All language subtitles for day_dreamer_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,600 Oh, I had it. I'm going to mother's. You can lay on that couch and don't let it 2 00:00:05,600 --> 00:00:06,760 wear you out, baby. 3 00:00:11,380 --> 00:00:12,760 That fucking bitch. 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,240 She thinks love is a rhino in heat. 5 00:00:15,800 --> 00:00:20,560 All she's done since we got married is eat, bitch, and get heavy. I just gotta 6 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 get away. 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Get away. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Away. 9 00:00:33,070 --> 00:00:37,810 You know, George, that old bag of a wife would have you believing that you don't 10 00:00:37,810 --> 00:00:38,850 have what it takes anymore. 11 00:00:39,670 --> 00:00:44,510 But you and I both know under the right circumstances there's still some true 12 00:00:44,510 --> 00:00:45,970 grit man left in you. 13 00:00:47,870 --> 00:00:51,250 Let me suck on your dick for a while and show you what I mean. 14 00:07:48,260 --> 00:07:50,640 Thank you. 15 00:08:09,800 --> 00:08:13,120 And they put you on the screen. 16 00:08:13,660 --> 00:08:17,980 So back to Jack, do it again. 17 00:08:18,780 --> 00:08:21,000 Wheel turn and round. 18 00:08:37,710 --> 00:08:44,250 Then you find your only friend Without a rule with your two 19 00:08:44,250 --> 00:08:50,010 -timer And you're sure you'll need a chance Then you 20 00:11:15,280 --> 00:11:21,860 Then you'll find you're back in Vegas With a hatter in your 21 00:11:21,860 --> 00:11:28,720 hand Your bad cards can make you money So you hide them 22 00:11:28,720 --> 00:11:35,580 when you're able In your land of milk and honey You must 23 00:11:35,580 --> 00:11:41,200 put them on the table And you go back to Jackson 24 00:11:45,390 --> 00:11:46,390 Thank you. 25 00:13:23,399 --> 00:13:26,040 Thank you. 26 00:13:53,930 --> 00:13:55,170 Hey, city police department. 27 00:13:56,870 --> 00:13:58,650 Officer O 'Reilly, may I help you? 28 00:13:59,190 --> 00:14:04,070 I've called to report a crime taking place in full view of the entire 29 00:14:04,070 --> 00:14:05,070 neighborhood. 30 00:14:08,250 --> 00:14:12,870 It's the most, the most bad thing I've ever witnessed in my life. 31 00:14:14,990 --> 00:14:19,270 Oh, man, if you just calm down enough, please, and explain to me what seems to 32 00:14:19,270 --> 00:14:20,850 be the story and what is happening. 33 00:14:24,560 --> 00:14:28,360 I'm so exasperated. I don't know how to begin. Oh, dear. 34 00:14:28,780 --> 00:14:32,960 The willow. The crop. They have gone messy. 35 00:14:33,720 --> 00:14:39,740 That's all I can say. They've got their sliding glass door curtains drawn open. 36 00:14:39,960 --> 00:14:46,660 And with floodlights behind them, they have their... Oh, dear. They've been 37 00:14:46,660 --> 00:14:51,940 hobbling around with no clothes on like a couple of animals. 38 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 I mean... 39 00:14:54,600 --> 00:15:00,420 All pressed up against the glass, orientating like a pair of wild beasts. 40 00:15:02,200 --> 00:15:09,020 I realize this is hard for you, but I need this information for the report. 41 00:15:09,020 --> 00:15:12,340 you tell me, was there any livestock that seemed to be involved in this? 42 00:15:14,780 --> 00:15:16,160 Oh, my word, no. 43 00:15:16,500 --> 00:15:21,860 But the two of them are squirming and snorkeling up against the glass like 44 00:15:25,740 --> 00:15:30,180 One other question, ma 'am. Can you tell me, was there any social redeemings out 45 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 here at all? 46 00:15:32,420 --> 00:15:38,000 Well, I don't think I understand your line of questioning. 47 00:15:38,320 --> 00:15:44,780 All I know is that my husband and I have been thoroughly disgusted for the past 48 00:15:44,780 --> 00:15:45,820 three hours. 49 00:15:46,400 --> 00:15:49,040 All right, ma 'am. We'll send a cruise out right away. 50 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Thank you. 51 00:15:55,020 --> 00:15:59,540 Calling all cars, calling all cars. Any cars in the vicinity of Maple and Vine, 52 00:15:59,880 --> 00:16:03,020 please report to the 602 on the progress. 53 00:28:28,400 --> 00:28:30,860 at myself, reflections of my mind. 54 00:29:16,910 --> 00:29:20,470 I called you up earlier to put an end to the lewd, immoral acts of 55 00:29:20,470 --> 00:29:25,610 exhibitionism. And now, here's a half -dressed police officer in a window with 56 00:29:25,610 --> 00:29:26,610 the two of them. 57 00:29:28,230 --> 00:29:32,370 Excuse me again, ma 'am. But to report, was there any livestock involved? 58 00:29:55,400 --> 00:29:58,920 And now we'll continue with today's conclusion of The Secret Porn. 59 00:30:22,220 --> 00:30:24,860 So we found ourselves celebrating with divine things. 60 00:30:25,800 --> 00:30:27,460 Well, it sure makes you wonder. 61 00:30:27,800 --> 00:30:31,400 Won't we, Robinette? Well, I'm beginning to see through all of this. 62 00:30:31,780 --> 00:30:36,340 I mean, I don't know what the relief background is, but I'm going on to think 63 00:30:36,340 --> 00:30:38,000 that this is it from now on. 64 00:30:38,340 --> 00:30:39,980 Everything will even out in the end. 65 00:30:40,400 --> 00:30:42,620 You know, you're absolutely right. 66 00:30:42,960 --> 00:30:47,320 Here we are now approaching middle age with no assurances of any eventful 67 00:30:47,320 --> 00:30:49,060 comeback. It's fine. 68 00:30:49,280 --> 00:30:51,560 I still have my eye on the new garden. 69 00:30:52,120 --> 00:30:56,100 He's flat, but he moves like he's got it where it counts. 70 00:30:56,420 --> 00:30:58,660 He's great with no guns. 71 00:30:59,020 --> 00:31:00,720 What are you people doing here? 72 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 Hmm. 73 00:31:27,630 --> 00:31:29,070 That's the very crucial part. 74 00:31:30,250 --> 00:31:34,610 You know, one of the things I love about M .S .D. After all, when you wake up, 75 00:31:34,630 --> 00:31:36,350 you meet the youngest man in the world. 76 00:31:41,090 --> 00:31:42,090 Here's to you. 77 00:31:42,490 --> 00:31:43,490 Well, I don't know. 78 00:31:43,790 --> 00:31:44,990 I don't know about that. 79 00:31:45,430 --> 00:31:48,830 Come on, I knew I was the one to expect on TV for years. 80 00:33:25,420 --> 00:33:28,980 2 3 4 81 00:33:28,980 --> 00:33:39,500 5 82 00:33:39,500 --> 00:33:44,400 6 7 8 9 10 83 00:34:08,880 --> 00:34:10,120 Okay. Okay. 84 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Okay. 85 00:34:15,040 --> 00:34:16,120 Okay. 86 00:35:01,640 --> 00:35:02,618 I love you. 87 00:35:02,620 --> 00:35:04,220 I love you. I love you. 88 00:35:04,460 --> 00:35:05,460 I love you. 89 00:36:00,480 --> 00:36:02,980 Oh, dear. 90 00:37:33,480 --> 00:37:35,020 Thank you. 91 00:38:03,470 --> 00:38:04,470 Thank you. 92 00:38:04,570 --> 00:38:05,890 Thank you. 93 00:39:04,680 --> 00:39:08,960 . . . . 94 00:40:48,939 --> 00:40:51,740 Thank you. 95 00:41:19,630 --> 00:41:22,250 Thank you. 96 00:42:00,259 --> 00:42:03,060 Thank you. 97 00:43:08,660 --> 00:43:09,680 Thank you. 98 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 Bye. 99 00:45:34,510 --> 00:45:35,510 Don't move! 100 00:45:36,810 --> 00:45:37,810 Don't move! 101 00:47:09,740 --> 00:47:11,040 Huh? Huh? 102 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 Thank you. 103 00:48:51,430 --> 00:48:54,230 Thank you. 104 00:50:26,870 --> 00:50:28,190 You're disgusting. 105 00:50:28,690 --> 00:50:31,130 Look at yourself, you sick creep. 106 00:50:31,350 --> 00:50:36,130 I'm going home to mother's for good this time, George. You make me gag. 7557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.