Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:08,520
Left blinker.
2
00:00:09,070 --> 00:00:10,480
Check right.
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,950
Red light.
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,120
Stop 30 centimeters before the stop line.
5
00:00:33,130 --> 00:00:34,430
Right blinker.
6
00:00:34,800 --> 00:00:36,260
Check behind.
7
00:00:36,680 --> 00:00:39,140
Right turn, staying in the middle.
8
00:00:51,070 --> 00:00:52,570
Gear: neutral.
9
00:00:53,150 --> 00:00:54,530
Blinker: off.
10
00:00:55,530 --> 00:00:57,200
Key: off.
11
00:00:57,820 --> 00:00:59,700
Checking behind.
12
00:00:59,700 --> 00:01:00,830
Get off.
13
00:01:02,500 --> 00:01:04,160
Sidestand deployed.
14
00:01:04,790 --> 00:01:06,960
Handlebars all the way to the left.
15
00:01:12,210 --> 00:01:14,380
Pretty sure that pose is a demerit.
16
00:01:26,560 --> 00:01:30,690
Minowa Hijiri passed her motorcycle license!
17
00:01:35,240 --> 00:01:38,110
Bakuon!!
18
00:01:35,320 --> 00:01:36,740
Maid!!
19
00:01:35,570 --> 00:01:36,780
Bakuon!!
20
00:01:36,570 --> 00:01:38,110
Maid!!
21
00:01:36,740 --> 00:01:38,110
Maid!!
22
00:01:49,420 --> 00:01:50,460
Morning!
23
00:01:50,460 --> 00:01:51,920
Good morning.
24
00:01:51,920 --> 00:01:53,380
Morning.
25
00:01:57,590 --> 00:01:59,640
Good morning!
26
00:01:59,930 --> 00:02:00,850
Morning.
27
00:02:00,850 --> 00:02:02,220
Good morning.
28
00:02:02,220 --> 00:02:03,180
Morning.
29
00:02:03,180 --> 00:02:04,560
Morning Hijiri!
30
00:02:04,560 --> 00:02:08,230
You've leveled up into a real motorcycle rider now!
31
00:02:12,820 --> 00:02:15,860
Something is different today, can you tell?
32
00:02:18,400 --> 00:02:19,280
What?
33
00:02:20,870 --> 00:02:22,450
No training wheels!
34
00:02:22,450 --> 00:02:25,830
Ooh! You graduated your training wheels too!
35
00:02:29,540 --> 00:02:31,670
I wouldn't want to drop my bike.
36
00:02:32,250 --> 00:02:38,340
Ducati are equipped with a system that retracts the sidestand automatically.
37
00:02:38,630 --> 00:02:42,510
Racer models don't have a sidestand in the first place.
38
00:02:42,890 --> 00:02:45,220
She'll have to be careful now that she has her license.
39
00:02:45,930 --> 00:02:48,770
Hijiri got used to her training wheels,
40
00:02:48,770 --> 00:02:53,650
so she'll have to be especially careful from now on to avoid dropping her bike because she forgot the stand.
41
00:02:53,650 --> 00:02:55,070
That's true.
42
00:02:56,400 --> 00:02:57,150
Well,
43
00:02:57,150 --> 00:03:00,360
don't just take it from me!
44
00:03:01,320 --> 00:03:04,620
For I am now a state-approved licensed rider!
45
00:03:06,740 --> 00:03:08,620
Alright, alright.
46
00:03:08,620 --> 00:03:15,040
Still, Hayakawa was a lot of help for getting your license Hijiri.
47
00:03:16,590 --> 00:03:17,460
I guess.
48
00:03:17,800 --> 00:03:23,510
He supervised me on the mock training course he set up behind the mansion.
49
00:03:23,510 --> 00:03:28,140
He helped me prepare for my lessons 3 hours per day too...
50
00:03:28,520 --> 00:03:31,310
Well, in the end it was all the result of your efforts.
51
00:03:31,890 --> 00:03:33,850
Yeah, I guess so.
52
00:03:34,150 --> 00:03:34,980
That's true.
53
00:03:34,980 --> 00:03:38,070
It was all you, Hijiri!
54
00:03:38,570 --> 00:03:40,320
T-that's right.
55
00:03:42,360 --> 00:03:43,110
Huh?
56
00:03:43,110 --> 00:03:44,280
What's that noise?
57
00:03:44,280 --> 00:03:47,120
That's Hayakawa's sidecar.
58
00:03:47,830 --> 00:03:50,410
By the way its seat height is 770mm.
59
00:03:56,040 --> 00:03:57,000
Hayakawa?
60
00:03:58,590 --> 00:04:02,130
I have come to pick you up, Lady Hijiri.
61
00:04:02,470 --> 00:04:03,550
Pick her up?
62
00:04:03,550 --> 00:04:06,800
Hijiri came with her Cub this morning though.
63
00:04:06,800 --> 00:04:07,810
Yeah.
64
00:04:07,810 --> 00:04:15,850
Milady, now that you've acquired your license and your motorcycle is delivered tomorrow,
65
00:04:16,480 --> 00:04:18,770
my role is coming to an end.
66
00:04:19,440 --> 00:04:26,700
Today, for the last time, would you do me the honor of riding in my sidecar?
67
00:04:31,000 --> 00:04:33,370
Okay, let's do it.
68
00:04:33,370 --> 00:04:35,540
I'll go get my things.
69
00:04:36,830 --> 00:04:44,220
That reminds me, you were a beginner rider like Hijiri once too, Hayakawa!
70
00:04:44,470 --> 00:04:48,180
Hahaha, that's a long time ago.
71
00:04:48,180 --> 00:04:54,060
After the last war, I had the opportunity to ride motorcycles during my internment in Siberia.
72
00:04:54,480 --> 00:04:58,480
When you say the last war, you mean the Honda/Yamaha War?
73
00:04:55,980 --> 00:04:56,020
Honda Yamaha War
74
00:04:56,020 --> 00:04:56,060
Honda Yamaha War
75
00:04:56,060 --> 00:04:56,100
Honda Yamaha War
76
00:04:56,100 --> 00:04:56,150
Honda Yamaha War
77
00:04:56,150 --> 00:04:56,190
Honda Yamaha War
78
00:04:56,190 --> 00:04:58,610
Honda Yamaha War
79
00:04:58,480 --> 00:05:02,940
The T H Y, the Pacific War actually.
80
00:04:58,610 --> 00:04:58,650
Honda Yamaha War
81
00:04:58,650 --> 00:04:58,690
Honda Yamaha War
82
00:04:58,690 --> 00:04:58,730
Honda Yamaha War
83
00:04:58,730 --> 00:04:58,770
Honda Yamaha War
84
00:04:58,770 --> 00:04:58,810
Honda Yamaha War
85
00:04:58,810 --> 00:04:58,860
Honda Yamaha War
86
00:04:58,860 --> 00:04:58,900
Honda Yamaha War
87
00:04:58,900 --> 00:04:58,940
Honda Yamaha War
88
00:04:58,940 --> 00:04:58,980
Honda Yamaha War
89
00:04:58,980 --> 00:04:59,020
Honda Yamaha War
90
00:04:59,020 --> 00:04:59,060
Honda Yamaha War
91
00:04:59,060 --> 00:04:59,110
Honda Yamaha War
92
00:04:59,110 --> 00:04:59,150
Honda Yamaha War
93
00:04:59,150 --> 00:04:59,190
Honda Yamaha War
94
00:04:59,190 --> 00:04:59,480
Honda Yamaha
95
00:04:59,190 --> 00:05:03,690
War
96
00:04:59,190 --> 00:05:03,690
Tai Hei You
97
00:05:04,070 --> 00:05:06,740
I have a photo from back then.
98
00:05:07,320 --> 00:05:08,240
Look.
99
00:05:08,240 --> 00:05:10,410
I was around 12 years old.
100
00:05:10,410 --> 00:05:12,950
Huuh! I can see the resemblance!
101
00:05:12,950 --> 00:05:14,330
Cute!!
102
00:05:14,710 --> 00:05:19,210
It feels odd to look at a younger version of an older person.
103
00:05:19,590 --> 00:05:22,800
Who's the other one with you?
104
00:05:22,800 --> 00:05:25,010
Aah... That was...
105
00:05:26,680 --> 00:05:29,430
Who was it again...
106
00:05:29,430 --> 00:05:34,220
Hayakawa never wanted to tell me anything about this.
107
00:05:34,220 --> 00:05:36,140
Woah, suspicious.
108
00:05:36,140 --> 00:05:40,020
He's always been single, maybe this girl has something to do with it...?
109
00:05:40,360 --> 00:05:41,610
It's possible.
110
00:05:42,690 --> 00:05:45,650
Now then Lady Hijiri, shall we?
111
00:05:45,990 --> 00:05:46,780
Yes.
112
00:06:03,460 --> 00:06:05,800
Well, farewell everyone!
113
00:06:08,800 --> 00:06:12,260
Hijiri and Hayakawa are really close.
114
00:06:12,260 --> 00:06:15,220
Well, like a butler and his lady.
115
00:06:15,220 --> 00:06:17,770
It's almost like a grandfather and his grandkid.
116
00:06:18,480 --> 00:06:21,900
What about the Cub Hijiri rode here?
117
00:06:24,110 --> 00:06:25,820
That's Hayakawa for you.
118
00:06:25,820 --> 00:06:27,570
Never any mistakes.
119
00:06:46,130 --> 00:06:53,390
Now that Milady can go anywhere with her bike, what will I ever do with all my newfound free time...
120
00:06:53,390 --> 00:06:58,310
Maybe I could teach riding technique courses for females some time in the future.
121
00:06:58,310 --> 00:07:00,140
In the future...?
122
00:07:00,140 --> 00:07:04,940
Hayakawa, don't wait too long or you won't have the energy for riding.
123
00:07:05,270 --> 00:07:07,570
Motorcycles are wonderful things.
124
00:07:07,570 --> 00:07:10,820
For the time you ride them, you forget your age.
125
00:07:11,700 --> 00:07:13,280
The wind...
126
00:07:13,280 --> 00:07:14,990
The tension...
127
00:07:15,410 --> 00:07:20,080
Motorcycles truly rejuvenate you.
128
00:07:25,000 --> 00:07:28,800
You know, I didn't want to say it in front of everyone but,
129
00:07:28,800 --> 00:07:31,880
it's all thanks to you I was able to get my license.
130
00:07:32,590 --> 00:07:36,720
And... I'd like to thank you, Hayakawa.
131
00:07:38,890 --> 00:07:39,930
Hayakawa...?
132
00:07:41,810 --> 00:07:43,020
Oops,
133
00:07:43,020 --> 00:07:46,320
I accidentally got caught up thinking about the future there.
134
00:07:46,320 --> 00:07:48,230
What were you saying, Milady?
135
00:07:48,570 --> 00:07:49,320
Ha-...
136
00:07:49,320 --> 00:07:50,400
Hayakawa?
137
00:07:50,650 --> 00:07:53,320
Do I have something on my face?
138
00:07:53,320 --> 00:07:57,830
No, no it's beyond that, it's like an entirely different person's face!
139
00:07:58,330 --> 00:07:58,950
Huh?
140
00:07:59,410 --> 00:08:00,450
Oh my.
141
00:08:00,830 --> 00:08:04,080
Motorcycles REALLY do rejuvenate you.
142
00:08:04,080 --> 00:08:05,920
Rejuvenate...?
143
00:08:05,920 --> 00:08:08,380
But that's nothing like that old picture...
144
00:08:08,380 --> 00:08:10,550
Whaaaaaaa!?
145
00:08:10,550 --> 00:08:12,720
Then that picture...
146
00:08:12,720 --> 00:08:14,800
You were on the left, Hayakawa!
147
00:08:14,800 --> 00:08:17,640
Huh, did I not mention it?
148
00:08:17,640 --> 00:08:23,520
At the time, the Minowa family was matrilineal, so this appearance was more convenient for me...
149
00:08:23,520 --> 00:08:26,060
No... That's not the part I'm doubting.
150
00:08:26,520 --> 00:08:30,860
Even if I could admit some sort of supernatural power could rejuvenate you,
151
00:08:30,860 --> 00:08:32,860
why would your clothes change too!?
152
00:08:32,860 --> 00:08:35,700
I don't understand what's going on anymore!
153
00:08:35,700 --> 00:08:39,120
I guess God, too, has good taste!
154
00:08:45,330 --> 00:08:47,040
Get closer you two.
155
00:08:47,790 --> 00:08:49,960
Come on, a little more.
156
00:08:50,960 --> 00:08:52,630
Alright, I'm taking the picture.
157
00:08:53,130 --> 00:08:55,800
Three, two, one.
158
00:09:04,060 --> 00:09:06,730
I wonder what Hijiri's house looks like!
159
00:09:06,730 --> 00:09:09,310
It's got to be some sort of huge mansion.
160
00:09:09,690 --> 00:09:15,900
Just how bored do we have to be, going all this way just to see how poor we all are.
161
00:09:16,410 --> 00:09:17,910
That looks like the entrance over there.
162
00:09:25,620 --> 00:09:27,620
Woah, amazing!
163
00:09:27,620 --> 00:09:31,710
That's the secondary residence they built just for Hijiri's commute to school.
164
00:09:31,710 --> 00:09:33,920
Imagine how the main one looks.
165
00:09:47,890 --> 00:09:51,230
Welcome, we've been expecting you.
166
00:09:53,480 --> 00:09:54,190
Well uh,
167
00:09:54,690 --> 00:09:56,610
allow me to introduce you someone.
168
00:09:56,950 --> 00:09:58,780
This is our maid, Hayakawa Hikaru—
169
00:09:58,780 --> 00:10:00,820
No, uh...
170
00:10:00,820 --> 00:10:02,370
Hikari!
171
00:10:04,830 --> 00:10:07,330
Is she related to Hayakawa somehow?
172
00:10:07,330 --> 00:10:09,960
Aaaactually, I'm not related or anything.
173
00:10:09,960 --> 00:10:12,040
You see, yesterday on the motorcycle...
174
00:10:12,040 --> 00:10:13,960
She's Hayakawa's illegitimate child!
175
00:10:13,960 --> 00:10:16,010
Mi-Milady.
176
00:10:16,010 --> 00:10:19,260
To be more specific, she's actually Hayakawa's illegitimate child's daughter!!
177
00:10:20,340 --> 00:10:22,930
I had a feeling I had seen you somewhere before!
178
00:10:22,930 --> 00:10:26,350
It was the girl from the picture he showed us yesterday!
179
00:10:26,350 --> 00:10:28,190
I guess some things skip generations.
180
00:10:28,520 --> 00:10:30,480
But you're really cute, Hikari!
181
00:10:30,940 --> 00:10:32,610
Do you ride bikes, Hikari?
182
00:10:32,610 --> 00:10:36,110
Yes, I've been riding ever since my teenage years.
183
00:10:36,110 --> 00:10:38,200
Wow, amazing!
184
00:10:38,200 --> 00:10:40,950
So, what do you ride now?
185
00:10:40,950 --> 00:10:44,080
I bet it's a Ducati like Hayakawa.
186
00:10:44,080 --> 00:10:47,040
Ah yes, it's a 750 S—
187
00:10:47,040 --> 00:10:51,670
You can't understand why Hayakawa did this and that just by looking!!
188
00:10:51,670 --> 00:10:53,960
This only concerns Hayakawa anyway!!!
189
00:10:55,000 --> 00:10:58,170
Well, I guess Hayakawa had his reasons.
190
00:11:12,850 --> 00:11:15,020
Show us your new bike, Hijiri!
191
00:11:15,020 --> 00:11:17,820
Ooh! That's what we came here for in the first place.
192
00:11:18,440 --> 00:11:21,990
Well everyone, wait for me outside!
193
00:11:26,030 --> 00:11:29,120
I guess another serving of cakes won't make us late.
194
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
We shouldn't forget Hijiri's...
195
00:11:39,170 --> 00:11:41,340
What kind of bike is it?
196
00:11:41,340 --> 00:11:44,510
I heard it's a special order Panigale 400cc.
197
00:11:44,800 --> 00:11:46,430
Panigale?
198
00:11:46,430 --> 00:11:48,140
Right, Hane.
199
00:11:48,140 --> 00:11:51,600
Shall I teach you a few biking techniques?
200
00:11:51,600 --> 00:11:55,230
Huh? But Hijiri is bringing her bike.
201
00:11:55,230 --> 00:11:58,690
Oh no problem, it won't take long at all.
202
00:11:58,690 --> 00:12:00,440
Okay then, please do!
203
00:12:04,110 --> 00:12:05,820
Full Lock Turn
204
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
Turn the handlebars all the way.
205
00:12:08,200 --> 00:12:10,040
Look far away as if you're turning.
206
00:12:10,040 --> 00:12:12,080
Don't use the front brake;
207
00:12:12,460 --> 00:12:14,500
Control your speed with the rear brake.
208
00:12:14,920 --> 00:12:16,670
Open up the throttle.
209
00:12:18,210 --> 00:12:20,010
It's working!
210
00:12:20,010 --> 00:12:21,720
Wheelie
211
00:12:22,380 --> 00:12:24,300
Make the front suspension sink.
212
00:12:24,300 --> 00:12:25,680
At the same time open up the throttle,
213
00:12:25,680 --> 00:12:28,350
and shift your body weight back, then when the weight comes off
214
00:12:28,350 --> 00:12:29,100
Here!
215
00:12:31,020 --> 00:12:34,730
I'm gonna have to wheelie at every light tomorrow.
216
00:12:34,730 --> 00:12:36,520
You're great at teaching.
217
00:12:38,020 --> 00:12:43,740
You might just be the best rider here, Hikari.
218
00:13:12,220 --> 00:13:14,560
What are these two doing?
219
00:13:14,560 --> 00:13:19,060
They must be showing off their power to tell which one is the most skilled.
220
00:13:19,060 --> 00:13:20,820
I don't get it.
221
00:13:20,820 --> 00:13:22,190
Yes, me neither.
222
00:13:30,330 --> 00:13:35,620
Amazing! Raimu-senpai recognized Hikari's riding skills!
223
00:13:35,620 --> 00:13:37,500
She's the real deal.
224
00:13:37,870 --> 00:13:42,420
There sure are a lot of people who need to be the center of attention all the time here...
225
00:13:42,960 --> 00:13:44,920
I hate those kind of people.
226
00:13:45,170 --> 00:13:48,180
Hey! Wait a minute!
227
00:13:48,180 --> 00:13:50,720
Don't go around touching other people's bikes!
228
00:13:50,720 --> 00:13:52,100
You'll sully it!
229
00:13:54,430 --> 00:13:56,640
Suzuki are such great bikes.
230
00:14:03,020 --> 00:14:06,240
Ta-da~! Kept you waiting, huh!
231
00:14:06,240 --> 00:14:08,200
This is my new bike!
232
00:14:08,200 --> 00:14:11,700
The world's only Panigale 399!
233
00:14:11,700 --> 00:14:13,030
This is my...
234
00:14:13,290 --> 00:14:16,370
Hikari, let me buy you some Anmitsu!
235
00:14:16,370 --> 00:14:19,580
Hikari, let's go eat some red bean soup with mochi!
236
00:14:19,580 --> 00:14:23,170
You dummy, she's going to eat Mitsumame with me.
237
00:14:23,170 --> 00:14:26,210
Wait a minute, she's eating pudding à la mode with me first.
238
00:14:30,890 --> 00:14:33,350
Now, it's about time for the first ride.
239
00:14:35,060 --> 00:14:37,680
Surely it'll be the center of attraction.
240
00:14:38,480 --> 00:14:41,940
Whoever wants to go for a test ride, raise your finger!
241
00:14:46,030 --> 00:14:50,530
Now then everyone, it's about time for Milady to introduce her bike...
242
00:14:52,780 --> 00:14:56,160
It doesn't seem like Hijiri came back yet.
243
00:14:56,160 --> 00:14:58,120
Isn't she a little late?
244
00:15:08,670 --> 00:15:12,220
I don't need Hayakawa any longer.
245
00:15:12,220 --> 00:15:16,560
Now with my bike I can go anywhere without needing anyone!
246
00:15:25,020 --> 00:15:27,730
Phew, I've been riding for a while.
247
00:15:40,910 --> 00:15:45,590
Why did Raimu-senpai ride off in such a hurry?
248
00:15:45,590 --> 00:15:48,380
Guess she remembered she had something to do.
249
00:15:48,380 --> 00:15:50,380
What's so urgent she has to leave this fast?
250
00:15:50,380 --> 00:15:53,220
Maybe it's not as urgent as it's important.
251
00:15:53,220 --> 00:15:55,220
Important...
252
00:16:06,360 --> 00:16:08,730
As if I'd let you get a head start!
253
00:16:34,430 --> 00:16:35,800
Even faster!
254
00:16:48,230 --> 00:16:51,320
Suddenly becoming frustrated and stubborn!
255
00:16:51,740 --> 00:16:55,610
Only to lose the dearest thing to me, right in front of my eyes!
256
00:17:22,100 --> 00:17:25,980
What's the point in being young again then!
257
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
It's hopeless, I can't lift it up.
258
00:17:34,650 --> 00:17:38,160
Even though I could do it at the riding school...
259
00:17:38,700 --> 00:17:40,160
Anything wrong?
260
00:17:40,950 --> 00:17:43,620
My bike fell over and—
261
00:17:44,620 --> 00:17:46,120
Hayakawa.
262
00:17:49,500 --> 00:17:51,920
The normal Hayakawa.
263
00:17:51,920 --> 00:17:56,590
Milady, shall I help you pick up your motorcycle?
264
00:17:57,090 --> 00:18:00,470
You know how often I did it at the riding school!
265
00:18:00,470 --> 00:18:02,890
I can do it myself this time too!
266
00:18:03,520 --> 00:18:06,060
Watch this, Hayakawa!
267
00:18:09,060 --> 00:18:12,480
But, why did you turn back?
268
00:18:12,480 --> 00:18:15,650
You said you were back to your young self...
269
00:18:16,030 --> 00:18:20,240
Motorcycles, just like life, can't be reversed.
270
00:18:36,420 --> 00:18:37,840
Here you are, everyone.
271
00:18:37,840 --> 00:18:39,970
Huh, where's Hikari?
272
00:18:40,390 --> 00:18:43,140
Hikari had some urgent matters to attend to.
273
00:18:43,140 --> 00:18:46,640
But Hikari was riding this bike.
274
00:18:46,640 --> 00:18:49,310
This one doesn't have a sidecar.
275
00:18:49,310 --> 00:18:50,480
Yes.
276
00:18:51,480 --> 00:18:54,110
What's with you though, Hijiri?
277
00:18:54,110 --> 00:18:57,070
Telling us you're coming to show us your new bike,
278
00:18:57,070 --> 00:18:59,860
then suddenly leaving for a test ride on your own.
279
00:18:59,860 --> 00:19:02,200
Oh! That's the one!
280
00:19:02,200 --> 00:19:05,580
That's Hijiri's first big autobike!
281
00:19:06,040 --> 00:19:08,160
I've never seen one like that before.
282
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
What kind of bike is it?
283
00:19:10,830 --> 00:19:12,500
This bike...
284
00:19:14,840 --> 00:19:19,220
is the world's first and only Panigale 399!
285
00:19:48,410 --> 00:19:50,210
How is it, everyone?
286
00:19:50,210 --> 00:19:52,920
I've now fully graduated from my training wheels!
287
00:19:52,920 --> 00:19:56,540
Our country's licensing system is a truly beautiful thing.
288
00:19:56,540 --> 00:19:59,170
That's the result of a great effort, too.
289
00:19:59,170 --> 00:20:03,430
Well, now Hayakawa can send off Hijiri with some peace of mind.
290
00:20:12,850 --> 00:20:16,610
Hayakawa, you don't trust Hijiri, do you?
291
00:20:16,610 --> 00:20:18,360
I do trust her.
292
00:20:18,360 --> 00:20:21,950
I merely know Milady very well.
20829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.