All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Pog42] Ani Tore! XX - 08 (BD 1080p x265 FLAC)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,060 Um, Shion-senpai, you wanted to talk to me? 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,340 I know all about it, Yuumerual. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,490 You have probed the depths of this light-filled world, 4 00:00:09,490 --> 00:00:12,540 and I see you have chosen to accept all its evil unto yourself. 5 00:00:10,550 --> 00:00:13,550 Relax With a Massage! 6 00:00:10,550 --> 00:00:13,550 Let's XX Together 7 00:00:12,780 --> 00:00:13,560 Wait a minute, 8 00:00:14,190 --> 00:00:16,670 are you talking about my jogging? 9 00:00:17,390 --> 00:00:20,220 Yes, I decided to follow Asami-senpai and Eri-chan's lead. 10 00:00:22,100 --> 00:00:25,190 Um, this is a massage, right? 11 00:00:25,550 --> 00:00:29,690 This is a secret technique to purge the malevolent demons from your flesh. 12 00:00:30,040 --> 00:00:34,460 Allow me to perform this rite in recognition of your efforts. 13 00:00:34,460 --> 00:00:36,750 Oh, thank you very much, desu. 14 00:00:36,750 --> 00:00:40,210 This frail manner of speaking of yours, however, would benefit from reform. 15 00:00:40,210 --> 00:00:42,580 Your mantra shall not be "desu," but "death." 16 00:00:40,210 --> 00:00:41,500 desu 17 00:00:43,340 --> 00:00:48,050 It is the same incantation used to summon the abominable beasts that escape even my command. 18 00:00:48,050 --> 00:00:50,420 I-Is that true? 19 00:00:50,920 --> 00:00:54,050 Believe in the dark power within you. 20 00:00:54,050 --> 00:00:56,380 O-Okay, I understand. 21 00:00:58,680 --> 00:01:00,600 Yuu is our subject! 22 00:01:00,810 --> 00:01:01,870 Sakura-chan? 23 00:01:01,870 --> 00:01:03,460 I can't ignore that claim. 24 00:01:03,460 --> 00:01:06,760 You claim that Yuumerual is your subject, Sakuraea? 25 00:01:06,920 --> 00:01:08,540 Yes, ever since then... 26 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 This doll is so cute, desu! 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,960 How impressive of you to notice. 28 00:01:14,440 --> 00:01:16,620 Very well, I shall take you in as my subject! 29 00:01:16,820 --> 00:01:18,390 And then she didn't refuse! 30 00:01:19,060 --> 00:01:22,200 No, Yuumerual is one of my kin. 31 00:01:22,710 --> 00:01:24,940 Shut up, shut up! You're just Akiko! 32 00:01:25,320 --> 00:01:26,980 M-My moniker is Shion! 33 00:01:29,200 --> 00:01:30,150 Hold on... 34 00:01:30,150 --> 00:01:32,540 L-Let's all stop for a massage! 35 00:01:34,190 --> 00:01:38,940 First, I shall unleash an art meant to submerge the demons inside you into the reticent darkness. 36 00:01:39,380 --> 00:01:42,100 Massages should be gentle and delicate, she says. 37 00:01:45,310 --> 00:01:45,350 Lymph 38 00:01:45,310 --> 00:01:45,350 Circulation 39 00:01:45,350 --> 00:01:45,390 Lymph 40 00:01:45,350 --> 00:01:45,390 Circulation 41 00:01:45,390 --> 00:01:45,430 Lymph 42 00:01:45,390 --> 00:01:45,430 Circulation 43 00:01:45,430 --> 00:01:45,470 Lymph 44 00:01:45,430 --> 00:01:45,470 Circulation 45 00:01:45,470 --> 00:01:45,520 Lymph 46 00:01:45,470 --> 00:01:45,520 Circulation 47 00:01:45,520 --> 00:01:45,560 Lymph 48 00:01:45,520 --> 00:01:45,560 Circulation 49 00:01:45,560 --> 00:01:45,600 Lymph 50 00:01:45,560 --> 00:01:45,600 Circulation 51 00:01:45,600 --> 00:01:45,640 Lymph 52 00:01:45,600 --> 00:01:45,640 Circulation 53 00:01:45,640 --> 00:01:45,680 Lymph 54 00:01:45,640 --> 00:01:45,680 Circulation 55 00:01:45,680 --> 00:01:49,020 Imagine improving blood and lymph circulation while doing it. 56 00:01:45,680 --> 00:01:49,020 Lymph 57 00:01:45,680 --> 00:01:49,020 Circulation 58 00:01:50,520 --> 00:01:52,310 This feels nice... 59 00:01:52,310 --> 00:01:55,700 Indeed, we will make you feel even better. 60 00:01:57,510 --> 00:02:00,020 What think you? Isn't our method superior? 61 00:02:00,240 --> 00:02:04,360 Drain the lymph from the elbow to the armpit, and then further into the chest. 62 00:02:04,360 --> 00:02:06,700 This will relieve exhaustion and swelling both! 63 00:02:07,000 --> 00:02:08,750 It's starting to feel warmer. 64 00:02:08,750 --> 00:02:10,560 Right, we should treat you to it too. 65 00:02:13,840 --> 00:02:16,220 Th-There's no need for gratitude. 66 00:02:16,220 --> 00:02:18,920 This is simply in return for the juice— 67 00:02:16,580 --> 00:02:18,920 Allow yourself to ascend to unseen heights. 68 00:02:18,920 --> 00:02:21,670 Are we agreed? You are my kin. 69 00:02:21,670 --> 00:02:23,300 D-Don't jump the line when we're not watching! 70 00:02:24,640 --> 00:02:25,850 Divine retribution! 71 00:02:27,330 --> 00:02:28,910 What think you of this? 72 00:02:28,910 --> 00:02:29,730 Now it's my turn! 73 00:02:34,150 --> 00:02:35,940 Please calm down! 74 00:02:35,940 --> 00:02:38,820 Honestly, this is child's play. 75 00:02:38,820 --> 00:02:41,530 We aren't feeling any discomfort either. 76 00:02:41,530 --> 00:02:45,080 Yuu is the first friend we made here! 77 00:02:45,080 --> 00:02:46,700 We won't let you have her! 78 00:02:46,700 --> 00:02:51,750 No, Yuumerual is my kin, and she wholeheartedly accepts my world! 79 00:02:51,750 --> 00:02:55,190 I will overlook her growth with my own eyes! 80 00:02:54,350 --> 00:02:57,300 Shion-senpai, Sakura-chan... 81 00:02:55,190 --> 00:02:57,300 What was that? 82 00:02:57,500 --> 00:02:57,920 Eh? 83 00:02:58,420 --> 00:03:00,080 Because they care for me? 84 00:03:00,340 --> 00:03:02,280 I'm happy to hear that, but... 85 00:03:02,470 --> 00:03:03,840 Hey, what's going on? 86 00:03:08,230 --> 00:03:10,720 Please stop fighting, let's all get along! 87 00:03:10,990 --> 00:03:13,520 I love both of you, Shion-senpai and Sakura-chan! 88 00:03:13,520 --> 00:03:16,350 So, please... 89 00:03:19,070 --> 00:03:25,000 I am the Sage of Miracles, descended from Denebria unto the Sakura Empire! 90 00:03:25,000 --> 00:03:27,570 Call me Second Empress Yuumerual! 91 00:03:28,010 --> 00:03:28,850 Yuu-san? 92 00:03:28,850 --> 00:03:30,160 What's going on? This seems like fun! 93 00:03:30,160 --> 00:03:33,410 I am at your service, Empress Yuumeru-something. 94 00:03:33,410 --> 00:03:34,600 Don't encourage her! 95 00:03:34,950 --> 00:03:37,500 Yuu-cha—I mean, Yuumerual! 96 00:03:36,850 --> 00:03:38,870 This is starting to get fun. 97 00:03:37,500 --> 00:03:38,870 You don't need to descend! 98 00:03:39,300 --> 00:03:44,120 With these powers of mine, I shall do as I please with this human world! 99 00:03:46,810 --> 00:03:50,420 Let's work hard together 100 00:03:46,810 --> 00:03:50,440 issho ni ganbarou 101 00:03:50,420 --> 00:03:54,020 kimi no tame yume no tame 102 00:03:50,440 --> 00:03:54,020 For your sake, and for our dreams 103 00:03:54,020 --> 00:03:57,690 Until the day we fully bloom 104 00:03:54,020 --> 00:03:57,690 ookiku saku hi made 105 00:03:57,690 --> 00:04:01,240 tsudzukeru yo cheer for you 106 00:03:57,710 --> 00:04:01,240 We'll keep going and cheer for you 107 00:04:01,240 --> 00:04:05,030 Do your best one more time 108 00:04:01,240 --> 00:04:05,030 ato ikkai ganbarou 109 00:04:05,020 --> 00:04:08,580 Don't give up, and don't be lazy 110 00:04:05,030 --> 00:04:08,580 akiramezu saborazu ni 111 00:04:08,580 --> 00:04:12,420 We're supporting you 112 00:04:08,580 --> 00:04:12,420 ouen shiteru kara 113 00:04:12,420 --> 00:04:15,670 Do your best, we'll cheer for you 114 00:04:12,420 --> 00:04:15,670 ganbatte cheer for you 7830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.