All language subtitles for 02x07. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,634 Páčila sa vám kytica? 2 00:00:10,037 --> 00:00:11,044 Áno. 3 00:00:13,257 --> 00:00:15,325 Kytica bola od vás? 4 00:00:15,986 --> 00:00:17,725 Ďakujem, veľmi pekná. 5 00:00:17,845 --> 00:00:21,865 Tie kvety sú nič v porovnaní s vami. 6 00:00:27,162 --> 00:00:28,719 Valentina Ivanovna... 7 00:00:30,898 --> 00:00:33,407 Valentina Ivanovna, horí vám blúzka! 8 00:00:35,440 --> 00:00:36,649 Môj Bože! 9 00:00:39,421 --> 00:00:42,233 Môj Bože! Som úplne stratená. 10 00:00:54,262 --> 00:00:57,803 Čo sa deje s Valentínou? Ako keby zaspala. 11 00:00:57,903 --> 00:01:04,025 Julia: Nespala! Strýko Borja - mačička! 12 00:01:05,080 --> 00:01:09,013 Ksénia: Prestaňte s klebetami! 13 00:01:09,113 --> 00:01:13,822 Julija: Načo potom potrebujeme túto skupinu? 14 00:01:17,521 --> 00:01:19,848 Valentina Ivanovna, už dávno vám chcem povedať... 15 00:01:19,968 --> 00:01:21,606 ja vás tak veľmi chcem. 16 00:01:24,017 --> 00:01:25,251 Čo ste povedal? 17 00:01:26,350 --> 00:01:29,354 Idem hore na poschodie, či niečo nepotrebujete priniesť. 18 00:01:30,523 --> 00:01:33,003 Ani nie. Ďakujem. 19 00:01:38,767 --> 00:01:40,690 Dnes so mnou niečo nie je v poriadku. 20 00:01:41,364 --> 00:01:43,372 - Zavgarodnaja! - Áno? 21 00:01:43,702 --> 00:01:45,555 Kde si? Poď sem. 22 00:01:47,974 --> 00:01:50,743 - Zastupíš ma dnes? - Ja? 23 00:01:51,667 --> 00:01:54,275 - Si predsa moja zastupkyňa. - No, áno. 24 00:01:54,714 --> 00:02:01,865 Tak! Idem domov. Trochu mi vyskočil tlak. 25 00:02:04,253 --> 00:02:05,586 Vážne? 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,326 Čo keď budem musieť niekoho vyhodiť? 27 00:02:08,647 --> 00:02:10,373 Rob si čo chceš. 28 00:02:14,197 --> 00:02:16,102 No čo kámoška, ideme domov? 29 00:03:18,513 --> 00:03:21,279 GRAND "Vydieranie, vyhrážky a osobné kúzlo " 30 00:03:23,406 --> 00:03:28,681 Slečna, nechcete stráviť čas s gentlemanom? 31 00:03:29,888 --> 00:03:32,432 Čo si myslíš že som? Som úprimné dievča. 32 00:03:32,532 --> 00:03:35,178 Potom si vás vezmem silou! 33 00:03:35,278 --> 00:03:37,736 - Ryšavka! - Dočerta! 34 00:03:41,764 --> 00:03:42,924 Prikryj ma. 35 00:03:43,427 --> 00:03:45,608 - Ryšuľka! - Ahoj - Ahoj. 36 00:03:46,892 --> 00:03:50,590 - Diana mi povedala kde si a dala mi kľúč. - Rozumiem. 37 00:03:50,877 --> 00:03:55,682 - A čo si chcel? - Teba. Dva týždne nič nebolo. 38 00:03:57,423 --> 00:04:02,050 - Fedja, tvoju myš! Mám veľa práce. - Poponáhľame sa. 39 00:04:02,170 --> 00:04:05,135 Potom neskôr, lebo musím toho ešte veľa upratať. 40 00:04:05,235 --> 00:04:08,092 - Kedy potom Júlia? - Potom som povedala. 41 00:04:16,383 --> 00:04:16,977 Senja? 42 00:04:17,354 --> 00:04:18,073 Som tu. 43 00:04:19,942 --> 00:04:24,208 Počúvaj, Senja. Musíme sa priznať. Takto to už ďalej nejde. 44 00:04:24,605 --> 00:04:29,736 Povedal som ti... Povedal som ti, mali sme sa rozísť hneď, ako sme začali. 45 00:04:30,108 --> 00:04:31,370 To som ja hovorila. 46 00:04:31,598 --> 00:04:34,043 Oj, nebudeme teraz riešiť, kto čo hovoril a nehovoril. 47 00:04:34,163 --> 00:04:37,232 Proste musíš sa s ním pohádať a nie hľadať príčinu. 48 00:04:37,352 --> 00:04:39,512 A aký si mám vymyslieť dôvod?! 49 00:04:39,632 --> 00:04:42,648 No neviem. Marína nikdy na to nepotrebovala dôvod. 50 00:04:42,916 --> 00:04:47,014 Skús niečo vymyslieť. A teraz choď, lebo tu musím ešte upratať. 51 00:05:08,968 --> 00:05:11,717 Je vám po čerešni vždy tak zle? 52 00:05:13,379 --> 00:05:16,720 - Čo? To som pil minulú noc čerešnu? - No tak naoko. 53 00:05:16,820 --> 00:05:20,063 Keď prišli vaši hostia, ešte dve čerešne. 54 00:05:20,183 --> 00:05:23,120 - Akí hostia? - Hneď si to dajte. 55 00:05:24,942 --> 00:05:26,021 Pod jazyk. 56 00:05:26,573 --> 00:05:32,112 Vaši priatelia prišli včera večer. Po love. Bolo ich osem. Tak ste ich opil. 57 00:05:32,621 --> 00:05:34,191 - Povedz to, Ljoňa. - Čo mám povedať? 58 00:05:34,593 --> 00:05:37,087 Môžem vám to ukázať. Všetko je na kamere. 59 00:05:47,102 --> 00:05:49,116 Všetko je jasné. Vymaž to. 60 00:05:49,967 --> 00:05:54,453 - Všetko to mám vymazať? - Nie, nechaj to a daj to na internet. 61 00:05:54,942 --> 00:05:56,338 V poriadku, urobím to. 62 00:05:57,189 --> 00:05:58,387 Čo to máš na tvári? 63 00:05:58,867 --> 00:06:05,050 Žena vášho priateľa ma pohrýzla. Keď som ju požiadal, aby ma neškriabala. 64 00:06:06,296 --> 00:06:08,854 Keď som zakázal hádzať do hostí jablkami. 65 00:06:11,355 --> 00:06:12,197 Stoj. 66 00:06:17,124 --> 00:06:19,210 Snívalo sa mi o tebe. 67 00:06:19,521 --> 00:06:23,489 Lov, les... Strieľam jelene, a jeleň je preč. 68 00:06:23,609 --> 00:06:26,618 Stál si na jeho mieste. Taký vystrašený. 69 00:06:29,981 --> 00:06:30,928 Áno... 70 00:06:31,048 --> 00:06:33,590 Sníval som o nahých ženách. 71 00:06:34,027 --> 00:06:36,910 A teraz jelene a čašníci. 72 00:06:37,452 --> 00:06:39,228 - Starnem. - Áno. 73 00:06:44,425 --> 00:06:46,879 Julia, je to parfum niekoho iného. 74 00:06:46,999 --> 00:06:48,977 Ako by si to nikdy neurobila. 75 00:06:49,217 --> 00:06:51,854 - Ustlala si dolne postele? - Samozrejme. 76 00:06:54,769 --> 00:06:57,035 Takže si si to nevšimla? 77 00:06:59,428 --> 00:07:00,583 Čo to je? 78 00:07:02,873 --> 00:07:05,924 Diana, si normálna? Utieraš to do vankúša? 79 00:07:06,296 --> 00:07:07,854 Všetci to tak robia. 80 00:07:11,007 --> 00:07:12,194 Žiadne výtknutie. 81 00:07:19,158 --> 00:07:20,201 Pozri sa! 82 00:07:21,339 --> 00:07:22,886 Zdá sa, že si vyčistila aj minibar. 83 00:07:23,473 --> 00:07:25,290 Ak ťa ešte raz uvidím... 84 00:07:37,699 --> 00:07:38,646 Morozova... 85 00:07:38,945 --> 00:07:39,998 Máš padáka! 86 00:07:43,367 --> 00:07:45,021 Dnes je ako odtrhnutá z reťaze. 87 00:07:45,980 --> 00:07:48,486 Stala sa šéfkou, tak teraz s nami jedna ako s handrami. 88 00:07:50,061 --> 00:07:52,578 Handry... Nemyslela som teba. 89 00:08:07,497 --> 00:08:11,573 Takže ich bolo 8. 90 00:08:12,292 --> 00:08:15,073 Áno, ako som pochopil z vaších včerajších rozhovorov 91 00:08:15,601 --> 00:08:17,386 tak tí vaši priatelia prechádzali Moskvou. 92 00:08:17,506 --> 00:08:19,555 Chcel ste sa stretnúť s nimi po love. 93 00:08:20,095 --> 00:08:21,186 Prechádzali? 94 00:08:22,301 --> 00:08:23,931 V ktorých sú izbách? 95 00:08:24,375 --> 00:08:27,359 To neviem. Už piaty deň sme celkom plní. 96 00:08:27,479 --> 00:08:29,577 Pravdepodobne odišli do iného hotela. 97 00:08:29,973 --> 00:08:31,627 Chceš radu? Urob čokoľvek 98 00:08:31,747 --> 00:08:35,013 aby priatelia Leva Fedotova boli v jeho hoteli. 99 00:08:36,230 --> 00:08:37,333 Rozumiem. 100 00:09:03,134 --> 00:09:04,129 Lev Glebovič... 101 00:09:04,249 --> 00:09:06,369 vy čo, fandíte Spartaku? 102 00:09:07,208 --> 00:09:10,181 Bobor horí ďalej, ako poleno a ja fandím. 103 00:09:10,829 --> 00:09:14,449 - Toto nie sú moje kľúče. - A čie? 104 00:09:15,597 --> 00:09:17,563 To je to, čo musíš zistiť. 105 00:09:17,826 --> 00:09:22,082 Pozri sa na kameru, kto prišiel k mojej žene, kým som tam nebol. 106 00:09:23,281 --> 00:09:25,876 Lev Glebovič, sam ste mi povedal... 107 00:09:26,140 --> 00:09:27,506 Zmazať video so všetkých kamier. 108 00:09:27,626 --> 00:09:29,233 Nedá sa to vrátiť? 109 00:09:32,113 --> 00:09:33,243 Chceš poradiť? 110 00:09:34,370 --> 00:09:35,293 Vráť to. 111 00:09:38,038 --> 00:09:42,743 Tento Spartakanec bude skákať po zemi bez nôh. 112 00:09:46,795 --> 00:09:49,549 Náhodou som si u vás zabudol kľúče na izbe. 113 00:09:51,275 --> 00:09:54,277 - Nemôžeš sa dostať do bytu? - Našiel ich Lev Glebovič. 114 00:09:54,529 --> 00:09:56,303 Bojíš sa? Chúďatko. 115 00:10:05,271 --> 00:10:08,161 Dievčatá, je to pravda, že tá koza vyhodila Dianku? 116 00:10:08,460 --> 00:10:09,377 Pravda. 117 00:10:11,775 --> 00:10:15,137 Takže takto... váš obed podľa plánu je do 14:00 hod. 118 00:10:15,543 --> 00:10:20,114 Len čo zazvoní, pohnete zadkom a smer do izieb. Jasné? 119 00:10:29,076 --> 00:10:32,377 Anja si vás odstránila zo skupiny. 120 00:10:36,566 --> 00:10:38,124 Áno, Valentina Ivanovna? 121 00:10:38,399 --> 00:10:40,078 Darí sa ti, Ksénia? 122 00:10:40,689 --> 00:10:42,343 No... áno. 123 00:10:43,554 --> 00:10:45,413 Vyhodila som Dianu Morozovu. 124 00:10:45,809 --> 00:10:48,159 Výborne! Už ja sama som to chcela urobiť. 125 00:10:48,279 --> 00:10:50,576 Áno? Potom skvelé. 126 00:10:50,924 --> 00:10:55,385 No viete, vaša práca je jednoduchá. Nie je to ako ryba na záchode celý deň. 127 00:10:55,721 --> 00:10:59,118 Skvelé. Takže to zvládneš dnes večer s hosťami? 128 00:11:00,964 --> 00:11:01,995 S hosťami? 129 00:11:02,462 --> 00:11:05,148 Lev Glebovič si na dnešný vešer rezervoval 8 izieb. 130 00:11:05,437 --> 00:11:07,162 Voľno budeš mať až o 5-tej. 131 00:11:08,552 --> 00:11:11,289 Tak bude pracovný deň chyžnej do 5-tej. 132 00:11:11,541 --> 00:11:14,466 To, len aby si sa predviedla. Nie je to ťažká práca. 133 00:11:15,679 --> 00:11:17,199 Áno, áno, áno. 134 00:11:19,929 --> 00:11:23,588 Ako v kasárňach. Dokonca ani Valentina to takto nerobí. 135 00:11:25,772 --> 00:11:28,757 Ryšavka, kedy dnes končíš? 136 00:11:28,877 --> 00:11:31,281 Už čoskoro a prečo? 137 00:11:32,456 --> 00:11:36,136 Môžeš prísť po robotke ku mne? Alebo ja k tebe? 138 00:11:36,688 --> 00:11:39,913 Počuj Feďos, nezájdeme dnes večer na pivko? 139 00:11:40,164 --> 00:11:43,001 - Čo povieš? - Aké pivko, ja chcem byť s Ryšavkov. 140 00:11:43,121 --> 00:11:48,288 Samozrejme, aké pivo keď ti to Ryšavka zakázala. 141 00:11:48,408 --> 00:11:51,488 Kto mi to čo zakazal? Nikto mi nič nezakázal. 142 00:11:51,608 --> 00:11:52,867 Ja sám nechcem. 143 00:11:53,166 --> 00:11:56,500 Samozrejme a to ti mám uveriť? 144 00:11:57,290 --> 00:11:59,640 Takže mu dovolíš všetko, však? 145 00:12:00,419 --> 00:12:01,989 Senja, ty... 146 00:12:04,268 --> 00:12:08,212 Takže žiadne pivo. Nebudeš piť bez dôvodu. 147 00:12:08,523 --> 00:12:11,133 Takže som mal pravdu. Si pod papučou. 148 00:12:12,396 --> 00:12:15,474 Nie som pod papučou! Julia, čo ti je? 149 00:12:17,395 --> 00:12:19,445 Ak budem chcieť ísť na pivo, tak pôjdem na pivo. Rozumieš? 150 00:12:19,685 --> 00:12:21,890 Niekto sa tu rozkričal. 151 00:12:22,946 --> 00:12:27,816 To vážne? Ak budeš chcieť ísť na pivo, tak potom nechoď ku mne. Rozumieš? 152 00:12:30,741 --> 00:12:33,055 Výborne, výborne. Si predsa chlap. 153 00:12:39,476 --> 00:12:41,466 Komisarova, Gupaljenkova, Kobzevova. 154 00:12:41,694 --> 00:12:44,271 Dnes budete pracovať dlhšie. Prezlečte sa. 155 00:12:46,387 --> 00:12:47,502 A to prečo? 156 00:12:47,622 --> 00:12:51,542 Je to ako pohotovosť. Ešte treba upratať 3 izby. 157 00:12:57,572 --> 00:12:58,387 Tak dva. 158 00:12:59,107 --> 00:13:03,566 - Ak je to také dôležite, uprac si to sama. - Presne tak. 159 00:13:04,825 --> 00:13:09,233 Máme smenu do piatej. Dievčatá, pohnite zadkom, ideme domov. 160 00:13:09,696 --> 00:13:12,846 - Nebudeme sa tu zdržovať. - To v žiadnom prípade. 161 00:13:14,872 --> 00:13:18,852 Počúvaj, pomohla by som ti, ale potrebuješ medzi nimi niekoho. 162 00:13:19,164 --> 00:13:23,717 Ak by som ti teraz pomohla, tak ma odpíšu. Tak maj sa. Ahoj. 163 00:13:26,654 --> 00:13:30,214 Oci, prosím ťa, pomôž mi aspoň jednu izbu upratať. 164 00:13:30,502 --> 00:13:32,829 Sama to za 2 hodiny nedokážem. 165 00:13:34,280 --> 00:13:37,445 Nie je to mužská práca mávať handrou. 166 00:13:39,423 --> 00:13:43,067 Ksénia, ja zostanem a dám do poriadku tie dve izby. 167 00:13:43,642 --> 00:13:46,306 Nie je mužské nechať dievča v problémoch. 168 00:13:46,666 --> 00:13:48,656 Ďakujem mnohokrát. Tu je vaša izba. 169 00:13:48,776 --> 00:13:52,468 No dobre dcérka, keď chceš, tak aj 3 izby upracem. 170 00:13:53,307 --> 00:13:54,713 Keď už sú problémy. 171 00:13:55,204 --> 00:13:57,230 Strýko Borja, to nezvládneš. S čím sa pohrávaš? 172 00:13:57,470 --> 00:14:00,491 Nezvládnem to? Ty mi pomôžeš. 173 00:14:00,790 --> 00:14:02,973 Ďakujem. Tu sú vaše izby. 174 00:14:03,560 --> 00:14:07,457 Ksénia. Ahoj. Potrebujem tvoju pomoc. 175 00:14:08,355 --> 00:14:10,082 Potom aj ja potrebujem tvoju. 176 00:14:11,009 --> 00:14:13,311 Mersi priateľu. Ďakujem. 177 00:14:17,219 --> 00:14:21,314 Je pre ňu ťažké odpovedať? Poslal som jej už 15 správ. 178 00:14:21,541 --> 00:14:24,754 Čo na to povedať bratu. To je všetko. Všetko. 179 00:14:25,127 --> 00:14:31,792 Ak po 15 správach neodpovedá, spojenie sa považuje za prerušené. 180 00:14:32,435 --> 00:14:34,749 Blahoželám, teraz si slobodný človek. 181 00:14:40,266 --> 00:14:41,380 Áno, to je... 182 00:14:41,761 --> 00:14:44,015 Ryšavka - odchádzajúci hovor. 183 00:14:51,185 --> 00:14:56,292 Feďja, poď už domov. Haló! Haló! 184 00:14:58,581 --> 00:15:02,124 Zabudni na ňu. Čo, si na nej závislý? 185 00:15:02,836 --> 00:15:04,136 Nemém jej čo vyčítať. 186 00:15:04,256 --> 00:15:07,300 Nič mi nehovor. Videl som všetko. 187 00:15:07,601 --> 00:15:09,207 No, videl som lepšie. 188 00:15:10,046 --> 00:15:10,899 Ryšavka... 189 00:15:12,434 --> 00:15:13,536 nie je mladá. 190 00:15:13,968 --> 00:15:16,981 A je, ako sa hovorí opotrebovaná. 191 00:15:17,220 --> 00:15:19,414 Vieš, aké príbehy sa o nej šíria po hoteli? 192 00:15:20,193 --> 00:15:21,296 Ty nevieš? 193 00:15:23,130 --> 00:15:24,732 Vieš, čo sa hovorí... 194 00:15:24,852 --> 00:15:30,235 že pred tebou už mala šašky-pašky so všetkými. 195 00:15:31,125 --> 00:15:33,938 Musím ti zablahoželať, mal si šťastie. 196 00:15:34,362 --> 00:15:35,405 Veľa šťastia. 197 00:15:35,931 --> 00:15:37,491 Lev Glebovič, dobrú chuť. 198 00:15:38,115 --> 00:15:40,649 Našiel som chlapov, ktorí dokážu obnoviť video. 199 00:15:40,913 --> 00:15:44,640 Zdravím, práve vás hľadám. Prosím, vráťte mi moje kľúče. 200 00:15:44,919 --> 00:15:49,593 - Aké kľúče? - No tie, včera ste mi ich zobral. 201 00:15:49,990 --> 00:15:54,488 - Nepametáte sa?- Tieto? - Áno. - A kde som ti ich vzal? 202 00:15:55,263 --> 00:16:00,464 No, vy ste včera prišiel za mnou a zostal ste v mojej izbe. 203 00:16:00,874 --> 00:16:04,500 A potom ste mi vzal kľúče a ja som musela prespať u priateľa. 204 00:16:06,858 --> 00:16:07,883 Ďakujem. 205 00:16:08,003 --> 00:16:10,447 Čo, včera "kone" rozdupali"mäso"? 206 00:16:11,781 --> 00:16:14,096 Áno... áno. 207 00:16:15,396 --> 00:16:16,246 Ďakujem. 208 00:16:16,366 --> 00:16:17,125 Stoj! 209 00:16:18,810 --> 00:16:20,788 Ospravedlňujem sa za včerajšok. 210 00:16:21,579 --> 00:16:23,784 Chceš lístky na Kutepova a Glušakova? 211 00:16:24,033 --> 00:16:29,502 Nie, nie, nie. ďakujem. Mám radšej moderných spevákov. Idem pracovať. 212 00:16:32,674 --> 00:16:36,352 Spevákov? Čo, ona nevie kto sú Glušakov a Kutepov? 213 00:16:36,472 --> 00:16:40,039 Nevie. A na kľúčoch má prívesok Spartaku. 214 00:16:40,139 --> 00:16:43,951 To áno, len ma prekvapuje, že takéto dievča pozerá futbal. 215 00:16:44,051 --> 00:16:47,861 Chceš radu? Neotupuj sa. Nie sú to jej kľúče. Niekoho kryje. 216 00:16:50,985 --> 00:16:52,630 Ďakujem. Práve ti ich dal? 217 00:16:52,750 --> 00:16:55,546 Ešte nevytriezvel. Hovoril niečo o koňoch a mäse. 218 00:16:55,666 --> 00:16:58,955 Včera som dopĺňal mini bar Leva Gleboviča a museli mi vypadnúť. 219 00:16:59,075 --> 00:17:04,086 Nezaujíma ma to. Je dôležité vyriešiť 307. Vysávač a vozík máš už tam. 220 00:17:04,666 --> 00:17:06,102 Pracuješ na čiastočný úväzok ako chyžná? 221 00:17:06,222 --> 00:17:10,373 Pomáha mi. Prídu noví hostia a my máme nedostatok personálu. 222 00:17:11,216 --> 00:17:15,147 Wow! No to je posteľ. Ste lepší ako ja. 223 00:17:15,267 --> 00:17:17,641 No vieš, armáda, dcérka. 224 00:17:18,458 --> 00:17:21,359 Čím môžem utrieť zrkadlo? 225 00:17:23,015 --> 00:17:26,001 Vezmi si obliečku z vankúša, aj tak to ide do práčovne. 226 00:17:26,356 --> 00:17:31,007 Ksénia, je niečo na sklo? Nejaká škvrna je tu. 227 00:17:39,159 --> 00:17:41,130 Nestrácaj čas. Rýchlejšie. 228 00:17:41,658 --> 00:17:44,952 Oci, nechaj luster. Máte ešte ďalšiu izbu. 229 00:17:45,810 --> 00:17:49,033 Boli tu Japonci. Po nich nemusíte upratovať. 230 00:17:49,153 --> 00:17:51,646 Mala by si sa na nás pozrieť... 231 00:17:51,920 --> 00:17:53,180 Na aziatov, áno? 232 00:18:08,895 --> 00:18:10,404 Porozprávať som sa prišla. 233 00:18:11,020 --> 00:18:15,186 Lev ma trochu podozrieva. Je to také napäté. 234 00:18:15,562 --> 00:18:18,644 Lev Glebovič, vošla do miestnosti 307. 235 00:18:19,028 --> 00:18:20,889 Je to podozrivé, alebo nie? 236 00:18:22,823 --> 00:18:25,163 To bol dosť hlúpy nápad. 237 00:18:25,963 --> 00:18:29,418 Radšej by si sa mal dať na pár týždňou vypísať. 238 00:18:31,531 --> 00:18:33,899 Otvor, viem, že si tam! 239 00:18:41,726 --> 00:18:43,414 Otvor, lebo vyrazím dvere! 240 00:18:43,707 --> 00:18:46,642 - Lev Glebovič, volal ste ma? - Budeš svedkom. 241 00:18:46,892 --> 00:18:48,943 Teraz ju prichytím pri čine. 242 00:18:51,302 --> 00:18:52,196 Poď ty. 243 00:18:54,267 --> 00:18:57,179 Počkať, prečo? Mám kľúč. 244 00:19:02,581 --> 00:19:04,868 - Ljova? - Kde je? 245 00:19:06,781 --> 00:19:07,710 Kto? 246 00:19:08,062 --> 00:19:10,588 Počul som všetko. Rozprávala si sa s niekým. 247 00:19:10,935 --> 00:19:13,196 Si šialený? Spievala som. 248 00:19:13,445 --> 00:19:15,335 Čo tu robíš? 249 00:19:17,562 --> 00:19:20,068 Pomáham upratať izbu pre tvojích hostí. 250 00:19:20,317 --> 00:19:26,135 Nemáme personál. Chýžne nestíhajú, ale ak tak, uprac si to sám. 251 00:19:28,526 --> 00:19:29,801 Áno. Haló? 252 00:19:31,688 --> 00:19:32,963 Rozumiem. Ďakujem. 253 00:19:33,725 --> 00:19:37,944 Lev Glebovič, tam, vaši hostia prišli. Čakajú vás v hale. 254 00:19:49,680 --> 00:19:54,401 Ó, kto to tu je. Vítajte! 255 00:19:54,822 --> 00:19:58,143 - Kde sú ostatní? - Po tvojej čerešni museli na plazmu. 256 00:19:58,263 --> 00:20:02,800 - Čoskoro budú hore. - Počuj, aj ja si nič nepamätám. 257 00:20:04,933 --> 00:20:08,376 Vladimir Jusupovič, veľmi vám ďakujem. Ako vždy, zvládol ste to najlepšie. 258 00:20:08,771 --> 00:20:12,053 - No my sme sa tiež snažili. - Ocko, ďakujem. 259 00:20:12,889 --> 00:20:15,423 Dobre, zájdem ešte za Zujonkom. 260 00:20:17,547 --> 00:20:19,713 Áno, Ljoša, idem za tebou. Si hotový? 261 00:20:19,813 --> 00:20:23,049 Ksénia, prepáč, že som neupratal izbu. Potom ti to vysvetlím. 262 00:20:32,190 --> 00:20:35,074 Ak som správne pochopil, treba to dať do poriadku? 263 00:20:43,156 --> 00:20:45,807 Lev Glebovič, izby sú pripravené. 264 00:20:46,321 --> 00:20:47,969 Výborne. Dosiahneš všetko. 265 00:20:48,069 --> 00:20:51,705 Necháš upratovať izby iných ľudí, vezmeš si odo mňa kľúče. 266 00:20:51,825 --> 00:20:53,478 Koho kryješ? 267 00:20:53,598 --> 00:20:57,604 - Čie sú tie kľúče? - Moje- - Lev Glebovič, pustíte ju. Čo to robíte? 268 00:20:58,464 --> 00:20:59,363 Lev Glebovič... 269 00:20:59,761 --> 00:21:02,542 - Chlapcom sa podarilo obnoviť časť údajov. - Výborne. 270 00:21:02,662 --> 00:21:05,920 Zapnime to. Hneď budeme vidieť, či sú to tvoje kľúče, alebo nie. 271 00:21:06,040 --> 00:21:09,743 - Pred všetkými to mám pustiť? Možno by ste nemal... - Zapni to! 272 00:21:10,012 --> 00:21:11,902 Prepni to tam na obrazovku. 273 00:21:12,785 --> 00:21:18,718 Nech každý vidí, s kým som sa oženil. A čie sú to kľúče. 274 00:21:32,533 --> 00:21:35,068 Tu je kretén!! 275 00:21:49,903 --> 00:21:52,109 - Zdravím - Zdravím. 276 00:21:56,716 --> 00:21:59,632 Julka, ahoj. O všetko som sa postaral. 277 00:22:00,191 --> 00:22:03,007 - Feďka ťa už nebude obťažovať. - Počula som všetko. 278 00:22:03,127 --> 00:22:03,795 A kde? 279 00:22:03,915 --> 00:22:08,575 To, že som stará a že som už s každým niečo mala. To všetko som už počula. 280 00:22:08,695 --> 00:22:12,942 Počkať, počkať. Trochu som klamal. 281 00:22:13,293 --> 00:22:16,018 - Trošička. - Trošička? Netrep. 282 00:22:17,054 --> 00:22:18,671 Kto trepe? Ja trepem? 283 00:22:20,942 --> 00:22:23,545 Povedal som azda niečo zlé? Nerozumiem. 284 00:22:24,000 --> 00:22:26,461 Si dokonalá pre Feďa. Alebo pre koho? 285 00:22:26,795 --> 00:22:29,885 Pre koho? Som jeho najlepší priateľ. 286 00:22:29,985 --> 00:22:32,279 Si jeho najlepší priateľ? Choď preč! 287 00:22:36,132 --> 00:22:37,685 Radodajko! 288 00:22:52,700 --> 00:22:55,293 Olja, to si ani nepamätám. 289 00:22:57,299 --> 00:23:01,442 Nezaujíma ma to. Povedala som. Rozvod. 290 00:23:02,722 --> 00:23:04,888 Tak si pobaľ svoje veci... 291 00:23:06,107 --> 00:23:08,027 a vypadni z môjho hotela! 292 00:23:08,276 --> 00:23:09,375 Z tvojho? 293 00:23:10,268 --> 00:23:14,879 Dal si mi ho na svadbe. Toto je môj hotel! 294 00:23:25,774 --> 00:23:28,323 Valentina Ivanovna, vrátila ste sa? 295 00:23:30,169 --> 00:23:31,386 Takže, takto... 296 00:23:31,898 --> 00:23:36,736 To, čo sa stalo včera, bolo prvý a posledný krát. Jasné? 297 00:23:43,036 --> 00:23:44,987 No čo Ksénia, zvládla si to? 298 00:23:46,217 --> 00:23:48,482 Ako si presvedčila dievčatá, aby zostali? 299 00:23:49,470 --> 00:23:53,759 Vydieranie, vyhrážky a osobné kúzlo. 22041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.