Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,270
It looks like they should have
everything we need here.
2
00:00:04,580 --> 00:00:10,130
Under the same roof!
3
00:00:04,580 --> 00:00:10,130
It's time to start our XX
4
00:00:05,740 --> 00:00:10,340
Um, thank you for always looking out for me.
5
00:00:10,340 --> 00:00:13,760
You gave me the courage to believe in myself.
6
00:00:14,150 --> 00:00:17,210
I really... um, well...
7
00:00:19,860 --> 00:00:24,580
I'd like you to always, always stay by my side and watch over me.
8
00:00:28,060 --> 00:00:30,100
Ah, it's so pretty.
9
00:00:33,400 --> 00:00:33,900
Um...
10
00:00:34,540 --> 00:00:35,220
I like you.
11
00:00:35,580 --> 00:00:37,540
Ah, I said it!
12
00:00:38,910 --> 00:00:41,320
I am most grateful for your assistance.
13
00:00:43,190 --> 00:00:48,140
It would be nigh impossible to repay you for all the kindness you've shown, supporting me from the shadows.
14
00:00:49,250 --> 00:00:53,100
Also, there is something I have been wishing to tell you for quite some time...
15
00:00:54,170 --> 00:00:57,500
I... cannot stop thinking about you!
16
00:00:58,260 --> 00:01:00,760
I could not go on without conveying these feelings to you!
17
00:01:02,120 --> 00:01:03,360
If it would please you...
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,280
Please exchange the vows of eternity with me!
19
00:01:06,460 --> 00:01:10,560
Ah, look at me! What am I saying?
20
00:01:11,940 --> 00:01:13,420
Excellent.
21
00:01:13,600 --> 00:01:14,900
They're quite noble.
22
00:01:15,480 --> 00:01:21,520
Ah, right, these Sakura Empire cookies
you baked were quite sublime.
23
00:01:19,910 --> 00:01:20,670
Empire
24
00:01:20,670 --> 00:01:21,660
Empire
25
00:01:22,800 --> 00:01:25,820
We were thinking that in recognition of your deeds,
26
00:01:26,420 --> 00:01:30,780
you would be promoted to the rank of
Captain of the Imperial Guards.
27
00:01:31,720 --> 00:01:33,430
O-Oh, you'd appreciate that?
28
00:01:33,800 --> 00:01:36,840
Very well, then we shall lean on you for our protection.
29
00:01:38,350 --> 00:01:41,740
That is... throughout the everlasting reign of my empire!
30
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
By the way, Papa complimented you.
31
00:01:45,160 --> 00:01:47,240
He thinks you did a good job taking care of this place.
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,980
"That's the kind of son-in-law I'd want."
33
00:01:50,280 --> 00:01:52,400
W-why are you taking it so seriously?
34
00:01:52,400 --> 00:01:54,220
I mean, can't you be more serious?!
35
00:01:56,140 --> 00:01:59,080
We're not really opposed to it.
36
00:02:00,950 --> 00:02:01,400
It is true,
37
00:02:02,460 --> 00:02:05,320
our paths often cross at the station.
38
00:02:05,890 --> 00:02:07,080
Welcome!
39
00:02:07,080 --> 00:02:08,410
But make no mistake.
40
00:02:09,020 --> 00:02:12,620
That is but a front for my investigation
into this light-filled world.
41
00:02:14,130 --> 00:02:19,500
Oh? You find my mission appealing
and wish to offer your aid?
42
00:02:20,120 --> 00:02:21,690
Then I will let you have my gratitude.
43
00:02:22,190 --> 00:02:27,800
My ambition is to witness this world enveloped in the blackest of darkness.
44
00:02:29,260 --> 00:02:34,080
And... it is my deepest desire
for you to see it with me to the end.
45
00:02:34,560 --> 00:02:34,940
Yes,
46
00:02:35,660 --> 00:02:38,040
I've acknowledged you as my kin.
47
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
I shall grant you permission to stay by my side.
48
00:02:42,820 --> 00:02:44,220
To walk beside me.
49
00:02:44,220 --> 00:02:47,640
Yes, until our souls expire.
50
00:02:47,900 --> 00:02:49,260
That means "I like you."
51
00:02:50,700 --> 00:02:51,460
T-that was...
52
00:02:51,880 --> 00:02:53,420
Er... I mean...
53
00:02:55,920 --> 00:02:59,580
You'd better be thankful I'm letting you carry my bags.
54
00:03:00,340 --> 00:03:03,550
Hey, don't you notice anything
different about me today?
55
00:03:03,900 --> 00:03:07,550
Huh?! It's not like I did it for you or anything!
56
00:03:09,380 --> 00:03:12,010
You could've said something sooner if you noticed, stupid...
57
00:03:12,580 --> 00:03:16,640
Listen, I'll educate you so you never make that mistake again.
58
00:03:17,560 --> 00:03:19,580
We'll be together, no matter how long it takes.
59
00:03:22,150 --> 00:03:23,680
Unless... you don't want to?
60
00:03:25,160 --> 00:03:27,680
Y-You're not allowed to refuse, got that?!
61
00:03:39,500 --> 00:03:41,480
Because I like you.
62
00:03:43,140 --> 00:03:44,980
Hey, check this out!
63
00:03:45,250 --> 00:03:46,880
First Place
64
00:03:45,640 --> 00:03:48,820
I won the 100 meter dash at my track meet!
65
00:03:49,120 --> 00:03:51,160
Thanks for coming to cheer for me!
66
00:03:51,160 --> 00:03:53,380
It gave me a burst of energy!
67
00:03:53,750 --> 00:03:55,260
What about my studies?
68
00:03:55,260 --> 00:03:56,970
Don't remind me...
69
00:03:59,880 --> 00:04:00,620
And also...
70
00:04:01,340 --> 00:04:07,400
It'd be nice if you'd keep cheering for me
while I try to make my dream come true.
71
00:04:08,040 --> 00:04:11,500
Yeah, forever and ever by my side.
72
00:04:12,600 --> 00:04:15,220
I want to be with you!
73
00:04:17,060 --> 00:04:18,120
Really?
74
00:04:18,120 --> 00:04:19,420
Yes!
75
00:04:21,560 --> 00:04:22,500
I love you.
76
00:04:26,280 --> 00:04:28,040
Aah! It's a white Christmas.
77
00:04:29,100 --> 00:04:31,080
Merry Christmas!
78
00:04:31,380 --> 00:04:35,210
Wow! There's so much I don't even know where to start eating.
79
00:04:36,080 --> 00:04:37,710
We've prepared more than enough.
80
00:04:37,710 --> 00:04:40,470
Hey, what exactly are you spacing out for?
81
00:04:38,290 --> 00:04:41,900
Let's work hard together
82
00:04:38,290 --> 00:04:41,920
issho ni ganbarou
83
00:04:40,960 --> 00:04:43,220
Huh? This is part of our training.
84
00:04:41,920 --> 00:04:45,500
kimi no tame yume no tame
85
00:04:41,920 --> 00:04:45,500
For your sake, and for our dreams
86
00:04:43,220 --> 00:04:45,990
So long as I have these demonic powers,
87
00:04:45,500 --> 00:04:49,170
Until the day we fully bloom
88
00:04:45,500 --> 00:04:49,170
ookiku saku hi made
89
00:04:45,990 --> 00:04:48,110
doing this poses no problem—
90
00:04:46,360 --> 00:04:48,520
What has you so dazzled?
91
00:04:48,680 --> 00:04:52,060
No matter, you may sit next to us.
92
00:04:49,170 --> 00:04:52,720
tsudzukeru yo cheer for you
93
00:04:49,190 --> 00:04:52,720
We'll keep going and cheer for you
94
00:04:51,300 --> 00:04:53,160
No, please come next to me.
95
00:04:52,720 --> 00:04:56,510
Do your best one more time
96
00:04:52,720 --> 00:04:56,510
ato ikkai ganbarou
97
00:04:53,160 --> 00:04:55,020
Join me in a prayer to the darkness—
98
00:04:55,020 --> 00:04:56,620
It's gotta be next to me!
99
00:04:56,270 --> 00:04:57,910
Please sit next to me!
100
00:04:56,520 --> 00:05:00,060
Don't give up, and don't be lazy
101
00:04:56,520 --> 00:05:00,060
akiramezu saborazu ni
102
00:04:57,910 --> 00:05:00,150
I've saved you a nice space, okay?
103
00:05:00,060 --> 00:05:03,900
We're supporting you
104
00:05:00,060 --> 00:05:03,900
ouen shiteru kara
105
00:05:01,280 --> 00:05:02,920
No, next to me!
106
00:05:02,550 --> 00:05:03,600
Next to us!
107
00:05:02,920 --> 00:05:03,960
Beside me!
108
00:05:03,600 --> 00:05:04,280
With me, desu
109
00:05:03,900 --> 00:05:07,150
Do your best, we'll cheer for you
110
00:05:03,900 --> 00:05:07,150
ganbatte cheer for you
111
00:05:03,960 --> 00:05:04,660
With me, please!
112
00:05:10,500 --> 00:05:11,840
Hey...
113
00:05:11,840 --> 00:05:13,380
Come on, wake up!
114
00:05:14,310 --> 00:05:16,520
What's with that smirk on your face?
115
00:05:16,710 --> 00:05:19,260
I bet you were dreaming about something lewd.
116
00:05:19,630 --> 00:05:21,840
Come on! Hurry and get up!
117
00:05:21,880 --> 00:05:24,840
Fi
118
00:05:21,880 --> 00:05:24,840
n
119
00:05:21,880 --> 00:05:24,840
i
120
00:05:21,880 --> 00:05:24,840
sh
121
00:05:21,900 --> 00:05:24,840
Thank you for watching!
122
00:05:21,900 --> 00:05:24,840
From the staff
8584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.