Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
Oh, I had it. I'm going to mother's. You
can lay on that couch and don't let it
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,760
wear you out, baby.
3
00:00:11,380 --> 00:00:12,760
That fucking bitch.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,240
She thinks love is a rhino in heat.
5
00:00:15,800 --> 00:00:20,560
All she's done since we got married is
eat, bitch, and get heavy. I just gotta
6
00:00:20,560 --> 00:00:21,560
get away.
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
Get away.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Away.
9
00:00:33,070 --> 00:00:37,810
You know, George, that old bag of a wife
would have you believing that you don't
10
00:00:37,810 --> 00:00:38,850
have what it takes anymore.
11
00:00:39,670 --> 00:00:44,510
But you and I both know under the right
circumstances there's still some true
12
00:00:44,510 --> 00:00:45,970
grit man left in you.
13
00:00:47,870 --> 00:00:51,250
Let me suck on your dick for a while and
show you what I mean.
14
00:07:48,260 --> 00:07:50,640
Thank you.
15
00:08:09,800 --> 00:08:13,120
And they put you on the screen.
16
00:08:13,660 --> 00:08:17,980
So back to Jack, do it again.
17
00:08:18,780 --> 00:08:21,000
Wheel turn and round.
18
00:08:37,710 --> 00:08:44,250
Then you find your only friend Without a
rule with your two
19
00:08:44,250 --> 00:08:50,010
-timer And you're sure you'll need a
chance Then you
20
00:11:15,280 --> 00:11:21,860
Then you'll find you're back in Vegas
With a hatter in your
21
00:11:21,860 --> 00:11:28,720
hand Your bad cards can make you money
So you hide them
22
00:11:28,720 --> 00:11:35,580
when you're able In your land of milk
and honey You must
23
00:11:35,580 --> 00:11:41,200
put them on the table And you go back to
Jackson
24
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
Thank you.
25
00:13:23,399 --> 00:13:26,040
Thank you.
26
00:13:53,930 --> 00:13:55,170
Hey, city police department.
27
00:13:56,870 --> 00:13:58,650
Officer O 'Reilly, may I help you?
28
00:13:59,190 --> 00:14:04,070
I've called to report a crime taking
place in full view of the entire
29
00:14:04,070 --> 00:14:05,070
neighborhood.
30
00:14:08,250 --> 00:14:12,870
It's the most, the most bad thing I've
ever witnessed in my life.
31
00:14:14,990 --> 00:14:19,270
Oh, man, if you just calm down enough,
please, and explain to me what seems to
32
00:14:19,270 --> 00:14:20,850
be the story and what is happening.
33
00:14:24,560 --> 00:14:28,360
I'm so exasperated. I don't know how to
begin. Oh, dear.
34
00:14:28,780 --> 00:14:32,960
The willow. The crop. They have gone
messy.
35
00:14:33,720 --> 00:14:39,740
That's all I can say. They've got their
sliding glass door curtains drawn open.
36
00:14:39,960 --> 00:14:46,660
And with floodlights behind them, they
have their... Oh, dear. They've been
37
00:14:46,660 --> 00:14:51,940
hobbling around with no clothes on like
a couple of animals.
38
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
I mean...
39
00:14:54,600 --> 00:15:00,420
All pressed up against the glass,
orientating like a pair of wild beasts.
40
00:15:02,200 --> 00:15:09,020
I realize this is hard for you, but I
need this information for the report.
41
00:15:09,020 --> 00:15:12,340
you tell me, was there any livestock
that seemed to be involved in this?
42
00:15:14,780 --> 00:15:16,160
Oh, my word, no.
43
00:15:16,500 --> 00:15:21,860
But the two of them are squirming and
snorkeling up against the glass like
44
00:15:25,740 --> 00:15:30,180
One other question, ma 'am. Can you tell
me, was there any social redeemings out
45
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
here at all?
46
00:15:32,420 --> 00:15:38,000
Well, I don't think I understand your
line of questioning.
47
00:15:38,320 --> 00:15:44,780
All I know is that my husband and I have
been thoroughly disgusted for the past
48
00:15:44,780 --> 00:15:45,820
three hours.
49
00:15:46,400 --> 00:15:49,040
All right, ma 'am. We'll send a cruise
out right away.
50
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Thank you.
51
00:15:55,020 --> 00:15:59,540
Calling all cars, calling all cars. Any
cars in the vicinity of Maple and Vine,
52
00:15:59,880 --> 00:16:03,020
please report to the 602 on the
progress.
53
00:28:28,400 --> 00:28:30,860
at myself, reflections of my mind.
54
00:29:16,910 --> 00:29:20,470
I called you up earlier to put an end to
the lewd, immoral acts of
55
00:29:20,470 --> 00:29:25,610
exhibitionism. And now, here's a half
-dressed police officer in a window with
56
00:29:25,610 --> 00:29:26,610
the two of them.
57
00:29:28,230 --> 00:29:32,370
Excuse me again, ma 'am. But to report,
was there any livestock involved?
58
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
And now we'll continue with today's
conclusion of The Secret Porn.
59
00:30:22,220 --> 00:30:24,860
So we found ourselves celebrating with
divine things.
60
00:30:25,800 --> 00:30:27,460
Well, it sure makes you wonder.
61
00:30:27,800 --> 00:30:31,400
Won't we, Robinette? Well, I'm beginning
to see through all of this.
62
00:30:31,780 --> 00:30:36,340
I mean, I don't know what the relief
background is, but I'm going on to think
63
00:30:36,340 --> 00:30:38,000
that this is it from now on.
64
00:30:38,340 --> 00:30:39,980
Everything will even out in the end.
65
00:30:40,400 --> 00:30:42,620
You know, you're absolutely right.
66
00:30:42,960 --> 00:30:47,320
Here we are now approaching middle age
with no assurances of any eventful
67
00:30:47,320 --> 00:30:49,060
comeback. It's fine.
68
00:30:49,280 --> 00:30:51,560
I still have my eye on the new garden.
69
00:30:52,120 --> 00:30:56,100
He's flat, but he moves like he's got it
where it counts.
70
00:30:56,420 --> 00:30:58,660
He's great with no guns.
71
00:30:59,020 --> 00:31:00,720
What are you people doing here?
72
00:31:01,140 --> 00:31:02,140
Hmm.
73
00:31:27,630 --> 00:31:29,070
That's the very crucial part.
74
00:31:30,250 --> 00:31:34,610
You know, one of the things I love about
M .S .D. After all, when you wake up,
75
00:31:34,630 --> 00:31:36,350
you meet the youngest man in the world.
76
00:31:41,090 --> 00:31:42,090
Here's to you.
77
00:31:42,490 --> 00:31:43,490
Well, I don't know.
78
00:31:43,790 --> 00:31:44,990
I don't know about that.
79
00:31:45,430 --> 00:31:48,830
Come on, I knew I was the one to expect
on TV for years.
80
00:33:25,420 --> 00:33:28,980
2 3 4
81
00:33:28,980 --> 00:33:39,500
5
82
00:33:39,500 --> 00:33:44,400
6 7 8 9 10
83
00:34:08,880 --> 00:34:10,120
Okay. Okay.
84
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
Okay.
85
00:34:15,040 --> 00:34:16,120
Okay.
86
00:35:01,640 --> 00:35:02,618
I love you.
87
00:35:02,620 --> 00:35:04,220
I love you. I love you.
88
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
I love you.
89
00:36:00,480 --> 00:36:02,980
Oh, dear.
90
00:37:33,480 --> 00:37:35,020
Thank you.
91
00:38:03,470 --> 00:38:04,470
Thank you.
92
00:38:04,570 --> 00:38:05,890
Thank you.
93
00:39:04,680 --> 00:39:08,960
. . . .
94
00:40:48,939 --> 00:40:51,740
Thank you.
95
00:41:19,630 --> 00:41:22,250
Thank you.
96
00:42:00,259 --> 00:42:03,060
Thank you.
97
00:43:08,660 --> 00:43:09,680
Thank you.
98
00:45:01,290 --> 00:45:02,290
Bye.
99
00:45:34,510 --> 00:45:35,510
Don't move!
100
00:45:36,810 --> 00:45:37,810
Don't move!
101
00:47:09,740 --> 00:47:11,040
Huh? Huh?
102
00:47:55,720 --> 00:47:58,520
Thank you.
103
00:48:51,430 --> 00:48:54,230
Thank you.
104
00:50:26,870 --> 00:50:28,190
You're disgusting.
105
00:50:28,690 --> 00:50:31,130
Look at yourself, you sick creep.
106
00:50:31,350 --> 00:50:36,130
I'm going home to mother's for good this
time, George. You make me gag.
7557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.