All language subtitles for tango-cash-1989-vf-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,819 --> 00:00:13,060 Ok, allons -y. 2 00:00:28,600 --> 00:00:33,680 10 -4, 1 William, diriger vers l 'est sur la N -14 à la poursuite d 'un camion 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,540 'hyper. Enfort disponible. 4 00:00:35,800 --> 00:00:37,720 Unité aérienne 3 est dans votre zone. 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,520 Je le vois, mais j 'ai pas besoin de renfort. 6 00:00:40,920 --> 00:00:44,200 Ici Unité Aérienne 3. Laisse tomber, Tango. On s 'en occupe ici. 7 00:00:44,460 --> 00:00:45,460 Lâche -nous. 8 00:00:45,860 --> 00:00:48,960 Je suis sur cette affaire depuis trois mois, alors c 'est à vous de me lâcher. 9 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 Bonne chance. 10 00:01:19,240 --> 00:01:20,320 Merci, terminé. 11 00:02:41,280 --> 00:02:42,780 Vous tombez bien. 12 00:02:44,300 --> 00:02:47,180 Vous aimez les bijoux ? On tente. 13 00:02:47,700 --> 00:02:49,240 Je préfère les blondes. 14 00:02:50,800 --> 00:02:51,860 À vous d 'ailleurs. 15 00:03:15,080 --> 00:03:16,780 Vous avez le droit d 'appeler votre avocat. 16 00:03:17,100 --> 00:03:19,620 Vous n 'avez pas les moyens d 'emmengager un ? Oui 17 00:03:19,620 --> 00:03:26,460 ? Salut, capitaine. Qu 'est -ce qui se 18 00:03:26,460 --> 00:03:30,020 passe ici ? Je laisse les locaux faire leur boulot. Il a brisé le pare -brise 19 00:03:30,020 --> 00:03:30,779 ce camion. 20 00:03:30,780 --> 00:03:32,620 Il y a deux gars qui gisent sur la route. 21 00:03:32,920 --> 00:03:35,900 C 'est une route départementale qui ne dépend pas de notre juridiction. C 'est 22 00:03:35,900 --> 00:03:38,360 vrai ? Alors, qu 'est -ce qui se passe ? Il y a des rumeurs au sujet de ce 23 00:03:38,360 --> 00:03:41,400 camion. Des rumeurs ? De quel genre ? Ce n 'est pas un camion. C 'est un camion 24 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 citerne. Non. 25 00:03:43,050 --> 00:03:44,750 C 'est un viol manifeste de la loi. 26 00:03:47,470 --> 00:03:51,330 Vous avez vérifié la première cuve ? Elle est pleine d 'essence. On a vérifié 27 00:03:51,330 --> 00:03:53,150 tout le camion, grand con, et il n 'y a rien dedans. 28 00:03:53,410 --> 00:03:57,130 Et cette zone ne dépend pas de votre secteur, les gars de la ville. Je veux 29 00:03:57,130 --> 00:04:00,910 plaque, je veux ton arme et j 'aurai ta peau. Nom de Dieu, pour qui tu te prends 30 00:04:00,910 --> 00:04:02,910 un ? Il se prend pour Rambo. 31 00:04:04,790 --> 00:04:06,790 Rambo, c 'est une pédale. 32 00:04:14,030 --> 00:04:15,570 C 'est quoi ça, de la neige ? 33 00:04:15,570 --> 00:04:25,290 Quelqu 34 00:04:25,290 --> 00:04:28,030 'un veut te faire une ligne ? Bordel de merde. 35 00:04:30,250 --> 00:04:31,810 Pas mal pour un gars de la ville. 36 00:04:37,790 --> 00:04:39,090 Bré Tango. 37 00:04:40,090 --> 00:04:41,310 Il nous a encore cognés. 38 00:04:42,380 --> 00:04:43,940 Et quand c 'est pas Tango, c 'est Cash. 39 00:04:44,660 --> 00:04:46,780 Tango et Cash. Cash et Tango. 40 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Ces deux flics vont me rendre dingue. 41 00:04:50,180 --> 00:04:52,140 Il va falloir très vite s 'occuper de ça. 42 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 Je suis d 'accord. 43 00:04:53,520 --> 00:04:58,780 Et je vais régler moi -même ce problème, monsieur Perret. Non, nous allons le 44 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 régler. Non. 45 00:05:01,160 --> 00:05:02,400 Pas de cette façon. 46 00:05:05,500 --> 00:05:07,020 Je crois avoir un autre moyen. 47 00:05:50,120 --> 00:05:54,900 Mais c 'est Armani en flic ! 48 00:08:38,280 --> 00:08:43,700 Ça va pas, champion ? Vous dites mes graines ? Mais vous êtes dingues ! Qu 49 00:08:43,700 --> 00:08:47,640 -ce que vous avez fait de ma voiture ? Je suis pour la périsse, frérot ! 50 00:08:47,640 --> 00:08:51,780 Bienvenue en Amérique ! 51 00:08:51,780 --> 00:09:02,560 Eh, 52 00:09:02,660 --> 00:09:04,240 Tango, on a vu ta poutre dans le journal. 53 00:09:04,660 --> 00:09:05,680 Salut, Tango ! 54 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Il est formidable. 55 00:09:12,600 --> 00:09:14,360 Hé, Ré, regarde ça. 56 00:09:14,920 --> 00:09:16,220 Oh, c 'est juste un coup de chance. 57 00:09:17,940 --> 00:09:19,780 Ré, Catherine est dans ton bureau. 58 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Oh, super. 59 00:09:23,260 --> 00:09:26,960 Catherine, tu ne peux pas partir comme ça sur un coup de tête. 60 00:09:27,220 --> 00:09:28,920 Quoi ? Il logique. 61 00:09:29,390 --> 00:09:30,229 Tout à fait. 62 00:09:30,230 --> 00:09:33,090 Il n 'y a pas de quoi en faire un drame. Je ne ferai partie qu 'un mois ou deux. 63 00:09:33,290 --> 00:09:35,430 Un mois ou deux, c 'est le temps pour construire une maison, pas pour des 64 00:09:35,430 --> 00:09:37,850 vacances. Une tournée de danseux, ce n 'est pas des vacances. 65 00:09:38,130 --> 00:09:41,890 Et puis, de toute façon, j 'ai envie de m 'éloigner. T 'éloigner ? Tu as tout ce 66 00:09:41,890 --> 00:09:42,970 qu 'il te faut dans cette ville. 67 00:09:43,310 --> 00:09:44,650 Crimes, déprimes et crimes. 68 00:09:44,930 --> 00:09:46,550 Non, merci, je préfère être ailleurs. 69 00:09:46,970 --> 00:09:49,590 Non, très bien, laisse -moi au moins un numéro de téléphone ou de joindre, d 70 00:09:49,590 --> 00:09:53,390 'accord ? Disons plutôt que c 'est moi qui t 'appelle. 71 00:09:54,290 --> 00:09:55,930 Disons plutôt que c 'est toi qui m 'appelle. 72 00:10:02,600 --> 00:10:06,580 Ecoute, Catherine, si tu te sens stressée, n 'hésite pas de le fuir à 73 00:10:06,720 --> 00:10:08,500 Reste ici et nous pourrons résoudre tout ça ensemble. 74 00:10:08,840 --> 00:10:11,360 Je t 'en prie, reine, ne me fais pas sentir coupable. Je veux dire, je sens 75 00:10:11,360 --> 00:10:13,120 juste que j 'ai besoin d 'être un peu seule, ok? 76 00:10:13,780 --> 00:10:16,820 Et je vous promets, lieutenant, que je ne ferai pas de conneries. 77 00:10:17,060 --> 00:10:18,580 Ah, la phrase clé! 78 00:10:19,180 --> 00:10:22,160 Je ne ferai pas de conneries. 79 00:10:22,560 --> 00:10:27,000 Et voilà! Tu me dis que tu ne feras pas de conneries parce que tu crois, n 'est 80 00:10:27,000 --> 00:10:27,499 -ce pas? 81 00:10:27,500 --> 00:10:29,880 que je pense automatiquement que tu vas en faire. 82 00:10:30,140 --> 00:10:34,540 Il y a... Oui ? Ray, c 'est quoi une prise de garantie ? Pourquoi ? Ben, il y 83 00:10:34,540 --> 00:10:36,900 ton agent de sciences sur la 3 et il dit que c 'est urgent. C 'est très 84 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 important, bouge pas. 85 00:10:38,400 --> 00:10:45,040 Oui ? Oui, quittez pas. Catherine ! Écoutez, excuse -moi, Ray, je peux pas 86 00:10:45,040 --> 00:10:47,380 l 'avion. Catherine, t 'en vas pas. 87 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 Sois positive. 88 00:10:50,840 --> 00:10:55,540 Fais chier ! Ray ? Oui ? C 'est moi, oui. 89 00:11:04,790 --> 00:11:07,190 Heureusement, t 'avais ton gilet pare -balles, Kors. On avait presque pas 90 00:11:07,190 --> 00:11:09,790 besoin. Avec ses petites balles de plomb mou. 91 00:11:10,170 --> 00:11:11,850 Ce type était un ringard. 92 00:11:18,590 --> 00:11:19,590 Regardez -moi ça. 93 00:11:20,590 --> 00:11:22,070 La mise m 'a coûté 9 dollars. 94 00:11:22,370 --> 00:11:23,430 Donne -moi un nouveau gilet, papy. 95 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 Oh, oh, oh, la pizza ! 96 00:11:37,650 --> 00:11:41,230 Eh, qui s 'est amusé avec mon flingue ? L 'amir a changé de place. 97 00:11:42,450 --> 00:11:44,570 Tu l 'as peut -être fait tomber ? Je ne l 'ai pas fait tomber. 98 00:11:46,130 --> 00:11:51,090 Eh, Capitaine ! Oui, Gued ? Vous avez tiré quelque chose de ce gars ? Rien. Il 99 00:11:51,090 --> 00:11:52,090 ne parle pas notre langue. 100 00:11:52,370 --> 00:11:54,810 Et dès qu 'on a amené un interprète, tout ce qu 'il a dit, c 'est qu 'il 101 00:11:54,810 --> 00:11:55,910 un avocat. Laissez -moi le cuisiner. 102 00:11:56,390 --> 00:11:59,570 Le cuisiner ? Un type qui a tout fait pour buter ? Pas question. 103 00:12:01,970 --> 00:12:03,370 Ne l 'approche pas, Gued. 104 00:12:13,339 --> 00:12:14,339 Salut. 105 00:12:15,940 --> 00:12:20,540 Alors, tu connais pas notre langue, hein ? Ben, moi, je connais pas la tienne. 106 00:12:20,580 --> 00:12:25,040 Alors, il va falloir qu 'on te donne des cours accélérés. Mais tu sais pas, j 107 00:12:25,040 --> 00:12:26,880 'ai comme l 'impression que tu vas apprendre super vite. 108 00:12:27,780 --> 00:12:29,240 Allez, assieds -toi. 109 00:12:32,260 --> 00:12:34,560 Bon, alors, ça, c 'est la leçon numéro un. 110 00:12:34,840 --> 00:12:36,700 Et crois -moi, les prochaines vont être dures. 111 00:12:37,560 --> 00:12:39,040 Qui t 'a engagé pour me tuer ? 112 00:12:41,100 --> 00:12:42,420 Je ne sais pas. 113 00:12:43,840 --> 00:12:45,920 Non, ce n 'est pas la bonne réponse. C 'est encore. 114 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 C 'est l 'homme de Coan. 115 00:12:50,040 --> 00:12:53,340 Je crois, mais je ne sais pas comment il s 'appelle. 116 00:12:54,160 --> 00:12:55,260 Mais écoutez -moi ça. 117 00:12:56,360 --> 00:12:57,580 Balébros parle déjà couramment. 118 00:12:58,760 --> 00:13:01,140 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Je lui donne une leçon de français. 119 00:13:02,160 --> 00:13:06,460 Maintenant, comme ton salopard d 'avocat ne sera pas ici avant un bon moment, 120 00:13:06,540 --> 00:13:10,180 veux -tu libérer ta conscience avec moi ? Réfléchis bien. 121 00:13:10,670 --> 00:13:12,390 Un deal, ce soir. 122 00:13:15,050 --> 00:13:17,370 4942, France 3, à 9h. 123 00:13:18,190 --> 00:13:19,190 Parfait. 124 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 Félicitations. 125 00:13:22,970 --> 00:13:24,490 Tu t 'en sors bien pour ta première leçon. 126 00:13:25,170 --> 00:13:26,510 N 'oublie pas de te laver les mains. 127 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 Ouais. 128 00:13:29,530 --> 00:13:34,070 On a un arrivage. Un gros deal va se faire au 4942, France 3. Super, tu es au 129 00:13:34,070 --> 00:13:36,150 suivant. C 'est sûr, c 'est un enregistrement téléphonique. 130 00:13:36,650 --> 00:13:37,670 Fantastique. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 131 00:13:38,010 --> 00:13:40,930 Oh, le clown des bas -fonds contre le ritard de Beverly Hills. 132 00:13:41,930 --> 00:13:45,110 Tout ce qui augmente les tirages. Alors toi, je ne te comprends pas. Tu te fais 133 00:13:45,110 --> 00:13:48,690 des couilles en or, tu es sapé comme un banquier. Mais pourquoi tu fais ça ? L 134 00:13:48,690 --> 00:13:49,750 'action. L 'action. 135 00:13:50,070 --> 00:13:53,690 Le vieux hobby des Américains. Tu veux vraiment regarder la mort en face ? Je 136 00:13:53,690 --> 00:13:54,890 conseille de te marier. 137 00:13:55,310 --> 00:13:56,570 Pourquoi ? Vous voulez m 'épouser ? 138 00:14:31,330 --> 00:14:38,030 Gabriel Cash ! Oh non ! Combien de millions, combien ? Combien encore 139 00:14:38,030 --> 00:14:39,030 cette fois ? 140 00:14:53,040 --> 00:14:58,880 Oh non ! Rétango ! Il aime mener la danse. 141 00:14:59,400 --> 00:15:01,980 Il valse avec mes millions en piquant ma drogue. 142 00:15:02,460 --> 00:15:05,060 Et ensuite, trois tours de piste, puis s 'en va. 143 00:15:06,480 --> 00:15:08,040 J 'en ai vraiment assez. 144 00:15:08,400 --> 00:15:09,540 Trop de télévision. 145 00:15:13,020 --> 00:15:14,500 Ça abîme les yeux. 146 00:15:18,490 --> 00:15:21,810 Comprenez -vous maintenant pourquoi il ne faut pas les tuer ? Non, monsieur 147 00:15:21,810 --> 00:15:23,310 Perret, je ne comprends pas. 148 00:15:23,670 --> 00:15:26,930 Ce serait beaucoup plus rapide et plus facile. 149 00:15:29,370 --> 00:15:36,190 Plus rapide et plus facile ? Oui, vite et facile, c 'est la façon de faire un 150 00:15:36,190 --> 00:15:40,370 gâteau, de nettoyer la cuvette des WC ou d 'acheter par correspondance. 151 00:15:41,570 --> 00:15:44,410 Mais vite et facile n 'est pas la façon de faire marcher une affaire 152 00:15:44,410 --> 00:15:46,110 multimillionnaire comme la nôtre. 153 00:15:46,330 --> 00:15:47,470 Alors, monsieur Kwan, 154 00:15:48,880 --> 00:15:55,780 Dans le quartier Est, qui est votre secteur de la ville, Gabriel Cash 155 00:15:55,780 --> 00:16:01,760 m 'a coûté plus de 60 millions de dollars, ce qui comprend armes et 156 00:16:01,760 --> 00:16:06,660 différentes autres entreprises. Dans le quartier Ouest, M. Lapaise, 157 00:16:06,860 --> 00:16:13,280 Ray Tango m 'a coûté même encore plus. 158 00:16:16,260 --> 00:16:17,400 Deux petits... 159 00:16:18,960 --> 00:16:20,560 font tellement de dégâts. 160 00:16:23,180 --> 00:16:30,060 Mais si nous les tuons, nous risquons la guerre ouverte avec la 161 00:16:30,060 --> 00:16:35,480 police. Ce sont déjà des héros. Pourquoi en faire des martyrs en plus ? 162 00:16:35,480 --> 00:16:41,620 Au lieu de la mort, nous avons un jeu. 163 00:16:42,080 --> 00:16:44,340 Un jeu que nous seuls pouvons gagner. 164 00:16:45,120 --> 00:16:47,600 Dans moins de deux semaines, 165 00:16:49,610 --> 00:16:54,030 Je vais prendre livraison du bleu gros chargement d 'armes et de munitions que 166 00:16:54,030 --> 00:16:55,810 nous avons jamais reçus. 167 00:16:57,610 --> 00:17:04,290 D 'ici là, tango 168 00:17:04,290 --> 00:17:10,390 et cash seront mis en sécurité 169 00:17:10,390 --> 00:17:16,770 derrière les barreaux. 170 00:17:24,650 --> 00:17:26,130 Sont -ils pas mignons ? 171 00:19:51,630 --> 00:19:54,830 T 'inquiète que tu fous ici, t 'as une certaine vie, mon pote. Moi, je dirais 172 00:19:54,830 --> 00:19:57,410 plutôt que c 'est l 'inverse. Je vois pas ce que tu veux dire. J 'appuie sur 173 00:19:57,410 --> 00:19:59,910 détente et ta gorge va s 'accrocher au mur derrière. T 'appuies sur la détente 174 00:19:59,910 --> 00:20:02,410 et je te fais exploser en deux. T 'imagines le tableau. Là, mon vieux, tu 175 00:20:02,410 --> 00:20:05,310 gouroues vachement. Tu me toucheras jamais avec ce flingue. Pourquoi avec 176 00:20:05,310 --> 00:20:06,550 -ci ? Avec celui -là. 177 00:20:10,630 --> 00:20:13,310 Tu me connais ? Ouais, on dit que t 'es le deuxième meilleur flic de Los 178 00:20:13,310 --> 00:20:16,370 Angeles. C 'est drôle, on m 'a dit la même chose de toi. Dégage de mon 179 00:20:16,530 --> 00:20:19,230 Ah, parce que c 'est ton enquête ? Fais -tu plus trois mois à tenter mon enquête 180 00:20:19,230 --> 00:20:21,760 ? Oh, ben alors, ça prouve que tu es stupide, parce que moi, je suis dessus 181 00:20:21,760 --> 00:20:25,460 depuis demi -heure et on en est au même point. Tu retournes mon enquête. Jolie 182 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 cravate. 183 00:20:31,180 --> 00:20:33,600 D 'accord, c 'est ton opération. Comment tu veux faire ? Je passe en premier. 184 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 Toi, tu me couvras trois. 185 00:20:34,780 --> 00:20:35,739 D 'accord. 186 00:20:35,740 --> 00:20:36,740 Un. 187 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Trois. 188 00:20:41,880 --> 00:20:48,660 Alors, résultat du match ? À mon tour. 189 00:20:49,450 --> 00:20:53,030 Bouge pas ! Bouge pas les mains. 190 00:20:55,530 --> 00:20:57,110 Ça m 'étonnerait qu 'il bouge quoi que ce soit. 191 00:21:00,670 --> 00:21:01,890 Je te laisse faire les présentations. 192 00:21:08,730 --> 00:21:09,730 Mouchard. 193 00:21:11,150 --> 00:21:12,570 C 'est pas normal, là. 194 00:21:13,590 --> 00:21:15,470 Ah oui ? On doit être vite, toi. 195 00:21:15,820 --> 00:21:18,580 Tu t 'attendais à ça, toi ? Non, je ne m 'attendais pas à ça. Ni à toi, d 196 00:21:18,580 --> 00:21:19,580 'ailleurs, pour dire la vérité. 197 00:21:22,420 --> 00:21:26,040 Pourquoi as -tu un micro ? Je ne sais pas, mais tu vas avoir du mal à lui 198 00:21:26,040 --> 00:21:27,039 avouer quelque chose. 199 00:21:27,040 --> 00:21:29,860 Bon, tu as raison, c 'est ton one -man show. Je te laisse. Ciao, mon pote. 200 00:21:31,440 --> 00:21:35,700 Je vais 201 00:21:35,700 --> 00:21:42,480 vous faire 202 00:21:42,480 --> 00:21:44,340 sauter vos putains de cervelles, à tous les deux. 203 00:21:45,930 --> 00:21:46,769 Pas de problème. 204 00:21:46,770 --> 00:21:47,770 Oui, je suis convaincu. 205 00:21:48,170 --> 00:21:49,170 Tu peux dire quelque chose. 206 00:21:49,310 --> 00:21:50,310 Oui, 207 00:21:50,570 --> 00:21:51,570 moi aussi. 208 00:21:52,250 --> 00:21:54,610 On peut parler, non ? 209 00:21:54,610 --> 00:22:01,610 Mais, c 210 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 'est mon flingue. 211 00:22:04,250 --> 00:22:07,130 Mais qu 'est -ce qu 'il fout ici ? C 'est mon flingue, je l 'ai mis dans mon 212 00:22:07,130 --> 00:22:09,670 carrière. On n 'a rien foutu. Tu n 'as plus ton flingue maintenant. 213 00:22:11,350 --> 00:22:12,510 C 'est une preuve. 214 00:22:13,160 --> 00:22:16,420 Qu 'est -ce que tu as fait ? Pourquoi ton flingue est ici ? Tu veux pas me 215 00:22:16,420 --> 00:22:21,600 ce que tu as fait ? Quoi ? Monsieur, je connais pas ce type. Je suis pas venu 216 00:22:21,600 --> 00:22:22,760 avec lui, avec votre permission. 217 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 Je vais le laisser. 218 00:22:24,420 --> 00:22:25,420 Tiens, mon vieux. 219 00:22:25,500 --> 00:22:28,780 En arrière ! T 'es peut -être pas arrivé avec lui, mais tu vas partir avec lui, 220 00:22:28,820 --> 00:22:30,240 Jack. Vous commettez une erreur. 221 00:22:30,840 --> 00:22:32,480 Vous allez en chier pour ça. 222 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 Emmenez -moi ce salopard. 223 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Tout de suite. 224 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 T 'as un mauvais karma. 225 00:22:40,060 --> 00:22:41,280 J 'espère que t 'as un bon avocat. 226 00:23:01,560 --> 00:23:03,020 Perrette dit de prendre cette bande. 227 00:23:10,820 --> 00:23:11,160 Qu 228 00:23:11,160 --> 00:23:19,140 'est 229 00:23:19,140 --> 00:23:26,060 -ce qu 'ils ont ? Ils ont un 380 avec les empreintes de cash 230 00:23:26,060 --> 00:23:28,460 dessus. Ils pensent que c 'est l 'arme du crime et ils l 'ont donné à la 231 00:23:28,460 --> 00:23:29,520 balistique à vérifier. 232 00:23:30,180 --> 00:23:33,560 Ils ont été trouvés sur les lieux du crime et on n 'a vu personne d 'autre y 233 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 venir ou en partir. 234 00:23:38,600 --> 00:23:41,120 Quoi d 'autre ? Monsieur, l 'enregistrement est prêt. 235 00:23:42,440 --> 00:23:49,380 Quel enregistrement ? Le frais est qu 'on est pressé. L 'argent est 236 00:23:49,380 --> 00:23:50,380 dans la valise. 237 00:23:50,700 --> 00:23:53,180 Voilà. Tout est là à raconter si vous y tenez. 238 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 On y tient. 239 00:23:54,800 --> 00:23:56,300 Bon, où est la marchandise ? 240 00:23:56,510 --> 00:23:59,270 Ici, la meilleure qualité, en provenance directe du coffre de la police. 241 00:23:59,570 --> 00:24:03,770 Et vous savez, j 'aime traiter avec les flics. Pourquoi ça ? Ça confirme ma 242 00:24:03,770 --> 00:24:05,150 piètre opinion de la nature humaine. 243 00:24:05,430 --> 00:24:07,450 Ah ouais ? Alors tu vas adorer ça. 244 00:24:10,910 --> 00:24:15,250 Les lieutenants Rétango et Gabriel Cash, deux des officiers de police les plus 245 00:24:15,250 --> 00:24:19,050 décorés, doivent être jugés aujourd 'hui pour le meurtre d 'un agent sous 246 00:24:19,050 --> 00:24:20,570 couverture pendant une saisie de drogue. 247 00:24:20,790 --> 00:24:24,290 Les officiers Tango et Cash affirment qu 'ils sont victimes d 'un coup monté. 248 00:24:24,590 --> 00:24:27,910 Peut -être la vengeance d 'une des figures du crime pour mettre les deux 249 00:24:27,910 --> 00:24:28,669 hors service. 250 00:24:28,670 --> 00:24:31,190 Le procureur a programmé d 'abord l 'audience des experts. 251 00:24:32,170 --> 00:24:35,870 Monsieur Skinner, vous avez entendu l 'enregistrement. Avez -vous un avis en 252 00:24:35,870 --> 00:24:39,590 qui concerne son authentité ? Je dirais que je ne vois pas de raison de ne pas 253 00:24:39,590 --> 00:24:42,770 croire à son authentité. Et quel procédé avez -vous utilisé pour tester cette 254 00:24:42,770 --> 00:24:45,490 enregistrement ? J 'ai pris des exemples des voix des suspectes et je les ai 255 00:24:45,490 --> 00:24:47,970 comparées avec les voix de l 'enregistrement grâce à un oscilloscope. 256 00:24:48,170 --> 00:24:49,990 Et elles sont identiques. Ça sera fini. 257 00:24:50,440 --> 00:24:52,680 Fais -moi penser, s 'il te plaît, à lui arracher la langue. 258 00:24:52,900 --> 00:24:55,000 Avec une dépanneuse. 259 00:24:56,620 --> 00:24:59,220 Quand je suis arrivé sur les lieux, j 'ai vu les deux suspects. 260 00:25:00,120 --> 00:25:03,680 Les armes, l 'argent, la drogue, le cadavre. 261 00:25:04,120 --> 00:25:07,520 Voilà ce que j 'ai vu. Quand ces deux gars -là se sont ramenés, je me suis 262 00:25:07,520 --> 00:25:10,780 que ça allait tourner au vinaigre. C 'est au moment où notre agent allait 263 00:25:10,780 --> 00:25:14,140 relevé qu 'ils l 'ont tué. 264 00:25:14,440 --> 00:25:17,740 Quand ce sera fini, fais -moi penser à rendre visite à Chapadarote. 265 00:25:18,260 --> 00:25:21,240 Le porteur est le tien de sang. Pas pour le moment, monsieur. Le porteur est la 266 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 bière. 267 00:25:23,220 --> 00:25:28,040 L 'inspecteur s 'est jeté sur moi. Il a mis une chaise sur ma poitrine et s 'est 268 00:25:28,040 --> 00:25:28,959 assis dessus. 269 00:25:28,960 --> 00:25:29,960 J 'ai pas trouvé de piano. 270 00:25:30,580 --> 00:25:32,860 Cache, tango, cuirotant. 271 00:25:33,520 --> 00:25:36,200 Oh, fils de pute, parle aussi bien que vous et moi. Vous n 'avez pas la parole. 272 00:25:36,300 --> 00:25:37,420 Je vous dis que l 'Ironquois parle de ça. 273 00:25:37,660 --> 00:25:41,600 L 'Ironquois ? Comment veux -tu l 'appeler ? Lorsque les avocats chargés 274 00:25:41,600 --> 00:25:45,000 défense de tango et cache quittèrent la salle du tribunal, ils avaient une mine 275 00:25:45,000 --> 00:25:48,700 sinistre. Il était clair qu 'il devrait livrer une bataille difficile pour ne 276 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 pas dire impossible. 277 00:25:52,880 --> 00:25:56,140 Ray, il s 'avère que quelqu 'un t 'a bien piégé. Je pense qu 'il faut que tu 278 00:25:56,140 --> 00:25:57,140 purges une peine. 279 00:25:57,700 --> 00:26:01,320 Tu me garantis que je ne serai pas en haute sécurité ? Absolument, il n 'y a 280 00:26:01,320 --> 00:26:02,900 aucun problème. Ça fera partie du marché. 281 00:26:03,400 --> 00:26:05,940 L 'avocat de Cash est en train de lui donner le même conseil. Il est 282 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 intelligent, oui. 283 00:26:08,300 --> 00:26:09,740 Je veux parler à Cash. 284 00:26:18,160 --> 00:26:20,840 Il faut que je planche sur ma déposition à la cour. J 'ai pas beaucoup de temps. 285 00:26:21,160 --> 00:26:24,100 Pourquoi t 'as voulu me voir ? Bon, disons d 'abord que je suis pas fou des 286 00:26:24,100 --> 00:26:25,100 types dans ton genre. 287 00:26:25,220 --> 00:26:29,060 Ah bon ? Et c 'est quoi, mon genre ? Ben, t 'es un frimeur et un casse -cou. 288 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 C 'est agréable. 289 00:26:31,260 --> 00:26:32,940 Tu me diras quand la critique sera finie. 290 00:26:33,140 --> 00:26:34,140 Elle est finie. 291 00:26:35,120 --> 00:26:36,700 Mon avocat veut que je pionge une peine. 292 00:26:36,920 --> 00:26:37,779 Ouais, le mien aussi. 293 00:26:37,780 --> 00:26:39,680 18 mois au Lampoc Federal Country Club. 294 00:26:40,220 --> 00:26:42,640 Je suis sûr que ça va te plaire, la gym ne commence qu 'à 5 heures. 295 00:26:42,940 --> 00:26:44,280 Mais tu peux faire de la muscu avant. 296 00:26:51,980 --> 00:26:55,500 Qui nous a piégés, d 'après toi ? Je sais pas, j 'ai beaucoup d 'admirateurs, 297 00:26:55,500 --> 00:26:57,140 pas toi ? Quelques -unes. 298 00:26:58,860 --> 00:27:02,600 Écoute, si on purge une peine, on la purge ensemble. 299 00:27:04,160 --> 00:27:07,360 Est -ce que ça veut dire que ton avocat t 'a demandé d 'envisager de faire un 300 00:27:07,360 --> 00:27:10,940 compromis ? Mais que tu veux pas que le frimeur casse -coups porte tout seul le 301 00:27:10,940 --> 00:27:13,140 chapeau ? C 'est bien ça, n 'est -ce pas, Ray ? 302 00:27:13,770 --> 00:27:15,770 C 'est bien ça. T 'es un mec très généreux. 303 00:27:15,970 --> 00:27:16,970 Je ferai la déposition. 304 00:27:17,010 --> 00:27:18,270 Je ferai la déposition. En question. 305 00:27:18,510 --> 00:27:21,110 Comment ça, pourquoi ? Je ferai tout foirer. C 'est quand ton anniversaire ? 306 00:27:21,110 --> 00:27:24,250 Quand est -ce que t 'es né ? Pourquoi ? Le jour et le mois. C 'est pas si 307 00:27:24,250 --> 00:27:26,710 difficile. Je vais faire mon horoscope. Je te demande pas l 'année, je veux pas 308 00:27:26,710 --> 00:27:29,350 te gêner. T 'es né quel mois ? Mai. 309 00:27:29,650 --> 00:27:30,650 Février. 310 00:27:31,130 --> 00:27:32,510 J 'ai l 'ancienneté. 311 00:27:32,710 --> 00:27:33,850 C 'est moi qui vais déposer. 312 00:27:34,370 --> 00:27:35,410 Le 16 août. 313 00:27:37,190 --> 00:27:40,730 J 'ai lu ton dossier cash. C 'est la date de ton arrivée sur Terre. C 'est le 314 00:27:40,730 --> 00:27:41,810 août qu 'on t 'a pondu. 315 00:27:42,280 --> 00:27:43,440 J 'ai l 'ancienneté. 316 00:27:45,220 --> 00:27:49,900 La cour ! L 317 00:27:49,900 --> 00:27:56,580 'audience est ouverte. Elle sera présidée par l 'honorable juge 318 00:27:57,060 --> 00:27:58,200 Vous pouvez vous asseoir. 319 00:27:58,680 --> 00:28:03,340 Monsieur le Président, les accusés souhaitent changer de défense. 320 00:28:04,020 --> 00:28:09,820 Dînage ! Très bien, maître. Qu 'allez -vous plaider ? 321 00:28:10,220 --> 00:28:13,800 Monsieur le Président, puis -je faire une déclaration ? Je vous en prie, 322 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Monsieur Tango. 323 00:28:17,220 --> 00:28:18,220 N 'inquiète pas. 324 00:28:23,720 --> 00:28:26,440 Monsieur le Président, je suis dans la police depuis 12 ans. 325 00:28:27,200 --> 00:28:29,720 Et je trouve que c 'est la meilleure organisation du pays. 326 00:28:31,240 --> 00:28:33,980 Néanmoins, je sais bien qu 'on m 'accuse parfois d 'être trop agressif en 327 00:28:33,980 --> 00:28:37,600 traquant les criminels et en les arrêtant. Eh bien, si c 'est un péché, 328 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 suis coupable. 329 00:28:40,140 --> 00:28:43,200 Mais tous les flics avec qui j 'ai travaillé sont de bons flics. Vous l 330 00:28:43,200 --> 00:28:45,220 tous. Vous faites un dur métier. 331 00:28:46,420 --> 00:28:50,260 Tout ce que j 'espère, c 'est que quel que soit le résultat de ce procès, ce ne 332 00:28:50,260 --> 00:28:54,460 sera pas notre police tout entière qui sera jugée d 'après ce qui va être 333 00:28:54,460 --> 00:28:55,460 ici. 334 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 Merci. 335 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 Ray. 336 00:29:00,880 --> 00:29:07,720 Ray, veux -tu me laisser te défendre ? Pas mal, hein ? Avez -vous quelque chose 337 00:29:07,720 --> 00:29:09,120 à rajouter, M. Tash ? 338 00:29:10,760 --> 00:29:12,220 Oui. Non. Non. 339 00:29:12,420 --> 00:29:13,420 Non. Non. 340 00:29:14,560 --> 00:29:20,560 Monsieur Tango a parlé de façon très éloquente. 341 00:29:22,100 --> 00:29:23,900 Et j 'aimerais être aussi indulgent. 342 00:29:25,400 --> 00:29:30,860 Mais je ne peux pas parce que... Toute cette histoire... 343 00:29:32,810 --> 00:29:37,330 Une putain de saloperie ! C 'est vrai, jamais on l 'a vu ! Silence ! Monsieur 344 00:29:37,330 --> 00:29:43,770 Président ! Silence ! Monsieur le Président ! Monsieur le Président 345 00:29:43,770 --> 00:29:48,650 ! Silence ! Monsieur le Président ! Atteignez -vous, Monsieur Cash. 346 00:29:52,330 --> 00:29:56,310 Monsieur le Président, les accusés ne souhaitent plus contester l 'accusation 347 00:29:56,310 --> 00:29:57,370 meurtre avec préméditation. 348 00:29:58,590 --> 00:30:02,780 Alors, un arrangement est -il possible ? Oui, Monsieur le Président, l 'État 349 00:30:02,780 --> 00:30:07,220 conseille une condamnation de pas plus de 18 mois dans un établissement de 350 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 sécurité minimum. 351 00:30:09,240 --> 00:30:13,120 Monsieur Cash, Monsieur Tango, êtes -vous d 'accord avec ce mode de défense 352 00:30:13,120 --> 00:30:15,560 'êtes -vous de votre propre gré ? Oui, Monsieur. 353 00:30:16,820 --> 00:30:20,500 Très bien, dans ce cas, cet arrangement est accepté par la Cour. La Cour demande 354 00:30:20,500 --> 00:30:23,140 à la défense et à l 'État de fournir les différents documents requis. 355 00:30:24,900 --> 00:30:26,240 L 'audience est levée. 356 00:30:31,500 --> 00:30:35,500 Maintenant que Tango et Cash sont derrière les barreaux, vous n 'avez plus 357 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 à craindre. 358 00:30:38,300 --> 00:30:43,040 Mais que se passe -t -il, messieurs ? Vous ne partagez pas mon enthousiasme ? 359 00:30:43,280 --> 00:30:47,600 Perret, je suis désolé, mais je ne peux apprécier ce petit jeu auquel vous vous 360 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 livrez. 361 00:30:48,880 --> 00:30:53,180 Pardonnez cette question, M. Perret, mais que se passera -t -il dans dix 362 00:30:53,180 --> 00:30:57,460 mois lorsqu 'ils sortiront ? Faites travailler votre imagination. 363 00:31:00,520 --> 00:31:06,740 Qu 'est -ce qui vous fait penser qu 'ils sortiront un jour ? Maintenant, 364 00:31:06,940 --> 00:31:08,860 allez vous occuper de vos affaires. 365 00:31:09,340 --> 00:31:12,340 J 'ai le sentiment que nous allons avoir une grande année. 366 00:31:14,480 --> 00:31:16,280 Les amortisseurs, ils connaissent pas. 367 00:31:16,520 --> 00:31:18,500 On est arrivés, bienvenue au club merde. 368 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 On parle de vacances. 369 00:31:22,540 --> 00:31:24,760 10 minutes plus 7, descendre. 370 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 Vous, par ici. 371 00:31:28,100 --> 00:31:29,100 Attention, par là. 372 00:31:37,040 --> 00:31:42,480 Qu 'est -ce que tu as à dire maintenant, génie ? Je crains qu 'il n 'y ait pas 373 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 de golf ici. 374 00:31:44,960 --> 00:31:47,120 Installez -vous dans votre nouveau foyer, mes petits. 375 00:31:48,920 --> 00:31:52,340 Il doit y avoir une erreur, qu 'est -ce que tu en dis ? Quel cifre qui me 376 00:31:52,340 --> 00:31:53,340 remonte à la gorge. 377 00:31:55,900 --> 00:31:58,540 Mais comment ça ils ne sont pas là -bas ? Ils étaient dans le cadre police. 378 00:31:59,140 --> 00:32:02,480 Écoute, je fais tout pour retrouver leurs traces, mais ils ont été 379 00:32:02,480 --> 00:32:04,420 ce fameux quart quelque part près de Victorville. 380 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Il faut les retrouver. 381 00:32:06,630 --> 00:32:08,010 Comme ça, t 'as plus de problèmes de qualité. 382 00:32:08,290 --> 00:32:10,710 Je vais me remarquer. Et toi, plus la peine de rentrer dans mon ventre. 383 00:32:12,710 --> 00:32:16,150 Ah, écoute, quelqu 'un a acheté des types à la direction des prisons. C 'est 384 00:32:16,150 --> 00:32:17,150 pour ça qu 'on est là. 385 00:32:17,250 --> 00:32:19,590 Ils sont aussi corrompus que n 'importe qui dans cette histoire. 386 00:32:21,630 --> 00:32:22,630 Eh, merde. 387 00:32:23,230 --> 00:32:24,250 Moi, je vais te dire une chose. 388 00:32:24,730 --> 00:32:27,510 Le type qui a fait ce commentaire, il faut qu 'il ait des vaches de relation. 389 00:32:27,730 --> 00:32:34,470 Qui c 'est d 'après toi, hein, Kwan ? Mais... Non, non, attends ! Non, je 390 00:32:34,470 --> 00:32:35,470 sais ! 391 00:32:35,530 --> 00:32:39,150 C 'est Lopez ! C 'est Lopez ! Bon, essaye de me suivre, maintenant. 392 00:32:39,790 --> 00:32:43,910 Lopez, un type qui fait semblant de vouloir me tuer, d 'accord ? Et qui 393 00:32:43,910 --> 00:32:47,250 que c 'est Kwan qui veut ma peau. Cette ordure de chinois me balance de fausses 394 00:32:47,250 --> 00:32:50,830 informations sur le coup monté. Comme ça, Lopez pense que quoi qu 'il puisse 395 00:32:50,830 --> 00:32:54,290 passer, je croirais que c 'était Kwan. Et depuis le début, c 'est Lopez. Et 396 00:32:54,290 --> 00:32:59,430 maintenant, je le sais, pas vrai ? Ben, qu 'est -ce que t 'en dis ? Je dis qu 397 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 'avec ton QI... 398 00:33:00,490 --> 00:33:04,070 Tu es désormais et quand même très dangereux. D 'accord, Sherlock Holmes. 399 00:33:04,070 --> 00:33:06,950 es si intelligent, mon pote, à toi de me dire qui est derrière ce coup monté. Je 400 00:33:06,950 --> 00:33:07,829 ne sais pas encore. 401 00:33:07,830 --> 00:33:09,650 Ah ouais ? Toi, tu sais que dalle. 402 00:33:11,610 --> 00:33:14,370 Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que tu fais ? Ben, du calme. 403 00:33:15,510 --> 00:33:16,510 Le savon. 404 00:33:16,970 --> 00:33:18,550 Eh, ne te plaques pas, mon vieux. 405 00:33:19,070 --> 00:33:20,070 Oui. 406 00:33:21,230 --> 00:33:22,310 Eh, je ne te connais pas bien. 407 00:33:24,090 --> 00:33:26,390 Mais l 'autre va bien descendre un jour, ne t 'inquiète pas. 408 00:33:27,270 --> 00:33:28,530 Comme c 'est amusant, Tripode. 409 00:33:28,920 --> 00:33:31,260 Je sais, Minnie Mouse. 410 00:33:31,720 --> 00:33:36,920 À mon avis, ils vont nous mettre avec les droits communs. 411 00:33:38,060 --> 00:33:42,820 On ne met jamais un flic avec les droits communs. 412 00:33:44,380 --> 00:33:46,760 On ne met jamais un flic avec les droits communs. 413 00:33:48,540 --> 00:33:53,140 Je vais te foutre ma grosse saucisse dans le cul. 414 00:33:53,640 --> 00:33:55,580 J 'ai mis la moitié de ces gars en trouble. 415 00:33:55,900 --> 00:33:58,700 Et dans l 'eau, je vais te mettre ton vache pisse comme ma bouche ! Je vais te 416 00:33:58,700 --> 00:34:01,920 foutre mon pied au cul ! Qu 'est -ce que je déteste le plus ? Quoi ? Les 417 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 ordures. 418 00:34:03,200 --> 00:34:06,120 Putain de merde ! Quoi ? Dommage qu 'on n 'ait pas des marrons à faire griller. 419 00:34:07,380 --> 00:34:11,400 Je pense pas que la réhabilitation marche ici. Toi ? Oh, ce sont des 420 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 en réalité. 421 00:34:32,840 --> 00:34:34,020 Dessirez la cicatrice. 422 00:34:34,540 --> 00:34:37,500 Tu connais Capitaine Couillemolle ? Oui. 423 00:34:38,620 --> 00:34:41,460 Je vous ai adoré dans Conan le Barbare. 424 00:34:44,179 --> 00:34:47,420 Si t 'as besoin de moi, moi et mon cul, on sera facile à trouver. 425 00:34:51,820 --> 00:34:56,060 Enculé de poulet ! C 'est fini pour toi ! Je sens que tu vas être très populaire 426 00:34:56,060 --> 00:34:57,060 ici. 427 00:34:57,300 --> 00:34:58,880 Bizarre, moi non plus je vois pas ton fan club. 428 00:35:27,460 --> 00:35:28,840 Les chiottes sont à moi. 429 00:35:30,920 --> 00:35:35,480 Je vois. Et moi, je vais me servir de quoi ? J 'en ai rien à foutre. 430 00:35:35,880 --> 00:35:37,560 Mais tout ne sert pas de celle -là. 431 00:35:38,860 --> 00:35:39,860 D 'accord, petit. 432 00:35:40,500 --> 00:35:43,460 Il vaut mieux qu 'on mette tout de suite les points sur les dix. 433 00:35:45,780 --> 00:35:47,440 Les chiottes sont à toi. 434 00:35:56,360 --> 00:35:59,180 Tu veux bien, c 'est ce bruit ? Merci. 435 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 J 'apprécie. 436 00:36:02,920 --> 00:36:04,140 J 'ai pas peur de toi. 437 00:36:07,900 --> 00:36:11,040 Tu vois ça ? Je l 'ai tué. 438 00:36:11,900 --> 00:36:13,020 Mais félicitations. 439 00:36:13,540 --> 00:36:14,880 C 'était mon meilleur ami. 440 00:36:20,080 --> 00:36:21,940 Mais les hybrides ont peur de personne. 441 00:36:26,950 --> 00:36:27,950 Regardez -moi ça. 442 00:36:29,850 --> 00:36:33,010 Monsieur Crétence, j 'arrive pas à le croire. 443 00:38:52,140 --> 00:38:53,320 Je m 'étonnerais que ça marche, Eric. 444 00:38:53,900 --> 00:38:55,620 Je vais te dire, si on panique, on est cuit. 445 00:38:56,380 --> 00:39:03,000 Ah, les infâmes caches et tangos déshonorés, emprisonnés. 446 00:39:03,940 --> 00:39:06,300 Quelle chute honteuse après la gloire. 447 00:39:06,640 --> 00:39:11,480 Et vous, qui êtes -vous ? Imaginez -moi juste comme quelqu 'un 448 00:39:11,480 --> 00:39:15,400 qui ne vous aime pas beaucoup. 449 00:39:15,820 --> 00:39:17,600 C 'est sûrement pas une surprise partie. 450 00:39:23,080 --> 00:39:24,220 type que j 'ai suivi jusqu 'au piège. 451 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 Pas de panique. 452 00:39:30,020 --> 00:39:33,540 Dango, ma choute, tu es très mignon. 453 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Je panique. 454 00:39:35,060 --> 00:39:39,560 Est -ce que t 'aimerais que je t 'en fasse la façade ? Pas du tout. Et toi, 455 00:39:39,560 --> 00:39:42,880 biche ? Toi, au premier, pas de panique. 456 00:39:44,880 --> 00:39:49,240 Je vais te trancher ta putain de gorge, t 'arracher la langue de ton trou pour 457 00:39:49,240 --> 00:39:50,640 en faire un nœud papillon. 458 00:39:50,860 --> 00:39:52,040 Je porte pas de cravate, c 'est lui. 459 00:39:52,919 --> 00:39:53,919 Bravo, petit. 460 00:39:54,040 --> 00:39:56,920 Tu veux me trancher la gorge ? Vas -y, vous voulez me couper la tête pour faire 461 00:39:56,920 --> 00:40:00,500 un putain de match de basket ? Vous pouvez même jouer au boule avec, j 'en 462 00:40:00,500 --> 00:40:03,920 rien à cirer. Mais ne le laissez pas faire, lui. Je ne veux pas être tué par 463 00:40:03,920 --> 00:40:06,200 connard d 'immigrant, d 'armif. 464 00:40:06,500 --> 00:40:08,600 Je veux être tué par un connard d 'Américain. 465 00:40:09,060 --> 00:40:10,060 Viens de chez nous. 466 00:40:10,140 --> 00:40:12,720 Pauvre petit branleur. Range -le pour l 'instant. 467 00:40:15,180 --> 00:40:16,180 Juste pour l 'instant. 468 00:40:17,700 --> 00:40:20,080 D 'autres de tes amis veulent te saluer d 'abord. 469 00:40:20,980 --> 00:40:22,000 Qu 'est -ce que tu fous ? 470 00:40:22,410 --> 00:40:25,550 J 'ai gagné du temps. Du temps pour quoi ? Je ne sais pas encore. 471 00:40:28,710 --> 00:40:32,490 Oh merde, c 'est connon. Quoi ? C 'est connon. On va avoir le complet, là. C 472 00:40:32,490 --> 00:40:33,810 'est quoi le complet ? Tu verras. 473 00:40:34,610 --> 00:40:36,770 Voilà de vrais salauds de flics. 474 00:40:38,830 --> 00:40:40,930 Vous n 'avez plus l 'air si dur que ça, maintenant. 475 00:40:41,190 --> 00:40:45,510 N 'est -ce pas, fumier ? Il doit parler de toi. Toi ! Ce poulet et ses petits 476 00:40:45,510 --> 00:40:48,270 copains m 'ont brisé les jambes, les coudes, la mâchoire. 477 00:40:51,560 --> 00:40:54,380 T 'as brisé cette mâchoire ? Il le méritait. 478 00:40:54,620 --> 00:40:58,060 Pourquoi t 'as fait ça ? Pourquoi ? Ah oui, pourquoi ? Tu étais dans un mauvais 479 00:40:58,060 --> 00:41:04,900 jour. Comme maintenant ? Comme maintenant ! Vous n 'allez pas m 480 00:41:04,900 --> 00:41:11,620 'échapper ! Attention ! Reparez -vous ! Vous 481 00:41:11,620 --> 00:41:12,700 êtes assez nombreux ! 482 00:42:34,510 --> 00:42:36,090 Un chèque de pension alimentaire à faire chaque mois. 483 00:42:37,190 --> 00:42:38,470 D 'abord, M. 484 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Cash. 485 00:42:40,750 --> 00:42:46,150 Qu 'est -ce que c 'est ? Cash ? C 'est pas de bite. 486 00:43:59,690 --> 00:44:04,150 Toi, celui -là, je suis... Tu es dans la salle et ça cache. 487 00:44:04,730 --> 00:44:09,750 Matt ? Matt, c 'est toi ? Dis -moi que c 'est toi. Oui, c 'est moi. 488 00:44:10,430 --> 00:44:12,490 Oh, mon Dieu, je suis content de te voir. 489 00:44:13,390 --> 00:44:20,390 Cache ! Allez, mon bras ! Qui c 'est, celui -là ? Matt Sokovski, je 490 00:44:20,390 --> 00:44:23,170 suis le directeur adjoint. C 'était mon chef quand j 'ai débuté dans la police. 491 00:44:23,410 --> 00:44:24,730 Les gars, vous êtes dans la merde. 492 00:44:25,670 --> 00:44:26,670 Merde. Oui. 493 00:44:27,150 --> 00:44:28,650 Mais qui vous a fait ce coup fourré ? 494 00:44:29,279 --> 00:44:31,080 Je ne sais pas, mais je crois que je viens de le rencontrer. 495 00:44:31,680 --> 00:44:34,880 Putain, cette ordure veut notre peau à tout prix. Pourquoi il ne nous file pas 496 00:44:34,880 --> 00:44:36,920 une balle dans la tête et qu 'on n 'en parle plus ? Je veux dire, merde, 497 00:44:37,000 --> 00:44:39,260 pourquoi il joue à ce petit jeu ? Peut -être qu 'il se sent au mer de la nuit. 498 00:44:39,800 --> 00:44:43,240 Comment il est rentré ? Voyons, tout peut arriver derrière ces murs. Il vous 499 00:44:43,240 --> 00:44:46,040 suffit d 'avoir touché. Nous avons quelques -uns des gardes qu 'on peut le 500 00:44:46,040 --> 00:44:48,140 acheter. Vous avez du pognon, vous manquez de rien. 501 00:44:48,420 --> 00:44:51,560 Toute la baratte corrompue. Ils vont vous remettre avec les droits communs. 502 00:44:51,560 --> 00:44:52,620 en a bien un qui va vous choper. 503 00:44:53,260 --> 00:44:56,060 Comme je vois les choses, il n 'y a que l 'évasion qui peut vous sortir de ce 504 00:44:56,060 --> 00:44:57,080 piège. L 'évasion ? 505 00:44:58,790 --> 00:45:01,550 Je vais vous dire, demain matin, je vais prendre une cuillère et commencer à 506 00:45:01,550 --> 00:45:04,530 creuser un tunnel et toi, tu m 'aideras à croquer les marrons, d 'accord ? Si tu 507 00:45:04,530 --> 00:45:07,630 parles, ça, c 'est une belle connerie. Qu 'est -ce qu 'il a, ton pote ? Il est 508 00:45:07,630 --> 00:45:08,630 pas dans son état normal. 509 00:45:08,870 --> 00:45:10,170 Il est perdu dans sa garde -robe. 510 00:45:10,950 --> 00:45:14,270 Qu 'est -ce que tu proposes, Matt ? Il faut que tu m 'écoutes, j 'ai un plan, j 511 00:45:14,270 --> 00:45:17,430 'ai déjà tout organisé. Pourquoi lui faire confiance ? Parce qu 'on se 512 00:45:17,430 --> 00:45:20,730 depuis plus de 15 ans. On a fait aussi confiance à nos avocats. Oui, on s 'est 513 00:45:20,730 --> 00:45:23,450 fié au juge et ça nous a menés nulle part. Alors cette fois, tu vas devoir te 514 00:45:23,450 --> 00:45:24,288 fier à moi. 515 00:45:24,290 --> 00:45:26,670 Alors ça, c 'est risqué comme proposition. 516 00:45:29,080 --> 00:45:30,900 Bien, Geb, j 'ai un cadeau pour toi. 517 00:45:31,840 --> 00:45:33,200 C 'est vraiment incroyable. 518 00:45:37,620 --> 00:45:39,320 C 'est vrai que ma garde -robe me manque. 519 00:45:40,480 --> 00:45:41,720 Voilà le système de ventilation. 520 00:45:42,640 --> 00:45:44,980 On l 'atteint par la gaine technique qui est dans la courbe. 521 00:45:45,440 --> 00:45:48,420 Ça, c 'est la gaine principale d 'aération. Elle conduit de l 'autre côté 522 00:45:48,420 --> 00:45:51,840 mur. Je peux couper un de ces ventilos ici et laisser cette porte ouverte. 523 00:45:52,860 --> 00:45:55,480 Je vous mettrai la corvée nécessaire et je vous laisserai tout ce qu 'il vous 524 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 faut hors de la gaine. 525 00:45:57,480 --> 00:46:00,280 Pourquoi pas ce chemin, il a l 'air plus rapide. Non, non, non, c 'est plus 526 00:46:00,280 --> 00:46:03,400 long. Non, non, on s 'en tient au plan A. Allez, venez, je vous emmène à l 527 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 'infirmerie. 528 00:46:04,680 --> 00:46:08,420 Pourquoi on suit ton plan A ? Parce qu 'il est nettement meilleur que ton plan 529 00:46:08,420 --> 00:46:09,920 B, que tu n 'as d 'ailleurs même pas. 530 00:46:12,280 --> 00:46:13,900 Pas encore cash, mais je l 'aurai. 531 00:46:19,520 --> 00:46:21,000 Mon compagnon de souffrance. 532 00:46:22,600 --> 00:46:23,600 J 'ai juste une minute. 533 00:46:23,820 --> 00:46:25,340 Ce Kofki nous a mis aux poubelles en route. 534 00:46:25,630 --> 00:46:28,350 Bon, youpi, courons jusqu 'à la ferme. Alors, tout est dérangé pour maintenant, 535 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 reviens. 536 00:46:30,350 --> 00:46:31,350 Négatif. 537 00:46:31,850 --> 00:46:33,510 Quoi ? J 'ai changé d 'avis. Je viens pas. 538 00:46:34,870 --> 00:46:37,730 Est -ce que cette expérience d 'hier soir t 'a ramolli la cervelle ou quoi ? 539 00:46:37,730 --> 00:46:40,590 sais pas pour toi, mais moi, j 'ai une réelle aversion pour le complet. C 'est 540 00:46:40,590 --> 00:46:43,390 quoi, le complet ? Être buté de façon à ce que personne s 'identifie. Dis -moi, 541 00:46:43,390 --> 00:46:46,410 c 'est quoi ton problème ? Écoute, j 'ai pas envie de retomber dans un de leurs 542 00:46:46,410 --> 00:46:53,370 pièges. Je me fie pas à ce gosse qui est un flic, mon Dieu ! C 'est quoi, ça ? 543 00:46:54,440 --> 00:46:55,740 C 'est ma fiancée, Slinky. 544 00:46:56,400 --> 00:46:57,400 Là -haut, Slinky. 545 00:47:01,300 --> 00:47:02,920 Voyons comment se porte la bourse. 546 00:47:03,520 --> 00:47:04,520 Sérieusement. 547 00:47:04,840 --> 00:47:08,560 Tu es un des êtres humains les plus méfiants, les plus inadaptés à ce putain 548 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 monde. Tu sais ça ? Oui, moi aussi, je t 'aime. 549 00:47:10,800 --> 00:47:13,580 Je ne reviendrai pas tircher. Tu commets une belle bourde. 550 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Mais tu n 'y es pas forcé. 551 00:47:15,940 --> 00:47:17,860 J 'espère que tu réussiras à sortir cash. 552 00:47:25,040 --> 00:47:31,360 Alors, j 'espère que E .T. et toi, vous serez très heureux ensemble et que vous 553 00:47:31,360 --> 00:47:32,420 aurez une belle portée. 554 00:47:33,300 --> 00:47:34,300 Ciao. 555 00:47:34,840 --> 00:47:35,840 Ciao. 556 00:48:05,240 --> 00:48:07,760 Où t 'étais passé, connard ? 22h de retard. 557 00:48:08,860 --> 00:48:10,180 J 'fais d'mon vieux, chère ! 558 00:51:01,320 --> 00:51:02,320 Sous -titrage ST' 501 559 00:51:41,070 --> 00:51:42,070 Matt est mort. 560 00:51:42,950 --> 00:51:45,110 Ils lui ont tranché la gorge jusqu 'aux oreilles. Tu vois ce que je veux dire. 561 00:51:46,130 --> 00:51:47,130 Quel cheval. 562 00:51:47,570 --> 00:51:48,670 Allez, c 'est par là. 563 00:51:49,450 --> 00:51:50,450 Allons -y. 564 00:52:02,170 --> 00:52:04,270 Va te faire. C 'est la meilleure attraction du parc. 565 00:52:05,650 --> 00:52:06,650 Viens, c 'est par là. 566 00:52:07,150 --> 00:52:08,790 Cash, tu sais où tu vas ? 567 00:52:13,610 --> 00:52:14,830 Je sais exactement où je vais. 568 00:52:15,330 --> 00:52:17,550 Ne me laisse pas ton cul sur ma gueule et grimpe ! 569 00:52:49,200 --> 00:52:50,118 C 'est la seule issue. 570 00:52:50,120 --> 00:52:52,060 Non, on peut retourner là -bas. 571 00:52:53,160 --> 00:52:54,160 Avancez. 572 00:52:58,680 --> 00:52:59,680 Par là. 573 00:53:01,380 --> 00:53:03,480 T 'es sûr du chemin ? Il n 'y a que celui -là. 574 00:53:04,120 --> 00:53:06,480 Tout au secteur 4. Oui, je vois le mur. 575 00:53:11,040 --> 00:53:14,260 Bravo. Quoi ? Ne touche pas à ces câbles. 576 00:53:15,620 --> 00:53:16,620 Merci. 577 00:53:24,880 --> 00:53:29,640 Tu sais pas ? On est vraiment à le bol de l 'électricité. 578 00:53:31,500 --> 00:53:31,860 Et 579 00:53:31,860 --> 00:53:45,620 maintenant 580 00:53:45,620 --> 00:53:46,740 ? Ok, pas de problème. 581 00:53:47,440 --> 00:53:50,060 On s 'agrippe à ces câbles, on se laisse glisser de l 'autre côté et on est 582 00:53:50,060 --> 00:53:51,060 libre. 583 00:53:52,500 --> 00:53:53,820 C 'est ça ton plan ? Ouais. 584 00:53:55,569 --> 00:53:56,570 Mais on va griller. 585 00:53:56,870 --> 00:53:58,890 Tu ne t 'y connais pas en électricité, toi. Non. 586 00:53:59,210 --> 00:54:02,070 Il faut que tu touches un fil et que tu ne touches pas le sol. Tu n 'es pas 587 00:54:02,070 --> 00:54:03,070 électrocuté. 588 00:54:04,910 --> 00:54:07,130 Ok ? Je ne suis pas sûr. 589 00:54:08,250 --> 00:54:09,250 Ah, non plus. 590 00:54:10,510 --> 00:54:11,810 Je sais que je suis ton débiteur. 591 00:54:12,090 --> 00:54:13,630 Alors, je te laisse passer devant. 592 00:54:14,990 --> 00:54:17,830 Alors, tu seras toujours mon débiteur. Ça va, tu liras ça. 593 00:54:19,190 --> 00:54:23,930 Si je n 'y arrive pas, est -ce que tu seras au moins ? Ça dépend jusqu 'où tu 594 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 seras allé. 595 00:55:40,650 --> 00:55:41,650 Pêche -toi, Tango. 596 00:56:56,160 --> 00:56:57,460 C 'était marrant. 597 00:56:58,520 --> 00:56:59,520 Oh, mon Dieu. 598 00:57:00,160 --> 00:57:02,620 Qu 'est -ce que t 'as fait ? On se casse les croissants. Plus horreur des 599 00:57:02,620 --> 00:57:03,620 croissants. 600 00:57:03,760 --> 00:57:05,520 Allez, il faut se tirer d 'ici. 601 00:57:06,120 --> 00:57:06,939 D 'accord. 602 00:57:06,940 --> 00:57:09,820 T 'entends d 'avoir été en taule avec toi ? Je n 'oublierai jamais ces moments 603 00:57:09,820 --> 00:57:14,820 dans les douches. Si la rue devient trop dangereuse pour toi, va au club appeler 604 00:57:14,820 --> 00:57:17,190 Cléopatra. Demande une fille nommée Catherine. 605 00:57:17,510 --> 00:57:19,170 Elles sauront me trouver, d 'accord ? D 'accord. 606 00:57:20,490 --> 00:57:21,490 Hé, Ray. 607 00:57:23,390 --> 00:57:24,710 Je dois une fière chandelle. 608 00:57:29,770 --> 00:57:31,270 Juan et Lopez sur la une. 609 00:57:33,890 --> 00:57:34,890 Passe -les -moi. 610 00:57:36,630 --> 00:57:39,730 Messieurs, je suis déjà au courant de cette fameuse évasion. 611 00:57:40,230 --> 00:57:43,610 Monsieur Perret, c 'est fort gênant pour nous. 612 00:57:44,080 --> 00:57:46,580 Nous sommes menacés par deux fous furieux. 613 00:57:47,300 --> 00:57:49,220 Aussi, je pense qu 'il nous faut passer à l 'action. 614 00:57:49,420 --> 00:57:51,180 Voilà que vous recommencez à penser. 615 00:57:51,500 --> 00:57:53,500 C 'est ce qui va causer votre perte. 616 00:57:54,040 --> 00:57:56,340 Essayez. Essayez de contrôler votre peur. 617 00:57:56,740 --> 00:58:00,980 Ces hommes sont des tueurs condamnés et des fugitifs. Ils ne resteront pas 618 00:58:00,980 --> 00:58:05,220 longtemps dehors. Monsieur Perret, nous n 'allons pas nous fier à la police pour 619 00:58:05,220 --> 00:58:08,280 régler un problème pareil. Et j 'insiste. N 'insistez pas ! 620 00:58:12,840 --> 00:58:15,080 Les gens qui insistent me foutent vraiment hors de moi. 621 00:58:17,300 --> 00:58:19,260 Dites -vous que je contrôle la situation. 622 00:58:30,520 --> 00:58:31,660 Ne laisse pas de traces. 623 00:58:37,020 --> 00:58:40,840 Vous êtes superbe. 624 00:58:43,720 --> 00:58:45,940 Oh là là, j 'espère qu 'ils vont bien. 625 00:58:46,600 --> 00:58:49,280 Attention, dans tout le laboratoire, commençons Y. 626 00:59:01,720 --> 00:59:05,860 Owen. Oh, Gabe, je me doutais que tu viendrais. 627 00:59:06,280 --> 00:59:08,980 Comment t 'es -tu évadé ? C 'est une longue histoire. Écoute, j 'aurais 628 00:59:08,980 --> 00:59:09,658 de me changer. 629 00:59:09,660 --> 00:59:10,700 Bien sûr, bien sûr. 630 00:59:12,839 --> 00:59:14,620 Heureux de voir qu 'on a le même goût pour les fringues. 631 00:59:16,120 --> 00:59:19,800 Gabe, est -ce que tu n 'aurais pas besoin d 'armes ? Il me faut un flingue, 632 00:59:19,800 --> 00:59:20,800 un gros. 633 00:59:21,020 --> 00:59:22,580 Ceux -là sont assez gros pour toi. 634 00:59:25,120 --> 00:59:26,120 Parfait. 635 00:59:27,660 --> 00:59:30,400 Je savais qu 'on avait aussi le même goût pour les armes. 636 00:59:31,980 --> 00:59:33,680 Gabe, vise un peu le clebs. 637 00:59:34,060 --> 00:59:36,960 La nouvelle invention pour la protection du troisième âge. 638 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Eh oui. 639 00:59:43,880 --> 00:59:47,000 Mais tu sais, les bonnes armées marchent bien. Parfait. 640 00:59:47,760 --> 00:59:48,760 Salut, mon vieux. 641 01:00:15,500 --> 01:00:18,580 Rien qu 'à voir ton régime, il est évident que tu n 'es pas le genre à 642 01:00:18,580 --> 01:00:19,578 les calories. 643 01:00:19,580 --> 01:00:21,960 Serait -ce parce que tu es trop occupé à compter le fric que tu t 'es fait en 644 01:00:21,960 --> 01:00:24,480 organisant le commentaire ? Je n 'ai pas organisé le commentaire, je n 'y suis 645 01:00:24,480 --> 01:00:25,098 pour rien. 646 01:00:25,100 --> 01:00:28,100 Je trouve peut -être que je suis injuste envers toi. Ah ça oui, alors je vous 647 01:00:28,100 --> 01:00:29,100 dis que je n 'ai rien à y voir. 648 01:00:29,680 --> 01:00:31,080 Rien à y voir. 649 01:00:34,120 --> 01:00:37,040 Tu as l 'air terriblement anémique. 650 01:00:37,360 --> 01:00:41,060 Je pense que tu as besoin de faire dans ton régime. 651 01:00:41,390 --> 01:00:44,390 C 'est que c 'est toi qui as échangé les armes et que c 'est toi qui as placé l 652 01:00:44,390 --> 01:00:48,290 'arme du meurtre sur Ludivine, n 'est -ce pas ? On m 'a payé. Qui t 'a payé ? 653 01:00:48,290 --> 01:00:49,209 ne sais pas. 654 01:00:49,210 --> 01:00:52,530 Voyons, au FBI, vous êtes plutôt brillant. Réfléchis, réfléchis. Un type 655 01:00:52,530 --> 01:00:55,510 british avec des cheveux roux. Oui. Et une queue de cheval. 656 01:00:56,310 --> 01:00:59,610 Vous allez en chier pour ça. Tu te rappelles cette chanson ? Tu me l 'as 657 01:00:59,610 --> 01:01:00,610 dans les gencives. 658 01:01:00,650 --> 01:01:02,050 Mais c 'est toi qui vas en chier. 659 01:01:02,350 --> 01:01:03,350 Ce n 'est pas grave. 660 01:01:03,610 --> 01:01:04,890 Ils veulent me voir crever. 661 01:01:05,270 --> 01:01:06,650 Ma vie ne vaut pas une thune. 662 01:01:07,670 --> 01:01:08,670 C 'est vrai. 663 01:01:09,010 --> 01:01:10,090 Mais j 'ai besoin de toi. 664 01:01:10,629 --> 01:01:13,870 Alors t 'as qu 'à m 'arrêter et je raconterai tout ce que je sais, comme ça 665 01:01:13,870 --> 01:01:14,629 pourrons nous aider. 666 01:01:14,630 --> 01:01:17,070 J 'espère qu 'ils t 'ont bien payé pour ce travail, Wyler. 667 01:01:17,390 --> 01:01:18,530 Tu veux qu 'on partage ? 668 01:01:57,680 --> 01:02:02,280 Mais qui êtes -vous ? Qu 'est -ce que vous fichez ici ? Mais pour qui vous 669 01:02:02,280 --> 01:02:08,620 prenez ? Excusez -moi ! Hé 670 01:02:08,620 --> 01:02:15,480 ! Qui t 'a fait faire l 671 01:02:15,480 --> 01:02:16,760 'enregistrement, Skinner ? 672 01:02:16,760 --> 01:02:23,680 Une 673 01:02:23,680 --> 01:02:25,520 chance pour moi que l 'endroit soit insonorisé. 674 01:02:26,049 --> 01:02:28,210 Comme ça, personne ne m 'entendra le faire avouer la vérité. 675 01:02:28,890 --> 01:02:31,470 Hé, je vois que tu as tous mes grands succès. 676 01:02:32,090 --> 01:02:33,270 Hé, tout ce tango. 677 01:02:33,870 --> 01:02:35,770 Tu n 'avais plus qu 'à faire une petite compilation. 678 01:02:36,410 --> 01:02:40,390 Je n 'avais pas le choix. Il m 'avait dit qu 'il me tuerait. Qui ? Il ne m 'a 679 01:02:40,390 --> 01:02:41,810 pas dit comment il s 'appelait. Je vous le jure. 680 01:02:43,710 --> 01:02:46,370 Quelle chance qu 'on t 'ait demandé d 'authentifier ton propre travail. 681 01:02:47,230 --> 01:02:48,950 Je suis l 'expert le plus célèbre. 682 01:02:49,330 --> 01:02:52,590 Tu ne seras plus très longtemps si tu utilises un matériel aussi mauvais que 683 01:02:52,590 --> 01:02:53,129 celui -là. 684 01:02:53,130 --> 01:02:54,950 Comment ? C 'est ce qu 'il y a de mieux, techniquement. 685 01:03:01,610 --> 01:03:04,090 Qu 'est -ce que vous voulez savoir ? Comment as -tu été contacté ? J 'ai été 686 01:03:04,090 --> 01:03:07,410 contacté par téléphone. Comment a -t -il reçu la bande ? Je l 'ai posté. Où ça ? 687 01:03:07,410 --> 01:03:08,910 Je ne me rappelle pas l 'adresse. 688 01:03:11,830 --> 01:03:13,210 Mais j 'ai enregistré la conversation. 689 01:03:14,710 --> 01:03:16,810 Je peux vous la faire entendre ? Eh ben, tu vois. 690 01:03:23,610 --> 01:03:25,110 Passez -moi le capitaine Schroeder, s 'il vous plaît. 691 01:03:26,870 --> 01:03:27,870 Non, il doit être là. 692 01:03:28,270 --> 01:03:29,470 Vous voulez vérifier, s 'il vous plaît ? 693 01:03:32,020 --> 01:03:35,160 Dis -lui juste que son agent de change préféré est de retour en ville. Tu 694 01:03:35,160 --> 01:03:36,160 comprendras. 695 01:03:51,700 --> 01:03:52,920 Cinq dollars d 'entrée, mon vieux. 696 01:04:22,029 --> 01:04:25,190 Catherine travaille sur toi ? Qui ? Je ne connais pas de Catherine. 697 01:05:11,980 --> 01:05:12,980 Mon vieux, Catherine est là, ce soir. 698 01:05:13,220 --> 01:05:14,780 Il y a une centaine de Catherine, ici. 699 01:05:22,860 --> 01:05:25,860 Hé, dôme, baguette ! Je suis désolé, excusez -moi. 700 01:05:26,100 --> 01:05:27,860 Il y a quelqu 'un qui me parlait. OK, OK, j 'arrive. 701 01:05:28,120 --> 01:05:30,280 T 'attends plus un quart d 'heure, dis -moi. Ah oui, c 'est vrai, j 'ai oublié, 702 01:05:30,280 --> 01:05:30,959 excusez -moi. 703 01:05:30,960 --> 01:05:33,580 Écoutez, celle -là, je vous l 'offre pour me faire pardonner, d 'accord ? 704 01:05:48,940 --> 01:05:52,060 Vous m 'avouerez cette sortie, venez avec moi ! 705 01:06:24,970 --> 01:06:27,490 Qu 'est -ce qui vous prend ? Vous n 'êtes pas ici pour vous laisser 706 01:06:55,599 --> 01:06:59,940 Attendez ! Donc, Kiki, tu t 'es défoncée ? Non, une minute, j 'ai... Je le suis, 707 01:07:00,020 --> 01:07:01,020 Catherine. 708 01:07:02,860 --> 01:07:04,820 Mais il n 'y a qu 'une seule personne qui m 'appelle comme ça. 709 01:07:05,180 --> 01:07:08,200 Ray Tango m 'a dit que vous pourriez m 'aider à le trouver. 710 01:07:09,000 --> 01:07:10,500 Je n 'ai pas vu Ray depuis un moment. 711 01:07:11,960 --> 01:07:14,600 Écoutez, il y a carrément un meeting de flics dans cet établissement. 712 01:07:15,080 --> 01:07:17,180 Pourtant, je m 'y trouve très bien, mais est -ce qu 'on pourrait aller parler 713 01:07:17,180 --> 01:07:20,580 ailleurs ? Est -ce qu 'il va bien ? Il peut aller mal, Fischer, pas d 'ici. 714 01:07:22,120 --> 01:07:23,360 Sortez par l 'entrée des artistes. 715 01:07:23,610 --> 01:07:24,730 Non, non, il couvre ça aussi. 716 01:07:25,230 --> 01:07:26,450 Vous avez une autre idée. 717 01:07:27,310 --> 01:07:31,730 Elvis, quelle taille tu fais ? 718 01:07:31,730 --> 01:07:38,950 Attendez 719 01:07:38,950 --> 01:07:43,470 ! Qu 'est -ce qu 'on veut ? 720 01:07:55,820 --> 01:07:57,080 Il y a des jolies filles ici, les gens. 721 01:07:59,180 --> 01:08:00,600 Regarde. Hé, lui, il est en route. 722 01:08:22,720 --> 01:08:23,720 Hé, la roue. 723 01:08:25,840 --> 01:08:27,439 Tu dois faire de l 'aérobic, toi. 724 01:08:27,899 --> 01:08:31,479 Tu retires tes mains de ma propriété. 725 01:08:35,140 --> 01:08:36,960 Il n 'est pas interdit de rouler à trois. 726 01:08:40,040 --> 01:08:41,479 Des goûts sur leur machine. 727 01:08:56,140 --> 01:08:57,740 Depuis le début, tu savais qui j 'étais. 728 01:08:58,420 --> 01:08:59,680 Ça n 'a pas été très difficile. 729 01:09:00,060 --> 01:09:02,479 Ray et toi, vous avez eu beaucoup de prêts dernièrement. 730 01:09:02,920 --> 01:09:03,920 Tu parles. 731 01:09:05,140 --> 01:09:06,300 C 'est bien fait piéger. 732 01:09:06,680 --> 01:09:07,618 Je sais. 733 01:09:07,620 --> 01:09:10,340 Ray ne peut pas avoir fait toutes ces choses dont on l 'accuse. 734 01:09:11,420 --> 01:09:13,220 Toi, j 'en suis pas aussi sûre. 735 01:09:14,520 --> 01:09:20,260 Mon Dieu, mais qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Tu sais, glisser sur un câble à 736 01:09:20,260 --> 01:09:23,180 haute tension à 60 à l 'heure pour finir contre un arbre, ça déplace quelques 737 01:09:23,180 --> 01:09:24,180 vertèbres. 738 01:09:24,860 --> 01:09:26,760 Bon, on va voir si on peut les replacer. 739 01:09:29,260 --> 01:09:31,300 Tu te sens comment ? Tu plaisantes. 740 01:09:31,660 --> 01:09:34,020 Encore six ou sept heures sous tes doigts et je serai sur la voie de la 741 01:09:34,020 --> 01:09:35,020 guérison. 742 01:09:39,399 --> 01:09:42,460 Alors, raconte -moi pour toi, Erre. 743 01:09:43,340 --> 01:09:45,319 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Tu sais. 744 01:09:46,200 --> 01:09:52,180 Est -ce que tu l 'aimes ? Tu le détestes ? Ni l 'un ni l 'autre ? Je l 'aime. 745 01:09:54,120 --> 01:09:58,180 Maman ? Bien sûr que je l 'aime. Il m 'aime lui aussi, il y a juste une drôle 746 01:09:58,180 --> 01:09:59,180 façon de le montrer. 747 01:10:00,340 --> 01:10:04,800 Et vous, vous vous voyez souvent tous les deux ? Il vient et repart comme ça 748 01:10:04,800 --> 01:10:06,860 plaît. Voilà qui manque de sensibilité. 749 01:10:07,680 --> 01:10:09,420 Mais je vis ma propre vie. 750 01:10:10,500 --> 01:10:11,500 Tant mieux pour toi. 751 01:10:23,940 --> 01:10:30,640 Kiki ? Oui ? Plus bas ? Oui. 752 01:10:31,680 --> 01:10:32,680 Plus fort. 753 01:10:32,920 --> 01:10:34,680 Je vais te perdre ça tout doucement. 754 01:10:37,900 --> 01:10:39,680 T 'arrêtes pas. 755 01:10:39,980 --> 01:10:42,120 Non, t 'inquiète pas. Tu peux faire ça toute la nuit. 756 01:10:42,600 --> 01:10:43,820 Mon Dieu, prouve -le. 757 01:10:44,780 --> 01:10:46,160 Un peu plus vite. 758 01:10:46,860 --> 01:10:49,020 Encore ? Non, plus loin. 759 01:10:49,400 --> 01:10:50,400 Oh mon Dieu, Gabe. 760 01:10:50,580 --> 01:10:51,580 Je la sens qui se place. 761 01:10:52,700 --> 01:10:53,700 Ça y est, presque. 762 01:10:54,120 --> 01:11:00,100 Oh, mon Dieu ! Ça y est ! Arrêtez ça, là -bas ! 763 01:11:00,100 --> 01:11:06,780 Capitaine ! C 'est comme ça que tu 764 01:11:06,780 --> 01:11:11,120 filtres tous tes invités ? Je suis désolé, Capitaine. Bouge plus ! Lâche le 765 01:11:11,120 --> 01:11:12,120 canard. 766 01:11:13,080 --> 01:11:18,060 Tango ? Joli travail de poli ! Bravo, Cash ! T 'es toujours sur le coup. Mais 767 01:11:18,060 --> 01:11:20,140 'est -ce que tu fais ? Des merdes ! Moi aussi, je suis très content de te 768 01:11:20,140 --> 01:11:22,300 revoir. Bravo, tu as failli te faire ton capitaine. 769 01:11:23,200 --> 01:11:24,200 Mais moi, je l 'ai vu. 770 01:11:24,380 --> 01:11:26,640 Putain, mais qu 'est -ce que tu vas briser ? Je l 'ai vu, moi aussi, j 771 01:11:26,640 --> 01:11:27,640 train de préparer mon action. 772 01:11:27,720 --> 01:11:32,480 Oh, à propos, ta petite amie... Ma soeur ! Ma quoi ? Ma soeur. 773 01:11:32,940 --> 01:11:37,660 C 'est un... C 'est du père ! Enfin, non, je ne voulais pas dire ça, je 774 01:11:37,660 --> 01:11:40,340 voulais... Non, écoute, je sais que ça devait avoir l 'air louche, je te l 775 01:11:40,340 --> 01:11:43,480 'admets. Jamais tabasser quelqu 'un délibérément de toute ma vie, j 'en suis 776 01:11:43,480 --> 01:11:46,020 fier. Mais toi, je vais t 'enfoncer jusqu 'au cou dans le gazon. 777 01:11:46,260 --> 01:11:48,400 Ah, tu crois ça ? Ouais, pour qui tu te prends ? 778 01:11:48,600 --> 01:11:51,280 Tu ne sais pas sonner à une porte ? Tu sais, tu mets le doigt sur la sonnette 779 01:11:51,280 --> 01:11:54,780 tu appuies dessus. Excuse -moi, ce n 'est pas le 125 Orange Grove Street ? 780 01:11:54,780 --> 01:11:57,960 si, c 'est ma maison, j 'habite ici. J 'ai quand même des droits sur mon propre 781 01:11:57,960 --> 01:12:01,440 toit, tu ne crois pas ? Non, Catherine, c 'est ma maison, c 'est mon toit et je 782 01:12:01,440 --> 01:12:02,880 te laisse habiter ici. 783 01:12:03,420 --> 01:12:04,520 Mais je te paie un loyer. 784 01:12:04,780 --> 01:12:06,940 Oui, et tu as deux semaines de retard. Si tu regardais de temps en temps ton 785 01:12:06,940 --> 01:12:09,620 courrier... Pour la défense de Tango, il faut quand même dire qu 'il était en 786 01:12:09,620 --> 01:12:10,620 prison. 787 01:12:13,360 --> 01:12:14,360 Excusez -moi, je... 788 01:12:14,540 --> 01:12:18,280 Je crois que mon collant se défile dans l 'inconnu. S 'enfile dans l 'inconnu ? 789 01:12:18,280 --> 01:12:20,480 Toi, réponds à une chose, sérieusement. 790 01:12:21,220 --> 01:12:27,680 Peux -tu me dire ce que tu foutais sur le canapé avec reine d 'un jour ? Ça ne 791 01:12:27,680 --> 01:12:28,680 te regarde pas. 792 01:12:29,440 --> 01:12:32,500 Catherine. Vous arrivez à y croire, vous ? Elle a le physique et l 793 01:12:32,500 --> 01:12:35,680 'intelligence. Comment vous expliquez ça ? Vous ne cherchez pas. 794 01:12:36,100 --> 01:12:37,660 Vous plumez ? Non. 795 01:12:40,600 --> 01:12:41,499 Très bien. 796 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 Ça suffit maintenant. 797 01:12:42,920 --> 01:12:47,900 Vous n 'allez pas nous boucler ? Non, mais je ne peux vous éviter d 'avoir 798 01:12:47,900 --> 01:12:50,880 la police sur le dos que pendant 24 heures. Les fédéraux sont sur le coup. 799 01:12:51,640 --> 01:12:54,480 Je vous suggère d 'enfiler quelque chose d 'un peu plus viril. 800 01:12:54,900 --> 01:12:58,660 Et toi, lâche d 'affideux qui essaie plutôt de vous disculper. J 'ai déjà 801 01:12:58,660 --> 01:12:59,660 commencé. 802 01:13:00,440 --> 01:13:04,300 Qu 'est -ce que t 'as ? C 'est l 'enregistrement qui nous disculpe 803 01:13:04,560 --> 01:13:06,640 Avec les compliments de Jumbo le faussaire. 804 01:13:06,880 --> 01:13:08,240 Skinner ? Oui. 805 01:13:08,760 --> 01:13:09,760 Et toi ? 806 01:13:09,950 --> 01:13:12,110 Qu 'est -ce que t 'as ? On pose le quatre heures moins qu 'un. 807 01:13:13,690 --> 01:13:15,110 Tiens, commence donc avec ça. 808 01:13:16,090 --> 01:13:19,290 Nous avons réussi à identifier le voyou que t 'as rencontré à l 'entrepôt. Que 809 01:13:19,290 --> 01:13:21,710 de cheval ? Oui, il s 'appelle Roquin. 810 01:13:22,730 --> 01:13:24,690 Rends -lui une petite visite, son adresse est là -dessus. 811 01:13:25,630 --> 01:13:29,090 Vous avez 24 heures, les enfants, pour trouver le gars qui vous a piégé. Depuis 812 01:13:29,090 --> 01:13:30,670 quand ? Depuis cinq minutes. 813 01:13:32,330 --> 01:13:37,430 Catherine, franchement, dis -moi ce que tu faisais sur le canapé avec Elephant 814 01:13:37,430 --> 01:13:38,430 Man. 815 01:13:41,870 --> 01:13:42,870 Je t 'en prie. 816 01:13:43,570 --> 01:13:45,310 Allez, viens te changer à la maison. 817 01:13:47,670 --> 01:13:52,090 Toi, tu vas finir par faire une vilaine mariée. Pourquoi ? Tu veux m 'épouser ? 818 01:13:52,090 --> 01:13:59,070 Le bleu 819 01:13:59,070 --> 01:13:59,749 est chouette. 820 01:13:59,750 --> 01:14:00,830 Alors ce sera le bleu. 821 01:14:01,230 --> 01:14:03,190 Je suis désolé pour mon comportement de ce soir. 822 01:14:04,710 --> 01:14:07,410 Je ne veux pas que tu cours de risque, c 'est tout. Je ne cours pas de risque. 823 01:14:08,530 --> 01:14:10,130 Je n 'arrive pas à croire ce qui t 'est arrivé. 824 01:14:10,640 --> 01:14:12,140 Comment tu t 'es évadé ? Cash. 825 01:14:12,940 --> 01:14:14,000 Il avait un ami à l 'intérieur. 826 01:14:15,180 --> 01:14:17,360 Je ne peux pas venir ici, mais je n 'ai pas d 'autre endroit où aller. 827 01:14:18,300 --> 01:14:21,560 Ray, tu es mon frère. Dans quel autre endroit voudrais -tu aller ? Le pôle 828 01:14:21,720 --> 01:14:22,719 ce serait une idée. 829 01:14:22,720 --> 01:14:25,320 Sérieusement, qu 'est -ce que tu vas faire ? D 'après ce que m 'a dit Gabe, 830 01:14:25,320 --> 01:14:28,240 feriez peut -être mieux de vous livrer à la police et de parler à la presse. 831 01:14:28,400 --> 01:14:29,400 Non. 832 01:14:31,640 --> 01:14:34,500 Comment ça va, ta carrière dans ce club ? C 'est super. 833 01:14:34,820 --> 01:14:38,280 T 'es poursuivi par un mystérieux maniaque, mais ce qui te préoccupe, c 834 01:14:38,280 --> 01:14:42,120 boulot. Non, rien ne me préoccupe. Mais je me demande juste si tu manques pas un 835 01:14:42,120 --> 01:14:42,839 peu d 'argent. 836 01:14:42,840 --> 01:14:44,420 Je peux t 'acheter des bons ou des obligations. 837 01:14:45,120 --> 01:14:46,800 Ça rapporte du 7 ,25, Catherine. 838 01:14:47,980 --> 01:14:48,980 Ça peut aider. 839 01:14:50,120 --> 01:14:52,740 Je crois que tu m 'as bien assez aidé comme ça. Non, non. 840 01:14:53,280 --> 01:14:54,279 Non, hélas. 841 01:14:54,280 --> 01:14:57,240 Je passe tellement de temps à mon travail que j 'ai même plus l 'occasion 842 01:14:57,240 --> 01:14:59,240 voir. Ray, tu n 'as pas à te sentir coupable. 843 01:14:59,540 --> 01:15:00,540 Je t 'aime, tu sais. 844 01:15:03,840 --> 01:15:04,840 Donne -moi la main. 845 01:15:05,900 --> 01:15:06,900 On va gagner. 846 01:15:10,190 --> 01:15:11,148 Allez, je vais te laisser. 847 01:15:11,150 --> 01:15:12,230 Je ne veux pas te mettre en danger. 848 01:15:12,570 --> 01:15:15,930 Mais de quoi tu parles ? Je parle de toute la racaille et de la vermine que 849 01:15:15,930 --> 01:15:18,270 fréquente. Bon, alors me voilà. Je vois bien. 850 01:15:18,550 --> 01:15:19,850 L 'heure tournerait. En route. 851 01:15:21,150 --> 01:15:22,150 A bientôt. 852 01:15:22,530 --> 01:15:24,730 Ça ne t 'ennuie pas que je dise un mot à Kiki ? Non. 853 01:15:25,210 --> 01:15:27,930 Alors je vais juste te dire que j 'ai passé un moment formidable jusqu 'à ce 854 01:15:27,930 --> 01:15:30,170 le capitaine fracasse, saute sur le canapé et défonce la porte. 855 01:15:31,030 --> 01:15:36,130 Bon, enfin, quand cette affaire sera terminée, on pourra peut -être se revoir 856 01:15:36,130 --> 01:15:36,769 tous les deux. 857 01:15:36,770 --> 01:15:38,330 Oui, ça me plairait. 858 01:15:38,900 --> 01:15:44,380 Génial. On pourrait aller voir un match de baseball et... Je peux parler ? Cash, 859 01:15:44,580 --> 01:15:46,140 je ne crois pas que ma soeur soit ton type de femme. 860 01:16:40,920 --> 01:16:41,920 Doucement, petit. 861 01:16:43,560 --> 01:16:44,560 Allez, viens. 862 01:16:49,880 --> 01:16:51,200 J 'attendais ta visite. 863 01:16:51,680 --> 01:16:54,960 Oh, la honte ! Tu sais pas que la queue de cheval, c 'est plus du tout à la 864 01:16:54,960 --> 01:16:59,140 main. Comment ça va, Cash ? Oh, ça va un peu mieux depuis une seconde. 865 01:16:59,820 --> 01:17:01,200 Il y a une fête sur le toit. 866 01:17:01,420 --> 01:17:03,480 Tu peux inviter mon ami Galdacon ? Bien sûr. 867 01:17:03,780 --> 01:17:04,840 Il n 'y a pas de fête sans Galdacon. 868 01:17:06,760 --> 01:17:09,980 Non ! Ce passage est très drôle. 869 01:17:10,410 --> 01:17:14,730 Merci. Comment ça va, requin ? Quelle belle vue, là ! Et maintenant, ma poupée 870 01:17:14,730 --> 01:17:19,610 qui tire les fichelles ! Va te faire foutre ! Je m 'en tape du plan A ! J 871 01:17:19,610 --> 01:17:25,630 ça ! La vue est super d 'ici ! Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Le plan A est foireux 872 01:17:25,630 --> 01:17:29,310 ! Attends ! Donne -moi un nom, pute la bouche, ou je te renvoie dans ta putain 873 01:17:29,310 --> 01:17:30,310 de... 874 01:17:39,450 --> 01:17:43,950 Passons au plan B. T 'as un plan B ? Hiroshima, tu te rappelles ? C 'est ça, 875 01:17:43,950 --> 01:17:48,350 plan B ? Je peux te parler une minute ? Pas maintenant, j 'ai pas le temps. 876 01:17:50,670 --> 01:17:51,770 Juste une seconde, s 'il te plaît. 877 01:17:53,070 --> 01:17:55,730 Sérieusement, je veux dire... Un peu trop radical, ton truc. Qu 'est -ce qui 878 01:17:55,730 --> 01:17:59,470 radical ? Faire sauter la gueule d 'un mec avec une putain de grenade, c 'est 879 01:17:59,470 --> 01:18:01,490 trop, tu crois pas ? Toi, t 'as ta manière, j 'ai la mienne. 880 01:18:02,130 --> 01:18:04,470 En fait, je suis content que t 'aies pas parlé aucun, tu sais. 881 01:18:05,000 --> 01:18:06,880 Laisse -moi lui tirer une balle dans la jambe, il va parler. 882 01:18:07,100 --> 01:18:08,860 Je veux pas la jambe, je veux le morceau entier. 883 01:18:09,080 --> 01:18:12,220 Mais c 'est qu 'il sait rien du tout, ok ? Ça, je m 'en fous, alors ! Comment 884 01:18:12,220 --> 01:18:15,380 ça, tu t 'en fous ? Ça va pas à la tête ! T 'es un flic ! Écoutez, je t 'ai un 885 01:18:15,380 --> 01:18:18,380 flic. Mais à cause de Sumi et de ses petits copains, on est en cavale. 886 01:18:18,840 --> 01:18:21,860 Non. Faut qu 'il paye. Non, ça suffit, je plaisante pas. 887 01:18:22,740 --> 01:18:25,960 Allô ? Oh, putain, j 'ai entendu parler de toi. Ah bon ? On m 'avait dit que t 888 01:18:25,960 --> 01:18:27,080 'étais un putain d 'article 8. 889 01:18:27,340 --> 01:18:30,260 Et j 'ai pas voulu croire à tous ces actes de démence et de sadisme qu 'on te 890 01:18:30,260 --> 01:18:33,120 prête. Mais je vois que c 'est vrai. T 'es vraiment un dingue ! Si tu veux pas 891 01:18:33,120 --> 01:18:34,120 être é 892 01:18:34,670 --> 01:18:36,790 Tu te barres, gros dard. 893 01:18:37,350 --> 01:18:39,970 T 'es un détraqué. 894 01:18:41,770 --> 01:18:43,270 T 'as loupé ton coup, là, mon vieux. 895 01:18:43,670 --> 01:18:45,870 Ce salopard est déchaîné, je peux pas l 'arrêter. 896 01:18:46,390 --> 01:18:49,630 Mais je porterai pas le chapeau pour ça, Tango. Je te laisse faire, je me tire. 897 01:18:49,810 --> 01:18:53,450 Envoie une carte postale. Si tu veux mon vote pour l 'Oscar du psychopathe, 898 01:18:53,450 --> 01:18:54,450 connard, tu l 'as. 899 01:18:54,970 --> 01:18:55,970 Faites que de cheval. 900 01:18:56,250 --> 01:18:58,310 Ça te fait vraiment une sale gueule. 901 01:18:59,310 --> 01:19:01,130 Non, je suis désolé. 902 01:19:01,790 --> 01:19:04,420 Bye -bye, mon grand. Au revoir, ma poule. 903 01:19:04,920 --> 01:19:06,140 Non, je ne veux pas l 'entendre. 904 01:19:06,600 --> 01:19:10,280 Perret ! Perret ! Le gars que vous voulez, c 'est Perret. Il Perret. Et qui 905 01:19:10,280 --> 01:19:13,000 'est, ce Perret ? Le mec avec moi dans la prison, c 'est lui, le boss. 906 01:19:13,240 --> 01:19:15,760 Et où il est maintenant ? Où il est, le boss ? Dans le désert, aérodrome Rico. 907 01:19:16,000 --> 01:19:18,580 Tu crois qu 'il dit la vérité ? Je ne sais pas, mais il ne pleut pas et il a 908 01:19:18,580 --> 01:19:19,580 flaque sous les pieds. 909 01:19:19,720 --> 01:19:22,980 Dégueulasse. Tu sais, patate, tu es tombé dans la plus vieille combine de la 910 01:19:22,980 --> 01:19:25,420 police. Le pourri et le ripoux. 911 01:19:28,040 --> 01:19:30,570 Tu as couché avec ma sœur ? Je peux pas le croire. 912 01:19:30,790 --> 01:19:32,830 T 'as fait boum -boum avec ma sœur ? Boum -boum. 913 01:19:33,070 --> 01:19:36,030 Oui ou non ? Écoute, j 'étais tellement bourré que franchement, je me rappelle 914 01:19:36,030 --> 01:19:37,670 pas, OK ? Allez, viens, Ripou, on est en retard. 915 01:19:41,030 --> 01:19:43,270 Ma petite contribution au contrôle des naissances. 916 01:19:44,310 --> 01:19:49,710 Oh ! Oh, putain de merde ! C 917 01:19:49,710 --> 01:19:55,830 'est pas une vraie... Gage ? Alors, ma sœur ? Tu sais, on est dans un pays 918 01:19:55,830 --> 01:19:58,490 libre, Tango. Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que les gens peuvent faire ce 919 01:19:58,490 --> 01:20:01,870 'ils veulent. Et alors ? Et alors, ta sœur est très, très libre. Je vais te 920 01:20:01,870 --> 01:20:02,870 tuer. 921 01:20:03,250 --> 01:20:04,590 D 'accord, Owen, en libre. 922 01:20:13,610 --> 01:20:15,150 Ah, mon Dieu. 923 01:20:15,970 --> 01:20:20,090 Carrosserie à double blindage, protection pare -balles, un canon de 20 924 01:20:20,090 --> 01:20:23,650 conducteur, 4 cartes à différentiel garantie, haute résistance. 925 01:20:24,030 --> 01:20:28,030 Il atteint le parallèle en 5 secondes et demie et le 400 m départ arrêté en 10 926 01:20:28,030 --> 01:20:29,030 secondes 9. 927 01:20:29,080 --> 01:20:33,880 Qu 'est -ce que c 'est ? Ça, c 'est un véritable engin de mort. 928 01:20:34,120 --> 01:20:38,760 Tu viens avec moi ? Hein, qu 'est -ce que t 'as dit ? Je suis impressionné. Es 929 01:20:38,760 --> 01:20:42,000 -tu très impressionné ? Très impressionné. Ce gars -là, c 'est pas de 930 01:20:42,000 --> 01:20:45,940 grise qu 'il a. Oh, et bang, c 'est la victoire ! Cet engin peut traverser un 931 01:20:45,940 --> 01:20:46,940 mur de briques. 932 01:20:47,760 --> 01:20:52,300 Avec ça, on est paré ! Ah oui, on est paré. Ça oui, on est paré. Tu sais pas 933 01:20:52,300 --> 01:20:56,520 quel genre de puissance de feu nous parlons. C 'est un véritable chef -d 934 01:20:56,520 --> 01:20:57,520 d 'enfer. 935 01:20:57,820 --> 01:21:01,620 Quel nom la carte grise ? Vous devriez jeter un coup d 'œil à l 'intérieur. 936 01:21:02,920 --> 01:21:06,040 Est -ce que ce n 'est pas le même qui a inventé les potes bazookas qui explosent 937 01:21:06,040 --> 01:21:08,420 ? Owen a des millisecondes de génie, il croira. 938 01:21:09,120 --> 01:21:11,240 Qu 'est -ce que c 'est que ça encore ? L 'ultra booster. 939 01:21:12,280 --> 01:21:13,520 À l 'oxyde nitreux. 940 01:21:13,760 --> 01:21:16,380 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu 'est -ce que ça change ? On le prend. 941 01:21:17,080 --> 01:21:19,260 Vous ne prenez pas ça. C 'est le seul qui existe. 942 01:21:19,600 --> 01:21:20,760 C 'est un prototype. 943 01:21:21,260 --> 01:21:22,139 Faites -nous confiance. 944 01:21:22,140 --> 01:21:23,740 On ne lui fera pas une égratignure. 945 01:21:24,040 --> 01:21:25,720 Owen, on est bien assuré. 946 01:21:26,040 --> 01:21:28,560 Bien assuré. Maintenant, rends -moi un service. Regarde si tu n 'as pas de 947 01:21:28,560 --> 01:21:30,220 renseignements dans ton ordinateur sur ce perré, OK? 948 01:21:30,540 --> 01:21:31,540 OK. 949 01:21:31,800 --> 01:21:33,680 Je vais voir ce que je peux trouver. 950 01:21:36,160 --> 01:21:37,260 Cash? Oui. 951 01:21:37,800 --> 01:21:39,140 On ne serait pas de ta famille. 952 01:21:40,100 --> 01:21:41,100 Faites bien. 953 01:21:52,920 --> 01:21:56,800 L 'aérodrome de Rico a été abandonné par l 'Air Force il y a 10 ans. Ça 954 01:21:56,800 --> 01:21:59,960 appartient à des particuliers maintenant. Il y a plein de 955 01:22:00,080 --> 01:22:03,060 mais le bâtiment central est à 1 ,5 km de l 'enceinte. 956 01:22:03,660 --> 01:22:04,660 Merci, Owen. 957 01:22:23,780 --> 01:22:24,780 Ça a l 'air calme. 958 01:22:28,120 --> 01:22:30,540 C 'est de la folie, tu sais. 959 01:22:33,380 --> 01:22:34,400 Plus que de la folie. 960 01:22:36,540 --> 01:22:41,660 T 'as l 'impression que les choses peuvent mal tourner ? Elles peuvent. 961 01:22:44,000 --> 01:22:47,100 Coup de cash, si l 'un de nous devait pas s 'en sortir, je veux juste que tu 962 01:22:47,100 --> 01:22:48,100 saches. 963 01:22:48,440 --> 01:22:50,460 Il était le meilleur flic avec qui j 'ai travaillé. 964 01:22:55,020 --> 01:22:56,560 Il y a quelque chose que je veux que tu saches. 965 01:22:58,680 --> 01:23:05,560 Si... Enfin, si tu t 'en sortais pas, moi... Je sortirais avec 966 01:23:05,560 --> 01:23:06,560 ta sœur. 967 01:23:14,540 --> 01:23:16,540 Écoute, Cass, j 'ai rien contre toi, tu le sais. 968 01:23:19,520 --> 01:23:22,440 J 'ai pas envie que Catherine reçoive un coup de fil à 2 heures du matin. 969 01:23:23,790 --> 01:23:25,410 lui annonçant qu 'il t 'est arrivé quelque chose. 970 01:23:26,870 --> 01:23:28,790 Ça me tuerait de savoir qu 'elle va vivre comme ça. 971 01:23:29,930 --> 01:23:31,310 Ben oui, mais il ne m 'arrivera rien. 972 01:23:31,730 --> 01:23:32,730 J 'ai beaucoup de bol. 973 01:23:35,910 --> 01:23:37,170 D 'accord, alors je vais te dire. 974 01:23:37,970 --> 01:23:41,830 Je n 'y touche pas, tant que je n 'aurai pas ta bénédiction. 975 01:23:42,210 --> 01:23:46,150 C 'est rigolo, hein ? Dans ce cas, jamais. 976 01:23:46,790 --> 01:23:47,790 Je m 'en doutais. 977 01:23:48,350 --> 01:23:49,350 Allez, au boulot. 978 01:23:49,890 --> 01:23:51,150 Il y a quelque chose sur l 'ordinateur. 979 01:23:51,470 --> 01:23:53,010 C 'est Owen, il a des renseignements sur Perret. 980 01:24:07,630 --> 01:24:10,730 Mais sur les lieux. Oui, on approche d 'un portail qui a l 'air très sérieux. 981 01:24:10,750 --> 01:24:14,170 Owen, l 'endroit est fortifié ? Je ne suis pas sûr, Cash. Il vaut mieux être 982 01:24:14,170 --> 01:24:15,170 extrêmement prudent. 983 01:24:15,590 --> 01:24:17,890 Cash ? Oui ? Écoute ton ami. 984 01:24:19,290 --> 01:24:20,290 Oui, maman. 985 01:24:25,890 --> 01:24:32,670 Oh, Dieu ! Finesse ! Tout en 986 01:24:32,670 --> 01:24:34,030 finesse ! Mais entrez, non ? 987 01:25:50,120 --> 01:25:51,120 à conduire. 988 01:28:56,750 --> 01:28:58,410 C 'est le seul bâtiment qui est encore debout. 989 01:28:59,190 --> 01:29:03,250 Tu crois qu 'il va se rendre ? Je ne suis pas sûr. 990 01:29:04,250 --> 01:29:07,450 N 'oublie pas, agis avec une extrême prudence. 991 01:29:09,850 --> 01:29:10,850 Ciao. 992 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Mouah ! 993 01:30:34,000 --> 01:30:36,820 C 'est des collections, hein ? Oui, des jouets de Noël. 994 01:30:38,260 --> 01:30:41,800 Bon, ça ne doit plus rien, l 'équipe. Pourquoi tu dis ça ? Tu viens de te 995 01:30:41,800 --> 01:30:43,940 trouver la vie, voilà pourquoi tu dis ça. On en reparlera plus tard. 996 01:30:45,060 --> 01:30:47,400 Laissez -les venir, M. Perret. Nous sommes prêts. 997 01:30:58,460 --> 01:30:59,640 Les bombes pour enfants. 998 01:31:02,110 --> 01:31:04,630 L 'opération de destruction des installations a commencé. 999 01:31:05,270 --> 01:31:09,550 Cache ! Cette horloge marche à l 'envers ou quelqu 'un éclenche sa bombe ? Eh, 1000 01:31:09,570 --> 01:31:16,570 dis ! Bon, on l 'arrête comment 1001 01:31:16,570 --> 01:31:17,690 ? On l 'arrête pas, on trouve Perret. 1002 01:31:18,010 --> 01:31:19,530 Eh, donne -moi un jouet, mon petit. 1003 01:31:21,130 --> 01:31:22,490 Tantôt. Il nous reste 11 minutes. 1004 01:31:22,810 --> 01:31:24,770 Les Raiders ont marqué trois touchdowns en 11 minutes. 1005 01:31:24,990 --> 01:31:26,390 Ouais, mais ils avaient eu trois temps morts. 1006 01:32:07,330 --> 01:32:08,330 Chargeur. 1007 01:32:14,430 --> 01:32:20,910 Attention ! Ça 1008 01:32:20,910 --> 01:32:24,890 va, Cash ? Oui, la balle est ressortie. T 'es du pauvre. 1009 01:32:25,550 --> 01:32:28,190 J 'ai déjà reçu quelques balles, je n 'ai jamais trouvé que c 'était du 1010 01:32:28,410 --> 01:32:29,410 Arrête de te plaindre. 1011 01:32:39,180 --> 01:32:40,720 On dirait qu 'on a notre propre mission. 1012 01:32:41,160 --> 01:32:44,500 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Je pense qu 'il vaut mieux se tirer. 1013 01:32:46,080 --> 01:32:48,160 Pas encore, les gars. Le jeu ne fait que commencer. 1014 01:32:50,340 --> 01:32:51,340 Passe. 1015 01:32:54,540 --> 01:32:55,840 Lâche -la ! 1016 01:32:55,840 --> 01:33:02,680 D 'accord. 1017 01:33:04,560 --> 01:33:05,560 Tu meurs ? 1018 01:33:08,010 --> 01:33:11,250 Je crois que je vous ai tous les deux, non ? Deux pour le prix d 'un. 1019 01:33:11,970 --> 01:33:14,010 Il y a le playboy là qui essaie de m 'avoir. 1020 01:33:14,630 --> 01:33:17,910 Alors lâche ce putain de flingue ou c 'est moi qui va avoir la salle. 1021 01:33:18,810 --> 01:33:19,810 Lâche ton arme, Cash. 1022 01:33:20,550 --> 01:33:21,550 Je peux l 'avoir. 1023 01:33:22,170 --> 01:33:28,390 Cash ! Mais putain, lâche ton flingue ! Je lâche mon flingue et on est morts 1024 01:33:28,390 --> 01:33:29,670 tous les deux et tu le sais. 1025 01:33:29,970 --> 01:33:32,450 Mais si tu ne lâches pas, on va tous sauter. 1026 01:33:33,970 --> 01:33:35,590 Vous reconnaissez le plan B ? 1027 01:33:37,290 --> 01:33:41,970 Je sens que je lui plais et qu 'elle peut perdre la tête pour moi. Vous voyez 1028 01:33:41,970 --> 01:33:46,210 que je veux dire ? Vous ne connaissez pas mon copain, mais je peux vous dire 1029 01:33:46,210 --> 01:33:50,290 'il meurt d 'envie de vous buter vos petites gueules. Hein, fiton ? Alors, 1030 01:33:50,290 --> 01:33:57,150 joli, j 'aurais aimé que tu me voies faire jouir ta soeur tout en douceur, 1031 01:33:57,150 --> 01:33:59,770 je n 'ai que quelques minutes pour te crever. 1032 01:35:10,860 --> 01:35:12,260 Le complet. Pas de trafic. 1033 01:35:12,480 --> 01:35:13,480 Faut retrouver Catherine. 1034 01:35:16,360 --> 01:35:21,120 Quand l 'arbitre suprême rend compte du jeu de votre vie, il ne marque pas si 1035 01:35:21,120 --> 01:35:22,700 vous avez perdu ou gagné. 1036 01:35:23,440 --> 01:35:27,640 Mais si vous avez bien participé, vous parlez d 'une foutaise. 1037 01:35:28,220 --> 01:35:33,320 Merde. Ce jeu m 'a coûté très cher. Un ruisse maniaque dans l 'ozone. Qui sait 1038 01:35:33,320 --> 01:35:35,040 lequel est le vrai ? Je ne sais. 1039 01:35:35,820 --> 01:35:38,400 Je vous laisse avec cette grande pensée, messieurs. 1040 01:35:38,620 --> 01:35:40,120 Merde. Ensuite, il faut un flingue. 1041 01:35:40,410 --> 01:35:41,970 J 'en ai un. Les affaires sont les affaires. 1042 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 Et c 'est ça. 1043 01:35:43,930 --> 01:35:47,850 Et rien que ça. D 'accord, donc, il faut le prendre, Yvan. Dans les chambres à 1044 01:35:47,850 --> 01:35:49,230 trois. Compte. Un. 1045 01:35:52,850 --> 01:35:53,850 Deux. 1046 01:35:56,570 --> 01:35:56,890 Ma 1047 01:35:56,890 --> 01:36:04,130 mire 1048 01:36:04,130 --> 01:36:05,130 est posée. La mienne aussi. 1049 01:36:06,850 --> 01:36:07,850 Cache. Montez la porte. 1050 01:36:10,120 --> 01:36:14,040 Dépêche -toi ! Allez, Catherine. 1051 01:36:15,380 --> 01:36:18,840 Elle revient, elle. Comment t 'as su lequel disait ? T 'as remarqué la bague 1052 01:36:18,840 --> 01:36:19,840 Non, le monogramme. 1053 01:36:20,280 --> 01:36:21,820 Oui, il était à l 'envers dans le miroir. 1054 01:36:22,120 --> 01:36:24,660 Pourquoi la bague ? Elle était pas à la bonne main dans le miroir. On est quand 1055 01:36:24,660 --> 01:36:25,660 même malins. 1056 01:36:25,760 --> 01:36:26,760 Bon, allez, on se fait la main. 1057 01:36:27,320 --> 01:36:28,320 Pas tomber autour de moi. 1058 01:37:04,460 --> 01:37:07,340 On dirait qu 'il y a une nouvelle pollution dans le ciel ce soir et on l 1059 01:37:07,340 --> 01:37:08,340 'appelle Perret. 1060 01:37:10,080 --> 01:37:14,420 Tu vas bien ? Oui, moi ça va. C 'est plutôt pour toi que je m 'inquiète. 1061 01:37:14,780 --> 01:37:17,700 Merci. Je vais sûrement perdre mon bras, mais j 'ai sauvé ton frère. 1062 01:37:18,020 --> 01:37:19,900 Ne l 'écoute pas, c 'est une égratignure. 1063 01:37:20,260 --> 01:37:23,000 Cache. Tu as été imprudent et tu t 'es fait choper. 1064 01:37:23,480 --> 01:37:27,200 Imprudent ? Tango, j 'ai été touché en te sauvant. Je n 'arrive pas à croire 1065 01:37:27,200 --> 01:37:30,060 après tout ce que j 'ai fait pour toi que tu sois encore aussi ingrat. Fais 1066 01:37:30,060 --> 01:37:31,060 moi. 1067 01:37:31,080 --> 01:37:33,800 Vous croyez que c 'est le moment de vous disputer ? Catherine, ce qu 'il y a, c 1068 01:37:33,800 --> 01:37:36,580 'est qu 'il n 'accepte pas d 'être le flic numéro 2 de Los Angeles. C 'est 1069 01:37:36,580 --> 01:37:40,140 difficile pour lui. Oui, c 'est ça. Rêve debout, bisouquette. Tu vois, toi, tu 1070 01:37:40,140 --> 01:37:41,760 donnes ta version, moi, je dis la vérité. 1071 01:37:41,980 --> 01:37:46,660 Pourquoi ne pas admettre simplement que vous travaillez bien autant ? Enfin, tu 1072 01:37:46,660 --> 01:37:47,599 peux dire ce que tu veux. 1073 01:37:47,600 --> 01:37:51,680 J 'ai enfin gagné le droit de sortir avec ta sœur. 1074 01:37:54,880 --> 01:37:56,280 Faudra me passer sur le corps. 1075 01:37:56,660 --> 01:37:57,660 D 'accord. 1076 01:39:57,290 --> 01:40:01,810 Sous -titrage ST' 501 1077 01:40:45,680 --> 01:40:47,260 Sous -titrage ST' 501 1078 01:42:13,610 --> 01:42:15,230 Something not to read. 87295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.