All language subtitles for Zveroboj.S02.E07 серия_Зверобой-2_rip by_Aleksan55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,350 --> 00:00:55,470 Чем могу помочь? 2 00:00:55,690 --> 00:01:00,030 Здравствуйте. Я ищу дом Исанова. Где -то в округе. Может, подскажете? 3 00:01:00,590 --> 00:01:03,430 Исанов живет дальше по улице. Через один дом. 4 00:01:03,930 --> 00:01:04,930 Добрый день, Олег. 5 00:01:07,870 --> 00:01:09,470 Все -таки ошиблись адресом? 6 00:01:11,910 --> 00:01:12,930 Пойдемте, я вас провожу. 7 00:01:15,590 --> 00:01:16,590 Спасибо большое. 8 00:01:36,840 --> 00:01:39,900 Я врать не буду, мне пока вам нечего рассказать. 9 00:01:41,740 --> 00:01:46,580 Работа идет, результаты есть, но их пока мало. 10 00:01:49,040 --> 00:01:55,520 Знаешь, почему нам нравится мясо на огне? 11 00:01:57,880 --> 00:02:01,680 Большую часть своей истории люди жили не в городах. 12 00:02:02,840 --> 00:02:04,880 Они таскались по планете. 13 00:02:06,090 --> 00:02:07,170 И выживали. 14 00:02:09,210 --> 00:02:11,450 Благодаря мясу на кофте. 15 00:02:12,310 --> 00:02:17,750 Это вкус не дыма, а выживания. 16 00:02:19,530 --> 00:02:25,210 Хотя Астахов предпочитает рыбу. 17 00:02:26,770 --> 00:02:28,930 Сколько рыбы, сколько ночную рыбалку. 18 00:02:29,930 --> 00:02:34,850 Днем суета, город, порт. А ночью принадлежишь сам себе. 19 00:02:37,930 --> 00:02:39,410 Да, мое время. 20 00:02:39,870 --> 00:02:41,550 И трачу его на себя. 21 00:02:42,470 --> 00:02:48,810 Каждый четверг. В наши дни большинство местных это обычные люди. 22 00:02:49,150 --> 00:02:52,530 Мы научились жить комфортно в любых условиях. 23 00:02:53,270 --> 00:02:59,850 Но и теперь север притягивает особый тип человека. 24 00:03:00,670 --> 00:03:02,330 С геном выживания. 25 00:03:04,450 --> 00:03:06,970 Притащи на север. 26 00:03:07,630 --> 00:03:10,650 Самый крепкий дуб, и вперед он не выживет. 27 00:03:11,170 --> 00:03:17,090 А я, Астахов, да и ты, мы вроде 28 00:03:17,090 --> 00:03:22,170 мелкие, как мох, но мы выживаем даже на камнях. 29 00:03:22,510 --> 00:03:26,970 Я убежден, что убийца тоже такой. 30 00:03:27,870 --> 00:03:33,410 Ну, по этой логике я должен поймать либо вас, либо Астахова. 31 00:03:33,710 --> 00:03:34,770 Либо тебя. 32 00:03:47,030 --> 00:03:52,650 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 33 00:04:46,160 --> 00:04:47,580 Марат Займулин здесь проживает? 34 00:04:48,380 --> 00:04:52,100 Марат съехал на время ремонта. А мы -то не хозяева. Это я вижу. 35 00:04:57,140 --> 00:04:59,120 А куда съехал? 36 00:04:59,780 --> 00:05:01,360 Ну, сейчас не знаю. 37 00:05:01,760 --> 00:05:04,820 А два года назад у какого -то друга переживал. 38 00:05:05,080 --> 00:05:06,940 А он что, каждые два года ремонт делает? 39 00:05:07,480 --> 00:05:12,000 Не, ну, тогда однушку взял, в портовой общаге переезжал, а сейчас вот, двушка. 40 00:05:12,600 --> 00:05:15,020 Ясно. Тогда последний раз с ним связываемся. 41 00:05:15,530 --> 00:05:16,530 А сегодня что у нас? 42 00:05:16,950 --> 00:05:19,210 Четверг? Ну, значит, ровно неделю назад. 43 00:05:22,190 --> 00:05:23,270 О нем речь? 44 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 Ага. 45 00:05:27,370 --> 00:05:28,370 Вот, видел. 46 00:05:34,070 --> 00:05:36,090 То, что происходит сегодня, что ли? 47 00:05:38,010 --> 00:05:40,270 Вы брали пробу воды и почвы? 48 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Трижды. 49 00:05:44,460 --> 00:05:47,060 Первый раз два года тому назад. 50 00:05:47,520 --> 00:05:50,760 Последний перед твоим приездом. Ничего. 51 00:06:04,100 --> 00:06:07,200 Я не могу это принять. Расследование еще не закончено. 52 00:06:32,780 --> 00:06:34,800 Ты че долбишь, а? У меня ведь не спят. 53 00:06:35,520 --> 00:06:37,160 Ты кто? Конь в пальто. 54 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 А, ну понятно. 55 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 И че? 56 00:06:40,900 --> 00:06:42,820 То, что людей в городе убивают. В курсе? 57 00:06:43,120 --> 00:06:47,280 В курсе. Их всегда убивали. А вы подписались только, когда в Муран 58 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 стройке нашли. 59 00:06:50,220 --> 00:06:52,620 Слушай сюда, гражданин Конь. 60 00:06:53,620 --> 00:06:57,880 Твой сосед ушел на охоту и не вернулся. А мне до такой степени насрать, что я 61 00:06:57,880 --> 00:07:00,020 все твои дела бросил и пришел сюда его искать. 62 00:07:00,480 --> 00:07:02,140 А теперь внимание вопроса. 63 00:07:03,870 --> 00:07:06,110 Яковенко часто на охоте задерживается? 64 00:07:07,330 --> 00:07:09,430 Ну, так -то раньше бывало. 65 00:07:09,990 --> 00:07:11,090 Когда бухал. 66 00:07:11,650 --> 00:07:13,050 Года два как завязал. 67 00:07:14,570 --> 00:07:15,670 Может, сорвался. 68 00:07:17,310 --> 00:07:18,490 Два года назад? 69 00:07:19,170 --> 00:07:20,630 А что, бухать бросил? 70 00:07:20,890 --> 00:07:22,950 С женой снова съехал -то. 71 00:07:23,170 --> 00:07:24,330 Ремонт начал делать. 72 00:07:25,070 --> 00:07:26,170 Машину поменял. 73 00:07:27,130 --> 00:07:28,710 В общем, жить нормально начал. 74 00:07:29,330 --> 00:07:30,510 Вот и завязал. 75 00:07:33,490 --> 00:07:34,730 Понятно. Извини. 76 00:07:47,590 --> 00:07:48,870 Дедушка, я все знаю. 77 00:07:49,710 --> 00:07:51,790 Не только я потеряла ребенка. 78 00:07:52,290 --> 00:07:55,190 Так происходит с многими женщинами в поселке. 79 00:07:56,610 --> 00:07:57,650 Это правда. 80 00:07:59,250 --> 00:08:00,730 Почему ты мне не сказал? 81 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 Потому что это не твоя беда. 82 00:08:04,820 --> 00:08:10,080 Ты должна думать не о том, что потеряла, а о том, что можешь сохранить. 83 00:08:10,780 --> 00:08:14,380 Я начала сомневаться. 84 00:08:16,520 --> 00:08:19,140 Знаю. И я когда -то сомневался. 85 00:08:20,760 --> 00:08:22,300 Это испытание. 86 00:08:23,740 --> 00:08:26,060 И с этим тебе никто не поможет. 87 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Прости. 88 00:08:30,700 --> 00:08:33,400 На этом пути ты одна. 89 00:08:51,040 --> 00:08:52,780 Олег, ну что мы здесь делаем? 90 00:09:01,730 --> 00:09:02,810 Сейчас там все увидим. 91 00:09:35,950 --> 00:09:37,090 Здравствуй, Борс. 92 00:09:39,390 --> 00:09:43,410 Как там поживает моя замечательная невеста Дина? 93 00:09:47,110 --> 00:09:53,810 Как ты думаешь, почему я вас до сих пор не убил, а? 94 00:09:55,570 --> 00:09:56,750 На деньги. 95 00:10:00,610 --> 00:10:03,730 Борс, это значит Волк. 96 00:10:05,800 --> 00:10:10,660 Если волка посадить на цепь, то он становится обычной собакой. 97 00:10:14,560 --> 00:10:17,160 До встречи в следующий четверг. 98 00:10:39,630 --> 00:10:42,430 Такое странное место для ночной рыбалки. 99 00:10:44,170 --> 00:10:45,350 Ну как, Клиот? 100 00:10:50,590 --> 00:10:51,690 Клиот, еще вопрос. 101 00:10:52,850 --> 00:10:54,230 Ром, познакомься. 102 00:10:54,950 --> 00:10:58,630 Это тот человек, который бросил в твою ласточку коктейль Молотова. 103 00:11:00,750 --> 00:11:03,150 У меня один вопрос, Клим, нахрена? 104 00:11:03,490 --> 00:11:06,370 Ребятки, если бы я хотел вас убить, я бы бросил гранату. 105 00:11:07,010 --> 00:11:08,050 Это понятно. 106 00:11:08,959 --> 00:11:10,400 Машину зачем жечь? 107 00:11:10,700 --> 00:11:14,740 Затем же зачем он подставил эту кулчу, когда подкинул в сарай документы 108 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Ковалева? 109 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Выигрывал время. 110 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Убери пистолет. 111 00:11:19,760 --> 00:11:22,460 Выигрывал время, пока эта мразь убивала людей. 112 00:11:24,940 --> 00:11:30,520 А еще эта мразь в это время следила за вами. И что? 113 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Поймали? 114 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 Ищем. 115 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Ищите. 116 00:11:36,430 --> 00:11:38,510 Эта мразь следила не только за нами. 117 00:11:41,490 --> 00:11:45,810 Классное место для ночной рыбалки по четвергам. 118 00:11:46,510 --> 00:11:51,470 Именно сюда убийца принес последнюю жертву. 119 00:11:52,030 --> 00:11:56,550 Олег, я не могу сам поймать маньяка, а вас наняли для этой работы. 120 00:11:58,250 --> 00:12:02,950 Работать. Я со своей стороны усиливаю охрану и наблюдение на объектах 121 00:12:02,950 --> 00:12:04,910 Христанова. Рано или поздно... 122 00:12:05,370 --> 00:12:08,030 Это мрачного придет и подбросит тело. 123 00:12:08,990 --> 00:12:12,330 Работаю. Я его поймаю. Потому что могу. 124 00:12:13,610 --> 00:12:19,170 А вы, если еще раз встанете у меня на пути, составите компанию городскому 125 00:12:19,170 --> 00:12:20,170 инвалиду. Верите? 126 00:12:21,250 --> 00:12:27,130 Признаю, что это возможно, но если Ясанов узнает о тех неудобствах, которые 127 00:12:27,130 --> 00:12:31,870 вам доставил, то с тобой, ваших родных, ваших деток, даже старичка -метеоролога, 128 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 никто никогда не найдет. 129 00:12:34,520 --> 00:12:36,680 Видите? Допускаю, что это возможно. 130 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Ага, спасибо. 131 00:12:45,220 --> 00:12:46,300 Не, ну ты слышал? 132 00:12:46,560 --> 00:12:48,240 Гранату он бы бросил, вот как сделал. 133 00:12:48,660 --> 00:12:51,120 Слушай, да крест, у нас своих дел полно. 134 00:12:52,360 --> 00:12:55,020 Ну, карту течения изучаешь? 135 00:12:55,220 --> 00:12:56,220 Да. 136 00:12:56,620 --> 00:13:01,300 Пытаюсь понять, есть ли такие, которые в поселок Ольче заходят, но мимо города 137 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 идут. 138 00:13:03,180 --> 00:13:04,600 Да, я тоже об этом думал. 139 00:13:05,300 --> 00:13:11,320 Типа, причина, по которой маньяк убивает, это некий груз, который в город 140 00:13:11,320 --> 00:13:15,640 вводят, а наоборот, обходным путем через обручах морем вывозят. 141 00:13:16,460 --> 00:13:18,380 Ну, типа химотходы какие -то, так? Ну, ну. 142 00:13:19,120 --> 00:13:21,820 Только проб воды чистые, и течения таких нет. 143 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Зараза. 144 00:13:24,460 --> 00:13:28,620 Я за грифком чувствую, что болезни Унча как -то связаны с этим делом, а связать 145 00:13:28,620 --> 00:13:29,620 никак не могу. 146 00:13:29,820 --> 00:13:31,920 Ну, по крайней мере, у нас есть точка отсчета. 147 00:13:33,030 --> 00:13:38,530 Ровно два года назад у всех жертв коренным образом изменилась жизнь. Мы и 148 00:13:38,530 --> 00:13:39,530 начали болеть. 149 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 Вот что, я так его звонить. 150 00:14:37,480 --> 00:14:42,060 За дорогой следи. 151 00:14:42,700 --> 00:14:44,340 Я еще не настолько ослаб. 152 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 Ага. 153 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 Я скажу, чтоб ты копыт свинья кинул. 154 00:14:58,760 --> 00:15:00,140 Не мери, не мери. 155 00:15:01,700 --> 00:15:02,960 Да это девчонка моя. 156 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Пинк. 157 00:15:06,180 --> 00:15:09,880 Братан, ты ее не знаешь. Если я сейчас труп не подниму, она на панике такой 158 00:15:09,880 --> 00:15:11,940 движняк устроит. Всех на уши подымет. 159 00:15:13,040 --> 00:15:14,240 Ты лишнего не болтай. 160 00:15:14,720 --> 00:15:19,100 И тогда вернешься к своей девчонке с целым невредимым, понял? 161 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 Алло. 162 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 Да, Зая. 163 00:15:28,820 --> 00:15:30,640 Да, все хорошо, едем, да. 164 00:15:32,200 --> 00:15:33,960 Ага, с напарником. 165 00:15:35,740 --> 00:15:38,140 Поладили, поладили. Хороший мужик, казалось. 166 00:15:38,660 --> 00:15:41,220 Весельчан. Ну, с трудом, похоже. 167 00:15:42,300 --> 00:15:46,160 Ага. Это Даня над рулем. 168 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Ага. 169 00:15:49,480 --> 00:15:51,560 Что он сказал? 170 00:15:52,960 --> 00:15:55,860 Сказал, что его напарник такой же весельчак, как моя сестра. 171 00:15:56,720 --> 00:15:59,640 А почему тогда у тебя такое лицо? 172 00:16:00,340 --> 00:16:02,420 Моя сестра умерла год назад от рака. 173 00:16:03,440 --> 00:16:07,560 Ей было очень больно, и она, не помню, когда улыбалась. 174 00:16:13,860 --> 00:16:15,800 Портовый? Да. 175 00:16:16,800 --> 00:16:18,260 Алексей Пономарев. 176 00:16:18,880 --> 00:16:21,760 Помощник суперкарга. Отвечает за грузы. 177 00:16:27,520 --> 00:16:28,920 Привет, Бичалов. 178 00:16:30,700 --> 00:16:32,460 Короче, браслет медвенет. 179 00:16:34,180 --> 00:16:36,060 Что он значит, этот браслет? 180 00:16:36,280 --> 00:16:39,620 Это с погребальных обрядов. Настолько старых, что даже... 181 00:16:39,930 --> 00:16:41,590 Шаман не помнит их смысл. 182 00:16:41,910 --> 00:16:43,830 Мы давно уже так не хороним. 183 00:16:44,750 --> 00:16:47,730 Ром, там трава в карманах, да? Да, как всегда. 184 00:16:48,330 --> 00:16:49,330 Сейчас, извините. 185 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 Подожди. 186 00:16:59,830 --> 00:17:01,150 А на браслеты нет. 187 00:17:03,050 --> 00:17:05,369 Грузовик, но при этом трава в кармане. 188 00:17:06,569 --> 00:17:12,130 Просто обычно, когда серийник вырабатывает определенный ритуал, он уже 189 00:17:12,130 --> 00:17:13,130 вряд ли откажется. 190 00:17:23,290 --> 00:17:29,290 Водитель грузовика нашелся в больнице. Уже успели допросить. Что -то странную 191 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 историю рассказывает. 192 00:17:30,410 --> 00:17:32,930 Вышел на парковке подстать, его усыпили. 193 00:17:33,320 --> 00:17:36,860 Потом он очнулся где -то в лесу, вышел на трассу, его машина сбила. 194 00:17:38,980 --> 00:17:44,400 Ясно. Короче, возила не при делах, ему просто убить нужна была тачка, крытовик. 195 00:17:44,660 --> 00:17:47,380 А ты всё равно художника вызови на всякий случай. 196 00:17:47,840 --> 00:17:49,800 Увы. А ты куда? 197 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Я один, Ром. 198 00:17:57,300 --> 00:17:59,140 Похож на того, кто на вас напал? 199 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 Угу. 200 00:18:02,320 --> 00:18:04,320 А примерно рост, возраст? 201 00:18:05,000 --> 00:18:08,300 Не знаю. Все очень быстро произошло. 202 00:18:08,520 --> 00:18:11,420 Он огромный и очень сильный. 203 00:18:11,880 --> 00:18:15,520 Я вроде тоже не маленький, но ничего не смог сделать. 204 00:18:15,860 --> 00:18:17,380 Он как будто и не человек. 205 00:18:40,880 --> 00:18:44,780 Еще недавно собачьи упряжки, теперь квадроциклы. 206 00:18:46,120 --> 00:18:49,520 Даже унчи потихоньку забывают свои традиции. 207 00:18:50,300 --> 00:18:54,980 Например, зачем запихивать траву мертвецам в карман? 208 00:18:57,360 --> 00:19:01,820 Так делали раньше, до того, как вы пришли на берег. 209 00:19:03,560 --> 00:19:05,620 Хорошим людям в карман клали камни. 210 00:19:06,300 --> 00:19:09,580 Они тянулись на дно, к духам моря. 211 00:19:12,110 --> 00:19:15,950 А плохим траву, что всплывали на корм птицевым паразитам? 212 00:19:42,210 --> 00:19:43,250 Да, покойничек. 213 00:19:43,930 --> 00:19:45,630 Соседушка. Царство мне бьет. 214 00:19:46,810 --> 00:19:47,810 Поминаем как раз. 215 00:19:49,050 --> 00:19:51,370 Может, плеснуть? Да нет, на работе. 216 00:19:51,590 --> 00:19:52,590 Ты курить дай. 217 00:19:56,230 --> 00:19:57,550 Так, на последнее время. 218 00:19:58,830 --> 00:20:00,130 Зазрительно ничего не наблюдали? 219 00:20:00,490 --> 00:20:02,650 Может, Рамсилский? Да нет, вроде. 220 00:20:03,590 --> 00:20:04,590 Погоди. 221 00:20:04,930 --> 00:20:06,950 Он с этой поругался, с девкой. 222 00:20:07,650 --> 00:20:09,210 Точно, с девкой Гунчи. 223 00:20:10,510 --> 00:20:14,190 Он ничего только, знаешь, в машине прижал, не бил. 224 00:20:14,510 --> 00:20:15,690 Вроде наехал, что ли. 225 00:20:17,450 --> 00:20:19,610 А по какому поводу ругались, не слышал? 226 00:20:19,890 --> 00:20:22,130 Не, мы из магазина шли. 227 00:20:22,670 --> 00:20:24,310 А они так -то встречались, понимаешь? 228 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 Ну да. 229 00:20:27,670 --> 00:20:28,750 Присни на донышке. 230 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Обратись ко мне. 231 00:20:33,830 --> 00:20:35,690 Это символ путеводной звезды. 232 00:20:36,550 --> 00:20:38,070 Чтобы душа не заблудилась. 233 00:20:40,780 --> 00:20:45,380 Какую ты знаешь о том, о чем должен знать только шаман, очень узкий круг 234 00:20:45,780 --> 00:20:49,180 Ну, а в нашем случае знает еще и убийца. 235 00:20:57,500 --> 00:20:58,720 Был один человек. 236 00:21:00,880 --> 00:21:05,120 Он узнал про Унчи, когда работал в Москве, в архивах. 237 00:21:06,100 --> 00:21:08,900 Дошел к записи этнографов аж начало 18 века. 238 00:21:09,900 --> 00:21:12,140 Там было в том числе и про похоронные обряды. 239 00:21:12,720 --> 00:21:14,580 Потом человек приехал сюда. 240 00:21:16,500 --> 00:21:18,220 Этот человек отец Сангалик. 241 00:21:18,540 --> 00:21:19,540 Твой дядя? 242 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 Да. 243 00:21:22,760 --> 00:21:26,500 Но я читал его запись до того, как он спился и споил мать Сангалик. Хорошо, 244 00:21:26,580 --> 00:21:27,580 хорошо, успокойся. 245 00:21:27,940 --> 00:21:28,940 Смотри внимательно. 246 00:21:30,180 --> 00:21:31,540 Его видели в тумбе? 247 00:21:34,000 --> 00:21:35,020 Что -то есть. 248 00:21:36,140 --> 00:21:37,920 Тут под капюшоном ничего не понятно. 249 00:21:38,850 --> 00:21:44,990 Это какой -то здоровый, ну а тот какой -то маленький, щуплый, шустрый. 250 00:21:46,770 --> 00:21:51,930 Ну да, двухметрового типа в тундре было бы сложно не заметить. 251 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 Что, за мной что ли? 252 00:22:12,230 --> 00:22:13,870 Нет, Олег, я ктенголик. 253 00:22:15,050 --> 00:22:16,050 В смысле? 254 00:22:17,370 --> 00:22:18,630 Садись, по дороге объясню. 255 00:22:27,050 --> 00:22:29,390 Привет, я не один, поговорить надо. 256 00:22:29,770 --> 00:22:33,630 А теперь, Олег, не мешай. Я сейчас полицейский, а ты лицо заинтересованное. 257 00:22:33,730 --> 00:22:34,730 Разрешите? 258 00:22:39,010 --> 00:22:40,370 Разгарик, это просто разговор. 259 00:22:46,830 --> 00:22:48,750 Почему вы недавно ругались с Алексеем? 260 00:22:49,430 --> 00:22:52,230 Боялся, что я полезу к его семье. А что, были основания? 261 00:22:53,610 --> 00:22:55,030 Нет. Рома. Что? 262 00:22:56,250 --> 00:22:58,990 Тебя никто ни в чем не подозревает. Просто скажи нам правду. 263 00:22:59,210 --> 00:23:00,530 Да нет, Олег, подозревает. 264 00:23:00,750 --> 00:23:04,350 Почему он тогда на нее наехал? Она, что ли, труп через забор перебросила? 265 00:23:04,870 --> 00:23:07,610 По делу грузовика она, что ли, уработала? У тебя глаза... 266 00:23:09,070 --> 00:23:10,670 Есть. Он ко мне приходил. 267 00:23:12,470 --> 00:23:15,830 Сказал, что у него проблемы с серьезными людьми, что скоро уедет из города. 268 00:23:15,870 --> 00:23:17,790 Просил не мешать. Все, я его больше не видела. 269 00:23:22,670 --> 00:23:26,510 А с какими серьезными людьми у него были проблемы? Он случайно не сказал? 270 00:23:26,870 --> 00:23:30,270 Рома, на улице подожди. 271 00:23:30,650 --> 00:23:31,650 Пожалуйста. 272 00:23:32,310 --> 00:23:33,310 Пожалуйста. 273 00:23:37,360 --> 00:23:38,420 Вы город пока не покидайте. 274 00:23:53,900 --> 00:23:55,180 Ты тоже уходи. 275 00:23:56,600 --> 00:23:57,900 Послушай меня внимательно. 276 00:23:59,180 --> 00:24:03,760 Полиция пока не в курсе, но убийца среди прочего. 277 00:24:05,670 --> 00:24:08,170 Используют элементы древних обрядов унчи. 278 00:24:10,270 --> 00:24:14,950 Настолько древних, что они сами их уже не помнят. Но вот в дневниках твоего 279 00:24:14,950 --> 00:24:16,970 они подробно описаны. 280 00:24:18,070 --> 00:24:19,210 Да мне все равно. 281 00:24:19,510 --> 00:24:24,970 Скажи, пожалуйста, кроме тыкулчи, кто -нибудь еще видел записи отца? 282 00:24:25,230 --> 00:24:26,990 Может, кто -то из его собутыльников? 283 00:24:29,090 --> 00:24:31,730 У меня их не было, когда он бухал. 284 00:24:33,360 --> 00:24:35,440 Ты думаешь, я почему по ночам к Лехе убегала? 285 00:24:36,320 --> 00:24:38,260 Тут вонь стояла, как в бомжатнике. 286 00:24:39,020 --> 00:24:42,360 Смотри, ты ни одной ценной печи не осталась. Они бы это дерьмо пропили, да 287 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 брать не хотел. 288 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 Я же не взял. 289 00:25:09,520 --> 00:25:10,540 Хочешь, увезу тебя сюда? 290 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Поедешь со мной? 291 00:25:13,640 --> 00:25:15,820 Я думала, ты будешь думать про меня всякое. 292 00:25:17,800 --> 00:25:19,320 После этой истории с Лешей. 293 00:25:21,940 --> 00:25:22,940 А ты чего? 294 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Ты чего? 295 00:25:27,120 --> 00:25:29,020 У нас же с тобой просто секс. 296 00:25:30,780 --> 00:25:31,820 Никаких отношений. 297 00:25:32,060 --> 00:25:33,080 Так что все нормально. 298 00:25:39,370 --> 00:25:40,870 Мне правда нужно уходить. 299 00:25:50,690 --> 00:25:51,750 Эй, Митя, Рома. 300 00:25:54,650 --> 00:25:55,830 Я кофе купила. 301 00:25:57,430 --> 00:25:58,430 Приходи. 302 00:26:07,750 --> 00:26:08,850 Сообщение вот такое, видел? 303 00:26:10,270 --> 00:26:11,730 Нет, сейчас посмотрю. 304 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 Кто это? 305 00:26:19,070 --> 00:26:20,330 А я тебе скажу, кто это. 306 00:26:21,010 --> 00:26:24,030 Пропавшие наши, которые якобы на охоту ушли и не вернулись. 307 00:26:37,960 --> 00:26:42,760 Да. Они работали у меня на контейнеровозе. 308 00:26:43,660 --> 00:26:46,180 Потом выяснилось, гоняют машины. 309 00:26:46,820 --> 00:26:48,020 Это легально. 310 00:26:49,040 --> 00:26:51,380 Но в городе стали появляться чужаки. 311 00:26:51,800 --> 00:26:54,080 А что в этом плохого? Они верли в город деньги? 312 00:26:54,840 --> 00:26:58,960 Вот этот снимок, сделанный в окрестностях города Полярный Мар. 313 00:27:00,780 --> 00:27:04,900 Это там же, спустя несколько лет после начала добычи нефти. 314 00:27:05,140 --> 00:27:06,140 Нефти нет. 315 00:27:06,510 --> 00:27:09,170 Но есть редкоземельные металлы. 316 00:27:10,190 --> 00:27:14,190 Сегодня это бесценный ресурс. Мы стоим на них. 317 00:27:15,470 --> 00:27:19,130 Я вкладываю большие деньги в то, чтобы это оставалось тайным. 318 00:27:19,630 --> 00:27:21,390 На порту стали появляться червяки. 319 00:27:21,870 --> 00:27:27,350 Именно поэтому мне не жалкий чок, а небольшая армия. Мы все контролируем. Я 320 00:27:27,350 --> 00:27:28,350 пожалею на это деньги. 321 00:27:28,810 --> 00:27:30,050 Так, подождите. 322 00:27:30,850 --> 00:27:34,150 Пару лет назад вы выгнали людей с работы. 323 00:27:35,530 --> 00:27:42,070 Лишили их бизнеса, а они покупают новые машины, квартиры, прячут сумки с 324 00:27:42,070 --> 00:27:44,350 деньгами. Ром, подключи, ребята. 325 00:27:45,130 --> 00:27:48,170 Пусть проверят связь между этими тремя жертвами. 326 00:27:48,690 --> 00:27:51,170 Я прикажу Астахову сделать то же самое. 327 00:27:51,890 --> 00:27:55,210 О том, что я вам сказал, рекомендую молчать. 328 00:27:55,550 --> 00:27:59,010 Иначе, я клянусь, вас заставят заткнуться. 329 00:28:01,390 --> 00:28:03,330 Я не дам убить свою землю. 330 00:28:03,630 --> 00:28:04,630 Я тоже. 331 00:28:05,450 --> 00:28:06,490 Это и мой дом. 332 00:28:10,110 --> 00:28:12,250 Ну, спасибо за гостеприимство. 333 00:28:16,750 --> 00:28:17,750 Не травит? 334 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Работает ровно. 335 00:28:19,130 --> 00:28:23,730 Если это не инжектор, то клапана. Большему тягу не за что терять. Я понял, 336 00:28:23,810 --> 00:28:24,810 спасибо. 337 00:28:26,150 --> 00:28:27,690 Да я -то вспомнил кое -что. 338 00:28:32,870 --> 00:28:34,390 Да я про того психа. 339 00:28:35,160 --> 00:28:38,420 Когда мы за ним погнались, не знаю, поможет или нет. 340 00:28:39,780 --> 00:28:42,980 Мы его, конечно, не поймали, но он обронил что -то вроде четок. 341 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 Где они? 342 00:28:47,020 --> 00:28:48,700 Да мы их там оставили, зачем они там? 343 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 Подбросишь меня? 344 00:29:26,140 --> 00:29:27,520 Ну, где они были? 345 00:29:28,600 --> 00:29:30,920 Вон там, на крыльце. 346 00:29:31,560 --> 00:29:34,520 Нет, у дома мы все проверили. Все, буквально каждую травинку. 347 00:29:34,820 --> 00:29:35,940 Какого размера они были? 348 00:29:36,780 --> 00:29:37,820 Ну, такие. 349 00:29:39,220 --> 00:29:40,220 Побольше обычных. 350 00:29:40,520 --> 00:29:41,520 Ясно. 351 00:29:41,820 --> 00:29:44,620 Давай еще раз проверим. Все пошерстим вокруг дома. 352 00:29:45,460 --> 00:29:47,180 С другой стороны, я в твоей папе. 353 00:30:52,880 --> 00:30:54,060 На праздниках так делают. 354 00:30:55,480 --> 00:30:56,860 Только круг побольше. 355 00:31:01,060 --> 00:31:02,940 Тебе не надо ночью уходить в тундру. 356 00:31:05,560 --> 00:31:06,560 А почему? 357 00:31:09,520 --> 00:31:13,060 Это как в море, когда не видно берега. 358 00:31:14,700 --> 00:31:19,000 Если ты не знаешь, куда плыть, можешь потеряться. 359 00:31:22,190 --> 00:31:25,650 Мы делаем такие круги, чтобы молодые унчи становились мужчинами. 360 00:31:26,770 --> 00:31:31,390 Это как бы и танец, и тренировка. 361 00:31:36,130 --> 00:31:37,930 Так он научился убивать. 362 00:31:43,410 --> 00:31:45,370 Да, только он не наш. 363 00:31:46,070 --> 00:31:49,330 Потому что мы бьем зверя, а он убивает людей. 364 00:32:35,210 --> 00:32:36,990 Мы знаем, где он отрабатывал удар. 365 00:32:40,290 --> 00:32:43,310 Приблизительно по какому принципу подбрасывал трупы. 366 00:32:44,070 --> 00:32:46,570 Плюс -минус, как выбирал жертву. Что еще? 367 00:32:48,030 --> 00:32:49,030 Так. 368 00:32:49,930 --> 00:32:50,990 Физически сильный. 369 00:32:51,650 --> 00:32:53,230 Не старше сорока лет. 370 00:32:54,310 --> 00:32:57,810 Одинаково хорошо ориентируется и в тундре, и в городе. Знает ритуалы Унчо. 371 00:32:58,490 --> 00:32:59,530 Сам не Унчо. 372 00:33:00,390 --> 00:33:01,910 Ясанов проверил их алиби. 373 00:33:03,530 --> 00:33:06,810 И смело перемещается по городу с трупами, не привлекая внимания. 374 00:33:08,750 --> 00:33:10,290 А вот это, кстати, странно. 375 00:33:10,850 --> 00:33:13,650 Дикари говорили, что он вел себя как сумасшедший. 376 00:33:14,090 --> 00:33:19,610 Ну не может же человек вести себя в городе нормально и делать так, что его 377 00:33:19,610 --> 00:33:20,610 не замечает. 378 00:33:20,870 --> 00:33:21,910 А в тундре псих. 379 00:33:22,550 --> 00:33:25,030 Может, он умеет распознавать начало приступа. 380 00:33:25,570 --> 00:33:26,890 Знаешь, типа как в диабетике. 381 00:33:27,410 --> 00:33:29,270 Только вместо инсулина у него тундра. 382 00:33:29,750 --> 00:33:32,430 Чувствует, что накатывает и уходит от всех, чтобы никто не видел. 383 00:33:35,050 --> 00:33:36,710 Я вижу, ты у нас шибко любопытный, да? 384 00:33:37,290 --> 00:33:39,270 Любишь свой нос вставать туда, куда не просит. 385 00:33:39,530 --> 00:33:44,590 Я тебе его еще возьму и отрежу. Я люблю, когда моя занятость не зависит от 386 00:33:44,590 --> 00:33:47,870 других. Я вам делал серьезное, а вы ничего не говорите. 387 00:33:48,310 --> 00:33:49,510 Что мне оставалось? 388 00:33:50,210 --> 00:33:52,470 Знаешь, ты как -то очень вовремя появился. 389 00:33:52,730 --> 00:33:55,150 Как раз, когда наши люди начали умирать. 390 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 Точно. 391 00:33:58,270 --> 00:34:01,730 Это я их завалял. Но мне бабок предложили поднять. 392 00:34:02,230 --> 00:34:03,710 А я вас напеку. 393 00:34:04,080 --> 00:34:06,680 Охрененный бизнес -план. Чего? Тихо, тихо. 394 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Спокойно. 395 00:34:10,239 --> 00:34:12,360 Убери. Убери, убери, убери. 396 00:34:15,040 --> 00:34:18,659 Слушай, давай это, нормально поговорим. 397 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 Угощайся. 398 00:34:27,199 --> 00:34:29,219 А вдруг тебе бабки не нужны? 399 00:34:29,820 --> 00:34:31,360 А вдруг ты нам гонишь? 400 00:34:34,350 --> 00:34:35,350 Да запросто. 401 00:34:37,030 --> 00:34:38,650 Походу, ты самый умный, да? 402 00:34:39,870 --> 00:34:46,570 Потому что если маньяк режет ваших пацанов, то началось это задолго до 403 00:34:46,570 --> 00:34:47,570 приезда. 404 00:34:49,130 --> 00:34:50,870 У меня же даже билет есть. 405 00:34:52,909 --> 00:34:53,989 Вот он видел. 406 00:34:56,510 --> 00:34:59,370 Да, непростая ситуация. 407 00:34:59,870 --> 00:35:02,210 Мы подумаем на твой счет. 408 00:35:02,850 --> 00:35:06,500 Очень. Очень, очень внимательно подумаем. 409 00:35:07,080 --> 00:35:08,180 Спасибо, конечно. 410 00:35:08,500 --> 00:35:10,580 Только теперь мне это нахрен не надо. 411 00:35:11,560 --> 00:35:13,980 Сами трахайтесь со своим краном, понял? 412 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 И грузите вручную. 413 00:35:17,940 --> 00:35:19,360 Не до звезды. 414 00:35:20,100 --> 00:35:21,100 Да ладно. 415 00:35:21,660 --> 00:35:23,060 Груз будет завтра. 416 00:35:23,600 --> 00:35:26,580 Отработаешь нормально, дели будешь на постоянке. 417 00:35:37,800 --> 00:35:39,360 Вот теперь как груз забирать будем? 418 00:35:39,800 --> 00:35:43,080 Мы без Лёхи в порт не попадём. Да ладно, я разберусь. 419 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Да? 420 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 Нахрена ты ему вообще про эту постоянку сказал? 421 00:35:47,780 --> 00:35:50,400 Это последний груз. А это у него вопросы будут. 422 00:35:50,720 --> 00:35:51,638 Не будет. 423 00:35:51,640 --> 00:35:55,260 Я сказал, разберусь. И с портом, и с ним. Угу. 424 00:35:55,960 --> 00:35:56,980 Ну, разбирайся. 425 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Да. 426 00:36:49,300 --> 00:36:52,260 Олег, я хочу сейчас быть одной. 427 00:37:19,390 --> 00:37:22,910 Редактор субтитров А 428 00:37:22,910 --> 00:37:29,530 .Семкин Корректор 429 00:37:29,530 --> 00:37:31,990 А .Егорова 430 00:39:19,860 --> 00:39:22,660 Значит, ты не знаешь, зачем он через свой глаз на лбу. 431 00:39:24,800 --> 00:39:26,900 Все -таки ты мент и всегда будешь ментом, да? 432 00:39:27,340 --> 00:39:29,020 Нельзя не сунуть нос в чужие дела. 433 00:39:29,380 --> 00:39:30,380 Уходи. 434 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 Сангарик. 435 00:39:36,240 --> 00:39:39,640 Я пришел сюда, потому что я переживаю за тебя. 436 00:39:40,560 --> 00:39:41,900 В городе убивают людей. 437 00:39:45,060 --> 00:39:46,440 И мне на тебя не плевать. 438 00:39:54,830 --> 00:39:55,830 Давай рассказывай. 439 00:39:58,210 --> 00:39:59,670 Я забеременела. 440 00:40:00,450 --> 00:40:02,290 Леша дал мне деньги на аборт. 441 00:40:03,830 --> 00:40:07,350 Я не смогла, потому что онча не убивают. 442 00:40:08,970 --> 00:40:10,010 Я родила. 443 00:40:11,150 --> 00:40:12,750 Но ребенок все -таки умер. 444 00:40:13,870 --> 00:40:14,870 Почему? 445 00:40:15,410 --> 00:40:17,330 Синдром внезапной детской смерти. 446 00:40:19,950 --> 00:40:23,190 Они так говорят, когда не знают настоящую причину. 447 00:40:26,800 --> 00:40:29,960 Он просто не стал дышать. 448 00:40:33,140 --> 00:40:36,380 Поэтому пыталась достучаться туда, к нему. 449 00:40:37,280 --> 00:40:43,540 Узнать, что он не страдает, что ему там хорошо, что он меня не винит или 450 00:40:43,540 --> 00:40:46,760 наоборот винит. Я не знаю, хоть какая -то определенность. 451 00:40:47,880 --> 00:40:49,820 Он ответил? Нет. 452 00:41:11,240 --> 00:41:12,500 Что за груз везет Толик? 453 00:41:13,080 --> 00:41:17,500 Ну, мать, что подкрадываешься? Я спрашиваю, что за груз везет Толик? 454 00:41:18,060 --> 00:41:21,440 Друга, без обид, тебе не кажется, что это не женское дело, а? 455 00:41:22,340 --> 00:41:26,640 Твое дело ждать и чистить котел, пока мужик добывает маму. 456 00:41:28,760 --> 00:41:32,720 Мне звонил Толик и дал понять, что на Рице происходит что -то странное. 457 00:41:33,280 --> 00:41:37,240 Если с ним хоть что -нибудь случится, я отвечаю, я тебе казалось закопаю, понял 458 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 меня? Что за груз он везет? 459 00:41:39,120 --> 00:41:40,120 Да я не знаю. 460 00:41:41,740 --> 00:41:43,160 Мое дело найти водила, и все. 461 00:41:43,500 --> 00:41:45,520 Один заболел, и я просто взял Толика. 462 00:41:46,520 --> 00:41:47,860 Где живет эта водила? 463 00:41:50,000 --> 00:41:51,140 А что это за камни? 464 00:41:55,420 --> 00:41:59,060 Дедушка говорил, их создают для каждого отдельного случая. 465 00:41:59,420 --> 00:42:00,980 Я сама раньше не знала. 466 00:42:06,380 --> 00:42:08,260 Получается, таких камней много в тундре? 467 00:42:08,980 --> 00:42:10,620 Почему никто не увидел знаки? 468 00:42:13,230 --> 00:42:19,570 Потому что когда заканчивают обращение туда, камни отвозят к морю и хоронят их 469 00:42:19,570 --> 00:42:20,970 рядом со скрытым островом. 470 00:42:21,970 --> 00:42:24,010 Тот остров, где раньше прятали Сюнчо? 471 00:42:24,290 --> 00:42:26,290 Да, он скрытый, его не видно с берега. 472 00:42:26,890 --> 00:42:32,930 Знаешь, твой брат сказал, что если не видишь берега, можно заблудиться в море. 473 00:42:33,910 --> 00:42:36,070 Поэтому мы ориентируемся на звезду. 474 00:42:37,870 --> 00:42:40,450 На самом деле остров недалеко. 475 00:42:41,689 --> 00:42:44,170 Горизонт в море. В пяти километрах. 476 00:42:45,570 --> 00:42:48,930 Мы сейчас туда плаваем. Там растет с очком. 477 00:42:52,790 --> 00:42:54,030 Прости, что растет? 478 00:42:54,250 --> 00:42:55,430 А водоросли? 479 00:42:56,810 --> 00:42:59,030 Мы их используем в ритуальных блюдах. 480 00:43:07,330 --> 00:43:09,510 На вкус гадость редкостная. 481 00:43:10,120 --> 00:43:11,900 Поэтому молодые стараются их не есть. 482 00:43:15,520 --> 00:43:16,520 Ты чего? 483 00:43:20,000 --> 00:43:25,320 Шарга, я знаю, почему болеет Унча и за что убивают людей. 484 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 Добрый вечер. 485 00:43:52,200 --> 00:43:54,320 Подскажите, это не Егора из 35 -х хоронили? 486 00:43:54,560 --> 00:43:56,620 Его самого с утра еще. 487 00:43:57,520 --> 00:43:58,700 Поздала -то дочка. 488 00:43:59,040 --> 00:44:01,220 А что случилось, не знаете? 489 00:44:01,580 --> 00:44:02,900 Так потравила сон. 490 00:44:04,860 --> 00:44:06,040 Очень сильно. 491 00:44:06,660 --> 00:44:08,360 Гроб даже не открывали. 492 00:44:09,460 --> 00:44:10,460 Спасибо. 493 00:44:17,840 --> 00:44:18,900 Алло, полиция? 494 00:44:27,560 --> 00:44:33,200 Те, на кого охотится маньяк, занимаются нелегальной утилизацией каких -то ядов в 495 00:44:33,200 --> 00:44:34,340 море у скрытого острова. 496 00:44:35,000 --> 00:44:40,160 Я проверил, там одно течение, и оно идет от берега, поэтому пробы воды не дали 497 00:44:40,160 --> 00:44:41,160 никаких результатов. 498 00:44:42,180 --> 00:44:45,780 Но унчи собирают водоросли у острова. 499 00:44:46,840 --> 00:44:47,840 Сычекун. 500 00:44:48,700 --> 00:44:53,340 Вот почему унчи болеют, а все остальные нет. 501 00:44:53,760 --> 00:44:54,760 Да. 502 00:44:55,370 --> 00:45:00,490 Я пока не знаю, как убийце стало известно про утилизацию, но камень в 503 00:45:00,570 --> 00:45:04,570 звезда, указывают на остров. 504 00:45:07,070 --> 00:45:10,310 Ром, я пока точно не знаю, почему. 505 00:45:11,230 --> 00:45:17,330 Возможно, грузовик стоял так, что жертва и без того смотрела на остров. 506 00:45:17,930 --> 00:45:18,930 Зачем так сложно? 507 00:45:19,910 --> 00:45:22,750 Эти обряды уже давно не помнят, если это посланник. 508 00:45:23,950 --> 00:45:25,050 то его не поймут. 509 00:45:25,490 --> 00:45:27,070 А что, если это не послание? 510 00:45:27,970 --> 00:45:31,070 Что, если это его самая нотификация, типа подпись? 511 00:45:32,970 --> 00:45:35,170 Он считает себя ночелетним духом? 512 00:45:35,950 --> 00:45:38,530 Из тех времен, когда эти обряды соблюдались? 513 00:45:39,810 --> 00:45:41,650 Да, возможно. 514 00:45:42,310 --> 00:45:44,470 А может быть, наоборот, бежит от этих убийств? 515 00:45:45,190 --> 00:45:51,890 И оставляя знаки, подпись, он как бы говорит, это не я, это духи, а я не 516 00:45:52,510 --> 00:45:54,510 Да с ним осталось еще что -то человеческое. 517 00:45:55,410 --> 00:45:56,570 А грузовик зачем? 518 00:45:57,990 --> 00:46:00,150 Потому что убийца следил за вами. 519 00:46:01,150 --> 00:46:03,670 Знал, что охрана на ваших объектах усилена. 520 00:46:04,310 --> 00:46:05,310 Алло, что? 521 00:46:05,410 --> 00:46:08,090 Понимал, что подбросить труп незамеченным невозможно. 522 00:46:11,490 --> 00:46:12,490 Когда? 523 00:46:14,010 --> 00:46:15,010 Где? 524 00:46:17,350 --> 00:46:18,350 Понял. 525 00:46:19,670 --> 00:46:21,230 Слушайте меня внимательно. 526 00:46:21,740 --> 00:46:23,740 Скажу один раз и повторять не буду. 527 00:46:24,200 --> 00:46:28,460 Я хочу получить всех, кто замешан в сбросе отходов. 528 00:46:29,480 --> 00:46:33,360 Всех до единого. Мы уже занимаемся этим. Мой человек среди них. 529 00:46:34,040 --> 00:46:36,000 Я знаю, когда будет следующий груз. 530 00:46:37,260 --> 00:46:38,480 А я знаю как. 531 00:46:39,120 --> 00:46:40,880 Груз будет доставлен в облачек. 532 00:46:45,100 --> 00:46:46,400 Наши люди будут там. 533 00:46:47,720 --> 00:46:50,480 Так, подождите, я все понимаю. Это не обсуждается. 534 00:46:51,390 --> 00:46:52,930 Наши люди будут там. 535 00:46:54,350 --> 00:46:55,970 Астахов, за мной. 536 00:46:58,390 --> 00:46:59,390 Машина! 537 00:47:33,520 --> 00:47:35,060 Мы сами найдем этих ублюдков. 538 00:47:35,920 --> 00:47:36,920 Не понял? 539 00:47:38,700 --> 00:47:40,280 Не полиция, мы! 540 00:48:22,930 --> 00:48:24,210 Ждем, скоро рассвет. 541 00:48:24,830 --> 00:48:29,810 Сидим тихо. Нам нужны те, кто принимает груз. Если раньше засветимся, они уйдут. 542 00:48:37,910 --> 00:48:38,970 Они не придут. 543 00:48:41,870 --> 00:48:42,870 Прием. 544 00:48:57,930 --> 00:48:58,930 Ну что, показываем? 545 00:49:01,070 --> 00:49:02,070 Работаем! 51251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.