All language subtitles for Winters.Bone.2010.BluRay.1080p.DD.5.1.x264-BHDStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,670 --> 00:01:27,669 Kom op, laten we gaan. 2 00:01:52,193 --> 00:01:54,286 Ashlee, lieverd. 3 00:02:00,934 --> 00:02:02,934 Wakker worden. 4 00:02:06,106 --> 00:02:08,506 Wakker worden. 5 00:02:17,483 --> 00:02:20,152 Temperaturen doen niets anders dan naar beneden gaan. 6 00:02:20,252 --> 00:02:23,321 We krijgen morgen een erg koude dag. 7 00:02:23,421 --> 00:02:24,689 Goedemorgen. 8 00:02:24,789 --> 00:02:25,957 Goedemorgen. 9 00:02:26,057 --> 00:02:27,826 ...met aanvriezende regen. 10 00:02:27,926 --> 00:02:30,862 De Freewill Baptiste Kerk houdt een geldinzamelingactie... 11 00:02:30,962 --> 00:02:32,697 ...met een overdekte-gerechten evenement, dat hier... 12 00:02:32,797 --> 00:02:35,230 ...op donderdagavond komt... 13 00:02:35,299 --> 00:02:37,635 ...en ze hebben een band concert. 14 00:02:37,735 --> 00:02:41,038 Dat zal op vrijdagavond op de Middelbare school zijn. 15 00:02:41,138 --> 00:02:43,138 Beter dan niets. 16 00:03:20,940 --> 00:03:23,235 Wie is dit? - Peanut Butter. 17 00:03:23,777 --> 00:03:25,345 Waar heb je Peanut Butter gevonden? 18 00:03:25,445 --> 00:03:27,445 In het bos. 19 00:03:30,950 --> 00:03:33,509 Hij is lief. 20 00:03:35,587 --> 00:03:36,989 Spel 'huis.' 21 00:03:37,089 --> 00:03:38,891 H-U... 22 00:03:38,991 --> 00:03:40,991 H-U... 23 00:03:40,993 --> 00:03:42,561 U-I. 24 00:03:42,661 --> 00:03:44,660 U-E? 25 00:03:44,662 --> 00:03:46,197 Uh-uh. - U. 26 00:03:46,297 --> 00:03:47,932 Ssssss. 27 00:03:48,032 --> 00:03:49,534 I-S? 28 00:03:49,634 --> 00:03:51,634 H-U-I-S. 29 00:03:54,205 --> 00:03:56,204 7 plus 2. 30 00:03:58,141 --> 00:03:59,710 9. 31 00:03:59,810 --> 00:04:01,810 Goed. 32 00:04:08,717 --> 00:04:10,286 Overdragen. 33 00:04:10,386 --> 00:04:12,386 Voorzichtig. 34 00:04:14,723 --> 00:04:16,592 Wieg het hoofd... 35 00:04:16,692 --> 00:04:19,666 ...en breng hem naar je schouder... 36 00:04:20,461 --> 00:04:22,097 ...dus hij is een klein beetje hoger... 37 00:04:22,197 --> 00:04:24,766 ...maar je ondersteunt nog steeds het hoofd. 38 00:04:24,866 --> 00:04:27,635 Zorg ervoor dat je dit recht onder... 39 00:04:27,735 --> 00:04:30,237 Mag ik uw aandacht, alstublieft? 40 00:04:30,337 --> 00:04:32,539 Forsyth, Missouri afdeling... 41 00:04:32,639 --> 00:04:35,409 ...van de familie, consumenten, en Carrière Leiders van Amerika. 42 00:04:35,509 --> 00:04:36,944 Hé, Ree. 43 00:04:37,044 --> 00:04:41,314 Zullen elkaar deze vrijdag om 3 uur in de kamer van Mvr Boyer ontmoeten. 44 00:04:41,414 --> 00:04:43,149 Truman Universiteit zal hier... 45 00:04:43,249 --> 00:04:45,581 Voorwaarts, mars. 46 00:04:45,651 --> 00:04:47,386 Als u het bij wilt wonen... 47 00:04:47,486 --> 00:04:49,722 ...schrijf u zich dan in via het kantoor van de decaan. 48 00:04:49,822 --> 00:04:51,821 Mars tijd. 49 00:04:53,825 --> 00:04:56,157 Voorwaarts, mars. 50 00:04:59,297 --> 00:05:03,067 Het Korps Mariniers Verjaardag bal zal zaterdagavond zijn. 51 00:05:03,167 --> 00:05:10,052 Alle andere pct. cadetten en hun families worden aangemoedigd om het bij te wonen. 52 00:05:11,542 --> 00:05:13,542 Oké. 53 00:05:28,690 --> 00:05:29,958 Hoi, Sonya. 54 00:05:30,058 --> 00:05:32,526 Hé, Ree. 55 00:05:37,632 --> 00:05:39,433 Zijn jij en de kinderen in orde? 56 00:05:39,533 --> 00:05:43,526 We zijn nu een beetje krap bij kas. 57 00:05:43,604 --> 00:05:47,208 Hoelang is het al sinds het paard heeft gegeten? 58 00:05:47,308 --> 00:05:49,307 Ongeveer vier dagen. 59 00:05:49,376 --> 00:05:54,051 Dat hooi wordt een beetje duur, niet waar? - Ja mevrouw. 60 00:05:54,814 --> 00:06:00,168 Eigenlijk vroeg ik me af of je haar bij die van jou kunt houden? 61 00:06:13,398 --> 00:06:15,832 Oké, Ginger, kom op. 62 00:06:15,900 --> 00:06:20,747 Braaf meisje. Daar ga je. Neem daar een beetje van. 63 00:06:24,741 --> 00:06:28,036 Kom op. Loop door. - Dank je, Sonya. 64 00:06:28,145 --> 00:06:30,145 Oké. 65 00:07:18,558 --> 00:07:20,058 Hoe gaat het vandaag? 66 00:07:20,158 --> 00:07:24,663 Vraag me binnen. Ik moet iets met je moeder bespreken. 67 00:07:28,300 --> 00:07:30,666 Ze praat niet zoveel. 68 00:07:35,639 --> 00:07:37,903 Mevrouw? 69 00:07:37,975 --> 00:07:41,479 Ik vroeg me af of ik u een paar vragen kan stellen. 70 00:07:41,579 --> 00:07:43,578 Mevrouw? 71 00:07:50,286 --> 00:07:53,006 Je kunt beter aan mij vertellen. 72 00:07:57,926 --> 00:08:00,996 Je weet dat je papa zich niet aan zijn verplichtingen houdt, nietwaar? 73 00:08:01,096 --> 00:08:03,496 Nou en? 74 00:08:03,565 --> 00:08:05,500 Het ziet erna uit dat hij weer bezig is. 75 00:08:05,600 --> 00:08:07,444 Ik weet dat het de aanklacht is die je tegen hem hebt... 76 00:08:07,544 --> 00:08:09,003 ...maar je dat kun je niet tegen hem bewijzen. 77 00:08:09,103 --> 00:08:11,172 Je moet het elke keer bewijzen. 78 00:08:11,272 --> 00:08:13,975 Nou, dat zal niet moeilijk zijn... 79 00:08:14,075 --> 00:08:16,144 ...maar daarom ben ik niet hier. 80 00:08:16,244 --> 00:08:20,180 Zijn rechtszaak is volgende week, en ik krijg hem niet te pakken. 81 00:08:20,280 --> 00:08:21,782 Misschien ziet hij jou en eenden. 82 00:08:21,882 --> 00:08:24,755 Dat zou kunnen... 83 00:08:25,552 --> 00:08:29,455 ...maar waar je in dit verhaal komt, is dat hij dit huis hier heeft neergezet... 84 00:08:29,555 --> 00:08:32,725 ...en jij draait op voor zijn verplichtingen. 85 00:08:32,825 --> 00:08:34,126 Wat nu? 86 00:08:34,226 --> 00:08:37,320 Jessup heeft alles ondertekend. 87 00:08:37,396 --> 00:08:39,297 Als hij niet op de rechtszitting komt... 88 00:08:39,397 --> 00:08:45,007 ...en de manier waarop de deal werkt is, je de plek gaat verliezen. 89 00:08:47,305 --> 00:08:49,940 Heb je plek om naartoe te gaan? 90 00:08:50,841 --> 00:08:52,276 Ik zal hem vinden. 91 00:08:52,376 --> 00:08:56,966 Meisje, ik heb gezocht. - Ik zei dat ik hem zal vinden. 92 00:09:06,489 --> 00:09:10,909 Zorg ervoor dat je vader de ernst van deze deal kent. 93 00:09:40,887 --> 00:09:43,523 Misschien delen ze daarvan iets met ons. 94 00:09:43,623 --> 00:09:45,623 Dat zou kunnen. 95 00:09:46,626 --> 00:09:49,260 Misschien moeten we het vragen. 96 00:09:52,264 --> 00:09:56,769 Nooit vragen voor wat er zou moeten worden aangeboden. 97 00:10:08,045 --> 00:10:10,945 Goedenavond, Ree. 98 00:10:11,014 --> 00:10:15,747 Goedenavond, - Jongens. Hé, Connie. 99 00:10:15,819 --> 00:10:18,522 Ik wil niet dat je denkt dat we jullie zijn vergeten. 100 00:10:18,622 --> 00:10:21,291 Ik heb wat vlees, wat aardappelen... 101 00:10:21,391 --> 00:10:24,293 ...en wat spullen voor een goede stoofpot meegebracht. 102 00:10:24,393 --> 00:10:25,761 Dank je. We kunnen het gebruiken. 103 00:10:25,861 --> 00:10:28,887 Ik zag je houtstapel voor de deur. 104 00:10:28,964 --> 00:10:31,684 We hebben een klover in de tuin. 105 00:10:31,967 --> 00:10:35,136 Die moet je gebruiken. - Dat zal ik doen. 106 00:10:35,236 --> 00:10:37,806 We zagen dat het gezag hier vanmiddag was. 107 00:10:37,906 --> 00:10:40,881 Alles in orde? - Hij jaagt op pappa. 108 00:10:41,743 --> 00:10:43,868 Jacht op Jessup, of niet? 109 00:10:46,246 --> 00:10:49,306 Je weet waar hij zich bevindt? - Nee. 110 00:10:50,184 --> 00:10:52,184 Weet je dat wel zeker? 111 00:10:55,022 --> 00:10:57,488 Ja. - Oké. 112 00:10:59,058 --> 00:11:01,794 Nou ik denk dat je hem niets hebt te vertellen, hè? 113 00:11:01,894 --> 00:11:04,584 Ik zou hem niets vertellen als ik dat deed. 114 00:11:04,684 --> 00:11:07,195 Dat weten we. 115 00:11:07,266 --> 00:11:09,730 Ik laat je je ding doen, oké? 116 00:11:21,011 --> 00:11:24,181 Wat vinden jullie van hertenstoofpot. Klinkt dat goed? 117 00:11:24,281 --> 00:11:28,871 Jullie moeten beiden hier komen kijken hoe ik het maak. 118 00:11:58,212 --> 00:12:00,148 Godzijdank dat jij het bent, Sweet Pea... 119 00:12:00,248 --> 00:12:01,716 ...en niet weer Floyd's moeder en vader. 120 00:12:01,816 --> 00:12:05,318 Die twee kijken me aan alsof ik iets verkeerd heb gedaan. 121 00:12:05,418 --> 00:12:07,443 Hou je mond over hen. 122 00:12:08,522 --> 00:12:10,966 Ze zorgen voor dak boven je hoofd, niet? 123 00:12:11,066 --> 00:12:14,455 Hé, Floyd. Ga je me uitnodigen? 124 00:12:14,894 --> 00:12:18,548 Of ik blijf gewoon hier en praat tegen jou. 125 00:12:18,597 --> 00:12:20,754 Ja, je kan binnenkomen. 126 00:12:32,343 --> 00:12:34,343 Hé. 127 00:12:36,347 --> 00:12:39,362 Shit. - Begin niet. 128 00:12:40,917 --> 00:12:42,917 Kom mee. 129 00:12:51,060 --> 00:12:54,205 Het is een tijdje geleden, Sweet Pea. 130 00:12:54,497 --> 00:12:59,767 Dingen stapelen zich op, dat is alles. - Wat is er aan de hand? 131 00:13:01,770 --> 00:13:04,739 De Sheriff kwam langs op zoek naar papa. 132 00:13:04,839 --> 00:13:08,699 Als hij niet opdagen voor zijn zittings datum... 133 00:13:08,799 --> 00:13:11,094 ...raken we het huis kwijt. 134 00:13:11,379 --> 00:13:13,714 Ik moet aan de slag bij de Arkansas lijndienst. 135 00:13:13,814 --> 00:13:17,379 Ik moet het hem vragen. Het is zijn truck. 136 00:13:40,339 --> 00:13:42,085 Hij zei nee. 137 00:13:42,185 --> 00:13:44,010 Heb je vertel hem dat ik voor de benzine betaal? 138 00:13:44,110 --> 00:13:45,544 Dat heb ik en hij wil nog steeds niet. 139 00:13:45,644 --> 00:13:47,078 Waarom niet? 140 00:13:47,178 --> 00:13:50,147 Hij zegt nooit waarom tegen mij, Ree. Hij zegt gewoon: 'nee.' 141 00:13:50,247 --> 00:13:53,006 Man, het is zo triest om je te horen zeggen dat hij niet iets laat doen... 142 00:13:53,106 --> 00:13:55,286 ...en dat je het niet doet. 143 00:13:55,386 --> 00:13:59,040 Het is anders als je eenmaal getrouwd bent. 144 00:13:59,923 --> 00:14:04,088 Het moet echt zo zijn, omdat je die shit nooit at. 145 00:14:06,329 --> 00:14:08,624 Ned heeft zijn dutje nodig. 146 00:14:09,599 --> 00:14:11,598 Kom hier. 147 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Wat brengt je hier? 148 00:14:42,629 --> 00:14:46,453 Iemand dood? - Ik ben op zoek naar mijn vader. 149 00:14:49,635 --> 00:14:53,120 Kom binnen en schud de spanning van je af. 150 00:14:55,540 --> 00:15:00,300 Laten we zachtjes doen, Teardrops ligt nog steeds in bed. 151 00:15:05,917 --> 00:15:08,381 Het gezag kwam vandaag langs. 152 00:15:08,385 --> 00:15:13,060 Vader heeft over alles een schuldbekentenis ondertekend. 153 00:15:13,323 --> 00:15:16,960 Victoria, ik moet echt pap opsporen om het hem te laten zien. 154 00:15:17,060 --> 00:15:19,059 Je moet dat niet doen. 155 00:15:20,229 --> 00:15:22,439 Loop Jessup niet achterna. 156 00:15:24,066 --> 00:15:27,503 Tonen of niet tonen, die keuze is aan diegene die naar de gevangenis gaat. 157 00:15:27,603 --> 00:15:29,405 Jij niet. 158 00:15:29,505 --> 00:15:31,969 Je weet waar hij is, of niet? 159 00:15:32,507 --> 00:15:37,012 Waar is een man is, is voor jou niet noodzakelijk om te weten. 160 00:15:37,112 --> 00:15:40,342 Maar jij wel. - Ik heb hem niet gezien. 161 00:15:46,854 --> 00:15:51,025 Hij zou in de buurt met Little Arthur en hen kunnen zijn, denk je? 162 00:15:51,125 --> 00:15:52,525 Ga nooit naar Little Arthur's... 163 00:15:52,625 --> 00:15:55,929 ...en die mensen over shit vragen, als ze niet aanbieden om erover te praten. 164 00:15:56,029 --> 00:15:59,833 Dat is een goede manier om uiteindelijk bij varkens te eindigen... 165 00:15:59,933 --> 00:16:02,398 ...of wenste dat jij het was. 166 00:16:03,836 --> 00:16:08,086 We zijn allemaal met elkaar verbonden, is het niet? 167 00:16:10,843 --> 00:16:15,380 Onze relations zijn tussen hier en Little Arthur verwaterd. 168 00:16:15,480 --> 00:16:17,115 Je kent al die mensen, Teardrop. 169 00:16:17,215 --> 00:16:18,950 Je zou kunnen vragen... - Hou je kop. 170 00:16:19,050 --> 00:16:22,286 Geen van hen wil met jou in conflict komen. 171 00:16:22,386 --> 00:16:26,211 Ik zei al een keer 'kop dicht' met mijn mond. 172 00:16:32,062 --> 00:16:37,332 Jezus. Pa is je enige broer. - Denk je dat ik dat vergeten ben? 173 00:16:38,968 --> 00:16:41,503 Jessup en ik trekken al 40 jaar met elkaar op... 174 00:16:41,603 --> 00:16:43,239 ...maar ik weet niet waar hij is. 175 00:16:43,339 --> 00:16:46,569 en ik ga ook niet over hem rondvragen. 176 00:16:50,945 --> 00:16:54,082 Ree, ben je nog steeds van plan om bij het leger te gaan? 177 00:16:54,182 --> 00:16:57,412 Nee, ik denk niet meer dat ik het kan. 178 00:16:59,687 --> 00:17:01,686 Luister... 179 00:17:07,794 --> 00:17:09,794 Nee. 180 00:17:38,522 --> 00:17:42,238 Ze heeft hulp nodig. - Nee, luister. 181 00:17:43,360 --> 00:17:47,464 Je zegt tegen dat meisje dat ze dicht bij huis moet blijven. 182 00:17:47,564 --> 00:17:49,564 Ga niet weg. 183 00:17:49,632 --> 00:17:51,691 Geef haar dit. 184 00:17:51,768 --> 00:17:54,396 Stuur haar nu meteen weg. 185 00:18:00,676 --> 00:18:05,447 Teardrop zegt dat je het beste dicht bij de wilgen kunt blijven, lieverd. 186 00:18:05,547 --> 00:18:07,981 Hij hoopt dat dit helpt. 187 00:18:15,723 --> 00:18:20,548 Hier is een sigaret tijdens je wandeling. - Dank je. 188 00:19:23,284 --> 00:19:25,284 Hè. 189 00:19:25,320 --> 00:19:28,723 Wat kom je hier doen? - Mijn vader is Jessup. 190 00:19:28,823 --> 00:19:33,497 Hij is maatjes met Little Arthur, en ik moet hem vinden. 191 00:19:37,331 --> 00:19:39,390 Wacht even. 192 00:20:00,419 --> 00:20:02,649 Mijn naam is Megan. 193 00:20:03,788 --> 00:20:06,916 En ik ken je echt. 194 00:20:06,991 --> 00:20:10,306 Ik heb je op een van de reünies gezien. 195 00:20:10,695 --> 00:20:15,599 Ik kende Jessup als ik hem ook zag. Ik heb hem nooit vaak gesproken. 196 00:20:15,699 --> 00:20:17,699 Heb je hem gekend? 197 00:20:18,368 --> 00:20:20,934 Ik kende hem als ik hem zag. 198 00:20:22,338 --> 00:20:24,240 Hij doet dingen waar ik over hoor. 199 00:20:24,340 --> 00:20:27,109 Hij kookt crank. - Ze doen het nu allemaal. 200 00:20:27,209 --> 00:20:31,034 Je hoeft het zelfs niet eens hardop te zeggen. 201 00:20:37,852 --> 00:20:40,421 Als Arthur's voor een dag of twee onder invloed van crank is... 202 00:20:40,521 --> 00:20:43,156 ...moet je gewoon weggaan, oké? 203 00:20:51,331 --> 00:20:53,331 Ik wist het. 204 00:20:53,533 --> 00:20:55,769 Ik was in je dromen, of niet, little Ruthie? 205 00:20:55,869 --> 00:21:00,628 Het is Ree, klootzak. Ik ben hier alleen om pa te vinden. 206 00:21:04,009 --> 00:21:06,009 Kom binnen, dames. 207 00:21:16,254 --> 00:21:18,379 Dit duurt niet lang, man. 208 00:21:18,823 --> 00:21:21,326 Ik ben op zoek naar pa en dacht misschien dat je hem had gezien. 209 00:21:21,426 --> 00:21:25,590 Misschien doen jullie twee weer dingen met elkaar. 210 00:21:26,930 --> 00:21:29,033 Niet meer sinds de zomer... 211 00:21:29,133 --> 00:21:34,233 ...bij jullie thuis. - Heb je hem sindsdien niet meer gezien? 212 00:21:36,906 --> 00:21:39,909 Hij heeft het huis verlaten en is ergens naartoe gegaan. 213 00:21:40,009 --> 00:21:42,009 Je weet niet waar? 214 00:21:42,612 --> 00:21:44,247 Heb je kattenstront in je oor, meid? 215 00:21:44,347 --> 00:21:47,849 Ik heb twee kinderen en mijn moeder waar ik voor zorg, man. 216 00:21:47,949 --> 00:21:49,518 Ik heb hem nodig. 217 00:21:49,618 --> 00:21:54,463 Als ik die gast zie, zal ik zeggen dat je dat hebt gezegd. 218 00:21:58,058 --> 00:22:01,062 Je vader heeft je met dat alles achtergelaten? 219 00:22:01,162 --> 00:22:03,162 Dat is klote. 220 00:22:05,966 --> 00:22:07,966 Nou, hij moest wel. 221 00:22:08,935 --> 00:22:12,165 De manier waarop dingen gaan, weet je. 222 00:22:20,712 --> 00:22:22,381 Wil je een lijntje? 223 00:22:22,481 --> 00:22:24,498 Nee. 224 00:22:25,784 --> 00:22:28,903 Wil je een joint? - Nee. 225 00:22:30,455 --> 00:22:33,599 Dan denk ik dat ik niks voor jou heb. 226 00:22:34,959 --> 00:22:36,959 Ga maar. 227 00:22:46,469 --> 00:22:50,540 Zeg tegen niemand dat ik het was die het je heeft verteld, oké? 228 00:22:50,640 --> 00:22:54,744 Maar je moet de heuvel op of je Thump Milton kunt spreken. 229 00:22:54,844 --> 00:22:59,548 Ik hoop dat hij met je wilt praten. - Meestal wil hij dat niet. 230 00:22:59,648 --> 00:23:02,318 Die man maakt me veel banger dan de rest. 231 00:23:02,418 --> 00:23:05,587 Nou, bang is geen slechte manier om zo over hem te denken, schat. 232 00:23:05,687 --> 00:23:12,062 Hij is mijn eigen opa, en ik zorg er altijd voor dat ik hem nooit boos maak. 233 00:23:14,128 --> 00:23:16,128 Je moet Thump opzoeken. 234 00:23:19,766 --> 00:23:21,766 Ga maar. 235 00:24:00,871 --> 00:24:04,440 Je bent op de verkeerde plek, verwacht ik. 236 00:24:04,574 --> 00:24:07,492 Wie ben jij? - Ik ben Ree. 237 00:24:08,745 --> 00:24:11,040 Mijn vader is Jessup Dolly. 238 00:24:19,755 --> 00:24:23,325 Je komt hier niet voor problemen, ofwel? - Nee, mevrouw. 239 00:24:23,425 --> 00:24:25,919 'Want een van mijn neven is Buster Leroy... 240 00:24:26,019 --> 00:24:28,763 ...en heeft niet een keer op je vader geschoten? 241 00:24:28,863 --> 00:24:32,433 Ja, maar dat heeft niets met mij te maken. 242 00:24:32,500 --> 00:24:38,534 Ze hebben het beslecht, denk ik. - Op hem schieten, lijkt op beslechten. 243 00:24:38,605 --> 00:24:39,873 Wat wil je? 244 00:24:39,973 --> 00:24:42,948 Ik moet echt even met Thump praten. 245 00:24:42,978 --> 00:24:47,058 En hij heeft geen noodzaak om met jou te praten. 246 00:24:47,080 --> 00:24:49,411 Maar ik moet het echt. 247 00:24:49,481 --> 00:24:53,901 Ik moet hem echt, echt spreken, mevrouw, alstublieft. 248 00:24:55,587 --> 00:24:57,087 Iets van ons bloedverwantschap is op zijn... 249 00:24:57,187 --> 00:24:58,757 ...minst hetzelfde. Dat moet toch iets betekenen? 250 00:24:58,857 --> 00:25:01,321 Wordt dat niet altijd gezegd? 251 00:25:08,299 --> 00:25:13,823 Heb je geen man die dit kan doen? - Nee, mevrouw, die heb ik niet. 252 00:25:16,773 --> 00:25:19,977 Wacht in de tuin, ergens bij het kippenhok. 253 00:25:20,077 --> 00:25:22,979 En ik zeg tegen Thump dat je hier bent. 254 00:25:23,079 --> 00:25:25,079 Bedankt. 255 00:25:58,845 --> 00:26:00,845 Schiet nou op. 256 00:26:14,126 --> 00:26:18,196 Hij schijnt geen tijd voor je te hebben, kind. - Ik moet hem spreken. 257 00:26:18,296 --> 00:26:21,465 Als hij het niet weet, weet niemand het. - Nee. 258 00:26:21,565 --> 00:26:25,169 Praten geeft getuigen, en hij wil geen van beide. 259 00:26:25,269 --> 00:26:27,269 Ik wacht wel. 260 00:26:28,239 --> 00:26:30,832 Je moet naar huis toe. 261 00:26:32,976 --> 00:26:35,271 Hier drink op en ga op weg. 262 00:26:45,220 --> 00:26:47,220 Bedankt. 263 00:26:49,191 --> 00:26:51,694 Thump weet dat je in de vallei was, kind... 264 00:26:51,794 --> 00:26:55,524 ...bij Megan, en bij Little Arthur. 265 00:26:55,596 --> 00:26:58,333 Hij weet wat je wilt vragen, en hij niet het wil horen. 266 00:26:58,433 --> 00:27:02,343 En dat is het? Hij gaat niets tegen mij zeggen? 267 00:27:03,571 --> 00:27:07,741 Als je heb geluisterd, kind, dan heb jij je antwoord. 268 00:27:07,841 --> 00:27:09,244 Ik denk als het tot castratie komt... 269 00:27:09,344 --> 00:27:11,411 ...bloedverwantschap geen moer voor de grote betekent. 270 00:27:11,511 --> 00:27:13,511 Begrijp ik dat goed? 271 00:27:14,915 --> 00:27:16,914 Waag het niet. 272 00:27:19,952 --> 00:27:22,580 Waag het niet. 273 00:27:22,655 --> 00:27:25,524 Ik wil dat je naar mij luistert, kind. 274 00:27:25,624 --> 00:27:29,193 Draai je om en zorg dat je naar huis gaat. 275 00:27:39,369 --> 00:27:45,404 Laat me niet weer naar buiten komen en het opnieuw tegen je moet zeggen. 276 00:28:10,932 --> 00:28:12,972 Ashlee Dawn, kom binnen. 277 00:28:14,268 --> 00:28:16,648 Neem Brownie en Cupcake mee. 278 00:28:29,482 --> 00:28:31,482 Ree, kom naar buiten. 279 00:28:33,620 --> 00:28:36,288 Weet jij dat er mensen zijn die zeggen dat je het beste je mond kunt houden? 280 00:28:36,388 --> 00:28:37,656 Mensen waarna je moet luisteren. 281 00:28:37,756 --> 00:28:39,725 Stap in de truck. - Raak me niet aan. 282 00:28:39,825 --> 00:28:42,487 Stap in de truck. - Rot op. 283 00:28:42,561 --> 00:28:44,961 Stap in de truck. 284 00:28:45,030 --> 00:28:46,665 Hè. 285 00:28:46,765 --> 00:28:50,001 Heb je liever dat ik jou sla, jongen? - Sonny, ga het huis weer in. 286 00:28:50,101 --> 00:28:53,004 Kook ze piepers tot ze bruin zijn, zet dan de kachel uit. 287 00:28:53,104 --> 00:28:55,043 Doe mijn zus geen pijn. - Sonny. 288 00:28:55,143 --> 00:28:57,538 Ballen hebben is goed, jongen. Zorg dat ze je geen pijn doen. 289 00:28:57,638 --> 00:28:59,637 Sonny, ga naar binnen. 290 00:29:01,645 --> 00:29:03,280 Stap in de truck. 291 00:29:03,380 --> 00:29:05,082 Ik stap daar niet met je in. - Stap in de truck. 292 00:29:05,182 --> 00:29:07,562 Er is iets dat je moet zien. 293 00:29:10,653 --> 00:29:14,612 Jessup en mij hadden onze meningsverschillen... 294 00:29:14,690 --> 00:29:16,900 ...maar hij was mijn neef. 295 00:29:17,293 --> 00:29:20,362 Het is altijd een slechte deal wanneer deze dingen zich opblazen. 296 00:29:20,462 --> 00:29:21,763 Waar gaan we heen? 297 00:29:21,863 --> 00:29:23,798 Langs de weg. - Langs de weg, waarheen? 298 00:29:23,898 --> 00:29:26,533 Naar een plek die je moet zien. 299 00:29:54,160 --> 00:29:57,329 Hier is de laatste plek waar ik of iemand anders Jessup heeft gezien. 300 00:29:57,429 --> 00:29:59,498 Hij heeft nooit eerder een lab opgeblazen. 301 00:29:59,598 --> 00:30:03,068 Ik weet het, maar iets moet deze keer verkeerd zijn gegaan. 302 00:30:03,168 --> 00:30:07,005 Hij is bekend dat hij nooit labs opblaast of slechte troep maakt. 303 00:30:07,105 --> 00:30:09,206 Hij staat bekend om te weten wat hij doet. 304 00:30:09,306 --> 00:30:12,309 Nou, als je lang genoeg iets je bereid staat dit te gebeuren. 305 00:30:12,409 --> 00:30:15,679 Zeg je dat pap daar helemaal verbrand is? - Dat zeg ik. 306 00:30:15,779 --> 00:30:19,773 Ik ga ik even kijken. - Nee, die shit is vergif. 307 00:30:19,816 --> 00:30:21,351 Het haalt de huid van je botten. 308 00:30:21,451 --> 00:30:23,520 Als pa daar is, dan breng ik hem naar huis om te begraven. 309 00:30:23,620 --> 00:30:25,620 Ree. 310 00:31:32,516 --> 00:31:37,446 Ree, weet dat het Jessup verliezen, je daar veel pijn doet. 311 00:31:37,888 --> 00:31:39,989 Ik weet dat het veel is om te verwerken. 312 00:31:40,089 --> 00:31:43,426 We redden het wel. - Sonja en ik hebben het erover gehad. 313 00:31:43,526 --> 00:31:46,689 Wij willen Sonny uit je handen nemen. 314 00:31:46,762 --> 00:31:49,957 Niet Ashlee, denk ik, maar we kunnen Sonny nemen. 315 00:31:50,057 --> 00:31:51,466 Je wat? 316 00:31:51,566 --> 00:31:53,435 We kunnen hem nemen en hem verder opvoeden. 317 00:31:53,535 --> 00:31:55,628 Om de dooie donder niet. 318 00:31:55,704 --> 00:31:59,341 We voedden die jongen veel beter op, dan jou en die maffe moeder van jou. 319 00:31:59,441 --> 00:32:02,420 Misschien dat we later ook Ashlee kunnen nemen. 320 00:32:02,520 --> 00:32:04,211 Loop naar de hel, klootzak. 321 00:32:04,311 --> 00:32:07,448 Sonny en Ashlee zullen wonend in een grot met mij en mama sterven... 322 00:32:07,548 --> 00:32:11,373 ...voordat zij een nacht met jou doorbrengen. 323 00:32:13,252 --> 00:32:14,954 Godverdomme. 324 00:32:15,054 --> 00:32:17,056 Je moet denken dat ik een domme idioot ben. 325 00:32:17,156 --> 00:32:21,151 Dat onkruid daar is meters hoog. Het moet een... 326 00:32:21,159 --> 00:32:25,493 ...jaren geleden zijn sinds die plek is opgeblazen. 327 00:33:05,000 --> 00:33:09,929 Kom hier, kijk dit eens. Ash, stoppen met spelen. Kom hier. 328 00:33:10,138 --> 00:33:11,706 Deze trekker schiet door deze loop. 329 00:33:11,806 --> 00:33:13,641 Deze trekker schiet door deze loop. 330 00:33:13,741 --> 00:33:16,144 Het zal niet vaak voorkomen dat je ze beide moet gebruiken... 331 00:33:16,244 --> 00:33:18,846 ...maar als je iets groot en gemeen moet doden, dan gebruik je ze beide. 332 00:33:18,946 --> 00:33:23,280 Dit geweer zul je gebruiken als jullie ouder zijn... 333 00:33:23,283 --> 00:33:26,453 ...maar dit is het geweer waarmee ik het heb geleerd. 334 00:33:26,553 --> 00:33:28,555 Dit is papa's eekhoorngeweer. 335 00:33:28,655 --> 00:33:32,636 Het belangrijkste is dat je je vinger niet op de trekker legt... 336 00:33:32,736 --> 00:33:35,127 ...tenzij je bent klaar bent om op je doel te schieten waarop je hebt gericht. 337 00:33:35,227 --> 00:33:37,863 En richt nooit... Kijken beiden naar mij... 338 00:33:37,963 --> 00:33:42,794 Richt dit op elkaar, nooit. Oké? 339 00:33:43,469 --> 00:33:46,783 Kniel neer zoals jij bid. Ja, zoals dat. 340 00:33:50,575 --> 00:33:53,978 Zie je dat kruis? Dat heet het dradenkruis. 341 00:33:54,078 --> 00:33:56,213 Mik dat op het midden van je doel... 342 00:33:56,313 --> 00:34:00,513 ...en als dat echt in het middel achter elkaar staat... 343 00:34:00,613 --> 00:34:03,854 ...haal dan de trekker over en schiet je. 344 00:34:03,954 --> 00:34:05,356 Oké. - Ree. 345 00:34:05,456 --> 00:34:07,455 Wacht even. 346 00:34:08,458 --> 00:34:11,528 We zijn hierachter. Leg deze neer. Ga allebei op jullie handen zitten. 347 00:34:11,628 --> 00:34:14,758 Raak ze niet aan. 348 00:34:17,133 --> 00:34:19,101 Verdomme, Sweet Pea. Wat is er met al die geweren? 349 00:34:19,201 --> 00:34:22,728 Geef ze een beetje les in overleven. 350 00:34:22,804 --> 00:34:24,804 Hoi. 351 00:34:31,111 --> 00:34:33,321 Ik kreeg de truck van hem. 352 00:34:36,250 --> 00:34:39,520 Je bent wie ik altijd dacht wie je was, lieverd. 353 00:34:39,620 --> 00:34:42,087 Dat ben je echt. 354 00:35:01,106 --> 00:35:04,418 Je moet het zo draaien. - Achterste voren? 355 00:35:04,518 --> 00:35:06,518 Ja. Geef mij dat. 356 00:35:11,082 --> 00:35:13,972 Weet je moeder wat er aan de hand? 357 00:35:15,118 --> 00:35:16,420 Ik weet het niet zeker. 358 00:35:16,520 --> 00:35:18,038 Denk je dat je het haar moet vertellen? 359 00:35:18,138 --> 00:35:20,081 Dit is de precies de shit waarvan ze gek werd... 360 00:35:20,181 --> 00:35:21,708 ...toen er ervan probeerde te ontsnappen. 361 00:35:21,808 --> 00:35:23,260 Het zou ook gemeen zijn om het tegen haar te vertellen. 362 00:35:23,360 --> 00:35:26,419 Ik denk dat ze toch niet kan helpen. 363 00:35:26,495 --> 00:35:28,495 Nee. 364 00:36:47,336 --> 00:36:49,204 Kom binnen. 365 00:36:49,304 --> 00:36:51,534 Het is ma's verjaardag. 366 00:36:51,607 --> 00:36:54,337 Happy Birthday. 367 00:36:56,244 --> 00:36:59,380 Willen jullie iets? Iets te drinken, eten? 368 00:36:59,480 --> 00:37:01,690 Ik ben op jacht naar papa. 369 00:37:03,618 --> 00:37:05,618 Dat gokte ik al. 370 00:37:08,022 --> 00:37:10,021 Kom mee. 371 00:37:39,283 --> 00:37:41,966 Je weet dat ik en Jessup lang geleden... 372 00:37:42,066 --> 00:37:45,022 ...zijn gestopt om elkaar gezelschap te houden. 373 00:37:45,122 --> 00:37:47,122 Ik dacht ik al. 374 00:37:48,158 --> 00:37:51,194 Ik dacht dat u misschien nog een paar dingen wist. 375 00:37:51,294 --> 00:37:53,489 Ik ben nogal bang. 376 00:37:55,631 --> 00:37:57,920 Ik wou dat ik deze terug kon schoppen, Ree. 377 00:37:58,020 --> 00:37:59,602 Zit je nog steeds aan de fles? 378 00:37:59,702 --> 00:38:02,603 Nee. Nee, ik geef dat opgegeven. 379 00:38:06,941 --> 00:38:08,777 Een paar maanden geleden... 380 00:38:08,877 --> 00:38:12,957 ...liepen Jessup en ik toevallig tegen elkaar op. 381 00:38:15,250 --> 00:38:18,480 Hij heeft me aan het lachen gemaakt. 382 00:38:18,552 --> 00:38:21,782 Dingen ontvlamde voor een dag of twee. 383 00:38:23,424 --> 00:38:25,804 Toen was hij weer verdwenen. 384 00:38:27,461 --> 00:38:33,580 Over, misschien drie of vier weken geleden, stopte ik bij Cruikshank's... 385 00:38:34,200 --> 00:38:37,804 ...en hij was daar met drie kerels die ik niet kende... 386 00:38:37,904 --> 00:38:42,174 ...en ze zagen er niet uit alsof ze lol hadden. - Heeft pa toen iets gezegd? 387 00:38:42,274 --> 00:38:44,943 Hij keek mij recht aan... 388 00:38:45,444 --> 00:38:48,480 ...maar deed net of hij mij niet kende... 389 00:38:48,580 --> 00:38:52,064 ...alsof hij mij nooit eerder had gezien. 390 00:38:53,718 --> 00:38:57,033 Er was iets echt fouts aan de hand was. 391 00:39:03,860 --> 00:39:05,860 Het spijt me. 392 00:39:13,503 --> 00:39:18,667 Als je echt stil en rustig zit... 393 00:39:18,741 --> 00:39:21,291 ...komen ze eruit. Gezondheid. 394 00:39:24,012 --> 00:39:25,980 Hoelang moeten we op een eekhoorn wachten? 395 00:39:26,080 --> 00:39:27,515 Normaal gesproken een lange tijd. 396 00:39:27,615 --> 00:39:32,885 Zo willen dat we herten kregen. - Het is geen tijd voor herten. 397 00:39:33,688 --> 00:39:39,212 Wanneer is het dan wel? - In de ochtend of 's nachts. Dat weet je. 398 00:39:39,893 --> 00:39:42,157 Zie je er een? 399 00:39:43,229 --> 00:39:44,865 Ik wel. 400 00:39:44,965 --> 00:39:46,965 Waar? 401 00:39:47,734 --> 00:39:49,733 Daar. 402 00:39:51,837 --> 00:39:55,574 Wil je me helpen door aan de trekker te trekken? 403 00:39:55,674 --> 00:39:57,714 Oké, zet je vinger hier. 404 00:40:01,112 --> 00:40:02,847 Willen jullie deze gebakken of gestoofd? 405 00:40:02,947 --> 00:40:04,249 Gebakken. - Gebakken. 406 00:40:04,349 --> 00:40:05,550 Gebakken? 407 00:40:05,650 --> 00:40:07,650 Oké. 408 00:40:21,799 --> 00:40:25,535 Steek je vingers erin. Ik steek die van mij erin. 409 00:40:25,635 --> 00:40:27,635 1, 2, 3. 410 00:40:28,304 --> 00:40:30,304 Trek. Trek hard. 411 00:40:34,609 --> 00:40:36,770 Ik maak hier een spleet. 412 00:40:40,949 --> 00:40:45,215 Ga erin en haal de darmen eruit. - Dat wil ik niet. 413 00:40:45,265 --> 00:40:47,447 Sonny, is zijn een heleboel dingen waar je je... 414 00:40:47,547 --> 00:40:49,590 ...overheen moet zetten, waar je bang voor bent. 415 00:40:49,690 --> 00:40:53,600 Ik ben niet bang. Ik wil het gewoon niet doen. 416 00:40:54,428 --> 00:40:56,428 Kom op. 417 00:40:56,996 --> 00:40:59,036 Steek je vingers daarin. 418 00:41:02,602 --> 00:41:04,602 Goed. 419 00:41:08,140 --> 00:41:11,826 Eten we deze delen? - Nog niet. 420 00:41:55,583 --> 00:41:59,354 Denk je dat ik je vergeten was? - Wat bedoel je? 421 00:41:59,454 --> 00:42:01,523 Jou vergeten alles wat er hier is gebeurd? 422 00:42:01,623 --> 00:42:05,277 Dat zijn jouw zaken. Vergeet ons als u wilt. 423 00:42:07,728 --> 00:42:10,764 Het gezag heeft Jessup's auto vanmorgen bij Gullet Lake gevonden. 424 00:42:10,864 --> 00:42:12,533 Iemand heeft hem gisteravond in brand gestoken... 425 00:42:12,633 --> 00:42:15,002 ...en is bijna in zijn geheel afgebrand. 426 00:42:15,102 --> 00:42:17,101 Hij zat er niet in. 427 00:42:22,208 --> 00:42:24,335 Hij weg is, of niet? 428 00:42:27,813 --> 00:42:29,812 Dit is voor jullie. 429 00:42:34,486 --> 00:42:38,056 Zijn zittingsdag was vanmorgen. Hij kwam niet opdagen. 430 00:42:38,156 --> 00:42:40,457 Ik zou je houtbos verkopen nu je het nog kunt. 431 00:42:40,557 --> 00:42:43,194 Nee. We zullen zoiets niet doen. 432 00:42:43,294 --> 00:42:45,963 Dat is het allereerste wat ze gaan doen. 433 00:42:46,063 --> 00:42:49,466 Als ze eenmaal nam deze plek van je hebben afgepakt, meisje... 434 00:42:49,566 --> 00:42:53,900 ...hakken die honderd jarige bossen tot knobbeltjes. 435 00:42:56,072 --> 00:42:59,812 Kan net zo goed het deeg aan jezelf besteden. 436 00:43:17,959 --> 00:43:21,359 Wil je het nu proeven? - Tot nu toe niet. 437 00:43:23,264 --> 00:43:26,068 Moet je zelf weten, klein meisje. 438 00:43:27,434 --> 00:43:29,736 Helpen die pillen voor je moeders humeur? 439 00:43:29,836 --> 00:43:33,795 Ze neemt ze nog steeds in, maar ze werken niet. 440 00:43:37,876 --> 00:43:40,140 Zeg haar gedag. 441 00:45:05,791 --> 00:45:07,790 Mam, kijk mij aan. 442 00:45:16,834 --> 00:45:20,828 Er gebeuren dingen, en ik weet niet wat te doen. 443 00:45:23,406 --> 00:45:26,443 Kun je me mij deze ene keer alsjeblieft helpen? 444 00:45:26,543 --> 00:45:28,543 Mam? 445 00:45:29,646 --> 00:45:31,645 Mam, kijk naar mij. 446 00:45:35,384 --> 00:45:39,634 Teardrop denkt dat ik de bossen moet verkopen, mam. 447 00:45:44,092 --> 00:45:46,092 Moet ik verkopen? 448 00:45:50,064 --> 00:45:53,243 Alsjeblieft, help mij deze ene keer. 449 00:46:09,715 --> 00:46:11,840 Ik weet niet wat te doen. 450 00:46:41,410 --> 00:46:43,844 Wie in godsnaam is hij? 451 00:46:43,913 --> 00:46:48,503 Afgaande op die auto, hij is niet uit deel van het bos. 452 00:46:59,761 --> 00:47:02,650 Mike Sattefield, A-1 Borgstelling. 453 00:47:03,297 --> 00:47:04,551 Wat wil je? 454 00:47:04,651 --> 00:47:06,292 We hebben de borgstelling op Jessup Dolly... 455 00:47:06,392 --> 00:47:08,235 ...en nu ziet erna uit dat hij een vluchteling is. 456 00:47:08,335 --> 00:47:09,286 Pa is geen vluchteling. 457 00:47:09,386 --> 00:47:11,772 Hij kwam niet opdagen voor de rechtbank. Dat maakt hem een vluchteling. 458 00:47:11,872 --> 00:47:14,941 Wil je ons even excuseren, alstublieft? 459 00:47:15,041 --> 00:47:17,041 Ga. 460 00:47:18,945 --> 00:47:21,514 Ik wil ook geen korte metten met je vader maken oké? 461 00:47:21,614 --> 00:47:25,584 Ik wil gewoon de rechter van me af houden. - Pa is dood. 462 00:47:25,684 --> 00:47:27,986 Hij kwam niet opdagen voor de rechtbank omdat hij ergens dood ligt. 463 00:47:28,086 --> 00:47:30,058 Wanneer was de laatste keer dat je hem zag? 464 00:47:30,158 --> 00:47:31,190 Een paar weken geleden? 465 00:47:31,290 --> 00:47:33,625 Met wie is hij op de vlucht? Waar hangen ze allemaal uit? 466 00:47:33,725 --> 00:47:35,827 Hij vertelt me dat soort dingen niet, sir. 467 00:47:35,927 --> 00:47:37,918 Je weet dat ik de wettelijke toestemming heb... 468 00:47:38,018 --> 00:47:39,964 ...om op de man te jagen, op welke plek ik wil. 469 00:47:40,064 --> 00:47:44,059 Ik weet dat u uw tijd zou en me laat opdonderen. 470 00:47:45,069 --> 00:47:47,152 Jessup Dolly is dood. 471 00:47:47,187 --> 00:47:48,984 Hij ligt ergens in een miezerig graf... 472 00:47:49,084 --> 00:47:51,308 ...en verwordt tot een hoop stof in een varkenskot. 473 00:47:51,408 --> 00:47:56,379 Misschien is ligt hij in de open lucht. Waar hij ook is, hij is daar dood. 474 00:47:56,479 --> 00:47:57,924 En hoe weet je dat? 475 00:47:58,024 --> 00:48:00,149 U moet hebben gehoord hoe Dollys zijn, of niet, meneer? 476 00:48:00,249 --> 00:48:03,819 Nou, ik heb gehoord hoe sommige zijn, en heb je een aantal aangehouden. 477 00:48:03,919 --> 00:48:07,694 Ik ben een Dolly, opgevoed en groot gebracht... 478 00:48:07,794 --> 00:48:10,513 ...en zo weet ik dat pa dood is. 479 00:48:15,597 --> 00:48:18,390 Hoe een oud ben jij? - 17. 480 00:48:26,373 --> 00:48:29,309 Je weet wel, je papa had te veel verplichtingen. 481 00:48:29,409 --> 00:48:32,712 Dit huis en spullen hier dekken het niet, lang niet. 482 00:48:32,812 --> 00:48:34,812 Wist je dat? 483 00:48:35,263 --> 00:48:37,049 Ik wist niets. Ze vertelde mij het later pas. 484 00:48:37,149 --> 00:48:40,294 Nou, hij had een grote schuldbrief... 485 00:48:40,345 --> 00:48:42,488 ...maar toen kwam er een vent op een avond op kantoor... 486 00:48:42,588 --> 00:48:47,592 ...met een zak vol met geld en legde het daar zo neer, en dekte alles. 487 00:48:47,692 --> 00:48:51,696 Leek erop alsof iemand hem in een haast nodig had. 488 00:48:51,796 --> 00:48:55,267 Heeft die vent met het geld een naam? - Nee. 489 00:48:55,367 --> 00:49:00,551 Waarschijnlijk heeft hij dat in z'n andere broek laten zitten. 490 00:49:05,476 --> 00:49:08,912 Hoelang voordat we uit onze eigen woning worden geschopt? 491 00:49:09,012 --> 00:49:11,981 Ik denk... 492 00:49:12,048 --> 00:49:14,287 Ik denk dat je deze plek nog een week hebt. 493 00:49:14,387 --> 00:49:16,901 Dat is mijn gok. - Een week? 494 00:49:17,220 --> 00:49:20,222 En er is niets wat ik kan doen? - Nee. 495 00:49:20,322 --> 00:49:22,787 Er is ook niets om te doen... 496 00:49:23,325 --> 00:49:26,725 Tenzij je kunt aantonen dat hij dood is. 497 00:49:34,568 --> 00:49:38,937 Catfish, Blond, blijven jullie uit de problemen? 498 00:51:21,867 --> 00:51:24,096 Thump Milton. 499 00:51:26,937 --> 00:51:29,201 Ik moet met u praten. 500 00:51:31,208 --> 00:51:33,540 Thump Milton. 501 00:51:35,345 --> 00:51:37,575 Thump Milton. 502 00:51:39,215 --> 00:51:41,215 Thump. 503 00:52:15,115 --> 00:52:18,940 Ik heb je gezegd dat je hem met rust te laten. 504 00:52:23,088 --> 00:52:26,460 Pak haar, Alice. Nee, dat doe je niet. 505 00:52:35,834 --> 00:52:40,339 Dat is wat je krijgt voor het niet naar mij luisteren. 506 00:53:05,294 --> 00:53:08,660 Je was gewaarschuwd. 507 00:53:08,730 --> 00:53:13,034 Je was netjes gewaarschuwd, en je wilde niet luisteren. 508 00:53:13,134 --> 00:53:15,684 Waarom heb je niet geluisterd? 509 00:53:37,524 --> 00:53:40,890 Wat gaan we met je doen, klein meisje? 510 00:53:42,327 --> 00:53:44,966 Me vermoorden, denk ik. 511 00:53:51,136 --> 00:53:53,135 Dat idee is al genoemd. 512 00:53:54,472 --> 00:53:57,023 Heb je anderen? - Mij helpen. 513 00:53:58,409 --> 00:54:01,639 Dat idee heeft nog niet gezegd, ofwel? 514 00:54:02,580 --> 00:54:05,449 Ik heb je eerder geprobeerd om te helpen. 515 00:54:05,549 --> 00:54:08,184 En dit is wat ervan is gekomen. 516 00:54:31,172 --> 00:54:36,187 Als je iets te zeggen heb, kind, kun je het beste nu zeggen. 517 00:54:42,950 --> 00:54:48,314 Ik heb twee kinderen die nog niet voor zichzelf kunnen zorgen. 518 00:54:48,955 --> 00:54:53,797 Mijn moeder is ziek, en ze zal altijd ziek blijven. 519 00:54:55,628 --> 00:54:58,598 Binnenkort komt het gezag ons huis afpakken. 520 00:54:58,698 --> 00:55:03,117 en gooien ons uit om als honden in het veld te wonen. 521 00:55:06,204 --> 00:55:11,971 Als pa het verkeerd heeft gedaan, moet pa betalen... 522 00:55:12,042 --> 00:55:17,057 ...en wie hem heeft vermoord hoef ik niet allemaal te weten. 523 00:55:17,648 --> 00:55:21,051 Maar ik kan niet voor eeuwig voor die kinderen zorgen... 524 00:55:21,151 --> 00:55:23,275 ...en voor mijn moeder... 525 00:55:24,854 --> 00:55:27,356 ...niet zonder dat huis. 526 00:55:39,735 --> 00:55:41,735 Oh, shit. 527 00:55:43,805 --> 00:55:48,734 Ik ga hier niet naakt staan als die hufter hier binnenkomt. 528 00:56:01,688 --> 00:56:03,688 Waar is ze? 529 00:56:03,690 --> 00:56:06,393 Doe niet zo opgewonden, Teardrop. 530 00:56:06,493 --> 00:56:09,722 Ze was gewaarschuwd, en meer dan eens. 531 00:56:13,966 --> 00:56:16,908 Heb jij haar geslagen? - Hij nooit. 532 00:56:19,871 --> 00:56:23,007 Geen man hier heeft dat gekke meisje aangeraakt. 533 00:56:23,107 --> 00:56:28,377 Ik heb haar pijn gedaan, ik en mijn zussen. Zij waren hier ook. 534 00:56:44,694 --> 00:56:47,692 Wat Jessup heeft gedaan was tegen onze principes. Hij wist het, ik wist het. 535 00:56:47,792 --> 00:56:52,807 En ik heb geen herrie geschopt over wat er van hem geworden. 536 00:56:53,803 --> 00:56:56,097 Maar ze is niet mijn broer. 537 00:57:04,512 --> 00:57:08,983 Ze is ongeveer de enige familie die ik nog heb, dus ik haal haar nu op... 538 00:57:09,083 --> 00:57:14,948 ...en ik draag haar nu naar buiten en naar huis. Schikt je dat, Thump? 539 00:57:17,724 --> 00:57:19,618 Je staat voor haar in, niet? 540 00:57:19,718 --> 00:57:24,478 Als ze iets verkeerds doet, kun je mij dat kwalijk nemen. 541 00:57:30,202 --> 00:57:32,667 Ze is nu jouw verantwoording. 542 00:57:37,409 --> 00:57:40,985 Dit is een meisje die niemand iets zegt. 543 00:57:48,753 --> 00:57:53,172 Helpen jullie hem een handje. Zet haar in zijn truck. 544 00:58:47,773 --> 00:58:51,257 Kauw daarop totdat het stopt met bloeden. 545 00:58:58,416 --> 00:59:00,784 Je vader kon die laatste arrestatie niet onder ogen zien... 546 00:59:00,884 --> 00:59:04,794 ...kon geen 10 jaar gevangenis onder ogen zien. 547 00:59:05,989 --> 00:59:08,964 Hij begon met de sheriff te praten. 548 00:59:13,262 --> 00:59:16,421 Je bent nu van mij, begrepen? 549 00:59:19,869 --> 00:59:23,608 Ze hebben gewacht om te zien of ik iets deed. 550 00:59:24,306 --> 00:59:26,306 In de gaten gehouden. 551 00:59:28,710 --> 00:59:33,555 Ik wet niet zeker wie mijn kleine broertje heeft vermoord. 552 00:59:35,449 --> 00:59:42,419 Zelfs als je erachter komt, kun je me beter nooit vertellen wie hem heeft vermoord. 553 00:59:42,656 --> 00:59:48,350 Dat wetende zou betekenen dat ik mijzelf binnenkort de pijp uit ben. 554 00:59:48,828 --> 00:59:50,828 Deal? 555 01:00:15,219 --> 01:00:16,954 Nee, ga weg bij de... Open de deur. 556 01:00:17,054 --> 01:00:20,878 Wat? Wat is er gebeurd? - Ga verder. Kijk uit. 557 01:00:32,902 --> 01:00:34,902 Het gaat branden. 558 01:00:36,672 --> 01:00:38,672 Knijp mijn hand. 559 01:01:03,030 --> 01:01:05,029 Dank je. 560 01:01:12,104 --> 01:01:14,104 Ik heb het net gehoord. 561 01:01:16,808 --> 01:01:19,443 Ik heb deze voor je meegenomen. 562 01:01:20,145 --> 01:01:23,630 Het zijn pijnstillers. Ze zijn echt sterk. 563 01:01:23,982 --> 01:01:26,447 Hiervan knap je snel weer op. 564 01:01:26,551 --> 01:01:28,882 Begin met twee. - Oké. 565 01:01:28,953 --> 01:01:31,856 Ze zal er meer willen, maar begin met twee, en bouw dan verder op. 566 01:01:31,956 --> 01:01:34,225 Ongeacht het aantal wat ze wil. 567 01:01:34,325 --> 01:01:36,325 Dank je. 568 01:01:51,340 --> 01:01:54,977 Wil je blijven totdat ik in slaap val? - Dat, dat doe ik. 569 01:01:55,077 --> 01:01:58,227 Maar zorg ervoor dat ze hun huiswerk maken. 570 01:01:58,327 --> 01:02:00,327 Goed. 571 01:02:38,416 --> 01:02:41,545 Doet je arm pijn? - Nee. 572 01:02:42,186 --> 01:02:44,453 Niet zo erg. 573 01:04:06,564 --> 01:04:10,233 Blond Milton zei dat hij en Sonya, Sonny in huis zouden nemen. 574 01:04:10,333 --> 01:04:12,458 Heb ik je dat al verteld? 575 01:04:14,070 --> 01:04:16,365 Hem hier voor mij opvoeden. 576 01:04:17,173 --> 01:04:20,039 Weet hij het? Sonny? 577 01:04:21,677 --> 01:04:23,677 Niet van ons. 578 01:04:25,347 --> 01:04:28,482 Als hij weet, is het omdat iemand zijn mond... 579 01:04:28,582 --> 01:04:31,786 ...voorbij heeft gepraat, omdat ik dat nooit doe. 580 01:04:31,886 --> 01:04:33,855 Hij weet zelfs niet pap het verpest heeft. 581 01:04:33,955 --> 01:04:37,325 Als zij hem nemen, zal dat misschien wat helpen. 582 01:04:37,425 --> 01:04:39,425 Hoe zit het met Ashlee? 583 01:04:43,029 --> 01:04:45,413 Ze blinkt niet voor hen. 584 01:04:50,103 --> 01:04:52,935 Nou, wat kun je anders doen? 585 01:04:54,473 --> 01:04:58,893 Smeken dat Victoria en Teardrop Ashlee in huis nemen. 586 01:04:59,712 --> 01:05:03,482 God, ik hoop dat het niet op die manier gaat, Sweet Pea. 587 01:05:03,582 --> 01:05:06,046 Ik hoop in Godsnaam van niet. 588 01:05:12,524 --> 01:05:13,525 Het was leuk je te ontmoeten. 589 01:05:13,625 --> 01:05:16,429 Heb een goede dag, oké? - Bedankt. 590 01:05:18,762 --> 01:05:20,597 Hallo, hoe gaat het? Sergeant Schaik. 591 01:05:20,697 --> 01:05:22,366 Ree Dolly. - Leuk je te ontmoeten. 592 01:05:22,466 --> 01:05:24,701 Wat heeft je vandaag hier gebracht, Ree? 593 01:05:24,801 --> 01:05:26,095 Ik wilde meer weten over de... 594 01:05:26,195 --> 01:05:28,204 ...40.000 dollar die ik krijg voor het aanmelden. 595 01:05:28,304 --> 01:05:29,972 Nou, dat is een goede reden om je te melden... 596 01:05:30,072 --> 01:05:31,774 ...maar waarom geef je mij geen drie betere redenen voor het aanmelden? 597 01:05:31,874 --> 01:05:33,776 Want als je eenmaal meedoen, er is geen weg meer terug... 598 01:05:33,876 --> 01:05:36,446 ...en die 40.000 dollar, zou voor je niet de moeite waard zijn. 599 01:05:36,546 --> 01:05:38,613 De belangrijkste reden is dat ik het geld nodig heb. 600 01:05:38,713 --> 01:05:45,412 Het zou leuk zijn om te reizen, denk ik. - Vijf jaar is een lange verbintenis. 601 01:05:45,887 --> 01:05:47,389 Hoelang voordat ik het geld krijg? 602 01:05:47,489 --> 01:05:51,292 Nadat jij je hebt aanmeldt, zou het tussen de 14 weken tor 28 weken zijn. 603 01:05:51,392 --> 01:05:53,761 Hoe komt het dat dat niet op de poster staat? 604 01:05:53,861 --> 01:05:56,664 Waarschijnlijk een schrijffout, of het stond gewoon niet op die daar. 605 01:05:56,764 --> 01:06:00,668 Het zou kunnen zijn dat het in de kleine lettertjes onderaan staat. 606 01:06:00,768 --> 01:06:04,237 Vind je het erg als ik vraag wat er gebeurd is met je oog en lip? 607 01:06:04,337 --> 01:06:09,097 Ik ben van mijn fiets gevallen. - Van een fiets gevallen? 608 01:06:09,509 --> 01:06:11,636 Hoe een oud ben je? 609 01:06:11,711 --> 01:06:13,837 17. - Je bent 17. 610 01:06:13,912 --> 01:06:16,982 Oké. Als dit is iets wat je echt wil doen... 611 01:06:17,082 --> 01:06:19,118 ...moeten we je vader en moeder, erbij betrekken oké? 612 01:06:19,218 --> 01:06:22,321 Ik kan mijzelf inschrijven. - Niet als je 17 bent. 613 01:06:22,421 --> 01:06:24,760 Op je 17e word je door de Amerikaanse regering... 614 01:06:24,860 --> 01:06:26,858 ...nog steeds als een minderjarige beschouwd. 615 01:06:26,958 --> 01:06:28,793 Je moet 18 zijn om je aan te melden. 616 01:06:28,893 --> 01:06:31,295 Zou het een probleem zijn om je vader en moeder hierna toe te nemen? 617 01:06:31,395 --> 01:06:34,465 Ik bedoel, ik kan naar jullie huis komen... - Mijn moeder is ziek. 618 01:06:34,565 --> 01:06:37,226 Mijn vader... is verdwenen. 619 01:06:37,300 --> 01:06:40,504 Heb je geen broers of zussen die kunnen helpen? 620 01:06:40,604 --> 01:06:45,213 Ik heb een broertje en zusje, 12 en 6. - Wie zorgt er op dit moment voor hen? 621 01:06:45,313 --> 01:06:47,143 Ik. - Jij? 622 01:06:47,243 --> 01:06:50,346 Is dat waarom je de $ 40.000 nodig hebt? - Ja, meneer. 623 01:06:50,446 --> 01:06:55,184 Het klinkt als een grotere uitdaging om gewoon thuis te blijven en... 624 01:06:55,284 --> 01:06:56,886 ...en voor je broertje en zusje zorgen... 625 01:06:56,986 --> 01:07:00,388 ...omdat je weet dat je ze niet tijdens de training mee kan nemen, toch? 626 01:07:00,488 --> 01:07:02,657 Ik dacht dat ik dat misschien kon doen. 627 01:07:02,757 --> 01:07:04,392 Niet meteen aan het begin. 628 01:07:04,492 --> 01:07:08,630 Plus zou je niet in staat zijn om ze bij je te hebben als je echt actief in het leger zit... 629 01:07:08,730 --> 01:07:14,849 ...want wie gaat er voor hen te zorgen als je weggaat om te gaan vechten? 630 01:07:15,068 --> 01:07:18,667 Het lijkt er nu op dat je alles inpakt en thuis blijft. 631 01:07:18,767 --> 01:07:21,343 Je zal ruggengraat en een hoop moed nodig hebben om thuis te blijven... 632 01:07:21,443 --> 01:07:25,841 ...maar dat is, denk ik, wat je op dit moment moet doen. 633 01:07:25,941 --> 01:07:26,913 Oké? 634 01:07:27,013 --> 01:07:29,916 Als er het komende jaar iets verandert... 635 01:07:30,016 --> 01:07:33,018 ...zou je kunnen beslissen als dit is wat je wilt doen, snap je? 636 01:07:33,118 --> 01:07:36,087 Maar vat het niet te licht op, en doe het niet alleen voor het geld. 637 01:07:36,187 --> 01:07:38,023 Je moet een goede reden hebben om dit te doen, oké? 638 01:07:38,123 --> 01:07:40,091 Oké. - Oké, het was leuk je te ontmoeten. 639 01:07:40,191 --> 01:07:41,493 Leuk om u te ontmoeten. 640 01:07:41,593 --> 01:07:44,652 Heb een goede dag, oké? - Dank u wel. 641 01:08:07,899 --> 01:08:09,618 Wat is er aan de hand? 642 01:08:09,718 --> 01:08:14,022 Ik ben het zat om te wachten voordat er problemen komen. 643 01:08:14,122 --> 01:08:17,692 Laten we weggaan en eens rondvragen waar... 644 01:08:17,700 --> 01:08:21,609 ...ze mee bezig zijn en kijken wat er gebeurt. 645 01:09:06,136 --> 01:09:08,502 Oh, Heer. 646 01:09:59,952 --> 01:10:01,951 Ray en zij zijn daar. 647 01:10:19,069 --> 01:10:20,338 Ray. 648 01:10:20,438 --> 01:10:22,463 Wat wil je? 649 01:10:22,540 --> 01:10:24,074 Ik heb hem niet gezien. 650 01:10:24,174 --> 01:10:27,319 Als ik je kon helpen zou ik dat doen. 651 01:10:27,877 --> 01:10:30,847 Er is een aantal dingen die je niet kan doen. 652 01:10:30,947 --> 01:10:33,108 Het is bullshit, man. 653 01:10:34,817 --> 01:10:37,219 Je bent nutteloos als tieten op een klote zwijn. 654 01:10:37,319 --> 01:10:39,753 Ik weet niet waar hij is. 655 01:10:39,822 --> 01:10:41,256 Het wordt erger als ik de volgende keer terugkom. 656 01:10:41,356 --> 01:10:44,223 Dat zeg ik je nu meteen maar. 657 01:10:44,293 --> 01:10:47,095 Het beste wat je kunt doen is het laten rusten, broeder. 658 01:10:47,195 --> 01:10:49,998 Geloof mij. Als je hier terugkomt word je... 659 01:10:50,098 --> 01:10:52,901 ...in elkaar geschopt en dat zal niet ophouden. 660 01:10:53,001 --> 01:10:56,401 Kijk wat deze shit al heeft veroorzaakt. 661 01:10:59,639 --> 01:11:01,732 Wat in Godsnaam? 662 01:11:13,419 --> 01:11:16,081 Hè. Wat doe je? 663 01:11:19,925 --> 01:11:21,924 Hè. 664 01:11:23,094 --> 01:11:25,187 Het gaat nu los. 665 01:11:27,332 --> 01:11:30,028 Het gaat nu los. 666 01:11:30,101 --> 01:11:32,735 We komen achter je aan, vriend. 667 01:11:32,736 --> 01:11:35,711 We komen en brengen ook de hel mee. 668 01:11:50,853 --> 01:11:53,845 Waar zijn we mee bezig? 669 01:11:53,923 --> 01:11:57,662 Op zoek naar bulten, die niet zijn beslecht. 670 01:12:19,479 --> 01:12:21,538 Verdomme. 671 01:12:25,752 --> 01:12:27,752 Hij is niet hier. 672 01:12:44,769 --> 01:12:46,769 Hij is nergens. 673 01:12:53,276 --> 01:12:55,276 Hij is ergens. 674 01:13:24,539 --> 01:13:26,340 Teardrop. 675 01:13:26,440 --> 01:13:30,010 Je moet stoppen. Gewoon kijken wat hij wil. 676 01:14:04,208 --> 01:14:08,458 Stap uit de truck, Teardrop. Ik moet met je praten. 677 01:14:08,579 --> 01:14:10,579 Ik denk het niet. 678 01:14:10,848 --> 01:14:12,847 Het gaat niet over jou. 679 01:14:13,683 --> 01:14:16,786 Jij zit niet in de problemen. Het gaat over je broer. 680 01:14:16,886 --> 01:14:18,886 Nee. 681 01:14:19,656 --> 01:14:22,800 Vanavond ga ik niet doen wat je zegt. 682 01:14:24,693 --> 01:14:28,297 Stap uit van de truck. Leg je handen waar ik ze kan zien. 683 01:14:28,397 --> 01:14:31,148 Kom op, ga eruit. 684 01:14:33,035 --> 01:14:35,034 Waarom zeg je het niet? 685 01:14:37,505 --> 01:14:39,505 Waarom? 686 01:14:43,287 --> 01:14:46,601 Je hebt hem gedood, ben je nu gelukkig? 687 01:14:56,989 --> 01:14:58,624 Ik ken je. 688 01:14:58,724 --> 01:15:00,724 Ik ken je familie. 689 01:15:02,027 --> 01:15:04,027 Kom nu uit de auto. 690 01:15:21,411 --> 01:15:23,451 Is onze tijd nu gekomen? 691 01:16:00,380 --> 01:16:06,546 Wat ik echt niet kan uitstaan waarom ik me zo voor pa schaam. 692 01:16:06,753 --> 01:16:10,068 Hij heeft van jullie allemaal gehouden. 693 01:16:11,124 --> 01:16:13,504 Daarom is hij zwak geworden. 694 01:16:16,229 --> 01:16:18,897 Veel van ons kunnen stoer zijn, maar niet stoer genoeg. 695 01:16:18,997 --> 01:16:22,312 En doen dat ook voor een lange periode. 696 01:16:23,101 --> 01:16:24,870 Maar klikken. 697 01:16:24,970 --> 01:16:27,860 Heel veel jaren deed hij dat niet. 698 01:16:28,539 --> 01:16:33,979 Hij deed het niet, hij deed het niet, en op een dag deed hij het. 699 01:16:53,395 --> 01:16:56,285 Je hebt me altijd laten schrikken. 700 01:16:57,900 --> 01:17:00,110 Dat is omdat je slim bent. 701 01:17:18,985 --> 01:17:23,235 Wil je dit eens bekijken? Zien wat je wilt bewaren. 702 01:17:31,330 --> 01:17:34,174 Dat is papa. - En Teardrop. 703 01:17:38,436 --> 01:17:43,196 Ashlee, weet je nog toen pappa dat voor je heeft gemaakt? 704 01:17:46,177 --> 01:17:48,178 Kijk eens naar deze kerel met haar. 705 01:17:48,278 --> 01:17:50,278 Dat is hem? 706 01:17:50,681 --> 01:17:56,376 Hoe een oud was hij op die foto? - Waarschijnlijk van mijn leeftijd. 707 01:18:16,638 --> 01:18:19,541 'Ik weet niet hoe ik me ooit aan iemand zoals jij kan vastklampen... 708 01:18:19,641 --> 01:18:24,373 'Maar ik hoop dat ik je voor altijd kan interesseren. 709 01:18:24,445 --> 01:18:28,100 Ik hou van je en dat zal altijd waar zijn.' 710 01:18:55,207 --> 01:18:58,266 Heb je gevonden. Heb je gevonden. 711 01:19:45,786 --> 01:19:48,722 We gaan je problemen voor je oplossen. 712 01:19:48,822 --> 01:19:53,593 Dit moment wil ik graag een mooi gaatje door je donder schieten. 713 01:19:53,693 --> 01:19:56,596 Ik weet dat je dat doet, maar je gaat het niet doen. 714 01:19:56,696 --> 01:20:00,266 Stop dat pistool weg weg en ga met ons mee. 715 01:20:00,599 --> 01:20:03,269 Je moet echt denken dat ik gek ben. 716 01:20:03,369 --> 01:20:06,371 We zullen je naar de botten van je vader brengen. 717 01:20:06,471 --> 01:20:08,471 We weten waar hij ligt. 718 01:20:12,744 --> 01:20:19,116 We moeten een halt toeroepen aan al die onzin die hier over ons wordt verspreid. 719 01:20:19,216 --> 01:20:24,321 Ik heb geen woord over jullie gezegd. - Ik weet het, maar alle anderen wel. 720 01:20:24,421 --> 01:20:26,156 Ik neem dit mee. 721 01:20:26,256 --> 01:20:28,491 Nee, dat neem je ook niet mee. 722 01:20:28,591 --> 01:20:34,201 Als je zijn botten wilt, dan zet je die weg en gaat met ons mee. 723 01:21:01,988 --> 01:21:04,963 Kom maar en doe die zak nu maar af. 724 01:21:05,892 --> 01:21:07,892 Geef die maar aan mij. 725 01:21:13,832 --> 01:21:16,101 Kind, je zult misschien niet weten waar je bent. 726 01:21:16,201 --> 01:21:18,203 Als je het weet, dan kun je het beter maar vergeten. 727 01:21:18,303 --> 01:21:20,303 Begrijp je me? 728 01:22:45,616 --> 01:22:47,911 Hij zou daar moeten liggen. 729 01:22:49,353 --> 01:22:54,283 Je moet met je hand in het water en dan trek je hem omhoog. 730 01:23:10,172 --> 01:23:12,172 Hij ligt niet diep. 731 01:23:21,649 --> 01:23:24,539 Recht naar beneden. Voel je al wat? 732 01:23:50,676 --> 01:23:52,477 Oké. 733 01:23:52,577 --> 01:23:54,636 Hier, neem dit. - Wat? 734 01:23:54,712 --> 01:23:55,982 Hoe moet ze anders zijn handen te pakken krijgen? 735 01:23:56,082 --> 01:23:57,082 Nee. 736 01:23:57,182 --> 01:23:59,182 Kom op, kind. - Nee. 737 01:23:59,395 --> 01:24:04,919 Je vader zou gewild hebben dat je dit deed. Hier, pak de zaag aan. 738 01:24:10,037 --> 01:24:12,525 Ze kan het niet doen, Merab. 739 01:24:19,286 --> 01:24:22,182 Houd zijn arm recht, kind. 740 01:25:00,517 --> 01:25:02,104 Waarom laat je los? 741 01:25:02,204 --> 01:25:03,511 Je hebt beide handen nodig. 742 01:25:03,611 --> 01:25:05,278 Of ze zullen zeggen dat je er maar een hebt afgezaagd... 743 01:25:05,378 --> 01:25:06,984 ...om ervoor te zorgen dat hij niet naar de bak indraait. 744 01:25:07,084 --> 01:25:10,994 Ik ken die truuk. Ga nu snel weer naar beneden. 745 01:26:02,062 --> 01:26:04,062 Alsjeblieft. 746 01:26:13,939 --> 01:26:15,939 Laten we gaan, Alice. 747 01:26:32,523 --> 01:26:38,062 Christian County 136, dat ding behoort bij een postbusadres uit Cassville. 748 01:26:38,162 --> 01:26:43,299 De eigenaar schijnt familie te zijn van de vrouw die voor de kinderen zorgt. 749 01:26:43,399 --> 01:26:46,711 Christian County voor 160. - Ontvangen. 750 01:26:55,177 --> 01:26:57,177 Kom mee naar achteren. 751 01:27:14,061 --> 01:27:16,061 Hoe kom je hieraan? 752 01:27:16,123 --> 01:27:20,287 Iemand heeft ze gisteravond op de veranda gegooid. 753 01:27:25,638 --> 01:27:30,009 Ik stuur deze meteen door. Het lab kan vertellen of ze van hem zijn. 754 01:27:30,109 --> 01:27:33,934 Ze zijn van hem. Dat zijn mijn vader's handen. 755 01:27:34,279 --> 01:27:37,679 We weten snel genoeg of ze van hem zijn. 756 01:27:38,550 --> 01:27:44,289 Ik wed dat je vader nog steeds hier zou zijn als hij gewoon zijn marihuana verbouwde. 757 01:27:45,990 --> 01:27:50,428 Ik schoot laatst op die ene avond niet omdat ik wist dat je in de truck zat. 758 01:27:50,528 --> 01:27:53,927 Hij heeft mij nooit in de steek gelaten. 759 01:27:55,832 --> 01:27:57,968 Het leek voor mij dat hij dat wel had gedaan. 760 01:27:58,068 --> 01:28:00,070 Vertel me niet dat dit het verhaal is wat hier wordt rondverteld. 761 01:28:00,170 --> 01:28:04,230 Ik praat nooit over jou, man, nooit. 762 01:28:45,278 --> 01:28:47,278 Je bent braaf. 763 01:28:50,482 --> 01:28:52,482 Braaf. 764 01:29:01,425 --> 01:29:03,425 Dank je. 765 01:29:03,794 --> 01:29:06,285 Wasknijper. Dank je. 766 01:29:24,646 --> 01:29:26,646 Sonny. 767 01:29:27,316 --> 01:29:29,316 Hé, Ashlee. 768 01:29:31,120 --> 01:29:35,794 Ik heb deze voor jullie twee meegenomen om op te voeden. 769 01:29:40,194 --> 01:29:42,194 Dank je. 770 01:29:48,034 --> 01:29:49,736 Wat doet hij hier? 771 01:29:49,836 --> 01:29:52,202 Ik heb geen idee. 772 01:29:55,375 --> 01:29:57,374 Ik ken jou. 773 01:29:59,512 --> 01:30:04,527 Ziet erna uit dat je dit geld met bloed hebt verdiend, meid. 774 01:30:05,651 --> 01:30:08,254 Dat is van jou. - Hoe komt het dat het van mij is? 775 01:30:08,354 --> 01:30:10,188 Nou, dat vent heeft nooit een naam gegeven... 776 01:30:10,288 --> 01:30:15,093 ...maar hij was zeker goed nieuws voor je toen hij alles aan Jessup na liet. 777 01:30:15,193 --> 01:30:17,658 En het is nog steeds van hem? 778 01:30:18,296 --> 01:30:20,964 Je kunt het veel beter gebruiken dan hem. 779 01:30:21,064 --> 01:30:22,317 Hij zal daar niet voor terugkomen... 780 01:30:22,417 --> 01:30:24,168 ...niet op de manier waarop de dingen zijn gegaan. 781 01:30:24,268 --> 01:30:28,518 We namen ons deel, en lieten daar wat er overbleef. 782 01:30:29,139 --> 01:30:31,518 Daardoor is het dus van jou. 783 01:30:33,142 --> 01:30:38,922 Ik weet niet hoe je dat deed. - Brood en boter. Ik heb het je gezegd. 784 01:30:40,583 --> 01:30:43,557 Nou, zorg je goed voor jezelf, oké? 785 01:31:05,772 --> 01:31:07,931 Alsjeblieft. - Ja. 786 01:31:10,109 --> 01:31:12,723 Nou, dat is lang geleden. 787 01:31:14,514 --> 01:31:18,508 Terug naar de oude tijd. Ik word er nerveus van. 788 01:31:19,284 --> 01:31:21,284 Oh, shit. 789 01:31:57,252 --> 01:32:00,312 Ik was nooit zo goed als jouw vader. 790 01:32:13,234 --> 01:32:14,568 Ik weet wie. 791 01:32:14,668 --> 01:32:16,668 Wat? 792 01:32:21,742 --> 01:32:23,742 Jessup. 793 01:32:24,645 --> 01:32:26,644 Ik weet wie. 794 01:32:31,150 --> 01:32:33,150 Je mag hem houden. 795 01:32:37,689 --> 01:32:39,558 Nee, je... 796 01:32:39,658 --> 01:32:43,058 Waarom bewaar je hem hier niet voor mij? 797 01:33:24,432 --> 01:33:27,201 Betekent dat geld dat je weg zult gaan? 798 01:33:27,301 --> 01:33:31,211 Ik laat jullie niet alleen. Hoe kom je daarbij? 799 01:33:32,373 --> 01:33:35,857 We hoorden dat je het over het leger had. 800 01:33:40,380 --> 01:33:42,610 Ga je bij ons weg? 801 01:33:43,917 --> 01:33:47,911 Ik zou verloren zijn zonder de zorg voor jullie. 802 01:33:49,655 --> 01:33:51,655 Ik ga nergens heen. 803 01:34:38,917 --> 01:34:42,231 Vertaling: Gollumsteam Bewerking: TTC 62114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.