Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,670 --> 00:01:27,669
Kom op, laten we gaan.
2
00:01:52,193 --> 00:01:54,286
Ashlee, lieverd.
3
00:02:00,934 --> 00:02:02,934
Wakker worden.
4
00:02:06,106 --> 00:02:08,506
Wakker worden.
5
00:02:17,483 --> 00:02:20,152
Temperaturen doen niets
anders dan naar beneden gaan.
6
00:02:20,252 --> 00:02:23,321
We krijgen morgen een erg koude dag.
7
00:02:23,421 --> 00:02:24,689
Goedemorgen.
8
00:02:24,789 --> 00:02:25,957
Goedemorgen.
9
00:02:26,057 --> 00:02:27,826
...met aanvriezende regen.
10
00:02:27,926 --> 00:02:30,862
De Freewill Baptiste Kerk
houdt een geldinzamelingactie...
11
00:02:30,962 --> 00:02:32,697
...met een overdekte-gerechten evenement,
dat hier...
12
00:02:32,797 --> 00:02:35,230
...op donderdagavond komt...
13
00:02:35,299 --> 00:02:37,635
...en ze hebben een band concert.
14
00:02:37,735 --> 00:02:41,038
Dat zal op vrijdagavond
op de Middelbare school zijn.
15
00:02:41,138 --> 00:02:43,138
Beter dan niets.
16
00:03:20,940 --> 00:03:23,235
Wie is dit?
- Peanut Butter.
17
00:03:23,777 --> 00:03:25,345
Waar heb je Peanut Butter gevonden?
18
00:03:25,445 --> 00:03:27,445
In het bos.
19
00:03:30,950 --> 00:03:33,509
Hij is lief.
20
00:03:35,587 --> 00:03:36,989
Spel 'huis.'
21
00:03:37,089 --> 00:03:38,891
H-U...
22
00:03:38,991 --> 00:03:40,991
H-U...
23
00:03:40,993 --> 00:03:42,561
U-I.
24
00:03:42,661 --> 00:03:44,660
U-E?
25
00:03:44,662 --> 00:03:46,197
Uh-uh.
- U.
26
00:03:46,297 --> 00:03:47,932
Ssssss.
27
00:03:48,032 --> 00:03:49,534
I-S?
28
00:03:49,634 --> 00:03:51,634
H-U-I-S.
29
00:03:54,205 --> 00:03:56,204
7 plus 2.
30
00:03:58,141 --> 00:03:59,710
9.
31
00:03:59,810 --> 00:04:01,810
Goed.
32
00:04:08,717 --> 00:04:10,286
Overdragen.
33
00:04:10,386 --> 00:04:12,386
Voorzichtig.
34
00:04:14,723 --> 00:04:16,592
Wieg het hoofd...
35
00:04:16,692 --> 00:04:19,666
...en breng hem naar je schouder...
36
00:04:20,461 --> 00:04:22,097
...dus hij is een klein beetje hoger...
37
00:04:22,197 --> 00:04:24,766
...maar je ondersteunt
nog steeds het hoofd.
38
00:04:24,866 --> 00:04:27,635
Zorg ervoor dat je dit recht onder...
39
00:04:27,735 --> 00:04:30,237
Mag ik uw aandacht, alstublieft?
40
00:04:30,337 --> 00:04:32,539
Forsyth, Missouri afdeling...
41
00:04:32,639 --> 00:04:35,409
...van de familie, consumenten,
en Carrière Leiders van Amerika.
42
00:04:35,509 --> 00:04:36,944
Hé, Ree.
43
00:04:37,044 --> 00:04:41,314
Zullen elkaar deze vrijdag om 3 uur
in de kamer van Mvr Boyer ontmoeten.
44
00:04:41,414 --> 00:04:43,149
Truman Universiteit zal hier...
45
00:04:43,249 --> 00:04:45,581
Voorwaarts, mars.
46
00:04:45,651 --> 00:04:47,386
Als u het bij wilt wonen...
47
00:04:47,486 --> 00:04:49,722
...schrijf u zich dan in via
het kantoor van de decaan.
48
00:04:49,822 --> 00:04:51,821
Mars tijd.
49
00:04:53,825 --> 00:04:56,157
Voorwaarts, mars.
50
00:04:59,297 --> 00:05:03,067
Het Korps Mariniers Verjaardag bal
zal zaterdagavond zijn.
51
00:05:03,167 --> 00:05:10,052
Alle andere pct. cadetten en hun families
worden aangemoedigd om het bij te wonen.
52
00:05:11,542 --> 00:05:13,542
Oké.
53
00:05:28,690 --> 00:05:29,958
Hoi, Sonya.
54
00:05:30,058 --> 00:05:32,526
Hé, Ree.
55
00:05:37,632 --> 00:05:39,433
Zijn jij en de kinderen in orde?
56
00:05:39,533 --> 00:05:43,526
We zijn nu een beetje krap bij kas.
57
00:05:43,604 --> 00:05:47,208
Hoelang is het al sinds
het paard heeft gegeten?
58
00:05:47,308 --> 00:05:49,307
Ongeveer vier dagen.
59
00:05:49,376 --> 00:05:54,051
Dat hooi wordt een beetje duur, niet waar?
- Ja mevrouw.
60
00:05:54,814 --> 00:06:00,168
Eigenlijk vroeg ik me af of je
haar bij die van jou kunt houden?
61
00:06:13,398 --> 00:06:15,832
Oké, Ginger, kom op.
62
00:06:15,900 --> 00:06:20,747
Braaf meisje. Daar ga je.
Neem daar een beetje van.
63
00:06:24,741 --> 00:06:28,036
Kom op. Loop door.
- Dank je, Sonya.
64
00:06:28,145 --> 00:06:30,145
Oké.
65
00:07:18,558 --> 00:07:20,058
Hoe gaat het vandaag?
66
00:07:20,158 --> 00:07:24,663
Vraag me binnen. Ik moet iets
met je moeder bespreken.
67
00:07:28,300 --> 00:07:30,666
Ze praat niet zoveel.
68
00:07:35,639 --> 00:07:37,903
Mevrouw?
69
00:07:37,975 --> 00:07:41,479
Ik vroeg me af of
ik u een paar vragen kan stellen.
70
00:07:41,579 --> 00:07:43,578
Mevrouw?
71
00:07:50,286 --> 00:07:53,006
Je kunt beter aan mij vertellen.
72
00:07:57,926 --> 00:08:00,996
Je weet dat je papa zich niet aan zijn
verplichtingen houdt, nietwaar?
73
00:08:01,096 --> 00:08:03,496
Nou en?
74
00:08:03,565 --> 00:08:05,500
Het ziet erna uit dat hij weer bezig is.
75
00:08:05,600 --> 00:08:07,444
Ik weet dat het de aanklacht
is die je tegen hem hebt...
76
00:08:07,544 --> 00:08:09,003
...maar je dat kun je
niet tegen hem bewijzen.
77
00:08:09,103 --> 00:08:11,172
Je moet het elke keer bewijzen.
78
00:08:11,272 --> 00:08:13,975
Nou, dat zal niet moeilijk zijn...
79
00:08:14,075 --> 00:08:16,144
...maar daarom ben ik niet hier.
80
00:08:16,244 --> 00:08:20,180
Zijn rechtszaak is volgende week,
en ik krijg hem niet te pakken.
81
00:08:20,280 --> 00:08:21,782
Misschien ziet hij jou en eenden.
82
00:08:21,882 --> 00:08:24,755
Dat zou kunnen...
83
00:08:25,552 --> 00:08:29,455
...maar waar je in dit verhaal komt,
is dat hij dit huis hier heeft neergezet...
84
00:08:29,555 --> 00:08:32,725
...en jij draait op voor zijn verplichtingen.
85
00:08:32,825 --> 00:08:34,126
Wat nu?
86
00:08:34,226 --> 00:08:37,320
Jessup heeft alles ondertekend.
87
00:08:37,396 --> 00:08:39,297
Als hij niet op de rechtszitting komt...
88
00:08:39,397 --> 00:08:45,007
...en de manier waarop de deal werkt is,
je de plek gaat verliezen.
89
00:08:47,305 --> 00:08:49,940
Heb je plek om naartoe te gaan?
90
00:08:50,841 --> 00:08:52,276
Ik zal hem vinden.
91
00:08:52,376 --> 00:08:56,966
Meisje, ik heb gezocht.
- Ik zei dat ik hem zal vinden.
92
00:09:06,489 --> 00:09:10,909
Zorg ervoor dat je vader
de ernst van deze deal kent.
93
00:09:40,887 --> 00:09:43,523
Misschien delen ze daarvan iets met ons.
94
00:09:43,623 --> 00:09:45,623
Dat zou kunnen.
95
00:09:46,626 --> 00:09:49,260
Misschien moeten we het vragen.
96
00:09:52,264 --> 00:09:56,769
Nooit vragen voor wat er zou
moeten worden aangeboden.
97
00:10:08,045 --> 00:10:10,945
Goedenavond, Ree.
98
00:10:11,014 --> 00:10:15,747
Goedenavond,
- Jongens. Hé, Connie.
99
00:10:15,819 --> 00:10:18,522
Ik wil niet dat je denkt dat
we jullie zijn vergeten.
100
00:10:18,622 --> 00:10:21,291
Ik heb wat vlees, wat aardappelen...
101
00:10:21,391 --> 00:10:24,293
...en wat spullen voor een
goede stoofpot meegebracht.
102
00:10:24,393 --> 00:10:25,761
Dank je. We kunnen het gebruiken.
103
00:10:25,861 --> 00:10:28,887
Ik zag je houtstapel voor de deur.
104
00:10:28,964 --> 00:10:31,684
We hebben een klover in de tuin.
105
00:10:31,967 --> 00:10:35,136
Die moet je gebruiken.
- Dat zal ik doen.
106
00:10:35,236 --> 00:10:37,806
We zagen dat het gezag
hier vanmiddag was.
107
00:10:37,906 --> 00:10:40,881
Alles in orde?
- Hij jaagt op pappa.
108
00:10:41,743 --> 00:10:43,868
Jacht op Jessup, of niet?
109
00:10:46,246 --> 00:10:49,306
Je weet waar hij zich bevindt?
- Nee.
110
00:10:50,184 --> 00:10:52,184
Weet je dat wel zeker?
111
00:10:55,022 --> 00:10:57,488
Ja.
- Oké.
112
00:10:59,058 --> 00:11:01,794
Nou ik denk dat je hem niets hebt
te vertellen, hè?
113
00:11:01,894 --> 00:11:04,584
Ik zou hem niets vertellen als ik dat deed.
114
00:11:04,684 --> 00:11:07,195
Dat weten we.
115
00:11:07,266 --> 00:11:09,730
Ik laat je je ding doen, oké?
116
00:11:21,011 --> 00:11:24,181
Wat vinden jullie van hertenstoofpot.
Klinkt dat goed?
117
00:11:24,281 --> 00:11:28,871
Jullie moeten beiden hier komen
kijken hoe ik het maak.
118
00:11:58,212 --> 00:12:00,148
Godzijdank dat jij het bent, Sweet Pea...
119
00:12:00,248 --> 00:12:01,716
...en niet weer Floyd's moeder en vader.
120
00:12:01,816 --> 00:12:05,318
Die twee kijken me aan
alsof ik iets verkeerd heb gedaan.
121
00:12:05,418 --> 00:12:07,443
Hou je mond over hen.
122
00:12:08,522 --> 00:12:10,966
Ze zorgen voor dak boven je hoofd, niet?
123
00:12:11,066 --> 00:12:14,455
Hé, Floyd.
Ga je me uitnodigen?
124
00:12:14,894 --> 00:12:18,548
Of ik blijf gewoon hier en praat tegen jou.
125
00:12:18,597 --> 00:12:20,754
Ja, je kan binnenkomen.
126
00:12:32,343 --> 00:12:34,343
Hé.
127
00:12:36,347 --> 00:12:39,362
Shit.
- Begin niet.
128
00:12:40,917 --> 00:12:42,917
Kom mee.
129
00:12:51,060 --> 00:12:54,205
Het is een tijdje geleden, Sweet Pea.
130
00:12:54,497 --> 00:12:59,767
Dingen stapelen zich op, dat is alles.
- Wat is er aan de hand?
131
00:13:01,770 --> 00:13:04,739
De Sheriff kwam langs op zoek naar papa.
132
00:13:04,839 --> 00:13:08,699
Als hij niet opdagen voor
zijn zittings datum...
133
00:13:08,799 --> 00:13:11,094
...raken we het huis kwijt.
134
00:13:11,379 --> 00:13:13,714
Ik moet aan de slag bij
de Arkansas lijndienst.
135
00:13:13,814 --> 00:13:17,379
Ik moet het hem vragen.
Het is zijn truck.
136
00:13:40,339 --> 00:13:42,085
Hij zei nee.
137
00:13:42,185 --> 00:13:44,010
Heb je vertel hem dat ik
voor de benzine betaal?
138
00:13:44,110 --> 00:13:45,544
Dat heb ik en hij wil nog steeds niet.
139
00:13:45,644 --> 00:13:47,078
Waarom niet?
140
00:13:47,178 --> 00:13:50,147
Hij zegt nooit waarom tegen mij, Ree.
Hij zegt gewoon: 'nee.'
141
00:13:50,247 --> 00:13:53,006
Man, het is zo triest om je te horen
zeggen dat hij niet iets laat doen...
142
00:13:53,106 --> 00:13:55,286
...en dat je het niet doet.
143
00:13:55,386 --> 00:13:59,040
Het is anders als je eenmaal getrouwd bent.
144
00:13:59,923 --> 00:14:04,088
Het moet echt zo zijn,
omdat je die shit nooit at.
145
00:14:06,329 --> 00:14:08,624
Ned heeft zijn dutje nodig.
146
00:14:09,599 --> 00:14:11,598
Kom hier.
147
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Wat brengt je hier?
148
00:14:42,629 --> 00:14:46,453
Iemand dood?
- Ik ben op zoek naar mijn vader.
149
00:14:49,635 --> 00:14:53,120
Kom binnen en schud
de spanning van je af.
150
00:14:55,540 --> 00:15:00,300
Laten we zachtjes doen,
Teardrops ligt nog steeds in bed.
151
00:15:05,917 --> 00:15:08,381
Het gezag kwam vandaag langs.
152
00:15:08,385 --> 00:15:13,060
Vader heeft over alles
een schuldbekentenis ondertekend.
153
00:15:13,323 --> 00:15:16,960
Victoria, ik moet echt pap
opsporen om het hem te laten zien.
154
00:15:17,060 --> 00:15:19,059
Je moet dat niet doen.
155
00:15:20,229 --> 00:15:22,439
Loop Jessup niet achterna.
156
00:15:24,066 --> 00:15:27,503
Tonen of niet tonen, die keuze is aan
diegene die naar de gevangenis gaat.
157
00:15:27,603 --> 00:15:29,405
Jij niet.
158
00:15:29,505 --> 00:15:31,969
Je weet waar hij is, of niet?
159
00:15:32,507 --> 00:15:37,012
Waar is een man is, is voor jou
niet noodzakelijk om te weten.
160
00:15:37,112 --> 00:15:40,342
Maar jij wel.
- Ik heb hem niet gezien.
161
00:15:46,854 --> 00:15:51,025
Hij zou in de buurt met Little Arthur
en hen kunnen zijn, denk je?
162
00:15:51,125 --> 00:15:52,525
Ga nooit naar Little Arthur's...
163
00:15:52,625 --> 00:15:55,929
...en die mensen over shit vragen,
als ze niet aanbieden om erover te praten.
164
00:15:56,029 --> 00:15:59,833
Dat is een goede manier om
uiteindelijk bij varkens te eindigen...
165
00:15:59,933 --> 00:16:02,398
...of wenste dat jij het was.
166
00:16:03,836 --> 00:16:08,086
We zijn allemaal met elkaar verbonden,
is het niet?
167
00:16:10,843 --> 00:16:15,380
Onze relations zijn tussen hier
en Little Arthur verwaterd.
168
00:16:15,480 --> 00:16:17,115
Je kent al die mensen, Teardrop.
169
00:16:17,215 --> 00:16:18,950
Je zou kunnen vragen...
- Hou je kop.
170
00:16:19,050 --> 00:16:22,286
Geen van hen wil met jou in conflict komen.
171
00:16:22,386 --> 00:16:26,211
Ik zei al een keer 'kop dicht' met mijn mond.
172
00:16:32,062 --> 00:16:37,332
Jezus. Pa is je enige broer.
- Denk je dat ik dat vergeten ben?
173
00:16:38,968 --> 00:16:41,503
Jessup en ik trekken al
40 jaar met elkaar op...
174
00:16:41,603 --> 00:16:43,239
...maar ik weet niet waar hij is.
175
00:16:43,339 --> 00:16:46,569
en ik ga ook niet over hem rondvragen.
176
00:16:50,945 --> 00:16:54,082
Ree, ben je nog steeds van
plan om bij het leger te gaan?
177
00:16:54,182 --> 00:16:57,412
Nee, ik denk niet meer dat ik het kan.
178
00:16:59,687 --> 00:17:01,686
Luister...
179
00:17:07,794 --> 00:17:09,794
Nee.
180
00:17:38,522 --> 00:17:42,238
Ze heeft hulp nodig.
- Nee, luister.
181
00:17:43,360 --> 00:17:47,464
Je zegt tegen dat meisje dat
ze dicht bij huis moet blijven.
182
00:17:47,564 --> 00:17:49,564
Ga niet weg.
183
00:17:49,632 --> 00:17:51,691
Geef haar dit.
184
00:17:51,768 --> 00:17:54,396
Stuur haar nu meteen weg.
185
00:18:00,676 --> 00:18:05,447
Teardrop zegt dat je het beste
dicht bij de wilgen kunt blijven, lieverd.
186
00:18:05,547 --> 00:18:07,981
Hij hoopt dat dit helpt.
187
00:18:15,723 --> 00:18:20,548
Hier is een sigaret tijdens je wandeling.
- Dank je.
188
00:19:23,284 --> 00:19:25,284
Hè.
189
00:19:25,320 --> 00:19:28,723
Wat kom je hier doen?
- Mijn vader is Jessup.
190
00:19:28,823 --> 00:19:33,497
Hij is maatjes met Little Arthur,
en ik moet hem vinden.
191
00:19:37,331 --> 00:19:39,390
Wacht even.
192
00:20:00,419 --> 00:20:02,649
Mijn naam is Megan.
193
00:20:03,788 --> 00:20:06,916
En ik ken je echt.
194
00:20:06,991 --> 00:20:10,306
Ik heb je op een van de reünies gezien.
195
00:20:10,695 --> 00:20:15,599
Ik kende Jessup als ik hem ook zag.
Ik heb hem nooit vaak gesproken.
196
00:20:15,699 --> 00:20:17,699
Heb je hem gekend?
197
00:20:18,368 --> 00:20:20,934
Ik kende hem als ik hem zag.
198
00:20:22,338 --> 00:20:24,240
Hij doet dingen waar ik over hoor.
199
00:20:24,340 --> 00:20:27,109
Hij kookt crank.
- Ze doen het nu allemaal.
200
00:20:27,209 --> 00:20:31,034
Je hoeft het zelfs niet
eens hardop te zeggen.
201
00:20:37,852 --> 00:20:40,421
Als Arthur's voor een dag of twee
onder invloed van crank is...
202
00:20:40,521 --> 00:20:43,156
...moet je gewoon weggaan, oké?
203
00:20:51,331 --> 00:20:53,331
Ik wist het.
204
00:20:53,533 --> 00:20:55,769
Ik was in je dromen,
of niet, little Ruthie?
205
00:20:55,869 --> 00:21:00,628
Het is Ree, klootzak.
Ik ben hier alleen om pa te vinden.
206
00:21:04,009 --> 00:21:06,009
Kom binnen, dames.
207
00:21:16,254 --> 00:21:18,379
Dit duurt niet lang, man.
208
00:21:18,823 --> 00:21:21,326
Ik ben op zoek naar pa en dacht
misschien dat je hem had gezien.
209
00:21:21,426 --> 00:21:25,590
Misschien doen jullie twee
weer dingen met elkaar.
210
00:21:26,930 --> 00:21:29,033
Niet meer sinds de zomer...
211
00:21:29,133 --> 00:21:34,233
...bij jullie thuis.
- Heb je hem sindsdien niet meer gezien?
212
00:21:36,906 --> 00:21:39,909
Hij heeft het huis verlaten
en is ergens naartoe gegaan.
213
00:21:40,009 --> 00:21:42,009
Je weet niet waar?
214
00:21:42,612 --> 00:21:44,247
Heb je kattenstront in je oor, meid?
215
00:21:44,347 --> 00:21:47,849
Ik heb twee kinderen
en mijn moeder waar ik voor zorg, man.
216
00:21:47,949 --> 00:21:49,518
Ik heb hem nodig.
217
00:21:49,618 --> 00:21:54,463
Als ik die gast zie,
zal ik zeggen dat je dat hebt gezegd.
218
00:21:58,058 --> 00:22:01,062
Je vader heeft je met
dat alles achtergelaten?
219
00:22:01,162 --> 00:22:03,162
Dat is klote.
220
00:22:05,966 --> 00:22:07,966
Nou, hij moest wel.
221
00:22:08,935 --> 00:22:12,165
De manier waarop dingen gaan, weet je.
222
00:22:20,712 --> 00:22:22,381
Wil je een lijntje?
223
00:22:22,481 --> 00:22:24,498
Nee.
224
00:22:25,784 --> 00:22:28,903
Wil je een joint?
- Nee.
225
00:22:30,455 --> 00:22:33,599
Dan denk ik dat ik niks voor jou heb.
226
00:22:34,959 --> 00:22:36,959
Ga maar.
227
00:22:46,469 --> 00:22:50,540
Zeg tegen niemand dat ik het was
die het je heeft verteld, oké?
228
00:22:50,640 --> 00:22:54,744
Maar je moet de heuvel op of je
Thump Milton kunt spreken.
229
00:22:54,844 --> 00:22:59,548
Ik hoop dat hij met je wilt praten.
- Meestal wil hij dat niet.
230
00:22:59,648 --> 00:23:02,318
Die man maakt me veel banger dan de rest.
231
00:23:02,418 --> 00:23:05,587
Nou, bang is geen slechte manier
om zo over hem te denken, schat.
232
00:23:05,687 --> 00:23:12,062
Hij is mijn eigen opa, en ik zorg er altijd
voor dat ik hem nooit boos maak.
233
00:23:14,128 --> 00:23:16,128
Je moet Thump opzoeken.
234
00:23:19,766 --> 00:23:21,766
Ga maar.
235
00:24:00,871 --> 00:24:04,440
Je bent op de verkeerde plek, verwacht ik.
236
00:24:04,574 --> 00:24:07,492
Wie ben jij?
- Ik ben Ree.
237
00:24:08,745 --> 00:24:11,040
Mijn vader is Jessup Dolly.
238
00:24:19,755 --> 00:24:23,325
Je komt hier niet voor problemen, ofwel?
- Nee, mevrouw.
239
00:24:23,425 --> 00:24:25,919
'Want een van mijn neven is Buster Leroy...
240
00:24:26,019 --> 00:24:28,763
...en heeft niet een keer
op je vader geschoten?
241
00:24:28,863 --> 00:24:32,433
Ja, maar dat heeft niets met mij te maken.
242
00:24:32,500 --> 00:24:38,534
Ze hebben het beslecht, denk ik.
- Op hem schieten, lijkt op beslechten.
243
00:24:38,605 --> 00:24:39,873
Wat wil je?
244
00:24:39,973 --> 00:24:42,948
Ik moet echt even met Thump praten.
245
00:24:42,978 --> 00:24:47,058
En hij heeft geen noodzaak
om met jou te praten.
246
00:24:47,080 --> 00:24:49,411
Maar ik moet het echt.
247
00:24:49,481 --> 00:24:53,901
Ik moet hem echt, echt spreken,
mevrouw, alstublieft.
248
00:24:55,587 --> 00:24:57,087
Iets van ons bloedverwantschap is op zijn...
249
00:24:57,187 --> 00:24:58,757
...minst hetzelfde. Dat
moet toch iets betekenen?
250
00:24:58,857 --> 00:25:01,321
Wordt dat niet altijd gezegd?
251
00:25:08,299 --> 00:25:13,823
Heb je geen man die dit kan doen?
- Nee, mevrouw, die heb ik niet.
252
00:25:16,773 --> 00:25:19,977
Wacht in de tuin,
ergens bij het kippenhok.
253
00:25:20,077 --> 00:25:22,979
En ik zeg tegen Thump dat je hier bent.
254
00:25:23,079 --> 00:25:25,079
Bedankt.
255
00:25:58,845 --> 00:26:00,845
Schiet nou op.
256
00:26:14,126 --> 00:26:18,196
Hij schijnt geen tijd voor je te hebben, kind.
- Ik moet hem spreken.
257
00:26:18,296 --> 00:26:21,465
Als hij het niet weet, weet niemand het.
- Nee.
258
00:26:21,565 --> 00:26:25,169
Praten geeft getuigen,
en hij wil geen van beide.
259
00:26:25,269 --> 00:26:27,269
Ik wacht wel.
260
00:26:28,239 --> 00:26:30,832
Je moet naar huis toe.
261
00:26:32,976 --> 00:26:35,271
Hier drink op en ga op weg.
262
00:26:45,220 --> 00:26:47,220
Bedankt.
263
00:26:49,191 --> 00:26:51,694
Thump weet dat je in de vallei was, kind...
264
00:26:51,794 --> 00:26:55,524
...bij Megan, en bij Little Arthur.
265
00:26:55,596 --> 00:26:58,333
Hij weet wat je wilt vragen,
en hij niet het wil horen.
266
00:26:58,433 --> 00:27:02,343
En dat is het?
Hij gaat niets tegen mij zeggen?
267
00:27:03,571 --> 00:27:07,741
Als je heb geluisterd, kind,
dan heb jij je antwoord.
268
00:27:07,841 --> 00:27:09,244
Ik denk als het tot castratie komt...
269
00:27:09,344 --> 00:27:11,411
...bloedverwantschap geen moer
voor de grote betekent.
270
00:27:11,511 --> 00:27:13,511
Begrijp ik dat goed?
271
00:27:14,915 --> 00:27:16,914
Waag het niet.
272
00:27:19,952 --> 00:27:22,580
Waag het niet.
273
00:27:22,655 --> 00:27:25,524
Ik wil dat je naar mij luistert, kind.
274
00:27:25,624 --> 00:27:29,193
Draai je om en zorg dat je naar huis gaat.
275
00:27:39,369 --> 00:27:45,404
Laat me niet weer naar buiten komen
en het opnieuw tegen je moet zeggen.
276
00:28:10,932 --> 00:28:12,972
Ashlee Dawn, kom binnen.
277
00:28:14,268 --> 00:28:16,648
Neem Brownie en Cupcake mee.
278
00:28:29,482 --> 00:28:31,482
Ree, kom naar buiten.
279
00:28:33,620 --> 00:28:36,288
Weet jij dat er mensen zijn die zeggen
dat je het beste je mond kunt houden?
280
00:28:36,388 --> 00:28:37,656
Mensen waarna je moet luisteren.
281
00:28:37,756 --> 00:28:39,725
Stap in de truck.
- Raak me niet aan.
282
00:28:39,825 --> 00:28:42,487
Stap in de truck.
- Rot op.
283
00:28:42,561 --> 00:28:44,961
Stap in de truck.
284
00:28:45,030 --> 00:28:46,665
Hè.
285
00:28:46,765 --> 00:28:50,001
Heb je liever dat ik jou sla, jongen?
- Sonny, ga het huis weer in.
286
00:28:50,101 --> 00:28:53,004
Kook ze piepers tot ze bruin zijn,
zet dan de kachel uit.
287
00:28:53,104 --> 00:28:55,043
Doe mijn zus geen pijn.
- Sonny.
288
00:28:55,143 --> 00:28:57,538
Ballen hebben is goed, jongen.
Zorg dat ze je geen pijn doen.
289
00:28:57,638 --> 00:28:59,637
Sonny, ga naar binnen.
290
00:29:01,645 --> 00:29:03,280
Stap in de truck.
291
00:29:03,380 --> 00:29:05,082
Ik stap daar niet met je in.
- Stap in de truck.
292
00:29:05,182 --> 00:29:07,562
Er is iets dat je moet zien.
293
00:29:10,653 --> 00:29:14,612
Jessup en mij
hadden onze meningsverschillen...
294
00:29:14,690 --> 00:29:16,900
...maar hij was mijn neef.
295
00:29:17,293 --> 00:29:20,362
Het is altijd een slechte deal wanneer
deze dingen zich opblazen.
296
00:29:20,462 --> 00:29:21,763
Waar gaan we heen?
297
00:29:21,863 --> 00:29:23,798
Langs de weg.
- Langs de weg, waarheen?
298
00:29:23,898 --> 00:29:26,533
Naar een plek die je moet zien.
299
00:29:54,160 --> 00:29:57,329
Hier is de laatste plek waar ik of
iemand anders Jessup heeft gezien.
300
00:29:57,429 --> 00:29:59,498
Hij heeft nooit eerder een lab opgeblazen.
301
00:29:59,598 --> 00:30:03,068
Ik weet het, maar iets
moet deze keer verkeerd zijn gegaan.
302
00:30:03,168 --> 00:30:07,005
Hij is bekend dat hij nooit labs opblaast
of slechte troep maakt.
303
00:30:07,105 --> 00:30:09,206
Hij staat bekend om te weten wat hij doet.
304
00:30:09,306 --> 00:30:12,309
Nou, als je lang genoeg iets je bereid
staat dit te gebeuren.
305
00:30:12,409 --> 00:30:15,679
Zeg je dat pap daar helemaal verbrand is?
- Dat zeg ik.
306
00:30:15,779 --> 00:30:19,773
Ik ga ik even kijken.
- Nee, die shit is vergif.
307
00:30:19,816 --> 00:30:21,351
Het haalt de huid van je botten.
308
00:30:21,451 --> 00:30:23,520
Als pa daar is, dan breng ik
hem naar huis om te begraven.
309
00:30:23,620 --> 00:30:25,620
Ree.
310
00:31:32,516 --> 00:31:37,446
Ree, weet dat het Jessup verliezen,
je daar veel pijn doet.
311
00:31:37,888 --> 00:31:39,989
Ik weet dat het veel is om te verwerken.
312
00:31:40,089 --> 00:31:43,426
We redden het wel.
- Sonja en ik hebben het erover gehad.
313
00:31:43,526 --> 00:31:46,689
Wij willen Sonny uit je handen nemen.
314
00:31:46,762 --> 00:31:49,957
Niet Ashlee, denk ik,
maar we kunnen Sonny nemen.
315
00:31:50,057 --> 00:31:51,466
Je wat?
316
00:31:51,566 --> 00:31:53,435
We kunnen hem nemen en
hem verder opvoeden.
317
00:31:53,535 --> 00:31:55,628
Om de dooie donder niet.
318
00:31:55,704 --> 00:31:59,341
We voedden die jongen veel beter op, dan
jou en die maffe moeder van jou.
319
00:31:59,441 --> 00:32:02,420
Misschien dat we later
ook Ashlee kunnen nemen.
320
00:32:02,520 --> 00:32:04,211
Loop naar de hel, klootzak.
321
00:32:04,311 --> 00:32:07,448
Sonny en Ashlee zullen wonend in
een grot met mij en mama sterven...
322
00:32:07,548 --> 00:32:11,373
...voordat zij een nacht
met jou doorbrengen.
323
00:32:13,252 --> 00:32:14,954
Godverdomme.
324
00:32:15,054 --> 00:32:17,056
Je moet denken dat ik
een domme idioot ben.
325
00:32:17,156 --> 00:32:21,151
Dat onkruid daar is meters
hoog. Het moet een...
326
00:32:21,159 --> 00:32:25,493
...jaren geleden zijn sinds
die plek is opgeblazen.
327
00:33:05,000 --> 00:33:09,929
Kom hier, kijk dit eens.
Ash, stoppen met spelen. Kom hier.
328
00:33:10,138 --> 00:33:11,706
Deze trekker schiet door deze loop.
329
00:33:11,806 --> 00:33:13,641
Deze trekker schiet door deze loop.
330
00:33:13,741 --> 00:33:16,144
Het zal niet vaak voorkomen dat
je ze beide moet gebruiken...
331
00:33:16,244 --> 00:33:18,846
...maar als je iets groot en gemeen
moet doden, dan gebruik je ze beide.
332
00:33:18,946 --> 00:33:23,280
Dit geweer zul je gebruiken
als jullie ouder zijn...
333
00:33:23,283 --> 00:33:26,453
...maar dit is het geweer
waarmee ik het heb geleerd.
334
00:33:26,553 --> 00:33:28,555
Dit is papa's eekhoorngeweer.
335
00:33:28,655 --> 00:33:32,636
Het belangrijkste is dat je je vinger
niet op de trekker legt...
336
00:33:32,736 --> 00:33:35,127
...tenzij je bent klaar bent om op je doel
te schieten waarop je hebt gericht.
337
00:33:35,227 --> 00:33:37,863
En richt nooit...
Kijken beiden naar mij...
338
00:33:37,963 --> 00:33:42,794
Richt dit op elkaar, nooit.
Oké?
339
00:33:43,469 --> 00:33:46,783
Kniel neer zoals jij bid.
Ja, zoals dat.
340
00:33:50,575 --> 00:33:53,978
Zie je dat kruis?
Dat heet het dradenkruis.
341
00:33:54,078 --> 00:33:56,213
Mik dat op het midden van je doel...
342
00:33:56,313 --> 00:34:00,513
...en als dat echt in het
middel achter elkaar staat...
343
00:34:00,613 --> 00:34:03,854
...haal dan de trekker over en schiet je.
344
00:34:03,954 --> 00:34:05,356
Oké.
- Ree.
345
00:34:05,456 --> 00:34:07,455
Wacht even.
346
00:34:08,458 --> 00:34:11,528
We zijn hierachter. Leg deze neer.
Ga allebei op jullie handen zitten.
347
00:34:11,628 --> 00:34:14,758
Raak ze niet aan.
348
00:34:17,133 --> 00:34:19,101
Verdomme, Sweet Pea.
Wat is er met al die geweren?
349
00:34:19,201 --> 00:34:22,728
Geef ze een beetje les in overleven.
350
00:34:22,804 --> 00:34:24,804
Hoi.
351
00:34:31,111 --> 00:34:33,321
Ik kreeg de truck van hem.
352
00:34:36,250 --> 00:34:39,520
Je bent wie ik altijd dacht
wie je was, lieverd.
353
00:34:39,620 --> 00:34:42,087
Dat ben je echt.
354
00:35:01,106 --> 00:35:04,418
Je moet het zo draaien.
- Achterste voren?
355
00:35:04,518 --> 00:35:06,518
Ja. Geef mij dat.
356
00:35:11,082 --> 00:35:13,972
Weet je moeder wat er aan de hand?
357
00:35:15,118 --> 00:35:16,420
Ik weet het niet zeker.
358
00:35:16,520 --> 00:35:18,038
Denk je dat je het haar moet vertellen?
359
00:35:18,138 --> 00:35:20,081
Dit is de precies de shit
waarvan ze gek werd...
360
00:35:20,181 --> 00:35:21,708
...toen er ervan probeerde te ontsnappen.
361
00:35:21,808 --> 00:35:23,260
Het zou ook gemeen zijn om
het tegen haar te vertellen.
362
00:35:23,360 --> 00:35:26,419
Ik denk dat ze toch niet kan helpen.
363
00:35:26,495 --> 00:35:28,495
Nee.
364
00:36:47,336 --> 00:36:49,204
Kom binnen.
365
00:36:49,304 --> 00:36:51,534
Het is ma's verjaardag.
366
00:36:51,607 --> 00:36:54,337
Happy Birthday.
367
00:36:56,244 --> 00:36:59,380
Willen jullie iets?
Iets te drinken, eten?
368
00:36:59,480 --> 00:37:01,690
Ik ben op jacht naar papa.
369
00:37:03,618 --> 00:37:05,618
Dat gokte ik al.
370
00:37:08,022 --> 00:37:10,021
Kom mee.
371
00:37:39,283 --> 00:37:41,966
Je weet dat ik en Jessup lang geleden...
372
00:37:42,066 --> 00:37:45,022
...zijn gestopt om elkaar
gezelschap te houden.
373
00:37:45,122 --> 00:37:47,122
Ik dacht ik al.
374
00:37:48,158 --> 00:37:51,194
Ik dacht dat u misschien
nog een paar dingen wist.
375
00:37:51,294 --> 00:37:53,489
Ik ben nogal bang.
376
00:37:55,631 --> 00:37:57,920
Ik wou dat ik deze
terug kon schoppen, Ree.
377
00:37:58,020 --> 00:37:59,602
Zit je nog steeds aan de fles?
378
00:37:59,702 --> 00:38:02,603
Nee. Nee, ik geef dat opgegeven.
379
00:38:06,941 --> 00:38:08,777
Een paar maanden geleden...
380
00:38:08,877 --> 00:38:12,957
...liepen Jessup en ik
toevallig tegen elkaar op.
381
00:38:15,250 --> 00:38:18,480
Hij heeft me aan het lachen gemaakt.
382
00:38:18,552 --> 00:38:21,782
Dingen ontvlamde voor een dag of twee.
383
00:38:23,424 --> 00:38:25,804
Toen was hij weer verdwenen.
384
00:38:27,461 --> 00:38:33,580
Over, misschien drie of vier weken geleden,
stopte ik bij Cruikshank's...
385
00:38:34,200 --> 00:38:37,804
...en hij was daar met
drie kerels die ik niet kende...
386
00:38:37,904 --> 00:38:42,174
...en ze zagen er niet uit alsof ze lol hadden.
- Heeft pa toen iets gezegd?
387
00:38:42,274 --> 00:38:44,943
Hij keek mij recht aan...
388
00:38:45,444 --> 00:38:48,480
...maar deed net of hij mij niet kende...
389
00:38:48,580 --> 00:38:52,064
...alsof hij mij nooit eerder had gezien.
390
00:38:53,718 --> 00:38:57,033
Er was iets echt fouts aan de hand was.
391
00:39:03,860 --> 00:39:05,860
Het spijt me.
392
00:39:13,503 --> 00:39:18,667
Als je echt stil en rustig zit...
393
00:39:18,741 --> 00:39:21,291
...komen ze eruit. Gezondheid.
394
00:39:24,012 --> 00:39:25,980
Hoelang moeten we op
een eekhoorn wachten?
395
00:39:26,080 --> 00:39:27,515
Normaal gesproken een lange tijd.
396
00:39:27,615 --> 00:39:32,885
Zo willen dat we herten kregen.
- Het is geen tijd voor herten.
397
00:39:33,688 --> 00:39:39,212
Wanneer is het dan wel?
- In de ochtend of 's nachts. Dat weet je.
398
00:39:39,893 --> 00:39:42,157
Zie je er een?
399
00:39:43,229 --> 00:39:44,865
Ik wel.
400
00:39:44,965 --> 00:39:46,965
Waar?
401
00:39:47,734 --> 00:39:49,733
Daar.
402
00:39:51,837 --> 00:39:55,574
Wil je me helpen door aan
de trekker te trekken?
403
00:39:55,674 --> 00:39:57,714
Oké, zet je vinger hier.
404
00:40:01,112 --> 00:40:02,847
Willen jullie deze gebakken of gestoofd?
405
00:40:02,947 --> 00:40:04,249
Gebakken.
- Gebakken.
406
00:40:04,349 --> 00:40:05,550
Gebakken?
407
00:40:05,650 --> 00:40:07,650
Oké.
408
00:40:21,799 --> 00:40:25,535
Steek je vingers erin.
Ik steek die van mij erin.
409
00:40:25,635 --> 00:40:27,635
1, 2, 3.
410
00:40:28,304 --> 00:40:30,304
Trek. Trek hard.
411
00:40:34,609 --> 00:40:36,770
Ik maak hier een spleet.
412
00:40:40,949 --> 00:40:45,215
Ga erin en haal de darmen eruit.
- Dat wil ik niet.
413
00:40:45,265 --> 00:40:47,447
Sonny, is zijn een heleboel
dingen waar je je...
414
00:40:47,547 --> 00:40:49,590
...overheen moet zetten,
waar je bang voor bent.
415
00:40:49,690 --> 00:40:53,600
Ik ben niet bang. Ik wil
het gewoon niet doen.
416
00:40:54,428 --> 00:40:56,428
Kom op.
417
00:40:56,996 --> 00:40:59,036
Steek je vingers daarin.
418
00:41:02,602 --> 00:41:04,602
Goed.
419
00:41:08,140 --> 00:41:11,826
Eten we deze delen?
- Nog niet.
420
00:41:55,583 --> 00:41:59,354
Denk je dat ik je vergeten was?
- Wat bedoel je?
421
00:41:59,454 --> 00:42:01,523
Jou vergeten alles wat er hier is gebeurd?
422
00:42:01,623 --> 00:42:05,277
Dat zijn jouw zaken.
Vergeet ons als u wilt.
423
00:42:07,728 --> 00:42:10,764
Het gezag heeft Jessup's auto
vanmorgen bij Gullet Lake gevonden.
424
00:42:10,864 --> 00:42:12,533
Iemand heeft hem
gisteravond in brand gestoken...
425
00:42:12,633 --> 00:42:15,002
...en is bijna in zijn geheel afgebrand.
426
00:42:15,102 --> 00:42:17,101
Hij zat er niet in.
427
00:42:22,208 --> 00:42:24,335
Hij weg is, of niet?
428
00:42:27,813 --> 00:42:29,812
Dit is voor jullie.
429
00:42:34,486 --> 00:42:38,056
Zijn zittingsdag was vanmorgen.
Hij kwam niet opdagen.
430
00:42:38,156 --> 00:42:40,457
Ik zou je houtbos verkopen
nu je het nog kunt.
431
00:42:40,557 --> 00:42:43,194
Nee.
We zullen zoiets niet doen.
432
00:42:43,294 --> 00:42:45,963
Dat is het allereerste wat ze gaan doen.
433
00:42:46,063 --> 00:42:49,466
Als ze eenmaal nam deze plek
van je hebben afgepakt, meisje...
434
00:42:49,566 --> 00:42:53,900
...hakken die honderd jarige
bossen tot knobbeltjes.
435
00:42:56,072 --> 00:42:59,812
Kan net zo goed het deeg
aan jezelf besteden.
436
00:43:17,959 --> 00:43:21,359
Wil je het nu proeven?
- Tot nu toe niet.
437
00:43:23,264 --> 00:43:26,068
Moet je zelf weten, klein meisje.
438
00:43:27,434 --> 00:43:29,736
Helpen die pillen voor je moeders humeur?
439
00:43:29,836 --> 00:43:33,795
Ze neemt ze nog steeds in,
maar ze werken niet.
440
00:43:37,876 --> 00:43:40,140
Zeg haar gedag.
441
00:45:05,791 --> 00:45:07,790
Mam, kijk mij aan.
442
00:45:16,834 --> 00:45:20,828
Er gebeuren dingen,
en ik weet niet wat te doen.
443
00:45:23,406 --> 00:45:26,443
Kun je me mij deze ene
keer alsjeblieft helpen?
444
00:45:26,543 --> 00:45:28,543
Mam?
445
00:45:29,646 --> 00:45:31,645
Mam, kijk naar mij.
446
00:45:35,384 --> 00:45:39,634
Teardrop denkt dat ik de
bossen moet verkopen, mam.
447
00:45:44,092 --> 00:45:46,092
Moet ik verkopen?
448
00:45:50,064 --> 00:45:53,243
Alsjeblieft, help mij deze ene keer.
449
00:46:09,715 --> 00:46:11,840
Ik weet niet wat te doen.
450
00:46:41,410 --> 00:46:43,844
Wie in godsnaam is hij?
451
00:46:43,913 --> 00:46:48,503
Afgaande op die auto, hij is niet
uit deel van het bos.
452
00:46:59,761 --> 00:47:02,650
Mike Sattefield, A-1 Borgstelling.
453
00:47:03,297 --> 00:47:04,551
Wat wil je?
454
00:47:04,651 --> 00:47:06,292
We hebben de borgstelling
op Jessup Dolly...
455
00:47:06,392 --> 00:47:08,235
...en nu ziet erna uit dat
hij een vluchteling is.
456
00:47:08,335 --> 00:47:09,286
Pa is geen vluchteling.
457
00:47:09,386 --> 00:47:11,772
Hij kwam niet opdagen voor de rechtbank.
Dat maakt hem een vluchteling.
458
00:47:11,872 --> 00:47:14,941
Wil je ons even excuseren, alstublieft?
459
00:47:15,041 --> 00:47:17,041
Ga.
460
00:47:18,945 --> 00:47:21,514
Ik wil ook geen korte metten
met je vader maken oké?
461
00:47:21,614 --> 00:47:25,584
Ik wil gewoon de rechter van me af houden.
- Pa is dood.
462
00:47:25,684 --> 00:47:27,986
Hij kwam niet opdagen voor de rechtbank
omdat hij ergens dood ligt.
463
00:47:28,086 --> 00:47:30,058
Wanneer was de laatste
keer dat je hem zag?
464
00:47:30,158 --> 00:47:31,190
Een paar weken geleden?
465
00:47:31,290 --> 00:47:33,625
Met wie is hij op de vlucht?
Waar hangen ze allemaal uit?
466
00:47:33,725 --> 00:47:35,827
Hij vertelt me dat soort dingen niet, sir.
467
00:47:35,927 --> 00:47:37,918
Je weet dat ik de
wettelijke toestemming heb...
468
00:47:38,018 --> 00:47:39,964
...om op de man te jagen,
op welke plek ik wil.
469
00:47:40,064 --> 00:47:44,059
Ik weet dat u uw tijd zou
en me laat opdonderen.
470
00:47:45,069 --> 00:47:47,152
Jessup Dolly is dood.
471
00:47:47,187 --> 00:47:48,984
Hij ligt ergens in een miezerig graf...
472
00:47:49,084 --> 00:47:51,308
...en verwordt tot een hoop
stof in een varkenskot.
473
00:47:51,408 --> 00:47:56,379
Misschien is ligt hij in de open lucht.
Waar hij ook is, hij is daar dood.
474
00:47:56,479 --> 00:47:57,924
En hoe weet je dat?
475
00:47:58,024 --> 00:48:00,149
U moet hebben gehoord
hoe Dollys zijn, of niet, meneer?
476
00:48:00,249 --> 00:48:03,819
Nou, ik heb gehoord hoe sommige zijn,
en heb je een aantal aangehouden.
477
00:48:03,919 --> 00:48:07,694
Ik ben een Dolly, opgevoed
en groot gebracht...
478
00:48:07,794 --> 00:48:10,513
...en zo weet ik dat pa dood is.
479
00:48:15,597 --> 00:48:18,390
Hoe een oud ben jij?
- 17.
480
00:48:26,373 --> 00:48:29,309
Je weet wel, je papa
had te veel verplichtingen.
481
00:48:29,409 --> 00:48:32,712
Dit huis en spullen hier
dekken het niet, lang niet.
482
00:48:32,812 --> 00:48:34,812
Wist je dat?
483
00:48:35,263 --> 00:48:37,049
Ik wist niets.
Ze vertelde mij het later pas.
484
00:48:37,149 --> 00:48:40,294
Nou, hij had een grote schuldbrief...
485
00:48:40,345 --> 00:48:42,488
...maar toen kwam er een vent
op een avond op kantoor...
486
00:48:42,588 --> 00:48:47,592
...met een zak vol met geld en legde
het daar zo neer, en dekte alles.
487
00:48:47,692 --> 00:48:51,696
Leek erop alsof iemand
hem in een haast nodig had.
488
00:48:51,796 --> 00:48:55,267
Heeft die vent met het geld een naam?
- Nee.
489
00:48:55,367 --> 00:49:00,551
Waarschijnlijk heeft hij dat
in z'n andere broek laten zitten.
490
00:49:05,476 --> 00:49:08,912
Hoelang voordat we uit onze
eigen woning worden geschopt?
491
00:49:09,012 --> 00:49:11,981
Ik denk...
492
00:49:12,048 --> 00:49:14,287
Ik denk dat je deze plek nog een week hebt.
493
00:49:14,387 --> 00:49:16,901
Dat is mijn gok.
- Een week?
494
00:49:17,220 --> 00:49:20,222
En er is niets wat ik kan doen?
- Nee.
495
00:49:20,322 --> 00:49:22,787
Er is ook niets om te doen...
496
00:49:23,325 --> 00:49:26,725
Tenzij je kunt aantonen dat hij dood is.
497
00:49:34,568 --> 00:49:38,937
Catfish, Blond, blijven
jullie uit de problemen?
498
00:51:21,867 --> 00:51:24,096
Thump Milton.
499
00:51:26,937 --> 00:51:29,201
Ik moet met u praten.
500
00:51:31,208 --> 00:51:33,540
Thump Milton.
501
00:51:35,345 --> 00:51:37,575
Thump Milton.
502
00:51:39,215 --> 00:51:41,215
Thump.
503
00:52:15,115 --> 00:52:18,940
Ik heb je gezegd dat je
hem met rust te laten.
504
00:52:23,088 --> 00:52:26,460
Pak haar, Alice.
Nee, dat doe je niet.
505
00:52:35,834 --> 00:52:40,339
Dat is wat je krijgt voor
het niet naar mij luisteren.
506
00:53:05,294 --> 00:53:08,660
Je was gewaarschuwd.
507
00:53:08,730 --> 00:53:13,034
Je was netjes gewaarschuwd,
en je wilde niet luisteren.
508
00:53:13,134 --> 00:53:15,684
Waarom heb je niet geluisterd?
509
00:53:37,524 --> 00:53:40,890
Wat gaan we met je doen, klein meisje?
510
00:53:42,327 --> 00:53:44,966
Me vermoorden, denk ik.
511
00:53:51,136 --> 00:53:53,135
Dat idee is al genoemd.
512
00:53:54,472 --> 00:53:57,023
Heb je anderen?
- Mij helpen.
513
00:53:58,409 --> 00:54:01,639
Dat idee heeft nog niet gezegd, ofwel?
514
00:54:02,580 --> 00:54:05,449
Ik heb je eerder geprobeerd om te helpen.
515
00:54:05,549 --> 00:54:08,184
En dit is wat ervan is gekomen.
516
00:54:31,172 --> 00:54:36,187
Als je iets te zeggen heb, kind,
kun je het beste nu zeggen.
517
00:54:42,950 --> 00:54:48,314
Ik heb twee kinderen die nog
niet voor zichzelf kunnen zorgen.
518
00:54:48,955 --> 00:54:53,797
Mijn moeder is ziek,
en ze zal altijd ziek blijven.
519
00:54:55,628 --> 00:54:58,598
Binnenkort komt het
gezag ons huis afpakken.
520
00:54:58,698 --> 00:55:03,117
en gooien ons uit om als
honden in het veld te wonen.
521
00:55:06,204 --> 00:55:11,971
Als pa het verkeerd heeft gedaan,
moet pa betalen...
522
00:55:12,042 --> 00:55:17,057
...en wie hem heeft vermoord
hoef ik niet allemaal te weten.
523
00:55:17,648 --> 00:55:21,051
Maar ik kan niet voor
eeuwig voor die kinderen zorgen...
524
00:55:21,151 --> 00:55:23,275
...en voor mijn moeder...
525
00:55:24,854 --> 00:55:27,356
...niet zonder dat huis.
526
00:55:39,735 --> 00:55:41,735
Oh, shit.
527
00:55:43,805 --> 00:55:48,734
Ik ga hier niet naakt staan
als die hufter hier binnenkomt.
528
00:56:01,688 --> 00:56:03,688
Waar is ze?
529
00:56:03,690 --> 00:56:06,393
Doe niet zo opgewonden, Teardrop.
530
00:56:06,493 --> 00:56:09,722
Ze was gewaarschuwd, en meer dan eens.
531
00:56:13,966 --> 00:56:16,908
Heb jij haar geslagen?
- Hij nooit.
532
00:56:19,871 --> 00:56:23,007
Geen man hier heeft dat
gekke meisje aangeraakt.
533
00:56:23,107 --> 00:56:28,377
Ik heb haar pijn gedaan,
ik en mijn zussen. Zij waren hier ook.
534
00:56:44,694 --> 00:56:47,692
Wat Jessup heeft gedaan was tegen
onze principes. Hij wist het, ik wist het.
535
00:56:47,792 --> 00:56:52,807
En ik heb geen herrie geschopt
over wat er van hem geworden.
536
00:56:53,803 --> 00:56:56,097
Maar ze is niet mijn broer.
537
00:57:04,512 --> 00:57:08,983
Ze is ongeveer de enige familie die
ik nog heb, dus ik haal haar nu op...
538
00:57:09,083 --> 00:57:14,948
...en ik draag haar nu naar buiten
en naar huis. Schikt je dat, Thump?
539
00:57:17,724 --> 00:57:19,618
Je staat voor haar in, niet?
540
00:57:19,718 --> 00:57:24,478
Als ze iets verkeerds doet,
kun je mij dat kwalijk nemen.
541
00:57:30,202 --> 00:57:32,667
Ze is nu jouw verantwoording.
542
00:57:37,409 --> 00:57:40,985
Dit is een meisje die niemand iets zegt.
543
00:57:48,753 --> 00:57:53,172
Helpen jullie hem een handje.
Zet haar in zijn truck.
544
00:58:47,773 --> 00:58:51,257
Kauw daarop totdat het stopt met bloeden.
545
00:58:58,416 --> 00:59:00,784
Je vader kon die laatste
arrestatie niet onder ogen zien...
546
00:59:00,884 --> 00:59:04,794
...kon geen 10 jaar gevangenis
onder ogen zien.
547
00:59:05,989 --> 00:59:08,964
Hij begon met de sheriff te praten.
548
00:59:13,262 --> 00:59:16,421
Je bent nu van mij, begrepen?
549
00:59:19,869 --> 00:59:23,608
Ze hebben gewacht
om te zien of ik iets deed.
550
00:59:24,306 --> 00:59:26,306
In de gaten gehouden.
551
00:59:28,710 --> 00:59:33,555
Ik wet niet zeker wie mijn
kleine broertje heeft vermoord.
552
00:59:35,449 --> 00:59:42,419
Zelfs als je erachter komt, kun je me beter
nooit vertellen wie hem heeft vermoord.
553
00:59:42,656 --> 00:59:48,350
Dat wetende zou betekenen dat
ik mijzelf binnenkort de pijp uit ben.
554
00:59:48,828 --> 00:59:50,828
Deal?
555
01:00:15,219 --> 01:00:16,954
Nee, ga weg bij de... Open de deur.
556
01:00:17,054 --> 01:00:20,878
Wat? Wat is er gebeurd?
- Ga verder. Kijk uit.
557
01:00:32,902 --> 01:00:34,902
Het gaat branden.
558
01:00:36,672 --> 01:00:38,672
Knijp mijn hand.
559
01:01:03,030 --> 01:01:05,029
Dank je.
560
01:01:12,104 --> 01:01:14,104
Ik heb het net gehoord.
561
01:01:16,808 --> 01:01:19,443
Ik heb deze voor je meegenomen.
562
01:01:20,145 --> 01:01:23,630
Het zijn pijnstillers.
Ze zijn echt sterk.
563
01:01:23,982 --> 01:01:26,447
Hiervan knap je snel weer op.
564
01:01:26,551 --> 01:01:28,882
Begin met twee.
- Oké.
565
01:01:28,953 --> 01:01:31,856
Ze zal er meer willen, maar begin met twee,
en bouw dan verder op.
566
01:01:31,956 --> 01:01:34,225
Ongeacht het aantal wat ze wil.
567
01:01:34,325 --> 01:01:36,325
Dank je.
568
01:01:51,340 --> 01:01:54,977
Wil je blijven totdat ik in slaap val?
- Dat, dat doe ik.
569
01:01:55,077 --> 01:01:58,227
Maar zorg ervoor dat
ze hun huiswerk maken.
570
01:01:58,327 --> 01:02:00,327
Goed.
571
01:02:38,416 --> 01:02:41,545
Doet je arm pijn?
- Nee.
572
01:02:42,186 --> 01:02:44,453
Niet zo erg.
573
01:04:06,564 --> 01:04:10,233
Blond Milton zei dat hij en Sonya,
Sonny in huis zouden nemen.
574
01:04:10,333 --> 01:04:12,458
Heb ik je dat al verteld?
575
01:04:14,070 --> 01:04:16,365
Hem hier voor mij opvoeden.
576
01:04:17,173 --> 01:04:20,039
Weet hij het? Sonny?
577
01:04:21,677 --> 01:04:23,677
Niet van ons.
578
01:04:25,347 --> 01:04:28,482
Als hij weet, is het
omdat iemand zijn mond...
579
01:04:28,582 --> 01:04:31,786
...voorbij heeft gepraat,
omdat ik dat nooit doe.
580
01:04:31,886 --> 01:04:33,855
Hij weet zelfs niet pap het verpest heeft.
581
01:04:33,955 --> 01:04:37,325
Als zij hem nemen, zal
dat misschien wat helpen.
582
01:04:37,425 --> 01:04:39,425
Hoe zit het met Ashlee?
583
01:04:43,029 --> 01:04:45,413
Ze blinkt niet voor hen.
584
01:04:50,103 --> 01:04:52,935
Nou, wat kun je anders doen?
585
01:04:54,473 --> 01:04:58,893
Smeken dat Victoria en Teardrop
Ashlee in huis nemen.
586
01:04:59,712 --> 01:05:03,482
God, ik hoop dat het niet op die
manier gaat, Sweet Pea.
587
01:05:03,582 --> 01:05:06,046
Ik hoop in Godsnaam van niet.
588
01:05:12,524 --> 01:05:13,525
Het was leuk je te ontmoeten.
589
01:05:13,625 --> 01:05:16,429
Heb een goede dag, oké?
- Bedankt.
590
01:05:18,762 --> 01:05:20,597
Hallo, hoe gaat het?
Sergeant Schaik.
591
01:05:20,697 --> 01:05:22,366
Ree Dolly.
- Leuk je te ontmoeten.
592
01:05:22,466 --> 01:05:24,701
Wat heeft je vandaag hier gebracht, Ree?
593
01:05:24,801 --> 01:05:26,095
Ik wilde meer weten over de...
594
01:05:26,195 --> 01:05:28,204
...40.000 dollar die ik
krijg voor het aanmelden.
595
01:05:28,304 --> 01:05:29,972
Nou, dat is een goede reden
om je te melden...
596
01:05:30,072 --> 01:05:31,774
...maar waarom geef je mij geen
drie betere redenen voor het aanmelden?
597
01:05:31,874 --> 01:05:33,776
Want als je eenmaal meedoen,
er is geen weg meer terug...
598
01:05:33,876 --> 01:05:36,446
...en die 40.000 dollar,
zou voor je niet de moeite waard zijn.
599
01:05:36,546 --> 01:05:38,613
De belangrijkste reden
is dat ik het geld nodig heb.
600
01:05:38,713 --> 01:05:45,412
Het zou leuk zijn om te reizen, denk ik.
- Vijf jaar is een lange verbintenis.
601
01:05:45,887 --> 01:05:47,389
Hoelang voordat ik het geld krijg?
602
01:05:47,489 --> 01:05:51,292
Nadat jij je hebt aanmeldt, zou het
tussen de 14 weken tor 28 weken zijn.
603
01:05:51,392 --> 01:05:53,761
Hoe komt het dat dat
niet op de poster staat?
604
01:05:53,861 --> 01:05:56,664
Waarschijnlijk een schrijffout,
of het stond gewoon niet op die daar.
605
01:05:56,764 --> 01:06:00,668
Het zou kunnen zijn dat het in de
kleine lettertjes onderaan staat.
606
01:06:00,768 --> 01:06:04,237
Vind je het erg als ik vraag
wat er gebeurd is met je oog en lip?
607
01:06:04,337 --> 01:06:09,097
Ik ben van mijn fiets gevallen.
- Van een fiets gevallen?
608
01:06:09,509 --> 01:06:11,636
Hoe een oud ben je?
609
01:06:11,711 --> 01:06:13,837
17.
- Je bent 17.
610
01:06:13,912 --> 01:06:16,982
Oké. Als dit is iets wat je echt wil doen...
611
01:06:17,082 --> 01:06:19,118
...moeten we je vader en moeder,
erbij betrekken oké?
612
01:06:19,218 --> 01:06:22,321
Ik kan mijzelf inschrijven.
- Niet als je 17 bent.
613
01:06:22,421 --> 01:06:24,760
Op je 17e word je door de
Amerikaanse regering...
614
01:06:24,860 --> 01:06:26,858
...nog steeds als een
minderjarige beschouwd.
615
01:06:26,958 --> 01:06:28,793
Je moet 18 zijn om je aan te melden.
616
01:06:28,893 --> 01:06:31,295
Zou het een probleem zijn om je
vader en moeder hierna toe te nemen?
617
01:06:31,395 --> 01:06:34,465
Ik bedoel, ik kan naar jullie huis komen...
- Mijn moeder is ziek.
618
01:06:34,565 --> 01:06:37,226
Mijn vader... is verdwenen.
619
01:06:37,300 --> 01:06:40,504
Heb je geen broers of
zussen die kunnen helpen?
620
01:06:40,604 --> 01:06:45,213
Ik heb een broertje en zusje, 12 en 6.
- Wie zorgt er op dit moment voor hen?
621
01:06:45,313 --> 01:06:47,143
Ik.
- Jij?
622
01:06:47,243 --> 01:06:50,346
Is dat waarom je de $ 40.000 nodig hebt?
- Ja, meneer.
623
01:06:50,446 --> 01:06:55,184
Het klinkt als een grotere uitdaging om
gewoon thuis te blijven en...
624
01:06:55,284 --> 01:06:56,886
...en voor je broertje en zusje zorgen...
625
01:06:56,986 --> 01:07:00,388
...omdat je weet dat je ze niet tijdens
de training mee kan nemen, toch?
626
01:07:00,488 --> 01:07:02,657
Ik dacht dat ik dat misschien kon doen.
627
01:07:02,757 --> 01:07:04,392
Niet meteen aan het begin.
628
01:07:04,492 --> 01:07:08,630
Plus zou je niet in staat zijn om ze bij je
te hebben als je echt actief in het leger zit...
629
01:07:08,730 --> 01:07:14,849
...want wie gaat er voor hen te zorgen als
je weggaat om te gaan vechten?
630
01:07:15,068 --> 01:07:18,667
Het lijkt er nu op dat je
alles inpakt en thuis blijft.
631
01:07:18,767 --> 01:07:21,343
Je zal ruggengraat en een hoop moed
nodig hebben om thuis te blijven...
632
01:07:21,443 --> 01:07:25,841
...maar dat is, denk ik,
wat je op dit moment moet doen.
633
01:07:25,941 --> 01:07:26,913
Oké?
634
01:07:27,013 --> 01:07:29,916
Als er het komende jaar iets verandert...
635
01:07:30,016 --> 01:07:33,018
...zou je kunnen beslissen
als dit is wat je wilt doen, snap je?
636
01:07:33,118 --> 01:07:36,087
Maar vat het niet te licht op,
en doe het niet alleen voor het geld.
637
01:07:36,187 --> 01:07:38,023
Je moet een goede reden hebben
om dit te doen, oké?
638
01:07:38,123 --> 01:07:40,091
Oké.
- Oké, het was leuk je te ontmoeten.
639
01:07:40,191 --> 01:07:41,493
Leuk om u te ontmoeten.
640
01:07:41,593 --> 01:07:44,652
Heb een goede dag, oké?
- Dank u wel.
641
01:08:07,899 --> 01:08:09,618
Wat is er aan de hand?
642
01:08:09,718 --> 01:08:14,022
Ik ben het zat om te wachten
voordat er problemen komen.
643
01:08:14,122 --> 01:08:17,692
Laten we weggaan en
eens rondvragen waar...
644
01:08:17,700 --> 01:08:21,609
...ze mee bezig zijn en
kijken wat er gebeurt.
645
01:09:06,136 --> 01:09:08,502
Oh, Heer.
646
01:09:59,952 --> 01:10:01,951
Ray en zij zijn daar.
647
01:10:19,069 --> 01:10:20,338
Ray.
648
01:10:20,438 --> 01:10:22,463
Wat wil je?
649
01:10:22,540 --> 01:10:24,074
Ik heb hem niet gezien.
650
01:10:24,174 --> 01:10:27,319
Als ik je kon helpen zou ik dat doen.
651
01:10:27,877 --> 01:10:30,847
Er is een aantal dingen
die je niet kan doen.
652
01:10:30,947 --> 01:10:33,108
Het is bullshit, man.
653
01:10:34,817 --> 01:10:37,219
Je bent nutteloos als
tieten op een klote zwijn.
654
01:10:37,319 --> 01:10:39,753
Ik weet niet waar hij is.
655
01:10:39,822 --> 01:10:41,256
Het wordt erger als ik de
volgende keer terugkom.
656
01:10:41,356 --> 01:10:44,223
Dat zeg ik je nu meteen maar.
657
01:10:44,293 --> 01:10:47,095
Het beste wat je kunt doen
is het laten rusten, broeder.
658
01:10:47,195 --> 01:10:49,998
Geloof mij.
Als je hier terugkomt word je...
659
01:10:50,098 --> 01:10:52,901
...in elkaar geschopt en
dat zal niet ophouden.
660
01:10:53,001 --> 01:10:56,401
Kijk wat deze shit al heeft veroorzaakt.
661
01:10:59,639 --> 01:11:01,732
Wat in Godsnaam?
662
01:11:13,419 --> 01:11:16,081
Hè. Wat doe je?
663
01:11:19,925 --> 01:11:21,924
Hè.
664
01:11:23,094 --> 01:11:25,187
Het gaat nu los.
665
01:11:27,332 --> 01:11:30,028
Het gaat nu los.
666
01:11:30,101 --> 01:11:32,735
We komen achter je aan, vriend.
667
01:11:32,736 --> 01:11:35,711
We komen en brengen ook de hel mee.
668
01:11:50,853 --> 01:11:53,845
Waar zijn we mee bezig?
669
01:11:53,923 --> 01:11:57,662
Op zoek naar bulten,
die niet zijn beslecht.
670
01:12:19,479 --> 01:12:21,538
Verdomme.
671
01:12:25,752 --> 01:12:27,752
Hij is niet hier.
672
01:12:44,769 --> 01:12:46,769
Hij is nergens.
673
01:12:53,276 --> 01:12:55,276
Hij is ergens.
674
01:13:24,539 --> 01:13:26,340
Teardrop.
675
01:13:26,440 --> 01:13:30,010
Je moet stoppen.
Gewoon kijken wat hij wil.
676
01:14:04,208 --> 01:14:08,458
Stap uit de truck, Teardrop.
Ik moet met je praten.
677
01:14:08,579 --> 01:14:10,579
Ik denk het niet.
678
01:14:10,848 --> 01:14:12,847
Het gaat niet over jou.
679
01:14:13,683 --> 01:14:16,786
Jij zit niet in de problemen.
Het gaat over je broer.
680
01:14:16,886 --> 01:14:18,886
Nee.
681
01:14:19,656 --> 01:14:22,800
Vanavond ga ik niet doen wat je zegt.
682
01:14:24,693 --> 01:14:28,297
Stap uit van de truck.
Leg je handen waar ik ze kan zien.
683
01:14:28,397 --> 01:14:31,148
Kom op, ga eruit.
684
01:14:33,035 --> 01:14:35,034
Waarom zeg je het niet?
685
01:14:37,505 --> 01:14:39,505
Waarom?
686
01:14:43,287 --> 01:14:46,601
Je hebt hem gedood, ben je nu gelukkig?
687
01:14:56,989 --> 01:14:58,624
Ik ken je.
688
01:14:58,724 --> 01:15:00,724
Ik ken je familie.
689
01:15:02,027 --> 01:15:04,027
Kom nu uit de auto.
690
01:15:21,411 --> 01:15:23,451
Is onze tijd nu gekomen?
691
01:16:00,380 --> 01:16:06,546
Wat ik echt niet kan uitstaan waarom
ik me zo voor pa schaam.
692
01:16:06,753 --> 01:16:10,068
Hij heeft van jullie allemaal gehouden.
693
01:16:11,124 --> 01:16:13,504
Daarom is hij zwak geworden.
694
01:16:16,229 --> 01:16:18,897
Veel van ons kunnen stoer zijn,
maar niet stoer genoeg.
695
01:16:18,997 --> 01:16:22,312
En doen dat ook voor een lange periode.
696
01:16:23,101 --> 01:16:24,870
Maar klikken.
697
01:16:24,970 --> 01:16:27,860
Heel veel jaren deed hij dat niet.
698
01:16:28,539 --> 01:16:33,979
Hij deed het niet, hij deed het niet,
en op een dag deed hij het.
699
01:16:53,395 --> 01:16:56,285
Je hebt me altijd laten schrikken.
700
01:16:57,900 --> 01:17:00,110
Dat is omdat je slim bent.
701
01:17:18,985 --> 01:17:23,235
Wil je dit eens bekijken?
Zien wat je wilt bewaren.
702
01:17:31,330 --> 01:17:34,174
Dat is papa.
- En Teardrop.
703
01:17:38,436 --> 01:17:43,196
Ashlee, weet je nog
toen pappa dat voor je heeft gemaakt?
704
01:17:46,177 --> 01:17:48,178
Kijk eens naar deze kerel met haar.
705
01:17:48,278 --> 01:17:50,278
Dat is hem?
706
01:17:50,681 --> 01:17:56,376
Hoe een oud was hij op die foto?
- Waarschijnlijk van mijn leeftijd.
707
01:18:16,638 --> 01:18:19,541
'Ik weet niet hoe ik me ooit
aan iemand zoals jij kan vastklampen...
708
01:18:19,641 --> 01:18:24,373
'Maar ik hoop dat ik je voor
altijd kan interesseren.
709
01:18:24,445 --> 01:18:28,100
Ik hou van je en dat zal altijd waar zijn.'
710
01:18:55,207 --> 01:18:58,266
Heb je gevonden.
Heb je gevonden.
711
01:19:45,786 --> 01:19:48,722
We gaan je problemen voor je oplossen.
712
01:19:48,822 --> 01:19:53,593
Dit moment wil ik graag een mooi
gaatje door je donder schieten.
713
01:19:53,693 --> 01:19:56,596
Ik weet dat je dat doet,
maar je gaat het niet doen.
714
01:19:56,696 --> 01:20:00,266
Stop dat pistool weg
weg en ga met ons mee.
715
01:20:00,599 --> 01:20:03,269
Je moet echt denken dat ik gek ben.
716
01:20:03,369 --> 01:20:06,371
We zullen je naar de botten
van je vader brengen.
717
01:20:06,471 --> 01:20:08,471
We weten waar hij ligt.
718
01:20:12,744 --> 01:20:19,116
We moeten een halt toeroepen aan al
die onzin die hier over ons wordt verspreid.
719
01:20:19,216 --> 01:20:24,321
Ik heb geen woord over jullie gezegd.
- Ik weet het, maar alle anderen wel.
720
01:20:24,421 --> 01:20:26,156
Ik neem dit mee.
721
01:20:26,256 --> 01:20:28,491
Nee, dat neem je ook niet mee.
722
01:20:28,591 --> 01:20:34,201
Als je zijn botten wilt,
dan zet je die weg en gaat met ons mee.
723
01:21:01,988 --> 01:21:04,963
Kom maar en doe die zak nu maar af.
724
01:21:05,892 --> 01:21:07,892
Geef die maar aan mij.
725
01:21:13,832 --> 01:21:16,101
Kind, je zult misschien
niet weten waar je bent.
726
01:21:16,201 --> 01:21:18,203
Als je het weet, dan kun je het
beter maar vergeten.
727
01:21:18,303 --> 01:21:20,303
Begrijp je me?
728
01:22:45,616 --> 01:22:47,911
Hij zou daar moeten liggen.
729
01:22:49,353 --> 01:22:54,283
Je moet met je hand in het water
en dan trek je hem omhoog.
730
01:23:10,172 --> 01:23:12,172
Hij ligt niet diep.
731
01:23:21,649 --> 01:23:24,539
Recht naar beneden.
Voel je al wat?
732
01:23:50,676 --> 01:23:52,477
Oké.
733
01:23:52,577 --> 01:23:54,636
Hier, neem dit.
- Wat?
734
01:23:54,712 --> 01:23:55,982
Hoe moet ze anders zijn
handen te pakken krijgen?
735
01:23:56,082 --> 01:23:57,082
Nee.
736
01:23:57,182 --> 01:23:59,182
Kom op, kind.
- Nee.
737
01:23:59,395 --> 01:24:04,919
Je vader zou gewild hebben
dat je dit deed. Hier, pak de zaag aan.
738
01:24:10,037 --> 01:24:12,525
Ze kan het niet doen, Merab.
739
01:24:19,286 --> 01:24:22,182
Houd zijn arm recht, kind.
740
01:25:00,517 --> 01:25:02,104
Waarom laat je los?
741
01:25:02,204 --> 01:25:03,511
Je hebt beide handen nodig.
742
01:25:03,611 --> 01:25:05,278
Of ze zullen zeggen dat je er
maar een hebt afgezaagd...
743
01:25:05,378 --> 01:25:06,984
...om ervoor te zorgen dat
hij niet naar de bak indraait.
744
01:25:07,084 --> 01:25:10,994
Ik ken die truuk.
Ga nu snel weer naar beneden.
745
01:26:02,062 --> 01:26:04,062
Alsjeblieft.
746
01:26:13,939 --> 01:26:15,939
Laten we gaan, Alice.
747
01:26:32,523 --> 01:26:38,062
Christian County 136, dat ding
behoort bij een postbusadres uit Cassville.
748
01:26:38,162 --> 01:26:43,299
De eigenaar schijnt familie te zijn van
de vrouw die voor de kinderen zorgt.
749
01:26:43,399 --> 01:26:46,711
Christian County voor 160.
- Ontvangen.
750
01:26:55,177 --> 01:26:57,177
Kom mee naar achteren.
751
01:27:14,061 --> 01:27:16,061
Hoe kom je hieraan?
752
01:27:16,123 --> 01:27:20,287
Iemand heeft ze gisteravond
op de veranda gegooid.
753
01:27:25,638 --> 01:27:30,009
Ik stuur deze meteen door.
Het lab kan vertellen of ze van hem zijn.
754
01:27:30,109 --> 01:27:33,934
Ze zijn van hem.
Dat zijn mijn vader's handen.
755
01:27:34,279 --> 01:27:37,679
We weten snel genoeg of ze van hem zijn.
756
01:27:38,550 --> 01:27:44,289
Ik wed dat je vader nog steeds hier zou zijn
als hij gewoon zijn marihuana verbouwde.
757
01:27:45,990 --> 01:27:50,428
Ik schoot laatst op die ene avond niet
omdat ik wist dat je in de truck zat.
758
01:27:50,528 --> 01:27:53,927
Hij heeft mij nooit in de steek gelaten.
759
01:27:55,832 --> 01:27:57,968
Het leek voor mij dat
hij dat wel had gedaan.
760
01:27:58,068 --> 01:28:00,070
Vertel me niet dat dit het verhaal
is wat hier wordt rondverteld.
761
01:28:00,170 --> 01:28:04,230
Ik praat nooit over jou, man, nooit.
762
01:28:45,278 --> 01:28:47,278
Je bent braaf.
763
01:28:50,482 --> 01:28:52,482
Braaf.
764
01:29:01,425 --> 01:29:03,425
Dank je.
765
01:29:03,794 --> 01:29:06,285
Wasknijper. Dank je.
766
01:29:24,646 --> 01:29:26,646
Sonny.
767
01:29:27,316 --> 01:29:29,316
Hé, Ashlee.
768
01:29:31,120 --> 01:29:35,794
Ik heb deze voor jullie twee
meegenomen om op te voeden.
769
01:29:40,194 --> 01:29:42,194
Dank je.
770
01:29:48,034 --> 01:29:49,736
Wat doet hij hier?
771
01:29:49,836 --> 01:29:52,202
Ik heb geen idee.
772
01:29:55,375 --> 01:29:57,374
Ik ken jou.
773
01:29:59,512 --> 01:30:04,527
Ziet erna uit dat je dit geld
met bloed hebt verdiend, meid.
774
01:30:05,651 --> 01:30:08,254
Dat is van jou.
- Hoe komt het dat het van mij is?
775
01:30:08,354 --> 01:30:10,188
Nou, dat vent heeft
nooit een naam gegeven...
776
01:30:10,288 --> 01:30:15,093
...maar hij was zeker goed nieuws
voor je toen hij alles aan Jessup na liet.
777
01:30:15,193 --> 01:30:17,658
En het is nog steeds van hem?
778
01:30:18,296 --> 01:30:20,964
Je kunt het veel beter gebruiken dan hem.
779
01:30:21,064 --> 01:30:22,317
Hij zal daar niet voor terugkomen...
780
01:30:22,417 --> 01:30:24,168
...niet op de manier waarop
de dingen zijn gegaan.
781
01:30:24,268 --> 01:30:28,518
We namen ons deel,
en lieten daar wat er overbleef.
782
01:30:29,139 --> 01:30:31,518
Daardoor is het dus van jou.
783
01:30:33,142 --> 01:30:38,922
Ik weet niet hoe je dat deed.
- Brood en boter. Ik heb het je gezegd.
784
01:30:40,583 --> 01:30:43,557
Nou, zorg je goed voor jezelf, oké?
785
01:31:05,772 --> 01:31:07,931
Alsjeblieft.
- Ja.
786
01:31:10,109 --> 01:31:12,723
Nou, dat is lang geleden.
787
01:31:14,514 --> 01:31:18,508
Terug naar de oude tijd.
Ik word er nerveus van.
788
01:31:19,284 --> 01:31:21,284
Oh, shit.
789
01:31:57,252 --> 01:32:00,312
Ik was nooit zo goed als jouw vader.
790
01:32:13,234 --> 01:32:14,568
Ik weet wie.
791
01:32:14,668 --> 01:32:16,668
Wat?
792
01:32:21,742 --> 01:32:23,742
Jessup.
793
01:32:24,645 --> 01:32:26,644
Ik weet wie.
794
01:32:31,150 --> 01:32:33,150
Je mag hem houden.
795
01:32:37,689 --> 01:32:39,558
Nee, je...
796
01:32:39,658 --> 01:32:43,058
Waarom bewaar je hem hier niet voor mij?
797
01:33:24,432 --> 01:33:27,201
Betekent dat geld dat je weg zult gaan?
798
01:33:27,301 --> 01:33:31,211
Ik laat jullie niet alleen.
Hoe kom je daarbij?
799
01:33:32,373 --> 01:33:35,857
We hoorden dat je het over het leger had.
800
01:33:40,380 --> 01:33:42,610
Ga je bij ons weg?
801
01:33:43,917 --> 01:33:47,911
Ik zou verloren zijn zonder
de zorg voor jullie.
802
01:33:49,655 --> 01:33:51,655
Ik ga nergens heen.
803
01:34:38,917 --> 01:34:42,231
Vertaling: Gollumsteam
Bewerking: TTC
62114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.