:12:24,736 --> 00:12:26,816
Môže byť čerešňa, kvôli aróme?
162
00:12:27,616 --> 00:12:29,667
- Nie.
- Tak dobre.
163
00:12:32,431 --> 00:12:35,816
- Nalej rovnomerne.
- Mám presné oko.
164
00:12:41,215 --> 00:12:43,499
Prečo upratujem izbu
namiesto Morozovovej?
165
00:12:43,819 --> 00:12:45,899
Vzala si odmenu,
tak sa nesťažuj.
166
00:12:46,019 --> 00:12:49,142
Nesťažujem sa, len ma to serie.
167
00:12:49,637 --> 00:12:51,534
Čo sa tu deje?
168
00:12:54,574 --> 00:12:57,701
Hosť sa rozzúril
a všetko zničil.
169
00:12:58,414 --> 00:12:59,752
A Diana je kde?
170
00:13:00,392 --> 00:13:04,539
- Ona... - Dali sme jej peniaze,
vzala ich a odišla... - Dievčatá!
171
00:13:04,801 --> 00:13:07,318
Hovorte to niekomu inému.
Viem o všetkom.
172
00:13:07,438 --> 00:13:10,619
Videla som dokumenty,
Diana bola prepustená ešte pred týždňom.
173
00:13:10,739 --> 00:13:13,471
- Áno?
- Hovorte pravdu.
174
00:13:14,489 --> 00:13:18,938
Prepáčte, musela som to urobiť
aj keď chyžných je tak málo.
175
00:13:19,058 --> 00:13:23,586
Urobila si všetko správne,
len vráť peniaze.
176
00:13:24,633 --> 00:13:25,418
No...
177
00:13:25,680 --> 00:13:29,172
Hneď vám ich vrátim,
len počkajte chvíľočku.
178
00:13:32,886 --> 00:13:34,166
Tvoju myš!
179
00:13:34,776 --> 00:13:37,831
- Si v poriadku?
- Áno, asi.
180
00:13:41,438 --> 00:13:45,816
- Mohla si si ublížiť
kvôli idiotovi. - Nočná mora.
181
00:13:46,805 --> 00:13:51,195
Dievčatá, pomôžete mi zbaviť sa
Leva Gleboviča?
182
00:13:52,693 --> 00:13:56,926
Zákon je na mojej strane,
Čoskoro bude môj hotel.
183
00:13:57,202 --> 00:14:00,184
Radšej by ste mali mať
so mnou dobrý vzťah.
184
00:14:03,471 --> 00:14:05,553
- No, ako to prebiehalo?
- Skvelé.
185
00:14:05,673 --> 00:14:10,425
Strýko Babal to pochopil a povedal,
že žiaden problém a nech si vezmem svoju Anju.
186
00:14:11,283 --> 00:14:13,567
Ešte som ti nedala svoj súhlas.
187
00:14:13,687 --> 00:14:19,207
Nevadí. Hlavné je že strýko Babal súhlasil,
že sa môžem oženiť a ty sa môžeš vydať.
188
00:14:19,961 --> 00:14:23,245
Nebudeš sa hnevať,
ak bude prvou ženou?
189
00:14:23,365 --> 00:14:24,828
Prišiel si o rozum?
190
00:14:25,075 --> 00:14:27,126
Neboj sa. Ty budeš
mojou milovanou ženou.
191
00:14:27,246 --> 00:14:32,144
Sotva si pamätám Aislulu,
malú, škaredú. Tvár ako marhuľa.
192
00:14:32,389 --> 00:14:33,626
Práve zjedená.
193
00:14:34,062 --> 00:14:36,331
Ty čo, navrhuješ mnohoženstvo?
194
00:14:37,194 --> 00:14:40,137
Dva ženy? To je maloženstvo.
195
00:14:40,257 --> 00:14:44,369
Pozri, sedím s tebou,
jem, počúvam rozprávky,
196
00:14:44,489 --> 00:14:47,558
a ona umýva, upratuje,
varí, kým som s tebou...
197
00:14:48,635 --> 00:14:50,293
Dobre si to vymyslel.
198
00:14:50,413 --> 00:14:54,526
Aibek! Pozri koho som priviedol.
Ako dlho ste sa nevideli?
199
00:15:09,261 --> 00:15:12,530
- Tu je tvoja Aisula.
- Aisula.
200
00:15:14,101 --> 00:15:18,857
Áno, vyzerá to tak, že ja budem
prať a žehliť. A aj variť.
201
00:15:24,258 --> 00:15:29,232
Tak čo Boris? Vidíš,
že som súper hodný teba.
202
00:15:29,352 --> 00:15:30,345
Priznávam.
203
00:15:30,465 --> 00:15:32,803
A Valentina bude moja.
204
00:15:33,050 --> 00:15:37,038
- Ty nemáš šancu.
- Prečo?
205
00:15:37,285 --> 00:15:41,736
Ako povedať moderný...
nemáš nič jedinečné.
206
00:15:41,856 --> 00:15:44,151
A aké je tá
tvoja výnimočnosť?
207
00:15:44,427 --> 00:15:48,087
- Som inžinier.
- Nie je to nič vinimočné.
208
00:15:48,207 --> 00:15:50,796
Nemáš sa čím chváliť,
idem za Valentínou.
209
00:15:50,916 --> 00:15:53,938
- Nikam nejdeš.
- Prečo?
210
00:15:54,243 --> 00:16:00,264
Ja to vidím. Navrhol som ti to
čerešne kvôli aróme, odmietol si.
211
00:16:00,778 --> 00:16:02,538
To je kľúčová chyba.
212
00:16:03,760 --> 00:16:04,603
Pozri...
213
00:16:06,233 --> 00:16:11,976
Štandardný pohár je 50 ml,
a priemer čerešne 12 ml.
214
00:16:12,616 --> 00:16:16,173
Keď sme to všetko vypili,
vo vzorci vychádza,
215
00:16:16,293 --> 00:16:21,133
že som zakaždým
pil menej ako ty.
216
00:16:21,511 --> 00:16:26,731
Ale podľa percent alkoholu
to vyzerá tak,
217
00:16:27,570 --> 00:16:32,182
že som toho vypil nie málo.
218
00:16:38,156 --> 00:16:39,262
Teda.
219
00:16:40,149 --> 00:16:43,989
Hovoril si, že inžinier
nie je nič vynimočné.
220
00:16:44,526 --> 00:16:47,159
Pozrieme sa na to podrobnejšie.
221
00:16:47,427 --> 00:16:52,264
Lev Glebovich, Olga Bogdanovna
vás potrebuje na izbu 412.
222
00:16:52,831 --> 00:16:58,120
Povedala, že ak neprídete,
polícia tu bude čoskoro.
223
00:16:58,688 --> 00:17:03,168
Políciu mám menej rád
ako Olgu Bogdanovnu.
224
00:17:04,215 --> 00:17:07,559
Dobre, Stasík.
Budeme pokračovať.
225
00:17:11,617 --> 00:17:16,428
Doktor, prines mi
kokteil na 412. Dvojitý.
226
00:17:18,304 --> 00:17:22,102
Prečo si odišila?
Nerešpektuješ svojho budúceho manžela.
227
00:17:23,295 --> 00:17:26,697
Pretože si to nemohol spustiť
oči zo svojej nemilovanej manželky.
228
00:17:26,944 --> 00:17:29,068
Poď von.
Budete ako sestry.
229
00:17:29,548 --> 00:17:31,426
Budem vás ľúbiť obidve.
230
00:17:32,052 --> 00:17:34,786
Vypadni odtiaľto,
ty mnohoženáč!
231
00:17:36,551 --> 00:17:39,518
Baibol Bake, som pripravený
aby som sa vrátil do Biškeku.
232
00:17:39,794 --> 00:17:43,620
Aibek, povedal si,
že máš inú manželku.
233
00:17:43,867 --> 00:17:49,343
S ňou je koniec. Pre mňa je posvätná
dohoda medzi našimi rodinami.
234
00:17:49,678 --> 00:17:54,521
To je správne,
ale máme jeden problém.
235
00:17:55,562 --> 00:17:58,873
Aisula stretla v Moskve
dobrého chlapa.
236
00:17:59,454 --> 00:18:00,647
A dohoda?
237
00:18:02,218 --> 00:18:05,520
Aisula by sa mala
vydať za Kirgizca.
238
00:18:05,640 --> 00:18:07,323
Bakit je Kirgiz.
239
00:18:12,090 --> 00:18:14,549
- Zdravím.
- Zdravím.
240
00:18:18,496 --> 00:18:24,634
Je ako vyleštený a ja som schopný.
Všetko si vyrobím vlastnými rukami.
241
00:18:24,896 --> 00:18:29,531
Dokončil Massachusettsku
Technickú univerzitu.
242
00:18:30,069 --> 00:18:33,398
Podľa jeho projektu
urobili most.
243
00:18:34,387 --> 00:18:36,845
Čo na tom?
Aisulu poznám od detstva.
244
00:18:37,252 --> 00:18:38,735
A aký majú vzťah?
245
00:18:40,728 --> 00:18:43,419
Aisula je s ním tehotná.
246
00:18:45,106 --> 00:18:46,619
Stalo sa.
247
00:18:48,163 --> 00:18:51,101
Takže Marozova to teda nezvládla.
248
00:18:51,945 --> 00:18:54,912
Lev, poď prosím sem.
249
00:18:55,654 --> 00:18:59,542
Zničil si izbu a chcel si,
aby Diana to upratala.
250
00:18:59,790 --> 00:19:03,921
Úbohé dievča otvorilo skriňu
a tam bolo tvoje prekvapenie.
251
00:19:04,270 --> 00:19:09,105
Teraz ma poranenú tvár.
Uvedomuješ si, čo si urobil?
252
00:19:10,850 --> 00:19:12,842
Chceš mi pripisovať nezmysly?
253
00:19:13,177 --> 00:19:17,516
Moji právnici zmaria tvoje úsilie.
Ostaneš mi ešte dlžná.
254
00:19:17,636 --> 00:19:20,512
Vieš, čo sa stane,
keď sa postavíš proti mne??
255
00:19:21,633 --> 00:19:26,753
Nechápem, ako sa človek ktorého
som milovala, sa zmenil na teba.
256
00:19:27,626 --> 00:19:29,677
Bol si úplne iný.
257
00:19:30,055 --> 00:19:33,839
Slovný muž, silný, veľkorysý.
258
00:19:34,377 --> 00:19:36,821
A teraz si zostúpil
k nízkej podlosti.
259
00:19:37,185 --> 00:19:38,625
Sprotivil si sa mi.
260
00:19:39,265 --> 00:19:46,588
Nechcela som ťa vydierať, ale pochop to,
iní trpia kvôli nášmu konfliktu.
261
00:19:49,541 --> 00:19:53,191
Mám toho dosť. Ak ty
tento hotel skutočne chceš...
262
00:19:53,526 --> 00:19:54,718
...zober si ho.
263
00:19:59,412 --> 00:20:00,299
Dobre.
264
00:20:01,914 --> 00:20:04,925
Za svojím slovom si stojím,
hotel je tvoj.
265
00:20:07,846 --> 00:20:12,646
Olga Bogdanovna, prišla Diana Morozovová.
Hovorí, že ste jej volala.
266
00:20:18,849 --> 00:20:19,707
Vojdi.
267
00:20:21,758 --> 00:20:25,176
Opa! Pamätám si ťa!
268
00:20:26,236 --> 00:20:29,043
Olga Bogdanovna, ďakujem vám,
že ste ma zobrala späť.
269
00:20:29,163 --> 00:20:31,894
Chodila som dva dni po hoteloch,
ale nemajú nikde voľné miesto.
270
00:20:32,199 --> 00:20:36,448
Zavolala mi čašníčka Nataša a povedala
ako počula, že ste chcela ma vziať späť.
271
00:20:36,695 --> 00:20:41,131
- A poslala ste mi aj prémiu. Ďakujem.
- Och, to je zaujímavé.
272
00:20:41,437 --> 00:20:45,883
Chceš, aby som ti predstavil inú
Dianu Marozovovú? Možno ste sestry.
273
00:20:46,130 --> 00:20:48,763
Alebo možno máte
len rovnaké meno.
274
00:20:50,174 --> 00:20:52,777
Doktor, utekajte, kým ste nažive.
275
00:20:56,620 --> 00:21:00,125
No čo, teraz zistíme
tajomstvo Tutanchamona.
276
00:21:15,402 --> 00:21:22,144
No čo? Ty ryšavá
nie si Morozovova. Poďme.
277
00:21:23,162 --> 00:21:25,685
Vy ste čo, zošaleli?
278
00:21:26,383 --> 00:21:29,322
Chcete zo mňa idiota urobiť?
279
00:21:30,520 --> 00:21:35,262
Cítila si sa previnilo.
Urazil som chudobné dievča.
280
00:21:35,509 --> 00:21:37,429
Kurva klamárska!
281
00:21:38,055 --> 00:21:39,509
- Lev...
- Mlč!
282
00:21:39,771 --> 00:21:43,962
Klamala si mi do očí.
Veril som ti, krysa.
283
00:21:44,082 --> 00:21:46,260
Dosť, nemôžete na ňu kričať!
284
00:21:46,537 --> 00:21:49,038
Ak je niekto vinný
v tejto situácii, nie je to ona.
285
00:21:49,300 --> 00:21:51,637
A vaše správanie Lev Glebovič...
286
00:21:54,158 --> 00:21:56,094
Čo si tak zožltol, ty červ?
287
00:21:58,349 --> 00:21:59,251
Bojíš sa?
288
00:21:59,371 --> 00:22:01,801
Lev Glebovič,
ešte jeden krok a ja...
289
00:22:06,397 --> 00:22:07,777
Máš padáka!
290
00:22:08,519 --> 00:22:11,676
- A ty pôjdeš s ním!
- To teda nie! Oni zostávajú.
291
00:22:12,374 --> 00:22:16,634
Stanislav, budete
manažérom v mojom hoteli.
292
00:22:17,623 --> 00:22:20,838
Tak teda? No netešte sa.
293
00:22:21,260 --> 00:22:25,503
Čoskoro nebudete mať čo robiť.
Nebudeš vedieť ako ďalej.
294
00:22:26,472 --> 00:22:28,898
Lev Glebovič, kokteil.
295
00:22:29,480 --> 00:22:33,743
Lev Glebovič nie je kokteil.
Lev Glebovič je tu pán.
296
00:22:33,990 --> 00:22:34,906
A Boh!
297
00:22:35,459 --> 00:22:42,121
A ty už nie si čašník. Si nový poradca,
jediný ktorý ma tu nezapredal.
298
00:22:43,183 --> 00:22:44,352
Súhlasíš?
299
00:22:48,864 --> 00:22:50,857
Poďme. Čaká nás veľa práce.
300
00:23:29,762 --> 00:23:32,918
Zoberte ma späť, prosím. Sľubujem,
že budem robiť všetko podľa pravidiel.
301
00:23:33,864 --> 00:23:36,929
Dobre. Ale už žiadne hlúposti.
302
00:23:39,853 --> 00:23:41,281
A kde je Vladimír Jusupovič?
303
00:23:41,557 --> 00:23:44,670
Volal, že nepríde pár dní.
Je chorý.
304
00:23:56,479 --> 00:23:58,620
Neboj sa. Zvládneme to.
305
00:23:59,337 --> 00:24:03,076
slovenské titulky PHV 10/2021
22880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.