All language subtitles for Wetherby.1985.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,213 --> 00:00:25,779 Nixon? Yes. 3 00:00:25,879 --> 00:00:27,780 You remember? 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,446 Of course I remember. 5 00:00:29,546 --> 00:00:32,113 That's funny how many people forget. 6 00:00:32,213 --> 00:00:34,879 It wasn't so long ago. 7 00:00:34,979 --> 00:00:36,745 Ten years. 8 00:00:39,313 --> 00:00:42,645 What was happening in Wetherby ten years ago? 9 00:00:45,046 --> 00:00:48,013 He was a distinguished member of my own profession. 10 00:00:48,113 --> 00:00:52,345 - What, liar? - No, not liar. Solicitor. 11 00:00:53,213 --> 00:00:55,947 Well, lawyer. He trained as a lawyer. 12 00:00:56,047 --> 00:00:58,345 Liar or lawyer. 13 00:00:58,445 --> 00:01:00,146 Is there a difference? 14 00:01:02,246 --> 00:01:05,212 I wonder, have we got time for another drink? 15 00:01:07,513 --> 00:01:10,611 Wouldn't it be marvelous if Nixon walked in now? 16 00:01:12,080 --> 00:01:13,644 Right now! 17 00:01:16,213 --> 00:01:19,312 You just can't help it. It would cheer everybody up. 18 00:01:21,213 --> 00:01:24,412 Oh, I can't go on. Oh, Stanley. 19 00:01:26,813 --> 00:01:29,713 Oh, we've lived in this town for too long. 20 00:01:29,813 --> 00:01:31,512 Aye. 21 00:01:37,379 --> 00:01:38,780 Time, gentlemen, please. 22 00:01:38,880 --> 00:01:41,446 I'll tell you the best thing about Nixon. 23 00:01:41,546 --> 00:01:43,779 Shouldn't you be getting back to school? 24 00:01:43,879 --> 00:01:45,113 No. No, listen. 25 00:01:45,213 --> 00:01:48,512 I'll tell you the one story about Nixon. All right? 26 00:01:48,612 --> 00:01:51,947 When he first met pat, she didn't like him very much. 27 00:01:52,047 --> 00:01:55,846 So, after a bit, she said she didn't want to see him anymore. 28 00:01:55,946 --> 00:01:58,679 "well," he said, "it breaks my heart, pat. 29 00:01:58,779 --> 00:02:01,846 I'll only stop seeing you on one condition." "what's that?" she said. 30 00:02:01,946 --> 00:02:04,213 "that I can always be the chauffeur". 31 00:02:04,313 --> 00:02:07,946 When she went out with men, say, to the cinema, he'd drive them. 32 00:02:08,046 --> 00:02:10,646 He'd drive them all the way to the cinema. 33 00:02:10,746 --> 00:02:14,445 They'd go in, her and her date, and he'd wait outside. 34 00:02:14,545 --> 00:02:18,046 He'd wait outside during the whole film. 35 00:02:19,613 --> 00:02:23,913 With a packet of popcorn or a piece of chewing gum. 36 00:02:24,013 --> 00:02:27,945 And then they'd come out, and he'd drive them home. 37 00:02:32,379 --> 00:02:35,912 I ask you, what does that tell you about Nixon? 38 00:02:37,279 --> 00:02:41,845 Jean, I ask you, what does that tell you about pat? 39 00:02:59,779 --> 00:03:03,612 If you want to be loved in life, 40 00:03:03,712 --> 00:03:05,513 There's no use in having opinions. 41 00:03:05,613 --> 00:03:07,213 I think you're right. 42 00:03:07,313 --> 00:03:10,379 People who get loved are easy. Easy to get along with. 43 00:03:10,479 --> 00:03:12,113 Jean. 44 00:03:12,213 --> 00:03:16,012 Have we lost the corkscrew? I can't do the bloody thing! 45 00:03:18,312 --> 00:03:21,946 There's a new girl at work, at the library. 46 00:03:22,046 --> 00:03:25,512 The sort of girl men fall for. Vacant. 47 00:03:25,612 --> 00:03:27,113 Cool? 48 00:03:27,213 --> 00:03:29,279 Yeah, distant. That's right. 49 00:03:29,379 --> 00:03:31,779 She doesn't really have a personality. 50 00:03:31,879 --> 00:03:34,278 She just has a way of suggesting to men 51 00:03:34,378 --> 00:03:37,013 That she'll be whatever they want her to be. 52 00:03:37,113 --> 00:03:39,446 Not a person. Not a real person. 53 00:03:39,546 --> 00:03:41,813 What's she done, this girl? Well, I'll tell you... 54 00:03:41,913 --> 00:03:45,712 Just being this thing you object to, or has she done anything wrong? 55 00:03:45,812 --> 00:03:47,147 She exists. She's young? 56 00:03:47,247 --> 00:03:49,147 Yes, if you like. She's young. So w... 57 00:03:49,247 --> 00:03:51,046 It's an offense. 58 00:03:51,146 --> 00:03:54,579 But there's no her! There's nothing which is her! 59 00:03:56,446 --> 00:04:00,879 I look at the young, truly, and I'm mystified. 60 00:04:00,979 --> 00:04:04,846 They want nothing. They need nothing. They have no ambition. 61 00:04:04,946 --> 00:04:08,445 Get married, have children, get a mortgage. 62 00:04:10,246 --> 00:04:13,146 A hundred thousand years of human evolution. 63 00:04:15,712 --> 00:04:18,113 Brontosaurus, tyrannosaurus, man. 64 00:04:18,213 --> 00:04:20,546 And the sum ambition? 65 00:04:20,646 --> 00:04:23,779 Two up, two down in the west riding of Yorkshire 66 00:04:23,879 --> 00:04:27,546 On a custom-built estate of brick and glass. 67 00:04:27,646 --> 00:04:29,612 That's not right. Is it? 68 00:04:30,712 --> 00:04:32,512 Well, can anyone tell me? 69 00:04:32,612 --> 00:04:37,278 She's young. That's all you're saying. She's young. 70 00:04:50,679 --> 00:04:53,479 I think it's fixed. Thank you. 71 00:04:53,579 --> 00:04:56,779 A slate fell off in the middle of the night. 72 00:04:56,879 --> 00:05:00,512 I was frightened to go up. It's all right. 73 00:05:00,612 --> 00:05:02,945 Shall we go down? 74 00:05:10,279 --> 00:05:13,178 I knew you'd say that. I knew you would. 75 00:05:13,546 --> 00:05:14,812 Lethal. 76 00:05:14,912 --> 00:05:18,179 It wasn't Heath Phelps. 77 00:05:18,279 --> 00:05:20,013 It was! No, no, no. 78 00:05:20,113 --> 00:05:23,179 It was. Don't you remember the size of the hailstones? 79 00:05:23,279 --> 00:05:26,746 There weren't any hailstones, Stanley. Don't be ridiculous. 80 00:05:26,846 --> 00:05:30,945 Yes, it was! It was pissing with rain! Ah, coffee. 81 00:05:33,113 --> 00:05:35,679 Whether our faces show. This is the question. 82 00:05:35,779 --> 00:05:38,513 We read a face. We look into a face. 83 00:05:38,613 --> 00:05:42,445 Into that face all sorts of things we claim to read. 84 00:05:45,513 --> 00:05:47,345 Mary here. 85 00:05:48,345 --> 00:05:50,078 Or John. 86 00:05:51,546 --> 00:05:53,413 John's got a sly face. 87 00:05:53,513 --> 00:05:56,078 He has, too. He has got a sly face. 88 00:05:56,178 --> 00:05:57,646 He's got sly features. 89 00:05:57,746 --> 00:05:59,679 Is John a sly boy? 90 00:05:59,779 --> 00:06:02,479 He's sly, all right. Right. 91 00:06:02,579 --> 00:06:05,045 Do we become the way we look? 92 00:06:05,145 --> 00:06:08,412 Or do we look the way we really are? 93 00:06:12,479 --> 00:06:15,578 "if thou hast eyes to see..." 94 00:06:24,212 --> 00:06:27,112 It's about the play. Will you be needing me? 95 00:06:27,212 --> 00:06:30,579 I'll be needing you, all right. Will you do it? I should think so. 96 00:06:39,880 --> 00:06:41,279 Good day, miss. 97 00:06:41,379 --> 00:06:43,279 See you. 98 00:06:43,379 --> 00:06:45,746 Miss Travers, I was wondering, 99 00:06:45,846 --> 00:06:48,278 Do you have time for a chat? 100 00:07:05,346 --> 00:07:08,412 Miss Travers, do you think there's any point 101 00:07:08,512 --> 00:07:10,579 In my going on in the sixth form? 102 00:07:10,679 --> 00:07:14,112 Of course. Don't be silly. What makes you say that? 103 00:07:14,212 --> 00:07:17,012 It's just that everyone seems to end up unemployed. 104 00:07:17,112 --> 00:07:19,012 Not everyone. 105 00:07:19,112 --> 00:07:21,779 But, um, I do know what you mean. 106 00:07:21,879 --> 00:07:26,046 You get a university degree, like in french. Then what? 107 00:07:26,146 --> 00:07:30,146 Maybe you get to be a secretary, and that's if you're lucky. 108 00:07:30,246 --> 00:07:32,145 Honestly, I've really thought about it, 109 00:07:32,245 --> 00:07:35,613 And I don't really think it's worth it, you see. 110 00:07:35,713 --> 00:07:37,712 That's not what education is, though, Suzie. 111 00:07:37,812 --> 00:07:40,646 If you're thinking, "I must use education for a career," 112 00:07:40,746 --> 00:07:44,446 Then you're already thinking of education... In the wrong way. 113 00:07:44,546 --> 00:07:46,779 Education... Is a thing in itself. 114 00:07:46,879 --> 00:07:49,479 It's a way of fulfilling your potential, 115 00:07:49,579 --> 00:07:52,813 Looking for ways of thinking about things... 116 00:07:52,913 --> 00:07:54,746 Ways which, if you're lucky, 117 00:07:54,846 --> 00:07:57,513 Will help not just your career, but your whole life. 118 00:07:57,613 --> 00:07:59,311 What ways? 119 00:08:02,245 --> 00:08:03,911 Well... 120 00:08:06,512 --> 00:08:08,346 Ways of being more ordered, I suppose, 121 00:08:08,446 --> 00:08:12,012 Of having more discipline in the way you think. 122 00:08:12,112 --> 00:08:14,012 Not always being bullheaded, 123 00:08:14,112 --> 00:08:16,079 Learning not to rush into things. 124 00:08:16,179 --> 00:08:18,313 Do you think uneducated people do that? 125 00:08:18,413 --> 00:08:20,712 Well, I don't. No. 126 00:08:20,812 --> 00:08:22,713 Not necessarily. 127 00:08:22,813 --> 00:08:24,712 I mean... 128 00:08:24,812 --> 00:08:26,679 Sometimes. 129 00:08:26,779 --> 00:08:29,613 Are they inferior for not knowing how to think? 130 00:08:29,713 --> 00:08:32,512 No. Of course not. 131 00:08:32,612 --> 00:08:34,413 But if you have something... 132 00:08:34,513 --> 00:08:37,979 What you call a way of thinking... which they don't, 133 00:08:38,079 --> 00:08:41,012 Surely you're saying you're superior. 134 00:08:41,112 --> 00:08:44,346 No, Suzie. I wouldn't say that. 135 00:08:44,446 --> 00:08:46,178 What, then? 136 00:08:46,278 --> 00:08:47,646 Different. 137 00:08:47,746 --> 00:08:50,545 Better or worse? 138 00:09:02,045 --> 00:09:03,978 I brought you some pheasants. 139 00:09:05,379 --> 00:09:07,311 Am I disturbing you? 140 00:09:26,012 --> 00:09:28,278 Well, I'll make some tea. 141 00:10:08,945 --> 00:10:12,645 I love the slow evenings, when summer begins to come. 142 00:10:13,846 --> 00:10:16,611 It doesn't get dark until 8:00. 143 00:10:35,978 --> 00:10:38,077 Are you staying long with Marcie? 144 00:10:39,945 --> 00:10:42,045 No. 145 00:10:42,145 --> 00:10:44,212 I don't know Marcie. 146 00:10:44,312 --> 00:10:45,545 What? 147 00:10:45,645 --> 00:10:47,045 But you said... 148 00:10:47,145 --> 00:10:48,546 What? 149 00:10:48,646 --> 00:10:52,045 When you came to dinner. I met her on the doorstep. 150 00:10:52,145 --> 00:10:53,879 I thought... 151 00:10:53,979 --> 00:10:55,845 Who invited you? 152 00:10:55,945 --> 00:10:57,812 No one. 153 00:10:59,680 --> 00:11:01,379 Are you saying... 154 00:11:01,479 --> 00:11:04,446 it's not possible. Are you saying... 155 00:11:04,546 --> 00:11:07,046 I met Marcie on the doorstep. 156 00:11:07,146 --> 00:11:09,046 I introduced myself. 157 00:11:09,146 --> 00:11:10,979 I thought you came with her. 158 00:11:11,079 --> 00:11:12,412 No. 159 00:11:12,512 --> 00:11:15,045 It's not possible. 160 00:11:15,145 --> 00:11:17,178 Then I said John Morgan, if you remember. 161 00:11:17,278 --> 00:11:18,845 Yes. And you shook my hand. 162 00:11:18,945 --> 00:11:20,612 Come on. 163 00:11:20,712 --> 00:11:23,446 Come in, come in. The more, the merrier. 164 00:11:23,546 --> 00:11:26,244 And you accepted me. 165 00:11:33,945 --> 00:11:36,346 I'll lay an extra place. 166 00:11:36,446 --> 00:11:38,513 Thank you. 167 00:11:38,613 --> 00:11:41,945 It's absurd. It's impossible. 168 00:11:42,045 --> 00:11:43,978 No. 169 00:11:52,445 --> 00:11:54,345 No! 170 00:11:54,445 --> 00:11:55,413 No! 171 00:11:55,513 --> 00:11:57,778 Yes! Yes! 172 00:11:57,878 --> 00:12:00,279 No. Yes! 173 00:12:00,379 --> 00:12:02,446 Don't you mean yes? 174 00:12:02,546 --> 00:12:04,911 I mean yes! Yes! 175 00:12:30,646 --> 00:12:32,546 Let me see. 176 00:12:32,646 --> 00:12:34,579 Let me look at you. 177 00:12:55,812 --> 00:12:58,212 You're not meant to. 178 00:12:58,312 --> 00:13:00,078 I know. 179 00:13:02,479 --> 00:13:05,379 Do you fly these? Not a chance. 180 00:13:05,479 --> 00:13:07,546 Engine fitters don't get to fly. 181 00:13:07,646 --> 00:13:10,546 It's three years before you get to go on a flying course. 182 00:13:10,646 --> 00:13:13,513 Longer, maybe, and then not one of these. 183 00:13:13,613 --> 00:13:17,246 Really? They take the troops out in these... To the jungle. 184 00:13:17,346 --> 00:13:19,745 Oh! To the war. 185 00:13:19,845 --> 00:13:23,145 You come down seven times before you get to Malaya. 186 00:13:23,245 --> 00:13:25,145 It takes over a week. 187 00:13:25,245 --> 00:13:29,578 By the time you get there, you know you've been traveling. I'm sure. 188 00:13:31,045 --> 00:13:34,012 Did you realize you might have to fight when you joined? 189 00:13:34,112 --> 00:13:35,946 You're an airman, you want to fly. 190 00:13:36,046 --> 00:13:38,279 You're a soldier, you want to fight. 191 00:13:38,379 --> 00:13:40,645 Not much point else. 192 00:13:40,745 --> 00:13:42,378 No. 193 00:13:57,112 --> 00:13:59,044 I'll walk you home. 194 00:14:19,112 --> 00:14:22,211 Happen if I were killed, I'd still say fine. 195 00:14:23,712 --> 00:14:26,712 I joined to fight. Didn't have to. 196 00:14:26,812 --> 00:14:29,012 Could just have done national service, 197 00:14:29,112 --> 00:14:31,712 Tramped the parade ground. 198 00:14:31,812 --> 00:14:34,045 We're not even at war. 199 00:14:34,145 --> 00:14:37,212 Well, not properly at war. 200 00:14:37,312 --> 00:14:39,213 Half a war. 201 00:14:39,313 --> 00:14:41,244 Malaya's half a war. 202 00:14:43,612 --> 00:14:45,545 But I liked the idea. 203 00:14:50,445 --> 00:14:52,445 Is your mum in bed? 204 00:14:52,545 --> 00:14:54,311 I think so. 205 00:14:59,313 --> 00:15:02,811 If she ever asks, we saw the third man. 206 00:15:27,146 --> 00:15:29,112 Jean? 207 00:15:29,212 --> 00:15:30,346 Still awake? 208 00:15:30,446 --> 00:15:32,478 Yes. How was it? 209 00:15:32,578 --> 00:15:34,512 Good. 210 00:15:43,412 --> 00:15:46,045 Orson wells killed all these children, 211 00:15:46,145 --> 00:15:48,478 Then they shot him in a sewer in the end. 212 00:15:48,578 --> 00:15:49,846 That's good. 213 00:15:49,946 --> 00:15:51,945 Yes. 214 00:15:52,045 --> 00:15:54,144 Good night. 215 00:15:59,711 --> 00:16:02,212 Never dreamt... 216 00:16:02,312 --> 00:16:06,346 Never thought any such happiness possible. 217 00:16:06,446 --> 00:16:09,712 Hiding in the dark. 218 00:16:09,812 --> 00:16:12,744 Loving a man in the dark. 219 00:16:17,379 --> 00:16:21,078 Never knew any such happiness possible at all. 220 00:16:43,145 --> 00:16:45,245 How bad is it? 221 00:17:16,645 --> 00:17:18,778 Why did he do it? 222 00:17:18,878 --> 00:17:22,012 Depressed, I suppose. 223 00:17:22,112 --> 00:17:25,044 So why did he do it in here? 224 00:17:36,312 --> 00:17:38,411 I love the warm evenings. 225 00:17:40,711 --> 00:17:43,344 Something. 226 00:17:43,444 --> 00:17:45,477 Tea? 227 00:17:46,779 --> 00:17:49,711 Doesn't get dark till eight. 228 00:18:06,778 --> 00:18:09,245 How long are you staying with Marcia? 229 00:18:09,345 --> 00:18:11,745 I'm not. 230 00:18:11,845 --> 00:18:13,912 Shock. 231 00:18:14,012 --> 00:18:16,178 Moves towards him. 232 00:18:18,245 --> 00:18:20,478 What do you mean? 233 00:18:20,578 --> 00:18:23,445 He explains. 234 00:18:23,545 --> 00:18:26,545 Unbelievable. 235 00:18:26,645 --> 00:18:29,078 Right pocket. 236 00:18:41,179 --> 00:18:43,111 That's it. 237 00:19:53,377 --> 00:19:55,211 There seems little point... 238 00:19:55,679 --> 00:19:56,712 Ah! 239 00:19:56,812 --> 00:19:59,112 My goodness! I'm sorry, you startled me. 240 00:19:59,212 --> 00:20:01,879 New lock? 241 00:20:01,979 --> 00:20:04,911 The chances of the same thing happening again... 242 00:20:06,511 --> 00:20:09,245 Anyway, I let him in. 243 00:20:09,345 --> 00:20:13,745 Well, it doesn't matter how well you're locked up. 244 00:20:13,845 --> 00:20:17,777 At times you're always going to have to let people in. 245 00:20:26,112 --> 00:20:28,012 Are you all right? 246 00:20:28,112 --> 00:20:29,745 Yes. 247 00:20:29,845 --> 00:20:32,912 I've been trying to sleep, as best I may. 248 00:20:33,012 --> 00:20:35,745 Yes, I'm sorry. We don't clean up afterwards. 249 00:20:35,845 --> 00:20:38,744 We just take the body away. 250 00:20:39,978 --> 00:20:42,045 It seems a bit callous, I know. 251 00:20:42,145 --> 00:20:45,378 But the thinking is... That if we always had to clear up, 252 00:20:45,478 --> 00:20:49,011 The police would spend their entire life on their knees. 253 00:20:51,378 --> 00:20:53,278 How are you getting on? 254 00:20:53,378 --> 00:20:57,278 Well, we have something. He was a student. 255 00:20:57,378 --> 00:20:59,278 I see. 256 00:20:59,378 --> 00:21:01,846 Yes. He was working for his doctorate 257 00:21:01,946 --> 00:21:03,678 At the university of Essex. 258 00:21:03,778 --> 00:21:07,177 He came to the town a few days ago and rented a room. 259 00:21:07,277 --> 00:21:09,411 Are you a graduate yourself? 260 00:21:09,511 --> 00:21:13,311 Yes. A subject of much mirth. A graduate policeman. 261 00:21:13,411 --> 00:21:16,278 This man wasn't my generation. He was younger. 262 00:21:16,378 --> 00:21:18,578 He was only 25. 263 00:21:18,678 --> 00:21:22,678 He came to research at the British library down the road. 264 00:21:22,778 --> 00:21:24,877 A blankness. 265 00:21:27,079 --> 00:21:29,978 A central, disfiguring blankness. 266 00:21:30,078 --> 00:21:32,844 That's what people who knew him describe. 267 00:21:34,812 --> 00:21:36,744 Yes, it's true. 268 00:21:41,078 --> 00:21:43,178 I've been trying to remember. 269 00:21:45,278 --> 00:21:49,377 He said so little at dinner, until late in the evening. 270 00:21:51,578 --> 00:21:54,510 He s-seemed already set on a path. 271 00:21:59,978 --> 00:22:02,445 It's funny. I mean, looking back, 272 00:22:02,545 --> 00:22:05,111 I took it for granted that he was there. 273 00:22:05,211 --> 00:22:06,445 Yes. Well, that's right. 274 00:22:06,545 --> 00:22:08,878 I mean, I've often been out to dinner, 275 00:22:08,978 --> 00:22:11,345 And not been quite sure who somebody was. 276 00:22:11,445 --> 00:22:13,045 No. 277 00:22:13,145 --> 00:22:14,577 Quite. 278 00:22:17,045 --> 00:22:20,310 Though, usually, it is different if you're the hostess. 279 00:22:22,979 --> 00:22:26,712 Anyway, it turns out it wasn't completely out of the blue. 280 00:22:26,812 --> 00:22:29,711 Um, the day before, he'd seen Marcia Pilborough. 281 00:22:29,811 --> 00:22:32,846 As you know, she works at the library. Oh, I see. 282 00:22:32,946 --> 00:22:36,245 And he'd, um, gone up to her. They'd had a conversation. 283 00:22:36,345 --> 00:22:38,611 He wanted to borrow a book. 284 00:22:38,711 --> 00:22:40,845 Afterwards, we think, he probably waited 285 00:22:40,945 --> 00:22:42,877 And started to follow her. 286 00:22:44,945 --> 00:22:48,845 Oh, well, I see. It's beginning to make sense. 287 00:22:48,945 --> 00:22:51,244 Well, would-would you say... 288 00:22:51,344 --> 00:22:54,478 I'm sorry. I know these things are very difficult, 289 00:22:54,578 --> 00:22:57,878 But would you say that Marcia was, in any way, 290 00:22:57,978 --> 00:23:01,244 A woman who was likely to have been... 291 00:23:01,344 --> 00:23:03,345 Deliberately provocative? 292 00:23:03,445 --> 00:23:08,845 Look. I mean, is lying, and brought him to dinner... 293 00:23:08,945 --> 00:23:12,077 Deliberately, or as a joke? 294 00:23:12,177 --> 00:23:13,745 Oh, I'm sorry. 295 00:23:13,845 --> 00:23:17,411 I don't mean to be rude, but Marcia's my best friend. 296 00:23:17,511 --> 00:23:20,644 I don't think that would be possible at all. 297 00:23:24,779 --> 00:23:27,845 He said I'm the best builder in Wetherby. 298 00:23:27,945 --> 00:23:30,845 He said that. 299 00:23:30,945 --> 00:23:33,845 I knew you'd like it. 300 00:23:33,945 --> 00:23:36,044 When did you take it? 301 00:23:36,144 --> 00:23:40,445 And he said to me... He said he'd come around... 302 00:23:40,545 --> 00:23:44,512 Look everyone. Look what Marcia's brought me. 303 00:23:44,612 --> 00:23:46,712 A picture of my house. Lovely. 304 00:23:46,812 --> 00:23:48,011 Do you like it? 305 00:23:48,111 --> 00:23:50,143 Clever girl. Hmm. 306 00:23:52,378 --> 00:23:54,478 It's great. 307 00:23:54,578 --> 00:23:56,844 Jim... 308 00:24:02,578 --> 00:24:06,244 Jim, no. Don't, for goodness sake. 309 00:24:06,344 --> 00:24:08,245 Goodness. 310 00:24:08,345 --> 00:24:10,277 Is this a party wall? 311 00:24:14,745 --> 00:24:16,145 Jim? 312 00:24:16,245 --> 00:24:17,745 What? 313 00:24:17,845 --> 00:24:19,912 Please. It's undignified. 314 00:24:20,012 --> 00:24:21,745 Unladylike. 315 00:24:21,845 --> 00:24:23,777 Yes. 316 00:24:32,077 --> 00:24:34,011 Jim! Oh, lord, it's my mother. 317 00:24:34,111 --> 00:24:35,678 What? 318 00:24:35,778 --> 00:24:37,710 Let me down. 319 00:24:45,745 --> 00:24:48,478 I want to make love to you. 320 00:24:48,578 --> 00:24:50,510 Jim. 321 00:25:05,811 --> 00:25:08,045 Jean, are you home? 322 00:25:08,145 --> 00:25:10,077 I'm home. 323 00:25:11,378 --> 00:25:13,445 Is there anything you need? 324 00:25:13,545 --> 00:25:16,144 No. No, I'm fine. 325 00:26:38,044 --> 00:26:40,944 Do you know how long you'll be staying? 326 00:26:41,044 --> 00:26:43,643 Uh, just a couple of days. 327 00:28:00,944 --> 00:28:03,078 Oh, well done, Stanley. 328 00:28:03,178 --> 00:28:04,843 Thanks. 329 00:28:06,811 --> 00:28:08,877 Jean? 330 00:28:08,977 --> 00:28:10,944 We brought you some breakfast. 331 00:28:11,044 --> 00:28:13,610 Thank you, Marcia. I'm just coming down. 332 00:28:16,877 --> 00:28:20,011 Take the paper, Stanley. Hide it. 333 00:28:20,111 --> 00:28:22,109 We've got you bacon and eggs! 334 00:28:23,545 --> 00:28:27,312 Why hide it? I thought she was there when it happened. 335 00:28:27,412 --> 00:28:30,611 Well, she doesn't want to be reminded. Would you? 336 00:28:34,578 --> 00:28:36,511 Good morning. 337 00:28:38,111 --> 00:28:41,210 No paper, I'm afraid. I think there's a strike. 338 00:28:44,311 --> 00:28:46,111 All right? 339 00:28:46,211 --> 00:28:48,378 Well, I'm not in the pink. 340 00:28:48,478 --> 00:28:49,944 Oh, I shouldn't wonder. 341 00:28:50,044 --> 00:28:51,278 Did you sleep? 342 00:28:51,378 --> 00:28:53,310 I had dreams. 343 00:28:55,044 --> 00:28:57,645 Does anyone know why he did it? 344 00:28:57,745 --> 00:29:01,877 And why on earth should he come and choose to do it to you? 345 00:29:01,977 --> 00:29:04,645 It was me who met him first. 346 00:29:04,745 --> 00:29:08,777 I don't know why I didn't think of it at the dinner. 347 00:29:08,877 --> 00:29:12,545 I'd met him already. He could have done it to me. 348 00:29:12,645 --> 00:29:14,811 I think the lonely recognize the lonely. 349 00:29:14,911 --> 00:29:17,212 Well, you're not lonely. 350 00:29:17,312 --> 00:29:19,211 I only want coffee. 351 00:29:19,311 --> 00:29:22,345 Stan, do you mind? Would you go and do something useful? 352 00:29:22,445 --> 00:29:25,776 Do you know how to do it with a filter? 353 00:29:51,678 --> 00:29:54,579 Well, have you searched back over all your behavior? 354 00:29:54,679 --> 00:29:58,578 Did you offend him in any way? That's what I've been thinking. 355 00:29:58,678 --> 00:30:01,078 Or perhaps we upset him. 356 00:30:01,178 --> 00:30:03,811 Perhaps you looked like his mother. 357 00:30:03,911 --> 00:30:06,845 No, it is possible. I read in a book. 358 00:30:06,945 --> 00:30:09,278 No, I think it was more what we shared. 359 00:30:09,378 --> 00:30:10,944 What's that? 360 00:30:11,044 --> 00:30:14,512 I told you. A feeling for solitude. 361 00:30:14,612 --> 00:30:18,777 Well, you may have thought that, but to shoot your head off... 362 00:30:18,877 --> 00:30:21,844 Oh, please. Marcia, the bacon's too much. 363 00:30:21,944 --> 00:30:24,245 Oh, god. Oh, it hadn't occurred to me. 364 00:30:24,345 --> 00:30:26,478 I'm sorry, Jean. I... I just didn't think. 365 00:30:26,578 --> 00:30:28,777 I'll take it out. Oh Jean, I'm sorry. 366 00:30:28,877 --> 00:30:31,377 It's out. It's almost out. 367 00:30:48,977 --> 00:30:53,044 If you're frightened of loneliness, never get married. 368 00:30:53,144 --> 00:30:56,077 I'm not frightened. I'm hardened by now. 369 00:31:03,711 --> 00:31:06,210 Come in, come in. 370 00:31:12,579 --> 00:31:14,744 Nice to meet you. 371 00:31:14,844 --> 00:31:16,245 This is Jean. 372 00:31:16,345 --> 00:31:18,577 Mrs. Mortimer. 373 00:31:18,677 --> 00:31:21,611 And this is Jim's father. Hello. 374 00:31:21,711 --> 00:31:24,944 Please, sit down, sit down. 375 00:31:25,044 --> 00:31:28,945 I've baked you some scones, and there's Battenburg cake. 376 00:31:29,045 --> 00:31:30,378 You're looking very thin, lad. 377 00:31:30,478 --> 00:31:32,410 Nay, I've... I've been fine. 378 00:31:34,678 --> 00:31:37,211 And so you'd be giving up college, then? 379 00:31:37,311 --> 00:31:39,445 No, I don't think so, Mr. Mortimer. 380 00:31:39,545 --> 00:31:40,877 Ah. 381 00:31:40,977 --> 00:31:44,677 Jim thought as he'd be away for so long and so often, 382 00:31:44,777 --> 00:31:46,711 It's better if I occupy myself. 383 00:31:46,811 --> 00:31:50,778 I think I have a place at the university of hull. 384 00:31:50,878 --> 00:31:52,643 Are you sure? 385 00:31:54,311 --> 00:31:57,710 You don't think a woman who's going to get married 386 00:31:57,810 --> 00:32:00,278 Should be thinking of going off away from her home. 387 00:32:00,378 --> 00:32:03,144 But Jim won't be there. He'll be in Malaya. 388 00:32:03,244 --> 00:32:05,644 He'll want to know you're where you belong. 389 00:32:05,744 --> 00:32:09,044 What difference would it make if he'd not be with me? 390 00:32:09,144 --> 00:32:11,010 He'll want to know you're at home. 391 00:32:14,844 --> 00:32:17,412 I can't honestly see it'd make any difference. 392 00:32:17,512 --> 00:32:21,610 Any home life we have is bound to be interrupted at the start. 393 00:32:21,710 --> 00:32:23,911 We'll see each other so little for a bit. 394 00:32:24,011 --> 00:32:26,078 Seven years? Is that right? 395 00:32:26,178 --> 00:32:27,710 Well, not necessarily. 396 00:32:27,810 --> 00:32:29,243 Doesn't Jim speak? 397 00:32:32,412 --> 00:32:35,644 The air force will give me a house later, 398 00:32:35,744 --> 00:32:38,011 When I'm back from active service. 399 00:32:38,111 --> 00:32:41,876 For now it's nice if Jean goes on with her books. 400 00:32:52,978 --> 00:32:54,877 More Battenburg? 401 00:32:54,977 --> 00:32:56,878 Did you bake it yourself? 402 00:32:56,978 --> 00:32:58,743 Don't be daft. 403 00:33:01,311 --> 00:33:03,211 You shouldn't worry. 404 00:33:03,311 --> 00:33:05,211 They made me feel stupid. 405 00:33:05,311 --> 00:33:06,710 Why? 406 00:33:06,810 --> 00:33:09,378 Perhaps it is silly. Impractical. 407 00:33:09,478 --> 00:33:11,977 Well, we're always so happy together. 408 00:33:12,077 --> 00:33:15,844 It never occurs to us there's a world of people out there. 409 00:33:15,944 --> 00:33:20,043 We can't spend our life with the sheets up over our heads. 410 00:33:21,110 --> 00:33:23,278 How can you make Battenburg? 411 00:33:23,378 --> 00:33:26,211 No one can make Battenburg. 412 00:33:26,311 --> 00:33:28,477 Half of it's pink! 413 00:33:28,577 --> 00:33:31,311 Jim, I know. I was frightened, that's all. 414 00:33:31,411 --> 00:33:33,344 You know nothing. 415 00:33:57,311 --> 00:33:59,711 The angle... Yeah. 416 00:33:59,811 --> 00:34:03,311 Of the body means murder is probably discounted. 417 00:34:05,311 --> 00:34:09,510 There's forensic evidence, fingerprints. 418 00:34:09,610 --> 00:34:11,543 Nobody else touched the gun. 419 00:34:13,844 --> 00:34:17,442 At the inquest, I shall be arguing it's suicide. 420 00:34:19,644 --> 00:34:21,544 You look disappointed. 421 00:34:21,644 --> 00:34:23,576 No. Not at all. 422 00:34:26,677 --> 00:34:27,977 Where is it? 423 00:34:28,077 --> 00:34:30,410 Derby. That's where he came from. 424 00:34:30,510 --> 00:34:32,911 All right. Lads need the space. 425 00:34:33,011 --> 00:34:34,344 New fire hose demonstration. 426 00:34:34,444 --> 00:34:36,145 Not in here, for Christ's sake. 427 00:34:36,245 --> 00:34:38,278 Not real fire hoses, idiot. 428 00:34:38,378 --> 00:34:40,377 Slide show. 429 00:34:40,477 --> 00:34:42,877 No problem, all right? 430 00:34:42,977 --> 00:34:45,910 Stick your thumb up your bum for a bit. 431 00:34:48,111 --> 00:34:50,643 Do fuck-all anyway. 432 00:34:52,911 --> 00:34:55,311 Hey mike, look at this. What is it? 433 00:34:55,411 --> 00:34:58,111 Famous people without their clothes on. Celebrity nudes. 434 00:34:58,211 --> 00:35:00,811 Jesus, look at her. Sergeant, what do you mean? 435 00:35:00,911 --> 00:35:03,477 Celebrity nudes here, look. It's Jackie Kennedy. 436 00:35:03,577 --> 00:35:05,911 Jackie Kennedy. 437 00:35:06,011 --> 00:35:07,744 All women? 438 00:35:07,844 --> 00:35:09,011 Yup. No men? 439 00:35:09,111 --> 00:35:11,678 Hey, isn't that suppose to be, um, Britt Ekland? 440 00:35:11,778 --> 00:35:15,811 It's a bit of a bad likeness. He must have been in the bushes. 441 00:35:15,911 --> 00:35:19,643 No. Men'd be taking the joke much too far, wouldn't it? 442 00:35:20,710 --> 00:35:22,711 It's cilla black. 443 00:35:22,811 --> 00:35:24,778 You don't need to take flowers. 444 00:35:24,878 --> 00:35:26,945 I can't explain it. 445 00:35:27,045 --> 00:35:29,143 I just thought I would. 446 00:35:34,711 --> 00:35:36,610 Jean, I'm sorry. 447 00:35:36,710 --> 00:35:39,310 I was just settling your class. We weren't expecting you. 448 00:35:39,410 --> 00:35:41,744 I thought I'd feel better if I came in. 449 00:35:41,844 --> 00:35:44,677 I gave them some books and told them to shut up. 450 00:35:44,777 --> 00:35:47,044 Hmm. Good. 451 00:35:47,144 --> 00:35:50,344 Well, uh... You must come around to dinner. 452 00:35:50,444 --> 00:35:52,344 Yes. I'd like to. 453 00:35:52,444 --> 00:35:54,078 I... I mean, uh... 454 00:35:54,178 --> 00:35:57,943 We must have you back. We don't see enough of you. 455 00:36:00,777 --> 00:36:02,542 Bye. 456 00:36:06,610 --> 00:36:09,777 Right. Come on. Heads out of the books. 457 00:36:09,877 --> 00:36:12,778 Please everyone, that's not how I teach, as you know. 458 00:36:12,878 --> 00:36:15,944 Mr. Braithwaite said you weren't going to be here today, miss. 459 00:36:16,044 --> 00:36:18,911 You have a pleasant surprise. Board please, Marjorie. 460 00:36:19,011 --> 00:36:21,343 Please, miss, I forgot to hand in my book. 461 00:36:21,443 --> 00:36:24,110 Shut up. Sit down. Open a window. 462 00:36:28,245 --> 00:36:31,676 Uh, miss, you've still got your fag in your mouth. 463 00:36:40,443 --> 00:36:42,476 Good. 464 00:36:52,511 --> 00:36:54,410 Right. Today... 465 00:36:54,510 --> 00:36:56,944 We address ourselves to the question, 466 00:36:57,044 --> 00:37:01,976 Is Shakespeare worth reading although it's only about kings? 467 00:37:40,477 --> 00:37:42,377 Hello. 468 00:37:42,477 --> 00:37:45,044 Sorry. I don't mean to surprise you. 469 00:37:45,144 --> 00:37:46,710 It's all right. 470 00:37:46,810 --> 00:37:48,509 I should have rung. 471 00:37:51,211 --> 00:37:55,144 I've come from the funeral. I'm a friend of John Morgan's. 472 00:38:05,610 --> 00:38:07,542 Come in. 473 00:38:12,877 --> 00:38:16,610 I had a kind of inkling he might do something silly. 474 00:38:16,710 --> 00:38:19,377 I always thought he was weird. 475 00:38:19,477 --> 00:38:22,310 Were you at the same university? 476 00:38:22,410 --> 00:38:25,744 He was post-graduate. I'm just a first-year. 477 00:38:25,844 --> 00:38:29,577 Had you... Been going out with him? 478 00:38:29,677 --> 00:38:31,577 No. I never slept with him. 479 00:38:31,677 --> 00:38:34,411 Went to the cinema twice. 480 00:38:34,511 --> 00:38:36,977 Seen that film about the Indian. 481 00:38:37,077 --> 00:38:38,443 Gandhi? 482 00:38:38,611 --> 00:38:41,011 That's right. 483 00:38:41,111 --> 00:38:43,744 Afterwards, he couldn't stop talking. 484 00:38:43,844 --> 00:38:46,577 He thought this and he thought that. 485 00:38:46,677 --> 00:38:50,177 The philosophy of nonviolence and so on. 486 00:38:50,277 --> 00:38:53,176 And I really didn't think anything. 487 00:38:53,276 --> 00:38:56,043 Except that, obviously, the film was very long. 488 00:38:57,744 --> 00:39:00,409 In that way, we weren't even suited. 489 00:39:01,744 --> 00:39:04,477 I think he was trying to impress me. 490 00:39:04,577 --> 00:39:06,676 He chose the wrong way. 491 00:39:08,577 --> 00:39:10,978 I like people who are just themselves. 492 00:39:11,078 --> 00:39:13,743 Not talking rubbish all the time. 493 00:39:16,811 --> 00:39:21,077 I know I shouldn't say that about anyone who's dead, but... 494 00:39:21,177 --> 00:39:24,077 Anyone who did what they did to you... 495 00:39:25,844 --> 00:39:29,343 He certainly upset me. 496 00:39:29,443 --> 00:39:31,977 Yes. I can tell. 497 00:39:34,344 --> 00:39:36,544 Then he started to pester me. 498 00:39:36,644 --> 00:39:41,544 I had to go to his professor to ask him to stop watching me. 499 00:39:41,644 --> 00:39:44,242 The worst was in the laundrette. 500 00:39:48,277 --> 00:39:51,844 I think it was me he wanted to do it to. 501 00:39:51,944 --> 00:39:55,376 And just by bad luck, he did it to you. 502 00:40:15,343 --> 00:40:17,644 Are you going back? 503 00:40:17,744 --> 00:40:18,845 When? This evening. 504 00:40:18,945 --> 00:40:21,376 I don't really have any plan. 505 00:40:22,610 --> 00:40:24,844 I only came up on an impulse. 506 00:40:24,944 --> 00:40:28,176 Then a policeman at the funeral gave me a lift. 507 00:40:28,276 --> 00:40:29,844 Who was that? 508 00:40:29,944 --> 00:40:31,810 He was called Langdon. 509 00:40:42,511 --> 00:40:45,210 I'd never have thought of it. 510 00:40:45,310 --> 00:40:48,044 It was his idea I should come. 511 00:41:17,577 --> 00:41:20,710 So how long had you known him? 512 00:41:20,810 --> 00:41:23,044 Who? John Morgan. 513 00:41:23,144 --> 00:41:25,043 Oh, him. 514 00:41:25,143 --> 00:41:27,076 I don't know. 515 00:41:30,611 --> 00:41:32,511 Do you have a television? 516 00:41:32,611 --> 00:41:35,876 Yes. I've got one. It's behind the chair. 517 00:41:37,710 --> 00:41:39,544 I hardly ever watch it. 518 00:41:39,644 --> 00:41:41,244 I watch it most evenings. 519 00:41:41,344 --> 00:41:43,277 At university? 520 00:41:43,377 --> 00:41:46,010 They have a room you can sit in. 521 00:41:46,110 --> 00:41:48,876 Do you mind if I get it out? 522 00:41:52,744 --> 00:41:56,477 I held a very important position. 523 00:41:56,577 --> 00:42:00,009 Pull yourself together, for god's sake. 524 00:42:27,043 --> 00:42:29,943 I've finished in the bathroom. 525 00:42:30,043 --> 00:42:31,976 Good night. 526 00:42:44,711 --> 00:42:46,910 How was the funeral? 527 00:42:47,010 --> 00:42:49,010 Ghastly. 528 00:42:49,110 --> 00:42:51,009 I had to go to derby. 529 00:42:52,544 --> 00:42:54,476 And it started to rain. 530 00:42:56,344 --> 00:42:59,244 There's only his mother left alive. 531 00:42:59,344 --> 00:43:03,244 She had no idea why he'd done it. 532 00:43:03,344 --> 00:43:06,175 Seems as if neither do you. 533 00:43:08,110 --> 00:43:10,010 Have you been riding? 534 00:43:10,110 --> 00:43:13,477 Hmm. That's why I fell asleep. 535 00:43:13,577 --> 00:43:15,976 We broke in a new horse. 536 00:43:16,076 --> 00:43:18,309 So, I'm saddle-sore. 537 00:43:23,443 --> 00:43:25,910 The problem is... 538 00:43:26,010 --> 00:43:29,244 No crime has been committed. 539 00:43:29,344 --> 00:43:33,510 Killing yourself is legal, even in front of somebody else. 540 00:43:34,977 --> 00:43:37,210 Hmm. 541 00:43:37,310 --> 00:43:40,877 Unless she did something to provoke him. 542 00:43:40,977 --> 00:43:42,576 Yes. 543 00:43:47,811 --> 00:43:50,577 She'd only known him 24 hours. 544 00:43:50,677 --> 00:43:54,144 She is... 545 00:43:54,244 --> 00:43:56,010 What? 546 00:43:56,110 --> 00:44:00,744 A teacher, obviously good at her job. 547 00:44:00,844 --> 00:44:04,377 Loved by her pupils. 548 00:44:04,477 --> 00:44:06,909 Did she teach you? 549 00:44:07,077 --> 00:44:09,744 No. But I remember her. 550 00:44:09,844 --> 00:44:11,744 She was nice. 551 00:44:11,844 --> 00:44:15,243 A good woman... Chosen, for some reason, 552 00:44:15,343 --> 00:44:19,243 As the victim of the ultimate practical joke. 553 00:44:19,343 --> 00:44:22,343 I told Stanley not to get drunk. 554 00:44:22,443 --> 00:44:24,243 It's true, it's true. 555 00:44:24,343 --> 00:44:27,809 I don't watch that. I watch that thing on Sundays. 556 00:44:27,909 --> 00:44:30,010 Hello, Verity. Hello, darling. 557 00:44:30,110 --> 00:44:31,544 Roger won't watch it 558 00:44:31,644 --> 00:44:34,377 Because he says it's full of jokes about blacks. 559 00:44:34,477 --> 00:44:35,977 No. I didn't say that. 560 00:44:36,077 --> 00:44:39,076 It's just that particular kind of joke about blacks. 561 00:44:39,176 --> 00:44:41,743 Hello, Stanley. 562 00:44:41,843 --> 00:44:44,442 Oop! I need some more wine. 563 00:44:46,277 --> 00:44:47,743 Ta-da. 564 00:44:47,843 --> 00:44:50,611 Oh. No, red, it's for cooking. 565 00:44:50,711 --> 00:44:52,043 Well, you're wrong. 566 00:44:52,143 --> 00:44:55,643 I think if they want to be accepted as British, 567 00:44:55,743 --> 00:44:58,644 Then they'll have to put up with the fact that they will 568 00:44:58,744 --> 00:45:02,110 Be the butt of peoples' humor... Just like mothers-in-law. 569 00:45:02,210 --> 00:45:04,411 Do you know who that bloke is? 570 00:45:04,511 --> 00:45:07,710 Stanley, don't be rude. He's a friend of Jean's. 571 00:45:09,110 --> 00:45:11,444 Here we are. Stan, will you open this? 572 00:45:11,544 --> 00:45:12,577 Yes. 573 00:45:12,677 --> 00:45:15,377 Roger... Do you know, uh, John? 574 00:45:15,477 --> 00:45:17,444 Uh, yes. 575 00:45:17,544 --> 00:45:18,877 This is Verity. 576 00:45:18,977 --> 00:45:21,709 And if you actually don't make jokes about blacks, 577 00:45:21,809 --> 00:45:25,244 It's reverse discrimination saying they don't really belong. 578 00:45:25,344 --> 00:45:28,611 No, you have to say... I don't have to say anything. 579 00:45:28,711 --> 00:45:32,311 Jews make jokes about Jews. It's called "jewish humor." 580 00:45:32,411 --> 00:45:34,244 When we do it, it's called anti-semitism. 581 00:45:34,344 --> 00:45:35,611 Don't you agree? 582 00:45:35,711 --> 00:45:38,743 You do realize this is an emotional argument? So? 583 00:45:38,910 --> 00:45:41,809 It has no basis in logic whatsoever. 584 00:45:41,909 --> 00:45:42,977 Oh, logic. 585 00:45:43,077 --> 00:45:45,411 Yes! You know, logic, that holds society together. 586 00:45:45,511 --> 00:45:48,244 Logic that says people shouldn't go around killing each other. 587 00:45:48,344 --> 00:45:49,243 Quite right. 588 00:45:49,343 --> 00:45:51,343 And that also tells us... Look... 589 00:45:51,443 --> 00:45:54,344 Please! I've started, so please let me finish! 590 00:45:54,444 --> 00:45:56,578 Magnus magnusson. 591 00:45:56,678 --> 00:46:00,676 Logic also tells us that there must be constraints, 592 00:46:00,776 --> 00:46:04,244 And that, if people went around saying exactly what they feel, 593 00:46:04,344 --> 00:46:06,476 The result would be barbarism. 594 00:46:08,843 --> 00:46:11,578 And I prefer civilization. 595 00:46:11,678 --> 00:46:13,609 That's all. 596 00:46:20,043 --> 00:46:21,975 Thank you. 597 00:46:25,210 --> 00:46:27,477 Roger dislikes anyone being allowed to express themselves. 598 00:46:27,577 --> 00:46:29,511 He sees it as a threat to property values. 599 00:46:29,611 --> 00:46:31,511 I don't think that's quite fair. 600 00:46:31,611 --> 00:46:35,110 He won't allow a firework display for fear a rocket falls on our thatched roof. 601 00:46:35,210 --> 00:46:38,177 Now you're raising a different point. Life is dangerous! 602 00:46:38,277 --> 00:46:41,176 Don't you realize? 603 00:46:41,276 --> 00:46:44,376 And sometimes, there's nothing you can do! 604 00:46:48,410 --> 00:46:50,343 That's not true. 605 00:46:53,277 --> 00:46:56,043 I think you can always limit the danger. 606 00:47:01,477 --> 00:47:03,742 What do you say, John Morgan? 607 00:47:06,544 --> 00:47:09,177 Speak up. Intercede. 608 00:47:09,277 --> 00:47:11,576 It's a marriage. 609 00:47:11,676 --> 00:47:14,610 You must adjudicate between warring parties. 610 00:47:23,410 --> 00:47:26,342 Well, I can see both sides, I suppose. 611 00:49:08,310 --> 00:49:10,610 Oh, well, goodness. 612 00:49:10,710 --> 00:49:13,543 How are you? This is a coincidence. Um... 613 00:49:13,643 --> 00:49:15,542 Chrissie, this is Jean Travers. 614 00:49:15,642 --> 00:49:17,276 Hello. Hello. Is this a coincidence? 615 00:49:17,376 --> 00:49:20,476 Good lord, yes. I've given up thinking about you. 616 00:49:20,576 --> 00:49:23,876 Oh, yes. Um, do, please. Or would I be interrupting? 617 00:49:23,976 --> 00:49:25,909 No. Not in the slightest. 618 00:49:27,310 --> 00:49:30,543 Uh, Chrissie came into Leeds to pick up some gear. 619 00:49:30,643 --> 00:49:32,211 I ride horses. 620 00:49:32,311 --> 00:49:35,710 I said I'd take her and we'd go to the cinema. 621 00:49:35,810 --> 00:49:37,177 Yes. Thank you. 622 00:49:37,277 --> 00:49:38,643 A beer please. 623 00:49:38,743 --> 00:49:40,643 Yes, and me. 624 00:49:40,743 --> 00:49:42,977 So, what are you doing? 625 00:49:43,077 --> 00:49:45,410 Oh, I don't know. 626 00:49:45,510 --> 00:49:47,343 I've already ordered. 627 00:49:47,443 --> 00:49:49,376 Right. 628 00:49:58,776 --> 00:50:01,677 I'm afraid I got frightened. 629 00:50:01,777 --> 00:50:03,677 Frightened? Yes. 630 00:50:03,777 --> 00:50:05,610 Are you living on your own? 631 00:50:05,710 --> 00:50:07,442 No, as it happens, I'm not. 632 00:50:07,542 --> 00:50:10,676 This girl came to stay with me. Oh, she stayed? 633 00:50:10,776 --> 00:50:14,244 Yes. A friend of John Morgan's. Have you heard about this? 634 00:50:14,344 --> 00:50:17,376 Yes. So you know what I mean. 635 00:50:17,543 --> 00:50:20,476 And then today... 636 00:50:20,576 --> 00:50:23,344 I just... I was going to go home and... 637 00:50:23,444 --> 00:50:27,576 Then I somehow, I couldn't face it; I just had to get out. 638 00:50:27,676 --> 00:50:29,610 Why does she frighten you so much? 639 00:50:29,710 --> 00:50:31,610 It sounds silly. 640 00:50:31,710 --> 00:50:34,509 Well, I can't get hold of her. 641 00:50:34,609 --> 00:50:37,244 She arrived on my doorstep, 642 00:50:37,344 --> 00:50:40,143 And I thought, "oh, she really wants to speak to me," 643 00:50:40,243 --> 00:50:44,443 Because we've had a similar experience, I suppose. 644 00:50:44,543 --> 00:50:47,942 But it's as if she had a faculty missing. 645 00:50:49,377 --> 00:50:53,309 She seems to say something and then it just slips away. 646 00:50:58,277 --> 00:51:01,176 She has no curiosity. 647 00:51:07,643 --> 00:51:11,776 Also... She asked if she could stay the night. I said fine. 648 00:51:11,876 --> 00:51:16,310 The next day she didn't leave and yesterday she asked to stay. 649 00:51:24,509 --> 00:51:27,977 It's hard to say, but... 650 00:51:28,077 --> 00:51:32,242 I can understand how Morgan became obsessed with her. 651 00:51:34,710 --> 00:51:36,676 Did he? Yes. 652 00:51:38,676 --> 00:51:40,608 Violently, I think. 653 00:51:42,542 --> 00:51:46,943 She's the sort of girl that people become obsessed with. 654 00:51:47,043 --> 00:51:48,976 Excuse me. 655 00:52:52,944 --> 00:52:56,676 Well, I mean, I can hardly wake her up and say, 656 00:52:56,776 --> 00:52:59,309 "this is my friend the policeman, 657 00:52:59,409 --> 00:53:02,743 And he offered to come around and tell you to leave." 658 00:53:02,843 --> 00:53:04,608 No. 659 00:53:07,710 --> 00:53:09,609 Um, I don't know. 660 00:53:09,709 --> 00:53:12,642 Everything gets to seem spooky. 661 00:53:14,376 --> 00:53:16,809 Is that where the tile was? 662 00:53:18,077 --> 00:53:20,543 Yes. 663 00:53:20,643 --> 00:53:24,010 And he fixed it? 664 00:53:24,110 --> 00:53:26,077 What? 665 00:53:26,177 --> 00:53:28,109 How did he fix it? 666 00:53:30,109 --> 00:53:32,042 From the inside? 667 00:53:47,043 --> 00:53:49,308 Chrissie's waiting for you. 668 00:53:51,476 --> 00:53:53,777 Yes. 669 00:53:53,877 --> 00:53:56,475 Thank you for driving me home. 670 00:54:44,609 --> 00:54:48,309 I have a list of books I was hoping to borrow. 671 00:54:48,409 --> 00:54:49,677 I'm sorry. You've been misinformed. 672 00:54:49,777 --> 00:54:52,008 This isn't a lending library, you know. 673 00:54:53,443 --> 00:54:55,676 It's the British library, lending division? 674 00:54:55,776 --> 00:54:57,910 Yes, I know. But we don't lend books. 675 00:54:58,010 --> 00:55:00,109 Or, only under very special circumstances. 676 00:55:01,609 --> 00:55:04,043 I have a letter from my professor. 677 00:55:04,143 --> 00:55:08,076 Well, that won't be nearly special enough, I'm afraid. 678 00:55:12,375 --> 00:55:15,610 Or just to look at the books, not borrow them. 679 00:55:15,710 --> 00:55:17,843 Oh, yes, yes. You can look, 680 00:55:17,943 --> 00:55:20,176 As long as you're a registered user. 681 00:55:20,276 --> 00:55:22,308 But you need authorization from London. 682 00:55:26,242 --> 00:55:28,509 Yes. Well, I'll get that. 683 00:55:30,143 --> 00:55:32,475 Then I'll come back. 684 00:56:18,610 --> 00:56:21,042 Go to bed. Bed! 685 00:56:39,043 --> 00:56:40,944 We're off now, Stanley. 686 00:56:41,044 --> 00:56:43,408 Don't forget to unthaw the lunch. 687 00:56:44,909 --> 00:56:47,977 Clearing out all that jumble began to upset me. 688 00:56:48,077 --> 00:56:50,209 Really? 689 00:56:50,309 --> 00:56:52,043 Didn't you feel like that? 690 00:56:52,143 --> 00:56:53,710 The past, you mean? 691 00:56:53,810 --> 00:56:55,510 Mmm. 692 00:56:55,610 --> 00:56:57,543 That isn't like you. 693 00:56:57,643 --> 00:56:59,576 Second-hand clothes. 694 00:57:02,910 --> 00:57:06,009 They say that murderers are drawn to the second-hand. 695 00:57:06,109 --> 00:57:07,843 I hadn't heard that. 696 00:57:07,943 --> 00:57:09,676 Yes. There's a book. 697 00:57:09,776 --> 00:57:11,509 You like murder, roger. 698 00:57:11,609 --> 00:57:15,242 Yes, oh god, yes. I'm addicted. 699 00:57:15,342 --> 00:57:18,976 Yes. There's a theory that murder is characteristically 700 00:57:19,076 --> 00:57:22,009 Committed by people who handle other peoples' things 701 00:57:22,109 --> 00:57:25,542 In second-hand clothes shops, junk shops, markets. 702 00:57:27,109 --> 00:57:29,843 Self-improvement. That's another hallmark. 703 00:57:29,943 --> 00:57:32,877 People who teach themselves things at home, at night. 704 00:57:32,977 --> 00:57:35,808 Theories they only half understand. 705 00:57:37,175 --> 00:57:39,108 Informal education. 706 00:57:41,009 --> 00:57:43,409 A fantasy life of singular intensity. 707 00:57:43,509 --> 00:57:45,743 Didn't you go to Switzerland last year? 708 00:57:45,843 --> 00:57:47,743 Yes. I, uh... 709 00:57:47,843 --> 00:57:50,509 Yes. A package tour. 710 00:57:50,609 --> 00:57:53,009 To the Reichenbach falls. 711 00:57:53,109 --> 00:57:55,776 There were 40 of us from all over England. 712 00:57:55,876 --> 00:57:59,342 To see where Moriarty pushed Sherlock Holmes over. 713 00:57:59,442 --> 00:58:01,409 Wonderful countryside. 714 00:58:01,509 --> 00:58:03,776 What did Verity think? 715 00:58:03,876 --> 00:58:05,643 Ah. 716 00:58:05,743 --> 00:58:08,075 She didn't come with me. No. 717 00:58:12,376 --> 00:58:15,475 A colleague from home economics came along. 718 00:58:28,676 --> 00:58:31,109 Do you like murder? 719 00:58:31,209 --> 00:58:33,209 Not much. 720 00:58:33,309 --> 00:58:35,109 But I prefer it to romance. 721 00:58:35,209 --> 00:58:38,109 Hello, Lil. Sorry we're late. The dog was sick. 722 00:58:38,209 --> 00:58:39,009 Oh, dear. 723 00:58:39,109 --> 00:58:41,009 It's on a high-fiber diet. 724 00:58:41,109 --> 00:58:44,708 You know what it's like. I don't think it likes mueslix. 725 01:00:12,908 --> 01:00:15,142 The river flows dark tonight, sir Thomas. 726 01:00:15,242 --> 01:00:16,808 Will you take my boat? 727 01:00:16,908 --> 01:00:20,009 Boatman, though I do not mean to deprive you of your livelihood, 728 01:00:20,109 --> 01:00:21,410 I cannot take your boat. 729 01:00:21,510 --> 01:00:24,342 For if I travel tonight, I shall travel to the tower. 730 01:00:24,442 --> 01:00:27,843 They say that is a place from which no man can return. 731 01:00:27,943 --> 01:00:28,976 Aye, not alive. 732 01:00:29,076 --> 01:00:32,343 But boatman, we are put on this earth to serve god's will, 733 01:00:32,443 --> 01:00:35,809 And if I do it tonight, and in the fullness of my heart, 734 01:00:35,909 --> 01:00:38,842 He shall protect me and lead me to a better place 735 01:00:38,942 --> 01:00:41,175 Than any we have known in the world. 736 01:00:41,275 --> 01:00:43,342 I wish you good fortune, sire. 737 01:00:43,442 --> 01:00:46,875 Thank you, boatman. You are lucky to know no kings. 738 01:00:46,975 --> 01:00:48,875 Here, take gold. 739 01:00:48,975 --> 01:00:51,974 Remember me in your prayers. 740 01:01:45,510 --> 01:01:47,442 So what do you do? 741 01:01:49,109 --> 01:01:51,076 Well, come on. Answer me. 742 01:01:51,176 --> 01:01:54,209 I don't want Janice to take "a" level English. 743 01:01:54,309 --> 01:01:56,410 Because we want her to get on. 744 01:01:56,510 --> 01:01:58,342 We bought her a home computer. 745 01:02:01,676 --> 01:02:04,309 Surely you can tell me what your name is? 746 01:02:04,409 --> 01:02:05,341 Now, look! 747 01:02:09,076 --> 01:02:11,009 Excuse me. 748 01:02:11,109 --> 01:02:13,009 She's cut her hand. 749 01:02:13,109 --> 01:02:15,708 I wasn't saying anything! I didn't do anything. 750 01:02:15,808 --> 01:02:17,775 What's your problem, man? 751 01:02:17,875 --> 01:02:20,475 Please, Mr. Varley, come back! 752 01:02:26,775 --> 01:02:28,009 What did he say? 753 01:02:28,109 --> 01:02:30,342 I don't know. What difference does it make? 754 01:02:30,442 --> 01:02:32,208 Why can't people leave me alone? 755 01:03:58,476 --> 01:04:00,376 What did he want? 756 01:04:00,476 --> 01:04:02,975 Who? That parent. 757 01:04:05,808 --> 01:04:09,742 Nothing. He just asked questions. 758 01:04:09,842 --> 01:04:11,841 What kind? 759 01:04:13,109 --> 01:04:16,874 Oh, you know. Who was I? What was I doing here? 760 01:04:20,742 --> 01:04:23,008 That sounds quite innocent. 761 01:04:26,009 --> 01:04:29,909 It's just... I hate it. All this asking that goes on. 762 01:04:30,009 --> 01:04:32,176 People digging around. 763 01:04:32,276 --> 01:04:35,375 The way people have to dig into one another. 764 01:04:36,576 --> 01:04:38,508 It's horrible. 765 01:04:49,942 --> 01:04:52,875 Did you say that to John Morgan? 766 01:04:54,609 --> 01:04:56,509 Yes. 767 01:04:56,609 --> 01:05:00,041 Well... I did. 768 01:05:11,276 --> 01:05:13,676 No wonder. 769 01:05:13,776 --> 01:05:16,375 I think you drove him crazy. 770 01:05:21,143 --> 01:05:23,408 I don't know what you mean. 771 01:05:27,142 --> 01:05:29,908 No, well... Exactly. That's why. 772 01:05:32,975 --> 01:05:36,708 Goodness, I don't mean deliberately. I don't mean you meant to. 773 01:05:36,808 --> 01:05:40,607 I never do anything! I never say anything! 774 01:06:33,542 --> 01:06:35,475 Karen. 775 01:06:36,942 --> 01:06:38,875 Karen? 776 01:06:44,409 --> 01:06:46,143 It's me. 777 01:06:46,243 --> 01:06:49,875 Karen, listen to me, please. Get out of here. 778 01:06:49,975 --> 01:06:51,309 I only want to talk. 779 01:06:51,409 --> 01:06:53,209 Fuck you! Get out! 780 01:06:53,309 --> 01:06:56,708 No, look. You must listen to me. Please! 781 01:06:59,076 --> 01:07:02,743 I want some feeling! I want some contact! 782 01:07:02,843 --> 01:07:05,343 I want you fucking near me! 783 01:07:05,443 --> 01:07:07,108 Ah! 784 01:07:10,109 --> 01:07:11,141 Oh! 785 01:07:12,709 --> 01:07:14,640 Please don't go. 786 01:07:16,275 --> 01:07:19,176 You make an effort. You try and be nice! 787 01:07:19,276 --> 01:07:21,409 Try and do anything! 788 01:07:21,509 --> 01:07:23,975 You just get your head chopped off. 789 01:07:24,075 --> 01:07:26,007 Why try? 790 01:07:29,375 --> 01:07:32,542 Anyway... Tell me. 791 01:07:32,642 --> 01:07:35,542 Go on, tell me, since you're so clever. 792 01:07:35,642 --> 01:07:37,408 What did you do? 793 01:07:38,942 --> 01:07:40,842 Oh, Karen. 794 01:07:40,942 --> 01:07:43,375 If it wasn't an accident, 795 01:07:44,842 --> 01:07:47,375 I'd love to know what you did. 796 01:07:48,475 --> 01:07:50,375 Oh, Karen. 797 01:07:50,475 --> 01:07:52,408 Karen... 798 01:07:52,508 --> 01:07:54,607 Come back! 799 01:08:12,842 --> 01:08:16,842 If I had the guts, I'd just say to him, 800 01:08:16,942 --> 01:08:20,909 "look. I don't want you to go. I need you." 801 01:08:21,009 --> 01:08:22,875 Why don't you say that? 802 01:08:23,043 --> 01:08:24,676 Because to him, it's everything. 803 01:08:24,776 --> 01:08:27,042 Being an airman is everything. 804 01:08:27,142 --> 01:08:29,042 Until he gets to Malaya, 805 01:08:29,142 --> 01:08:31,976 He isn't going to feel being an airman is real. 806 01:08:32,076 --> 01:08:33,176 What do you feel? 807 01:08:33,276 --> 01:08:35,609 I don't know. Of course I don't like it. 808 01:08:35,709 --> 01:08:38,308 Are you frightened he's going to get killed? 809 01:08:38,408 --> 01:08:40,341 No. 810 01:08:40,441 --> 01:08:44,542 No, of course not. I hadn't even thought of it. 811 01:08:44,642 --> 01:08:46,809 Why'd you say that? 812 01:08:46,909 --> 01:08:49,574 I'm sorry. I didn't think. 813 01:08:53,242 --> 01:08:55,642 With him I can't talk. 814 01:08:55,742 --> 01:08:58,740 With him I can't say anything I feel. 815 01:09:00,275 --> 01:09:02,342 Because I read books, 816 01:09:02,442 --> 01:09:06,142 I feel, for some reason, I'm not allowed to talk. 817 01:09:06,242 --> 01:09:09,008 There's always a gulf. 818 01:09:12,942 --> 01:09:15,742 Doesn't seem a very good basis for marriage. 819 01:09:15,842 --> 01:09:17,941 No, I suppose. 820 01:09:24,475 --> 01:09:26,407 Perhaps... 821 01:09:28,675 --> 01:09:31,076 Perhaps sex isn't everything. 822 01:09:31,176 --> 01:09:33,108 No. 823 01:09:34,942 --> 01:09:37,675 It's time that you talked to him. 824 01:09:37,775 --> 01:09:40,407 Soon he'll be gone. 825 01:09:44,242 --> 01:09:46,409 Jim. 826 01:09:46,509 --> 01:09:48,441 Jim, it's hopeless. 827 01:09:50,109 --> 01:09:52,009 How can it work anymore 828 01:09:52,109 --> 01:09:55,742 Snatching time when my mum's out at cards, 829 01:09:55,842 --> 01:09:59,076 Knowing we can't get married because of your parents? 830 01:09:59,176 --> 01:10:01,775 We'll get married. 831 01:10:01,875 --> 01:10:03,942 Eventually, yes. 832 01:10:04,042 --> 01:10:07,008 When you finally get back from Malaya. 833 01:10:08,375 --> 01:10:11,974 But it's so long, it makes everything seem pointless. 834 01:10:15,209 --> 01:10:17,808 Don't you think we should be sensible? 835 01:10:48,109 --> 01:10:50,041 No. 836 01:11:36,541 --> 01:11:38,474 Hmm. 837 01:11:41,776 --> 01:11:43,075 Hello, boy. 838 01:11:50,009 --> 01:11:52,775 There's a man out here to see you. 839 01:12:08,508 --> 01:12:12,108 ...At its most basic. 840 01:12:12,208 --> 01:12:14,842 Or at least not conveying the sense. That's a possibility. 841 01:12:14,942 --> 01:12:16,575 You've got to take that into account. 842 01:12:16,675 --> 01:12:18,776 Yes, I understand. I don't want to press you. 843 01:12:18,876 --> 01:12:19,775 No. Go ahead. 844 01:12:19,875 --> 01:12:21,375 Hello. How are you? 845 01:12:21,475 --> 01:12:23,475 ...Your arms above your head. 846 01:12:23,575 --> 01:12:25,241 I'm just taking that as an example. 847 01:12:25,341 --> 01:12:26,842 Does that necessarily mean you're happy? 848 01:12:26,942 --> 01:12:28,942 You look shattered. 849 01:12:29,042 --> 01:12:30,475 ...Happiness in certain circumstances 850 01:12:30,575 --> 01:12:33,108 According to those circumstances, certainly, yes. 851 01:12:33,208 --> 01:12:36,074 Or, it can mean release, or triumph. 852 01:12:43,909 --> 01:12:46,674 I'm afraid I've had some trouble at home. 853 01:12:49,976 --> 01:12:52,807 Chrissie went back to her husband. 854 01:12:54,241 --> 01:12:56,142 She had one already? 855 01:12:56,242 --> 01:12:57,507 Oh, yes. 856 01:12:59,109 --> 01:13:01,909 Who she told me she never saw anymore. 857 01:13:02,009 --> 01:13:03,941 But all the time... 858 01:13:06,208 --> 01:13:09,042 I don't know. 859 01:13:09,142 --> 01:13:12,041 It turns out I was a subplot. 860 01:13:12,141 --> 01:13:15,375 The real story was happening elsewhere. 861 01:13:15,475 --> 01:13:17,407 That's a terrible feeling. 862 01:13:18,975 --> 01:13:20,907 Yeah. The worst. 863 01:13:25,308 --> 01:13:29,175 It's shaken my whole idea of myself. 864 01:13:29,275 --> 01:13:33,408 You know, what I'm doing as a policeman. 865 01:13:33,508 --> 01:13:37,241 I mean, if the day was no good, if it was... 866 01:13:37,341 --> 01:13:41,774 Awful or silly, I could always go back to Chrissie and laugh. 867 01:13:43,408 --> 01:13:46,742 Now it turns out that she wasn't really with me. 868 01:13:46,842 --> 01:13:48,809 She laughed... 869 01:13:48,909 --> 01:13:51,174 But she was elsewhere. 870 01:13:56,241 --> 01:13:58,141 What's he like? 871 01:13:58,241 --> 01:14:00,475 Awful. 872 01:14:00,575 --> 01:14:03,407 He's the sort of man who keeps sheep. 873 01:14:05,408 --> 01:14:07,308 I mean, for god's sake, 874 01:14:07,408 --> 01:14:11,173 If you want wool, go and buy it in a shop. 875 01:14:14,775 --> 01:14:17,175 Listen. I'll tell you why I'm here. 876 01:14:17,275 --> 01:14:19,342 I was piecing together the evening. 877 01:14:19,442 --> 01:14:20,908 Can't you leave it? 878 01:14:22,241 --> 01:14:24,274 Well, yes. 879 01:14:24,742 --> 01:14:26,608 This is just an amateur's interest. 880 01:14:31,308 --> 01:14:33,908 All right. 881 01:14:36,108 --> 01:14:38,140 It's just that... 882 01:14:40,842 --> 01:14:43,575 There was food... 883 01:14:43,675 --> 01:14:46,308 Then there was talking... 884 01:14:46,408 --> 01:14:48,340 Then you went upstairs. 885 01:14:50,308 --> 01:14:53,941 Didn't you have a few moments alone with him? 886 01:14:54,041 --> 01:14:56,175 When you were together... 887 01:14:56,275 --> 01:14:58,409 What did you talk about? 888 01:14:58,509 --> 01:15:00,508 Fixing the roof. 889 01:15:02,342 --> 01:15:05,908 It's just that roger... your colleague, roger... says... 890 01:15:06,008 --> 01:15:09,808 That when you came back, he remembers that you'd changed. 891 01:15:09,908 --> 01:15:11,508 Changed? 892 01:15:13,475 --> 01:15:16,375 Not, uh... I don't mean... I'm not saying... 893 01:15:16,475 --> 01:15:18,375 As a person. 894 01:15:18,475 --> 01:15:21,041 Your clothes. 895 01:15:21,141 --> 01:15:24,407 Well, I put on my trousers. I'd snagged my stocking. 896 01:15:26,575 --> 01:15:28,507 Oh, gosh. 897 01:15:34,374 --> 01:15:36,341 Poor you. 898 01:15:36,441 --> 01:15:38,908 So, how are you managing alone? 899 01:15:40,975 --> 01:15:43,574 Don't you think you should tell me? 900 01:15:47,875 --> 01:15:49,808 What happened? 901 01:15:52,175 --> 01:15:54,341 Was it your fault? 902 01:15:58,941 --> 01:16:01,575 I th... I think. 903 01:16:01,675 --> 01:16:03,941 In a way. 904 01:16:11,375 --> 01:16:14,040 It's because he was a stranger. 905 01:16:16,975 --> 01:16:19,574 No. I'm not sure I can explain. 906 01:16:23,542 --> 01:16:25,474 Because I didn't know him. 907 01:16:31,275 --> 01:16:34,708 Now I can feel him dragging me down. 908 01:16:39,341 --> 01:16:41,742 I thought I could get over it, 909 01:16:41,842 --> 01:16:45,107 But now, everywhere, the darkness beckons. 910 01:16:46,675 --> 01:16:49,375 These things become real. 911 01:16:49,475 --> 01:16:51,841 He wants me down there. 912 01:16:53,475 --> 01:16:55,008 Well, you have to fight. 913 01:16:55,108 --> 01:16:57,207 Well, I have fought. 914 01:16:59,741 --> 01:17:02,808 How dare you? 915 01:17:02,908 --> 01:17:06,174 I fought for three weeks, and you didn't help. 916 01:17:07,941 --> 01:17:11,408 Sending me that miserable little girl. 917 01:17:11,508 --> 01:17:14,107 What gives you that right? 918 01:17:16,608 --> 01:17:18,541 To meddle? 919 01:17:21,942 --> 01:17:25,207 Police always bring sadness. 920 01:17:44,008 --> 01:17:45,940 I'm going to sit here. 921 01:17:47,709 --> 01:17:50,542 I won't go away. 922 01:17:50,642 --> 01:17:54,842 Now, Stanley... Don't drink too much, please. 923 01:17:54,942 --> 01:17:57,341 Last night, you were stupid with gin. 924 01:17:57,441 --> 01:17:59,374 I like gin. 925 01:18:00,442 --> 01:18:01,908 Oh. 926 01:18:02,008 --> 01:18:03,642 I rang the bell. 927 01:18:03,742 --> 01:18:06,340 Well, she can see us through the window. 928 01:18:09,841 --> 01:18:12,007 Jean? 929 01:18:12,107 --> 01:18:14,040 I'm John Morgan. 930 01:18:18,309 --> 01:18:19,575 Hello. 931 01:18:19,675 --> 01:18:22,108 Oh, you brought an extra. 932 01:18:22,208 --> 01:18:24,708 Come on. Come on in. 933 01:18:24,808 --> 01:18:25,808 The more, the merrier. 934 01:18:25,908 --> 01:18:28,142 John Morgan. 935 01:18:28,242 --> 01:18:31,007 I've already told Stanley not to get drunk. 936 01:18:35,542 --> 01:18:37,873 What? 937 01:18:40,875 --> 01:18:42,807 Revenge. 938 01:18:47,008 --> 01:18:50,774 That's what it is. Revenge! That's what she's doing! 939 01:18:50,874 --> 01:18:53,174 Who? 940 01:18:53,274 --> 01:18:55,207 The prime minister. 941 01:18:56,974 --> 01:19:00,973 She's taking some... Terrible revenge for something. 942 01:19:02,675 --> 01:19:06,441 Some deep damage. Something inside. God knows what. 943 01:19:08,041 --> 01:19:11,840 For crimes behind the privet hedge. 944 01:19:13,242 --> 01:19:17,175 And now the whole country's suffering! 945 01:19:17,275 --> 01:19:19,241 Yet we've done nothing to her. 946 01:19:19,341 --> 01:19:21,108 Do you think that? 947 01:19:21,208 --> 01:19:23,275 Yes, I do. 948 01:19:23,375 --> 01:19:24,575 Coq au vin. 949 01:19:24,675 --> 01:19:26,541 Oh! Wonderful! 950 01:19:26,641 --> 01:19:28,542 Stanley, you're drunk. 951 01:19:28,642 --> 01:19:30,375 One drunk? 952 01:19:30,475 --> 01:19:32,375 Yes, I am. Drunk and disorderly, 953 01:19:32,475 --> 01:19:34,008 Where once I was orderly. 954 01:19:34,108 --> 01:19:35,408 Who's first? 955 01:19:35,508 --> 01:19:38,942 I used to keep my thoughts in neat rows like vegetables. 956 01:19:39,042 --> 01:19:40,942 All pegged out under cloches. 957 01:19:41,042 --> 01:19:44,941 I kept my thoughts under cloches. Now, they grow wild. 958 01:19:45,041 --> 01:19:46,941 Marcia? 959 01:19:47,041 --> 01:19:49,208 Oh, sorry. You wouldn't know. 960 01:19:49,308 --> 01:19:51,342 I am the local solicitor. 961 01:19:51,442 --> 01:19:54,841 The town's official sanctifier of greed. 962 01:19:54,941 --> 01:19:57,008 Those little unseemly transactions. 963 01:19:57,108 --> 01:19:59,342 I'll just take some of this. Verity. 964 01:19:59,442 --> 01:20:01,875 I see people as they truly are. 965 01:20:01,975 --> 01:20:04,409 Nonsense. 966 01:20:04,509 --> 01:20:06,841 Oh, this smells marvelous. 967 01:20:06,941 --> 01:20:10,875 I remember once, my father, 968 01:20:10,975 --> 01:20:12,941 Also a solicitor, 969 01:20:13,041 --> 01:20:18,175 Said, "I have learnt never to judge 970 01:20:18,275 --> 01:20:23,807 Any man from his behavior with money and the opposite sex." 971 01:20:28,241 --> 01:20:31,341 Yet it is my own saddened experience 972 01:20:31,441 --> 01:20:35,441 That those are the only ways to judge them. 973 01:20:35,541 --> 01:20:36,675 Salad? 974 01:20:36,775 --> 01:20:38,108 Thank you. 975 01:20:38,208 --> 01:20:40,108 Stanley thinks good of nobody. 976 01:20:40,208 --> 01:20:42,075 Not true. 977 01:20:42,175 --> 01:20:44,208 I expect good of nobody. 978 01:20:44,308 --> 01:20:45,908 Thank you. 979 01:20:46,008 --> 01:20:48,540 And I'm sometimes pleasantly surprised. 980 01:20:50,642 --> 01:20:52,108 There we are. 981 01:20:52,208 --> 01:20:54,307 And when I find good, 982 01:20:56,175 --> 01:20:58,075 My first feeling 983 01:20:58,175 --> 01:21:00,774 Is one of nostalgia for something we've lost. 984 01:21:00,874 --> 01:21:03,140 Here, take. Thanks. 985 01:21:04,774 --> 01:21:07,775 Ask John Morgan. 986 01:21:07,875 --> 01:21:09,807 John. 987 01:21:12,441 --> 01:21:14,341 Well, I don't know. 988 01:21:14,441 --> 01:21:16,008 Go on. 989 01:21:16,108 --> 01:21:19,008 I only know... 990 01:21:19,108 --> 01:21:22,640 Goodness... 991 01:21:22,740 --> 01:21:25,308 And anger... 992 01:21:25,408 --> 01:21:28,541 And revenge... 993 01:21:28,641 --> 01:21:30,574 And evil... 994 01:21:32,541 --> 01:21:34,473 And desire. 995 01:21:35,808 --> 01:21:38,541 These seem to me far better words than 996 01:21:38,641 --> 01:21:42,008 Neurosis and psychology and paranoia. 997 01:21:42,108 --> 01:21:44,541 These old words. 998 01:21:45,008 --> 01:21:48,707 These good, old words have a sort of... Conviction, 999 01:21:50,442 --> 01:21:54,374 Which all this modern apparatus of language now lacks. 1000 01:21:57,007 --> 01:21:58,908 Ah, well, yes. 1001 01:21:59,008 --> 01:22:01,508 We bury these words. 1002 01:22:01,608 --> 01:22:04,442 These simple feelings. 1003 01:22:04,542 --> 01:22:06,807 We bury them deep. 1004 01:22:08,174 --> 01:22:11,408 And all the building over that constitutes this century 1005 01:22:11,508 --> 01:22:14,374 Will not wish these feelings away. 1006 01:22:16,908 --> 01:22:19,708 Yes, well, you'll have to say what you really mean by that. 1007 01:22:19,808 --> 01:22:22,309 Would I? 1008 01:22:22,409 --> 01:22:25,007 Yeah. Define your terms. 1009 01:22:27,408 --> 01:22:29,341 They don't need defining. 1010 01:22:30,908 --> 01:22:34,940 If you can't feel them, you might as well be dead. 1011 01:22:47,741 --> 01:22:51,275 Well... What do you think? 1012 01:22:51,375 --> 01:22:54,639 Well, of course, you look wonderful. 1013 01:23:02,874 --> 01:23:05,207 You don't like me going. 1014 01:23:07,774 --> 01:23:10,075 What makes you say that? 1015 01:23:10,175 --> 01:23:12,374 I've never said that. 1016 01:23:13,741 --> 01:23:15,641 I've encouraged you. 1017 01:23:15,741 --> 01:23:18,174 I can see it's your happiness. 1018 01:23:20,042 --> 01:23:22,540 You've never been happier than today. 1019 01:23:23,841 --> 01:23:27,773 I've always told you, you must do what you want. 1020 01:23:29,640 --> 01:23:31,541 Yes. 1021 01:23:31,641 --> 01:23:35,407 You supported me, and... And I've been grateful. 1022 01:23:36,808 --> 01:23:40,007 I'll come back. We'll have a house. 1023 01:23:47,908 --> 01:23:50,641 If you want to stop me, you can. 1024 01:23:50,741 --> 01:23:53,674 No. I'll study. I've lots to do. 1025 01:23:57,974 --> 01:24:00,073 Are you being true with me? 1026 01:24:01,707 --> 01:24:03,440 True? 1027 01:24:03,540 --> 01:24:05,473 What's it mean? 1028 01:24:14,607 --> 01:24:18,773 If you've anything to say, speak it now. 1029 01:24:23,974 --> 01:24:25,907 Nothing. 1030 01:24:36,741 --> 01:24:40,240 Good-bye. 1031 01:26:22,808 --> 01:26:25,675 Oh! 1032 01:26:25,775 --> 01:26:27,207 Where'd that come from? 1033 01:26:27,307 --> 01:26:29,541 Oh, god. 1034 01:26:29,641 --> 01:26:31,707 It looks as if your roof is in trouble. 1035 01:26:31,807 --> 01:26:33,573 I'm very practical. 1036 01:26:35,841 --> 01:26:37,873 Right. 1037 01:26:58,708 --> 01:27:00,707 Show me your money. 1038 01:27:14,474 --> 01:27:16,573 Put that in your shoe. 1039 01:27:27,142 --> 01:27:29,074 Let's go in. 1040 01:27:35,440 --> 01:27:37,908 What you said... 1041 01:27:38,008 --> 01:27:42,272 What you said about those feelings, it made such sense. 1042 01:27:43,541 --> 01:27:46,808 Yes. I thought you'd understand me. 1043 01:27:46,908 --> 01:27:48,840 It's here. 1044 01:28:06,374 --> 01:28:10,340 Take part in your game. 1045 01:28:10,440 --> 01:28:13,474 We would like to. 1046 01:28:13,574 --> 01:28:18,273 We have heard, the best game of poker in Malaya. 1047 01:28:28,374 --> 01:28:30,306 Okay. 1048 01:28:47,474 --> 01:28:49,506 Thanks very much. 1049 01:29:01,608 --> 01:29:03,508 I think it's fixed. 1050 01:29:03,608 --> 01:29:05,206 Thank you. 1051 01:29:06,440 --> 01:29:08,373 Shall we go down? 1052 01:29:12,474 --> 01:29:13,574 What have you given him? 1053 01:29:13,674 --> 01:29:15,407 Okay. It's okay. I have something. 1054 01:29:15,507 --> 01:29:16,974 - Oh! - Don't drag him! 1055 01:29:23,641 --> 01:29:26,273 Who runs this game? I thought you were the boss! 1056 01:29:26,373 --> 01:29:29,040 No fighting, please. 1057 01:29:31,308 --> 01:29:32,407 I have something. 1058 01:29:32,507 --> 01:29:35,008 Step in here. 1059 01:29:35,108 --> 01:29:38,073 I will give you some medicine for him. 1060 01:30:27,707 --> 01:30:31,974 I love the slow evenings when summer begins to come. 1061 01:30:33,474 --> 01:30:36,407 It doesn't get dark until 8:00. 1062 01:30:39,574 --> 01:30:42,407 Absurd. It isn't possible. 1063 01:30:42,507 --> 01:30:44,841 No. 1064 01:30:44,941 --> 01:30:47,073 English airman... 1065 01:31:35,441 --> 01:31:37,874 Listen... 1066 01:31:37,974 --> 01:31:39,842 I know you're in trouble. 1067 01:31:39,942 --> 01:31:41,274 What? 1068 01:31:41,374 --> 01:31:43,707 You're in trouble... Like me. 1069 01:31:43,807 --> 01:31:46,608 No. No, I don't know what you mean. 1070 01:31:46,708 --> 01:31:48,307 Come on. 1071 01:31:48,407 --> 01:31:50,675 I... No. 1072 01:31:50,775 --> 01:31:52,675 You're lonely. 1073 01:31:52,775 --> 01:31:55,808 Yes, well, I'm lonely, but I'm not in trouble. 1074 01:31:55,908 --> 01:31:57,174 Please don't argue. 1075 01:31:57,274 --> 01:32:00,674 All that hope coming out of you, all that cheerful resolution. 1076 01:32:00,774 --> 01:32:03,040 All that wonderful enlightenment... 1077 01:32:03,140 --> 01:32:06,307 For what? For nothing. 1078 01:32:06,407 --> 01:32:07,841 You know it's for nothing. 1079 01:32:07,941 --> 01:32:10,174 Don't tell me that cheerfulness is real. 1080 01:32:10,274 --> 01:32:11,372 Yes, of course. 1081 01:32:12,674 --> 01:32:17,006 You and I... We understand each other. 1082 01:32:17,106 --> 01:32:19,073 What? No. What? 1083 01:32:19,173 --> 01:32:23,407 You fake. You fake all that cheerfulness. 1084 01:32:23,507 --> 01:32:26,674 No! I don't. It's who I am. 1085 01:32:26,774 --> 01:32:28,741 Then why did you lead me up here? 1086 01:32:28,841 --> 01:32:29,973 I didn't. 1087 01:32:30,073 --> 01:32:32,006 Liar! 1088 01:32:35,241 --> 01:32:38,341 You know. You know where you're looking. 1089 01:32:38,441 --> 01:32:40,174 No, I don't. 1090 01:32:40,274 --> 01:32:43,107 You've been here, where I am. 1091 01:32:43,207 --> 01:32:45,139 No, I haven't. 1092 01:33:12,274 --> 01:33:14,107 I'm sorry. 1093 01:33:14,207 --> 01:33:17,841 But I haven't been more ill. 1094 01:33:17,941 --> 01:33:19,874 I have to change. 1095 01:33:19,974 --> 01:33:20,907 No. 1096 01:33:21,007 --> 01:33:23,906 Yes. Oh, please. 1097 01:33:27,074 --> 01:33:29,006 You will! 1098 01:33:41,140 --> 01:33:42,273 Out into the night, 1099 01:33:42,373 --> 01:33:46,073 And then good night again. 1100 01:33:46,173 --> 01:33:49,374 Oops! 1101 01:33:49,474 --> 01:33:53,240 Oh! The drinking of whisky the drinking of gin... 1102 01:33:55,940 --> 01:33:58,039 It's been very pleasant. 1103 01:34:01,474 --> 01:34:04,640 Would you mind if I came around again? 1104 01:34:41,141 --> 01:34:43,773 There. Hold me tight. 1105 01:35:41,574 --> 01:35:43,807 Jessica, aren't you coming with me? 1106 01:35:43,907 --> 01:35:45,740 Yes. On the 16th. 1107 01:35:45,840 --> 01:35:47,574 I can't go on the english trip. 1108 01:35:47,674 --> 01:35:48,972 Oh, yes, you can. 1109 01:35:50,207 --> 01:35:52,872 Right then, everyone. Good morning. 1110 01:35:54,107 --> 01:35:55,840 Window, please. 1111 01:35:55,940 --> 01:35:58,373 Gosh. A dirty blackboard already. 1112 01:36:06,907 --> 01:36:10,274 Where's Suzie, please? 1113 01:36:10,374 --> 01:36:12,341 Anyone know? 1114 01:36:12,441 --> 01:36:14,274 She's run away to London, miss. 1115 01:36:14,374 --> 01:36:17,974 With Alfred Egerton in science fifth. 1116 01:36:18,074 --> 01:36:20,973 Has she been in touch with her parents? 1117 01:36:21,073 --> 01:36:22,307 Yes, miss. Good. 1118 01:36:22,407 --> 01:36:24,640 She said she couldn't see the point of school. 1119 01:36:24,740 --> 01:36:26,506 No? 1120 01:36:28,608 --> 01:36:31,873 Well, sometimes, I have that problem. 1121 01:36:31,973 --> 01:36:34,007 Anyone else? 1122 01:36:34,107 --> 01:36:36,373 Anyone else want to go? 1123 01:36:41,340 --> 01:36:43,974 Right, then. 1124 01:36:44,074 --> 01:36:46,807 For those of us still remaining... 1125 01:36:46,907 --> 01:36:50,807 Us maniacs, assorted oddballs, eccentrics, 1126 01:36:50,907 --> 01:36:55,606 Folk who still think education is worthwhile... 1127 01:36:55,706 --> 01:36:57,805 I suggest we keep trying. 1128 01:36:59,474 --> 01:37:01,473 All right, everyone? 1129 01:37:02,707 --> 01:37:04,640 Good. 1130 01:37:09,107 --> 01:37:11,039 Then, let's work. 1131 01:38:41,407 --> 01:38:43,340 How are you? 1132 01:38:48,241 --> 01:38:50,074 How are you? 1133 01:38:50,174 --> 01:38:52,106 I'm better. 1134 01:38:58,007 --> 01:38:59,939 How's Marcia? 1135 01:39:01,941 --> 01:39:03,872 Tremendous. 1136 01:39:05,441 --> 01:39:07,372 Oh, yes. 1137 01:39:09,207 --> 01:39:12,972 The charity bridge tournament takes up all her time. 1138 01:39:39,773 --> 01:39:43,174 When you're a boy, you think, "oh, it's so easy." 1139 01:39:43,274 --> 01:39:46,139 Always wipe the slate and move on. 1140 01:39:47,874 --> 01:39:51,940 Then, with the years, you find you become a prisoner of dreams. 1141 01:39:52,040 --> 01:39:55,607 A girl ran away this morning. 1142 01:39:55,707 --> 01:39:57,940 Good luck to her. 1143 01:39:58,040 --> 01:40:00,341 Yes. 1144 01:40:00,441 --> 01:40:02,706 Good luck. 1145 01:40:06,574 --> 01:40:09,173 To all our escapes. 1145 01:40:10,305 --> 01:40:16,372 Please rate this subtitle at www.osdb.link/dytr Help other users to choose the best subtitles 79629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.