Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,470
Thank you.
2
00:01:06,590 --> 00:01:08,310
Bonjour. Votre manteau, s 'il vous
plaît.
3
00:01:12,630 --> 00:01:13,630
Merci.
4
00:01:15,410 --> 00:01:16,410
Bonjour, Christine.
5
00:01:16,890 --> 00:01:18,510
Bienvenue dans notre maison, ma chérie.
6
00:01:19,190 --> 00:01:21,290
Allez, venez. Venez voir mes petits
protégés.
7
00:01:30,930 --> 00:01:33,010
Ainsi, c 'est la première fois que vous
venez chez nous.
8
00:01:33,310 --> 00:01:35,730
Oui. You'll see, you won't be
disappointed.
9
00:01:36,130 --> 00:01:38,310
And you'll become one of our most loyal
clients.
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,210
I have the best things on the market.
11
00:01:43,610 --> 00:01:45,090
And I'm very difficult.
12
00:01:49,770 --> 00:01:50,770
This one?
13
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
No.
14
00:01:52,890 --> 00:01:56,630
It's very well mounted, but to start,
you need someone who has the knuckles.
15
00:01:57,410 --> 00:01:58,410
Wait.
16
00:02:01,350 --> 00:02:02,350
Ah, there you go.
17
00:02:03,420 --> 00:02:04,820
Charlie is perfect.
18
00:02:05,460 --> 00:02:06,920
Sweet, but effective.
19
00:02:09,120 --> 00:02:12,420
This one, it would be better for next
time.
20
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
No.
21
00:02:17,320 --> 00:02:17,880
This
22
00:02:17,880 --> 00:02:24,820
one is not
23
00:02:24,820 --> 00:02:25,820
free.
24
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Wait.
25
00:02:27,760 --> 00:02:30,000
No, I think I know what you need.
26
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
Voilà, Tony.
27
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
Il est parfait.
28
00:02:37,000 --> 00:02:40,860
Il est très doux, très efficace, gentil,
très travailleur.
29
00:02:41,940 --> 00:02:44,800
Et puis, vous avez de la chance, il n
'est pas en main.
30
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
Il est libre.
31
00:02:48,780 --> 00:02:50,160
Venez, je vous accompagne.
32
00:02:52,020 --> 00:02:55,360
C 'est une occasion à saisir. Toutes
celles qui l 'ont essayé m 'en ont dit
33
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
bien.
34
00:03:13,680 --> 00:03:16,980
Tony, je vous présente Christine.
35
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Bonjour. Bonjour.
36
00:03:19,220 --> 00:03:20,500
Il vous plaît?
37
00:03:22,100 --> 00:03:24,580
Il est à la hauteur, je vous le
garantis.
38
00:06:08,300 --> 00:06:11,660
oh oh oh
39
00:07:13,080 --> 00:07:15,720
Oh. Oh.
40
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
Thank you.
41
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
T 'as été formidable.
42
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Jamais j 'avais connu ça.
43
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
I've never been kissed like that.
44
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
I'd like to see you again.
45
00:10:03,240 --> 00:10:04,840
You come here, you pay.
46
00:10:05,440 --> 00:10:06,440
It's better reserved.
47
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
I'm yours.
48
00:10:16,720 --> 00:10:20,000
But... How did you manage to do that?
49
00:10:25,610 --> 00:10:27,430
all the clients ask me the same
question.
50
00:10:35,470 --> 00:10:36,850
Before, I had another job.
51
00:10:37,450 --> 00:10:39,450
I worked in a house of import -export.
52
00:10:47,450 --> 00:10:51,930
I was a small anonymous and needy
employee, without hope of promotion,
53
00:10:51,930 --> 00:10:52,930
future.
54
00:11:01,000 --> 00:11:04,780
The days went by, monotone. The boss's
wife didn't even know I existed.
55
00:11:46,860 --> 00:11:49,020
For my neighbor in Pallier, I didn't
even exist.
56
00:11:58,220 --> 00:12:01,360
There was only one field where I could
show my talents.
57
00:12:03,040 --> 00:12:07,260
It was the drag. And believe me, I was a
champion. When I dragged a girl, I was
58
00:12:07,260 --> 00:12:08,820
sure of my shot. I collected them.
59
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Nicole, for example.
60
00:12:10,940 --> 00:12:12,600
It took me five minutes. Show me.
61
00:12:22,190 --> 00:12:23,089
Tony Duval?
62
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
Yes, it's me.
63
00:12:24,430 --> 00:12:26,430
My name is Sandrine. Can I come in?
64
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Please.
65
00:12:34,150 --> 00:12:34,550
I
66
00:12:34,550 --> 00:12:41,290
didn't know
67
00:12:41,290 --> 00:12:44,790
yet, but this woman was going to change
the course of my life.
68
00:13:19,600 --> 00:13:23,160
To Tony, who is so sweet and so strong
and who gives me so much pleasure,
69
00:13:23,460 --> 00:13:24,460
Nicole.
70
00:13:26,520 --> 00:13:31,040
To Tony for life, Martine, August 75.
71
00:13:34,320 --> 00:13:38,980
It's a friend who told me about you and
who told me about your exploits.
72
00:13:40,120 --> 00:13:42,100
But I always check on the live.
73
00:15:22,060 --> 00:15:24,100
Mais c 'est vrai que tu es un étalon,
mon chéri.
74
00:15:25,360 --> 00:15:27,600
On va voir si tu as la manière de t 'en
servir.
75
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
Laisse -toi.
76
00:17:40,140 --> 00:17:43,760
Listen, my dear, with the qualities you
have, it would be stupid for you to
77
00:17:43,760 --> 00:17:45,240
continue to be a little miserable
employee.
78
00:17:46,660 --> 00:17:48,980
Trust me and you will become very rich.
79
00:17:50,340 --> 00:17:51,740
I will be your impresario.
80
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
If you want it.
81
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
And you will see.
82
00:18:00,740 --> 00:18:02,160
We have the fortune, my dear.
83
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
She was not wrong.
84
00:18:04,580 --> 00:18:05,600
I was gifted for love.
85
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
So as much as it brings.
86
00:18:07,760 --> 00:18:09,300
You put your initials down there.
87
00:18:19,880 --> 00:18:23,100
I signed, aware that the course of my
life was going to be changed.
88
00:18:24,800 --> 00:18:26,740
And Sandrine took my hand.
89
00:18:27,020 --> 00:18:28,660
First, she did my education.
90
00:20:34,980 --> 00:20:36,460
Mmm. Mmm.
91
00:21:12,720 --> 00:21:14,020
I love
92
00:21:14,020 --> 00:21:27,540
you.
93
00:22:08,360 --> 00:22:12,400
There was then the presentation to
Madame Irma.
94
00:22:14,500 --> 00:22:16,140
I was moved like a student.
95
00:22:41,840 --> 00:22:44,180
Elle me fit subir un examen de passage
96
00:24:29,160 --> 00:24:30,780
Ces dames étaient très attentives.
97
00:25:15,560 --> 00:25:19,660
Elles évaluaient mes capacités, mon
rythme de travail, mes cadences afin de
98
00:25:19,660 --> 00:25:20,880
tirer le meilleur de moi -même.
99
00:26:18,679 --> 00:26:21,600
Oh, my God.
100
00:26:50,600 --> 00:26:53,400
I love
101
00:26:53,400 --> 00:27:02,120
you.
102
00:28:26,160 --> 00:28:28,700
But Mrs. Irma wanted to check the
product herself.
103
00:28:38,600 --> 00:28:42,920
And she was a fine taster, a specialist,
a real consumer.
104
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
Yes.
105
00:31:17,580 --> 00:31:21,200
Ma petite Sandrine, vous avez mis la
main sur un objet de première qualité.
106
00:31:28,160 --> 00:31:29,880
Il va faire des heureuses, celui -là.
107
00:31:31,060 --> 00:31:32,440
Ces dames vont se l 'arracher.
108
00:31:55,210 --> 00:31:56,470
And then he had my first client.
109
00:31:56,790 --> 00:32:00,250
Her name was Françoise. I still remember
it as if it was yesterday.
110
00:32:02,790 --> 00:32:04,410
She was as shy as I was.
111
00:32:06,270 --> 00:32:09,430
Unsatisfied with her sexual relations
with her husband, she had thought of
112
00:32:09,430 --> 00:32:11,850
making me take positions that she had
read in magazines and photos.
113
00:33:04,570 --> 00:33:06,510
Ah non, ça, ça marche pas. C 'est comme
mon mari.
114
00:33:37,179 --> 00:33:40,020
That's like with the best friend of my
husband and it doesn't work either.
115
00:34:33,130 --> 00:34:34,130
Bonjour, Madame.
116
00:35:02,600 --> 00:35:06,000
For my second cliente, I must say that
there, I had a great surprise.
117
00:35:06,600 --> 00:35:07,940
It was my former boss.
118
00:35:10,400 --> 00:35:12,660
Hello, my name is Tony. And you?
119
00:35:14,380 --> 00:35:16,500
I don't like to be asked questions when
I pay.
120
00:35:20,240 --> 00:35:21,580
Nor to be smoked in my presence.
121
00:35:22,660 --> 00:35:23,660
Excuse me?
122
00:35:25,360 --> 00:35:27,500
Nor to be tutored. You tell me you.
123
00:35:28,200 --> 00:35:29,360
I tutored you, understood?
124
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
Uncomfortable.
125
00:35:34,120 --> 00:35:35,120
Not so fast.
126
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
We're not in the room.
127
00:35:38,420 --> 00:35:40,200
I like to have some for my money.
128
00:36:01,540 --> 00:36:02,540
The slip.
129
00:36:06,299 --> 00:36:07,299
Voilà. Comme ça.
130
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
Je vous déshabille?
131
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
Va te laver.
132
00:36:20,460 --> 00:36:21,460
C 'est déjà fait.
133
00:36:21,700 --> 00:36:22,700
Eh bien, recommence.
134
00:36:22,860 --> 00:36:24,100
J 'aime bien les hommes propres.
135
00:36:25,740 --> 00:36:27,020
Mais elle ne m 'a pas reconnue.
136
00:36:27,820 --> 00:36:30,420
Après tout, je n 'avais été pour elle qu
'un employé parmi d 'autres.
137
00:37:09,640 --> 00:37:11,320
Sex is a relaxing sport.
138
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Nothing else.
139
00:37:13,820 --> 00:37:15,120
It's good for your health.
140
00:37:17,140 --> 00:37:18,960
Now, let's see if you're a champion.
141
00:38:47,820 --> 00:38:48,820
Ugh.
142
00:39:44,810 --> 00:39:45,810
Mmm.
143
00:40:26,630 --> 00:40:27,930
Fabienne was the hostess of the air.
144
00:40:28,410 --> 00:40:31,890
But contrary to popular belief, she did
not send herself into the air in planes.
145
00:40:32,090 --> 00:40:35,410
On the contrary, she had enough of the
stealth trains in the Boeing, the
146
00:40:35,410 --> 00:40:36,410
partouzes in the toilets.
147
00:40:36,610 --> 00:40:41,290
What she wanted, Fabienne, was love for
her father, in a real bed, and with all
148
00:40:41,290 --> 00:40:42,290
the forms.
149
00:40:42,510 --> 00:40:46,670
We will imagine that we are married, and
that we come back from our work, both
150
00:40:46,670 --> 00:40:47,670
of us.
151
00:40:47,910 --> 00:40:50,010
It is evening, and we sleep well.
152
00:42:52,110 --> 00:42:54,830
Je viens de finir une cliente, mais elle
pionce. Tu peux pas savoir.
153
00:42:55,050 --> 00:42:56,470
Et j 'ai une passe dans dix minutes.
154
00:42:56,730 --> 00:42:57,730
Tu peux me la prendre?
155
00:42:58,750 --> 00:42:59,970
On se partage le fric.
156
00:44:05,840 --> 00:44:06,840
Thank you.
157
00:45:12,480 --> 00:45:17,060
Le même soir, Fabienne s 'était offert
un mari et un amant. Joli record.
158
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
Surtout, Tony.
159
00:45:20,480 --> 00:45:22,820
N 'oubliez pas d 'être ici demain à 9h
et en forme.
160
00:45:24,020 --> 00:45:27,980
Quant à moi, j 'ai eu droit à mon
premier jour de repos.
161
00:45:28,740 --> 00:45:34,620
Ne le fatiguez pas trop parce qu 'il a
du travail. Pas de folie. La rentrée
162
00:45:34,620 --> 00:45:36,200
dure. Ne vous inquiétez pas.
163
00:45:37,280 --> 00:45:38,920
Je vous le ramènerai en pleine forme.
164
00:46:01,920 --> 00:46:06,400
Sandrine was very nice with you. She
offered me a fine meal, the cinema, and
165
00:46:06,400 --> 00:46:07,540
wisely went home before midnight.
166
00:46:12,220 --> 00:46:13,800
Well, not quite wisely.
167
00:47:12,629 --> 00:47:15,430
Oh, God.
168
00:47:36,160 --> 00:47:37,560
Please.
169
00:49:57,790 --> 00:50:01,490
After all, it was my day off, and I had
the right to go to the show.
170
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Oh.
171
00:52:38,200 --> 00:52:39,118
Oh.
172
00:52:39,120 --> 00:52:40,120
Oh.
173
00:54:14,190 --> 00:54:15,190
Bonjour!
174
00:54:54,860 --> 00:54:55,860
Qu 'est -ce que vous faites?
175
00:54:56,820 --> 00:55:00,820
Maintenant, tu te déshabilles et je te
lave. Je te lave un tout, hein?
176
00:55:01,520 --> 00:55:02,520
Mais d 'où sortez -vous?
177
00:55:03,040 --> 00:55:04,040
Qu 'est -ce que vous voulez?
178
00:55:09,200 --> 00:55:13,720
J 'ai payé, payé. J 'ai pu faire tout ce
que je fais. La madame, elle a dit.
179
00:55:14,040 --> 00:55:15,040
Elle a dit tout.
180
00:55:18,540 --> 00:55:19,720
Et la madame, elle a dit?
181
00:55:27,480 --> 00:55:30,860
J 'ai trouvé l 'adresse d 'ici dans le
sac de madame. J 'ai économisé, moi. J
182
00:55:30,860 --> 00:55:31,960
'ai voulu comme madame Paris.
183
00:58:14,540 --> 00:58:15,540
C 'est tout de moi, maintenant.
184
00:58:17,100 --> 00:58:18,960
Eh bien, maintenant, la pause est
terminée.
185
00:58:20,400 --> 00:58:22,380
Au travail, mon cher Tony.
186
00:58:55,050 --> 00:58:56,430
Oh. Oh.
187
00:58:56,730 --> 00:58:57,730
Oh.
188
00:58:58,290 --> 00:59:04,810
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
189
00:59:04,810 --> 00:59:06,930
Oh. Oh. Oh.
190
00:59:07,170 --> 00:59:08,170
Oh.
191
00:59:33,160 --> 00:59:34,160
Stop.
192
01:04:31,920 --> 01:04:33,160
Oh. Oh.
12823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.