All language subtitles for Villains.S01E02.DSNP.x264.1080p[MkvDrama.net].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,902 --> 00:00:29,903 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 2 00:00:29,987 --> 00:00:31,030 ALL MINORS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH STANDARD PRODUCTION GUIDELINES 3 00:00:31,113 --> 00:00:33,365 You're so good with words. 4 00:00:34,116 --> 00:00:35,993 What do you want to be when you grow up? 5 00:00:36,076 --> 00:00:37,077 A con artist. 6 00:00:37,828 --> 00:00:38,829 What? 7 00:00:39,830 --> 00:00:42,499 I'm going to be the best con artist and make lots of money 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,501 beyond anyone's imagination. 9 00:00:44,585 --> 00:00:46,462 But they are bad people. 10 00:00:53,093 --> 00:00:56,430 What do you think is the difference between us and people who live there? 11 00:00:57,931 --> 00:00:59,600 I'm not trying to become a con artist 12 00:01:00,392 --> 00:01:01,727 just because of money. 13 00:01:04,438 --> 00:01:06,065 If you become the best con artist 14 00:01:06,315 --> 00:01:08,233 you can live a fake life as if it were real. 15 00:01:14,406 --> 00:01:17,034 You suddenly use the sign language only to badmouth me, right? 16 00:01:17,117 --> 00:01:18,160 No. 17 00:01:18,243 --> 00:01:19,286 I can't let this go on. 18 00:01:19,369 --> 00:01:20,913 Teach me how to sign starting today. 19 00:01:24,875 --> 00:01:27,336 Only if you race on the bike all the way back home. 20 00:01:28,170 --> 00:01:29,171 Deal. 21 00:01:31,715 --> 00:01:32,800 Hold tightly. 22 00:01:34,927 --> 00:01:35,928 I'll start racing. 23 00:01:41,350 --> 00:01:45,145 EPISODE 2: SUPERNOTE GAME; THE REINVITED ONES 24 00:02:23,976 --> 00:02:24,977 Thank you. 25 00:02:29,231 --> 00:02:31,567 What on earth, mister? Do you know who I am? 26 00:02:32,359 --> 00:02:33,360 Seriously. 27 00:02:33,652 --> 00:02:34,653 This is too harsh. 28 00:02:34,736 --> 00:02:36,697 Here, look. 29 00:02:39,908 --> 00:02:42,828 I'm a diabetic patient. 30 00:02:42,911 --> 00:02:44,454 I'm going to faint right away 31 00:02:44,538 --> 00:02:46,582 if my blood sugar level drops behind the wheel! 32 00:02:46,665 --> 00:02:47,833 The ticket. 33 00:02:50,002 --> 00:02:52,254 Please take this. Thank you. 34 00:02:52,671 --> 00:02:54,256 Oh, right. Hey. 35 00:02:56,842 --> 00:02:58,468 This is a token of my gratitude. 36 00:02:58,719 --> 00:03:00,846 Due to the anti-graft law, I can only give you the smaller size. 37 00:03:00,929 --> 00:03:03,390 It's just a token of my heart. 38 00:03:23,702 --> 00:03:24,703 What the heck? 39 00:03:24,786 --> 00:03:25,787 TEAM LEADER HAN YONG-SAN 40 00:03:26,538 --> 00:03:27,539 My goodness. 41 00:03:28,457 --> 00:03:30,584 To what do I owe the honor, Mr. Han? 42 00:03:30,667 --> 00:03:32,419 I can't believe you called this man 43 00:03:32,502 --> 00:03:34,922 who snoops around private loan sharks in Myeong-dong. 44 00:03:35,964 --> 00:03:38,842 I'd receive the call with both hands if I weren't on the road. 45 00:03:38,926 --> 00:03:40,552 My apologies for using Bluetooth. 46 00:03:40,636 --> 00:03:42,804 Quit that kind of nonsense on me. 47 00:03:42,888 --> 00:03:44,473 We got a tip on counterfeit bills. 48 00:03:44,556 --> 00:03:46,725 You should check it out since you always seem to be free. 49 00:03:47,643 --> 00:03:48,644 What? 50 00:03:49,353 --> 00:03:50,687 A tip on counterfeit bills? 51 00:03:50,896 --> 00:03:52,773 HEAD OF NIS FINANCIAL CRIME TEAM CHA KI-TAE 52 00:03:52,856 --> 00:03:54,608 UNDERGROUND ECONOMY CRACKDOWN TEAM 53 00:03:58,195 --> 00:03:59,238 Darn it. 54 00:03:59,321 --> 00:04:00,656 Hey, Violent Crimes Unit! 55 00:04:00,739 --> 00:04:03,492 You can pull out and come back later! 56 00:04:03,575 --> 00:04:04,576 My man. 57 00:04:06,536 --> 00:04:08,789 Did you hit male menopause? Why are you so annoyed? 58 00:04:09,873 --> 00:04:11,124 You reek of alcohol. 59 00:04:11,208 --> 00:04:13,210 The alley is way too narrow. 60 00:04:13,460 --> 00:04:15,379 Just put up with us until our boss gets here. 61 00:04:15,462 --> 00:04:17,422 You know how he is. 62 00:04:18,423 --> 00:04:19,508 Fine. 63 00:04:19,591 --> 00:04:20,759 Hey, are you done taking pictures? 64 00:04:26,390 --> 00:04:28,016 - You're here, sir. - Make way! 65 00:04:28,600 --> 00:04:29,810 Please move aside! 66 00:04:47,035 --> 00:04:48,328 INCHEON JUNG-GU POLICE STATION CHIEF OF NARCOTICS TEAM 67 00:04:48,412 --> 00:04:49,413 JANG JOONG-HYUK 68 00:04:49,496 --> 00:04:50,872 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY CHIEF OF VCU 69 00:04:51,373 --> 00:04:52,416 Hey. 70 00:05:00,340 --> 00:05:02,384 We found an ID in his wallet. 71 00:05:02,968 --> 00:05:04,511 Hey, what was his name again? 72 00:05:05,262 --> 00:05:06,263 I know him. 73 00:05:06,346 --> 00:05:07,347 You do? 74 00:05:08,849 --> 00:05:09,975 Anything notable? 75 00:05:10,976 --> 00:05:12,686 He had this in his mouth. 76 00:05:32,789 --> 00:05:34,750 I was in need of cash 77 00:05:34,833 --> 00:05:36,418 so I had kept it in the safe. 78 00:05:38,378 --> 00:05:40,464 It's not fake, is it? 79 00:05:41,256 --> 00:05:43,175 The tip must've been a prank call. 80 00:05:45,302 --> 00:05:46,428 It's not easy 81 00:05:46,511 --> 00:05:49,139 for someone to come up with the idea to prank call the NIS. 82 00:05:49,222 --> 00:05:50,307 That's true. 83 00:05:50,390 --> 00:05:51,725 I knew something was odd. 84 00:05:52,351 --> 00:05:54,227 - When he ordered expensive wine - Jeez. 85 00:05:54,311 --> 00:05:56,063 and paid millions of won in cash 86 00:05:56,396 --> 00:05:57,898 I should've noticed something. 87 00:06:03,111 --> 00:06:05,364 What the heck? Is this real or what? 88 00:06:05,447 --> 00:06:06,490 Is it real money? 89 00:06:15,791 --> 00:06:17,793 BREAKING: A DEAD MAN FOUND IN SEOUL WITH 5 GUNSHOT WOUNDS 90 00:06:20,337 --> 00:06:22,297 2 WEEKS LATER 91 00:06:24,174 --> 00:06:26,593 Which artist is behind this? 92 00:06:27,344 --> 00:06:28,845 I had a rough time because it passed all tests 93 00:06:28,929 --> 00:06:30,889 including the counterfeit detector 94 00:06:30,972 --> 00:06:32,599 the IR detector, and the chemical test. 95 00:06:32,682 --> 00:06:36,269 On top of that, it has intaglio printing. 96 00:06:36,353 --> 00:06:37,354 Is it a supernote? 97 00:06:37,437 --> 00:06:39,856 It took us two weeks to examine a single note 98 00:06:39,940 --> 00:06:41,149 so yes, it's 100% a supernote. 99 00:06:41,233 --> 00:06:42,317 SUPERNOTE A HIGH-PRECISION COUNTERFEIT BILL 100 00:06:44,069 --> 00:06:45,278 I can't stand here like this. 101 00:06:45,362 --> 00:06:46,863 - Thanks for the good work. - Wait. 102 00:06:48,532 --> 00:06:51,034 Don't you remember this fake 100-dollar bill? 103 00:06:57,249 --> 00:06:59,334 Is this from five years ago, the casino counterfeit case? 104 00:06:59,418 --> 00:07:00,419 Yes. 105 00:07:00,877 --> 00:07:03,296 The guy who got shot dead in Jong-ro two weeks ago 106 00:07:03,839 --> 00:07:05,382 had this in his mouth. 107 00:07:05,882 --> 00:07:07,551 It only lacked intaglio printing 108 00:07:07,634 --> 00:07:09,553 but had all the other anti-counterfeiting features. 109 00:07:09,636 --> 00:07:13,640 How would he suspect it was fake just by looking at it 110 00:07:13,723 --> 00:07:15,100 if he wasn't an expert? 111 00:07:15,475 --> 00:07:16,768 Who made the request? 112 00:07:17,102 --> 00:07:18,979 The chief of the VCU at the Seoul Police Agency. 113 00:07:19,062 --> 00:07:20,689 What was his name? 114 00:07:23,191 --> 00:07:24,734 Jang Joong-hyuk, I think. 115 00:07:29,072 --> 00:07:30,615 This doesn't feel good. 116 00:07:31,324 --> 00:07:32,451 Do you know him? 117 00:08:03,857 --> 00:08:07,152 I welcome all of you who came out to watch the battle. 118 00:08:07,569 --> 00:08:09,779 It's showdown! 119 00:08:10,822 --> 00:08:13,033 Will they prove themselves today? 120 00:08:13,450 --> 00:08:16,411 We have been waiting for the fight between these two men. 121 00:08:17,579 --> 00:08:20,624 Which one of them will win the jackpot tonight? 122 00:08:21,500 --> 00:08:24,002 And now, the main event of today's competition. 123 00:08:25,545 --> 00:08:26,922 Players, come on out! 124 00:08:29,883 --> 00:08:32,469 You have excellent uppercuts. You know that, right? 125 00:08:35,722 --> 00:08:36,806 Hello, sir. 126 00:08:38,350 --> 00:08:40,769 - There's a crackdown next week. - Yes, sir. 127 00:08:40,852 --> 00:08:43,522 Make sure you let the customers know when the game ends. 128 00:08:45,190 --> 00:08:46,942 Things have been too peaceful lately. 129 00:08:47,651 --> 00:08:49,319 It's all thanks to our big boss. 130 00:08:49,903 --> 00:08:50,946 That's true. 131 00:08:51,947 --> 00:08:54,658 Nothing bad will happen as long as our big boss is here. 132 00:08:55,784 --> 00:08:58,662 Place your bet on the player of your choice. 133 00:08:58,745 --> 00:09:01,831 This is your last chance to be rich! 134 00:09:09,381 --> 00:09:10,924 The life of a thug 135 00:09:11,341 --> 00:09:12,968 should have lots of ups and downs. 136 00:09:13,051 --> 00:09:15,387 It should be tumultuous, between a rock and a hard place 137 00:09:15,470 --> 00:09:17,847 hanging by a thread, making narrow escapes 138 00:09:18,807 --> 00:09:20,725 and going through whirlwind years. 139 00:09:28,483 --> 00:09:31,361 Sir, the phrase "whirlwind years" refers to someone's teenage years. 140 00:09:34,072 --> 00:09:35,073 I apologize. 141 00:09:35,156 --> 00:09:36,157 You know 142 00:09:37,033 --> 00:09:39,953 punks who cut off someone should get their tongues pulled out. 143 00:09:40,036 --> 00:09:41,663 You son of a bitch. 144 00:09:41,746 --> 00:09:43,206 I apologize. I will not do that again. 145 00:09:43,290 --> 00:09:44,374 Hey, my sis! 146 00:09:44,457 --> 00:09:47,294 JANG JOONG-HYUK'S RIGHT-HAND MAN TAK JOONG-KI 147 00:09:48,044 --> 00:09:49,129 Joong-ki! 148 00:09:49,212 --> 00:09:50,255 It's nice to see you! 149 00:09:50,672 --> 00:09:51,756 You won a lot of money. 150 00:09:51,840 --> 00:09:53,174 - Yes. - Man, you won quite a lot. 151 00:09:53,258 --> 00:09:54,676 Did you get something done? You look great. 152 00:09:54,759 --> 00:09:56,720 Cut it out. I'm always gorgeous. 153 00:09:56,803 --> 00:09:58,138 - Let me pour you one. - Okay. 154 00:09:58,221 --> 00:09:59,347 Here. Wait, one second. 155 00:10:03,184 --> 00:10:04,436 I have to take this call. 156 00:10:04,894 --> 00:10:06,271 - Make it quick. - Okay. 157 00:10:08,773 --> 00:10:10,025 Yes, Boss. 158 00:10:16,823 --> 00:10:17,824 Yes, sir. 159 00:10:18,283 --> 00:10:19,284 Goodbye. 160 00:10:25,040 --> 00:10:26,333 Be careful. 161 00:10:41,931 --> 00:10:42,974 She's here, Boss. 162 00:10:50,023 --> 00:10:51,316 - Joong-ki. - Yes, Boss. 163 00:10:52,692 --> 00:10:53,693 Bring some of these. 164 00:11:11,169 --> 00:11:12,379 Have you won some? 165 00:11:13,088 --> 00:11:14,089 Well... 166 00:11:14,547 --> 00:11:15,548 I lost it all. 167 00:11:29,479 --> 00:11:32,440 CHIEF OF DRUG PRODUCTION METHAMPHETAMINE EXPERT, DR. CHOI 168 00:11:56,673 --> 00:11:57,757 Move it. 169 00:12:01,428 --> 00:12:03,388 Clean up spick and span when the game ends. 170 00:12:03,471 --> 00:12:05,265 I'll be waiting outside, Boss. 171 00:12:05,348 --> 00:12:07,225 I'm not some kind of a thug, you punk. 172 00:12:07,308 --> 00:12:08,852 Why would I keep a guy outside the door? 173 00:12:38,173 --> 00:12:39,174 That's nice. 174 00:12:40,967 --> 00:12:41,968 Here. 175 00:12:44,095 --> 00:12:45,722 Jeez, babe. 176 00:13:18,129 --> 00:13:20,799 In 1989, millions of counterfeit 100-dollar bills 177 00:13:20,882 --> 00:13:23,301 were found in a bank in Manila, Philippines 178 00:13:23,384 --> 00:13:25,470 causing chaos in the U.S. government. 179 00:13:26,888 --> 00:13:29,057 At the time, the notes were deemed 180 00:13:29,140 --> 00:13:31,559 perfectly indistinguishable from real money 181 00:13:31,643 --> 00:13:34,938 and the U.S. named them "supernotes." 182 00:13:35,021 --> 00:13:36,022 So... 183 00:13:37,357 --> 00:13:38,817 Are you saying this 50,000-won bill 184 00:13:39,734 --> 00:13:40,985 is a supernote? 185 00:13:41,069 --> 00:13:42,070 Yes. 186 00:13:44,280 --> 00:13:45,281 What's your ground? 187 00:13:46,407 --> 00:13:47,742 Those counterfeits 188 00:13:47,826 --> 00:13:49,202 and that 50,000-won bill 189 00:13:49,828 --> 00:13:52,247 were both printed by intaglio printing machines. 190 00:13:52,664 --> 00:13:55,583 All around the world, the state controls the machines 191 00:13:55,667 --> 00:13:58,545 and even the blueprints are kept highly confidential. 192 00:13:58,628 --> 00:14:01,130 How would anyone print these with an intaglio machine? 193 00:14:01,464 --> 00:14:02,841 There was a tip that, seven years ago 194 00:14:02,924 --> 00:14:05,510 the blueprint disappeared from North Korea. 195 00:14:05,593 --> 00:14:08,429 If that ended up in the South, it wouldn't be impossible. 196 00:14:08,805 --> 00:14:09,889 Anyone comes to your mind? 197 00:14:11,140 --> 00:14:12,392 The one who made this. 198 00:14:13,351 --> 00:14:16,396 Do you remember the 30 million dollars in fake bills 199 00:14:16,479 --> 00:14:17,605 found at a casino five years ago? 200 00:14:17,689 --> 00:14:19,274 The 100-dollar bill from that case 201 00:14:19,566 --> 00:14:23,862 and the bill found at the shooting in Jong-ro two weeks ago 202 00:14:24,988 --> 00:14:26,072 are exactly the same. 203 00:14:28,741 --> 00:14:29,826 Coincidentally 204 00:14:30,994 --> 00:14:33,329 the day I received a tip about this fake 50,000-won bill 205 00:14:33,872 --> 00:14:34,914 was the same day 206 00:14:34,998 --> 00:14:38,126 that the 100-dollar bill was found in the mouth of the victim 207 00:14:38,209 --> 00:14:39,377 of the Jong-ro shooting. 208 00:14:40,211 --> 00:14:42,797 In conclusion, it's highly likely that the casino counterfeits 209 00:14:42,881 --> 00:14:44,632 and the recent supernotes 210 00:14:45,425 --> 00:14:47,385 are made by the same suspect. 211 00:14:50,597 --> 00:14:52,807 Allow me to speak as the team leader of the Financial Crime Team... 212 00:14:52,891 --> 00:14:53,975 The same suspect... 213 00:14:57,645 --> 00:14:58,646 Look. 214 00:14:59,731 --> 00:15:02,984 Here's the security footage from the wine bar 50,000-won case. 215 00:15:05,361 --> 00:15:08,948 The man in the photos is the leader of the casino counterfeit case. 216 00:15:09,032 --> 00:15:10,241 A man by the name of J. 217 00:15:10,992 --> 00:15:13,828 If he got his hands on the intaglio machine 218 00:15:14,829 --> 00:15:16,164 this 100-dollar bill 219 00:15:16,247 --> 00:15:18,124 must be a message from him. 220 00:15:21,002 --> 00:15:24,422 The key suspect of the biggest domestic fake note case 221 00:15:24,505 --> 00:15:25,548 from five years ago 222 00:15:27,050 --> 00:15:28,635 returned with supernotes? 223 00:15:29,135 --> 00:15:30,136 Yes, sir. 224 00:15:32,597 --> 00:15:35,475 You two, team up and start investigating. 225 00:15:35,683 --> 00:15:36,893 Wait, Director. 226 00:15:37,518 --> 00:15:39,938 Financial Crime Team is in charge of cases involving counterfeits. 227 00:15:40,021 --> 00:15:41,648 And he's the expert. 228 00:15:42,315 --> 00:15:44,400 He has failed to catch the culprit before. 229 00:15:44,484 --> 00:15:46,527 He has been running riot trying to catch that punk 230 00:15:47,195 --> 00:15:48,237 so he must have lots of data. 231 00:15:48,780 --> 00:15:49,989 You can't give this important case 232 00:15:50,073 --> 00:15:51,658 to a mere agent who keeps an eye on loan sharks. 233 00:15:51,741 --> 00:15:53,159 In sports teams 234 00:15:53,660 --> 00:15:56,329 there are managers and general managers above them. 235 00:15:56,579 --> 00:15:59,248 Let's implement that. Ki-tae will take charge of the case 236 00:15:59,332 --> 00:16:00,792 and he'll report to you, Yong-san. 237 00:16:00,875 --> 00:16:02,460 Let's keep that system, okay? 238 00:16:05,338 --> 00:16:06,923 We're in a critical situation. 239 00:16:07,006 --> 00:16:08,007 Yes, sir. 240 00:16:18,977 --> 00:16:20,770 You've become quite good 241 00:16:20,853 --> 00:16:23,982 at making yourself look grand after years with loan sharks. 242 00:16:24,065 --> 00:16:25,775 You did a great job 243 00:16:26,275 --> 00:16:28,987 at mesmerizing the director, rubbing him the right way. 244 00:16:31,072 --> 00:16:32,281 Did it seem so? 245 00:16:37,286 --> 00:16:39,038 You probably want to use this case 246 00:16:39,122 --> 00:16:41,457 that you came across by chance to return to your job 247 00:16:43,251 --> 00:16:44,711 but let's see if it goes to your plans. 248 00:16:44,794 --> 00:16:47,463 It's not like I want to become the head of the NIS. 249 00:16:47,547 --> 00:16:50,091 Why would I want your job as a mere team leader? 250 00:16:52,260 --> 00:16:53,845 Don't worry. 251 00:16:54,470 --> 00:16:56,681 I'm not such a petty man who obsesses over 252 00:16:58,182 --> 00:16:59,308 such a minor role. 253 00:16:59,559 --> 00:17:00,560 Bye, now. 254 00:17:37,096 --> 00:17:38,097 Hey. 255 00:17:38,556 --> 00:17:39,599 Where? 256 00:17:41,684 --> 00:17:43,144 Okay, I'll be there. 257 00:17:46,981 --> 00:17:49,233 That was our D-day, actually. 258 00:17:49,317 --> 00:17:51,027 We're also at a loss 259 00:17:51,444 --> 00:17:52,779 because he suddenly died. 260 00:17:52,862 --> 00:17:54,280 The D-day? 261 00:17:54,864 --> 00:17:56,949 Was that the day of the roundup? 262 00:17:57,283 --> 00:17:58,284 Yes. 263 00:18:03,122 --> 00:18:04,373 Darn it. 264 00:18:44,163 --> 00:18:47,375 That stuff works so well, so it's the only thing people want. 265 00:18:47,667 --> 00:18:48,793 Can we buy it? 266 00:18:49,127 --> 00:18:52,421 The manufacturer isn't interested in selling domestically. 267 00:18:52,880 --> 00:18:53,881 And? 268 00:18:54,215 --> 00:18:55,883 They won't sell anything here? 269 00:18:56,801 --> 00:18:59,053 They'll only take orders above 50 billion won. 270 00:18:59,137 --> 00:19:01,681 BOSS OF A DRUG RING CHOI DO-SIK 271 00:19:01,764 --> 00:19:03,599 What? Fifty billion won? 272 00:19:05,101 --> 00:19:06,853 I don't care how good it is. 273 00:19:06,936 --> 00:19:08,521 He must be out of his mind. 274 00:19:08,604 --> 00:19:10,314 Don't call him crazy. 275 00:19:10,606 --> 00:19:14,527 He's the man who helped me reach the top in this industry 276 00:19:14,610 --> 00:19:15,611 by acting as a stepping stone. 277 00:19:15,695 --> 00:19:18,489 You know, the prestigious university. That place far away. 278 00:19:18,573 --> 00:19:20,950 He brought many chemical engineers from there 279 00:19:21,492 --> 00:19:24,537 and had to conduct many researches to complete that fantastic drug. 280 00:19:24,620 --> 00:19:25,746 That was the sample. 281 00:19:26,205 --> 00:19:28,416 If you know him that well 282 00:19:28,499 --> 00:19:30,293 why don't you pull some strings? 283 00:19:30,376 --> 00:19:31,460 Do you think I haven't tried? 284 00:19:35,965 --> 00:19:36,966 Boss. 285 00:19:37,258 --> 00:19:38,467 Have you heard 286 00:19:38,926 --> 00:19:40,469 of a man named J? 287 00:19:42,346 --> 00:19:44,056 J, the man with flying rumors 288 00:19:44,390 --> 00:19:47,018 yet the man no one has ever seen? 289 00:19:48,644 --> 00:19:49,645 J? 290 00:19:50,229 --> 00:19:51,272 Yes. 291 00:19:52,064 --> 00:19:53,149 Yes, what about him? 292 00:19:53,941 --> 00:19:55,943 Is he willing to finance the game? 293 00:19:56,360 --> 00:19:58,029 He's willing to invest 294 00:19:58,613 --> 00:20:00,781 50 billion won in that amazing drug. 295 00:20:03,701 --> 00:20:04,702 And? 296 00:20:04,785 --> 00:20:07,705 J contacted them through Fixer 297 00:20:07,788 --> 00:20:11,125 and said he'd send 25 billion won of 50 billion as the upfront payment. 298 00:20:11,209 --> 00:20:13,836 He tried to launder the fake notes by using drugs? 299 00:20:27,850 --> 00:20:30,478 THE TROUBLESHOOTER FIXER 300 00:20:30,561 --> 00:20:32,021 There are too many of you. How scary. 301 00:20:33,314 --> 00:20:34,315 Please. 302 00:20:48,329 --> 00:20:49,872 Ta-da! 303 00:20:56,879 --> 00:20:58,923 The man in the truck seems to be J. 304 00:20:59,006 --> 00:21:01,634 Tell him we'll sign the paper and continue with the business. 305 00:21:02,718 --> 00:21:07,556 Man, why is this guy talking to me so casually like he's a friend? 306 00:21:08,015 --> 00:21:11,310 My boss is a very cautious man 307 00:21:11,394 --> 00:21:13,729 so tell your boss that he does not work in haste. 308 00:21:13,813 --> 00:21:16,148 He'll let you know where we'll sign the papers. 309 00:21:17,024 --> 00:21:18,484 Hey, wait. 310 00:21:18,567 --> 00:21:19,610 Give me a moment. 311 00:21:21,529 --> 00:21:23,406 I'm a cautious type. 312 00:21:25,491 --> 00:21:29,412 There was a rumor that J was behind a counterfeit money case. 313 00:21:29,870 --> 00:21:33,124 Don't you think we'll have to have all these bills inspected 314 00:21:33,207 --> 00:21:36,210 to see whether they're real or not before we sign the paper? 315 00:21:38,045 --> 00:21:39,755 Damn it. This is too much work. 316 00:21:45,219 --> 00:21:47,096 On the day J and Choi Do-sik were signing the contract 317 00:21:47,179 --> 00:21:48,931 the place of their rendezvous changed in real-time 318 00:21:49,181 --> 00:21:50,850 and we missed the guy near Jong-ro. 319 00:21:51,642 --> 00:21:53,352 Bang... bang. 320 00:21:53,436 --> 00:21:54,478 Bang. 321 00:21:55,104 --> 00:21:56,981 Who would've known that would happen? 322 00:21:57,064 --> 00:21:59,275 Where did you say was the place J and his men went to 323 00:21:59,358 --> 00:22:01,027 in the truck with 25 billion to meet Choi Do-sik? 324 00:22:01,569 --> 00:22:03,779 A dock near the warehouse facility 325 00:22:03,863 --> 00:22:04,905 in Incheon Port. 326 00:22:13,789 --> 00:22:15,333 I know where J's hideout is. 327 00:22:16,125 --> 00:22:18,502 He must be using the same place where he made dollars five years ago. 328 00:22:18,586 --> 00:22:19,962 Bring your men 329 00:22:20,046 --> 00:22:21,422 to Incheon Port container terminal. 330 00:22:22,089 --> 00:22:24,258 We'll meet there and raid him at the hideout. 331 00:22:24,342 --> 00:22:26,010 Are you trying to order me around? 332 00:22:29,180 --> 00:22:30,890 I am only making my report. 333 00:22:30,973 --> 00:22:32,308 Okay? Can you hear me? 334 00:22:32,391 --> 00:22:35,895 Bring the boys, and come over promptly and carefully. 335 00:22:35,978 --> 00:22:38,147 I'm asking of you. 336 00:22:38,230 --> 00:22:39,857 Mr. Han Yong-san! 337 00:22:44,945 --> 00:22:46,906 I'm on my way to get you! 338 00:23:07,802 --> 00:23:08,803 Hey, guys. 339 00:23:09,261 --> 00:23:10,721 We're going to Incheon. 340 00:23:23,859 --> 00:23:24,860 Listen up, everyone. 341 00:23:25,820 --> 00:23:27,154 Stay on top of everything. 342 00:23:27,738 --> 00:23:29,615 He's unbelievably elusive. 343 00:23:29,698 --> 00:23:30,699 - Okay. - Okay. 344 00:23:30,991 --> 00:23:32,326 Let's find out 345 00:23:32,410 --> 00:23:35,037 how good that punk J is. 346 00:24:58,329 --> 00:25:00,206 Oh, man. 347 00:25:00,289 --> 00:25:03,792 Don't you think this is too grand for your return after five years? 348 00:25:04,793 --> 00:25:05,794 Don't you agree? 349 00:25:10,049 --> 00:25:11,300 That startled me! 350 00:25:13,093 --> 00:25:14,220 Darn it. 351 00:25:17,306 --> 00:25:18,766 He left just recently. 352 00:25:20,643 --> 00:25:21,644 Go. 353 00:25:50,923 --> 00:25:52,091 I mean 354 00:25:52,174 --> 00:25:55,219 you concluded that the supernotes were made in that warehouse 355 00:25:55,302 --> 00:25:56,720 just because of signs of human activity. 356 00:25:57,179 --> 00:26:00,224 It's not just overly daring, but downright reckless. 357 00:26:01,684 --> 00:26:02,685 Don't you think? 358 00:27:36,278 --> 00:27:37,279 Yun-gyu? 359 00:27:38,989 --> 00:27:41,450 - Who are you? - It is you, Park Yun-gyu. 360 00:27:41,533 --> 00:27:43,369 It's me, Jung Sang-gi. 361 00:27:43,452 --> 00:27:44,953 Jung? No, I don't know... 362 00:27:45,037 --> 00:27:46,580 Hey, man. Have you been well? 363 00:27:46,664 --> 00:27:47,915 I don't know you. 364 00:28:05,099 --> 00:28:06,100 Let's go. 365 00:28:33,460 --> 00:28:35,462 Han Soo-hyun. I heard you returned from the brink of death. 366 00:28:36,422 --> 00:28:37,423 Right? 367 00:28:41,468 --> 00:28:44,221 But you don't look it. 368 00:28:44,304 --> 00:28:46,223 You look quite fresh. 369 00:28:47,975 --> 00:28:49,059 Anyway. 370 00:28:50,060 --> 00:28:52,688 It's been five years, since I got demoted because of you 371 00:28:52,771 --> 00:28:55,607 but how do you still look young? 372 00:28:55,691 --> 00:28:56,775 Enough. 373 00:28:56,859 --> 00:28:58,902 Let's not beat around the bush and just cut to the chase. 374 00:28:58,986 --> 00:29:00,237 Listen to yourself. 375 00:29:00,988 --> 00:29:05,534 It's when you talk so damn rudely, that containers fall from the sky. 376 00:29:11,999 --> 00:29:13,959 What have you been doing all along? 377 00:29:14,626 --> 00:29:16,754 That's not the right question. 378 00:29:18,005 --> 00:29:19,673 You should ask whom I've met with. 379 00:29:22,384 --> 00:29:24,011 You met that bastard. 380 00:29:26,430 --> 00:29:27,431 Yes. 381 00:29:28,474 --> 00:29:29,475 J. 382 00:29:31,769 --> 00:29:33,437 He came back. 383 00:29:34,188 --> 00:29:35,314 I knew it. 384 00:29:37,357 --> 00:29:39,526 I got a tip two weeks ago about supernotes circulating. 385 00:29:41,528 --> 00:29:42,529 On the same day 386 00:29:43,405 --> 00:29:46,241 the 100-dollar bill you made 5 years ago were found. 387 00:29:47,826 --> 00:29:48,952 And today 388 00:29:49,036 --> 00:29:51,330 you came to see me yourself. 389 00:29:52,206 --> 00:29:53,332 Is it a coincidence? 390 00:29:54,124 --> 00:29:57,336 The people involved in the counterfeit case five years ago 391 00:29:57,419 --> 00:29:59,546 began to reappear one after another. 392 00:30:00,756 --> 00:30:04,218 Me, you, J 393 00:30:05,177 --> 00:30:06,178 and even Jang Joong-hyuk. 394 00:30:06,428 --> 00:30:07,805 And Choi Do-sik, who's dead. 395 00:30:08,388 --> 00:30:09,556 Yes, Choi Do-sik. 396 00:30:12,351 --> 00:30:13,602 It must be the one 397 00:30:14,269 --> 00:30:15,521 who left the 100-dollar bill 398 00:30:15,604 --> 00:30:17,314 in Choi Do-sik's mouth. 399 00:30:22,152 --> 00:30:24,071 His identity was never disclosed. 400 00:30:24,613 --> 00:30:26,240 And the story about 100-dollar bill. 401 00:30:29,451 --> 00:30:30,828 How did you know? 402 00:30:34,289 --> 00:30:36,250 I know too much. 403 00:30:36,708 --> 00:30:38,210 That's why he wants me dead. 404 00:30:42,381 --> 00:30:44,132 - What's going on? - Is someone in there? 405 00:30:45,050 --> 00:30:46,343 - What? - There's someone! 406 00:30:47,010 --> 00:30:48,387 Someone's there! 407 00:30:49,179 --> 00:30:50,764 - Call the authorities! - Call 911! 408 00:30:51,223 --> 00:30:52,266 Hey. 409 00:30:52,641 --> 00:30:53,642 Are you all right? 410 00:30:53,892 --> 00:30:55,352 After nearly dying 411 00:30:55,644 --> 00:30:56,854 I wanted to live. 412 00:30:58,105 --> 00:31:00,023 That's why I came to see you. 413 00:31:01,441 --> 00:31:03,527 This seemed to be my only safe zone. 414 00:31:03,610 --> 00:31:07,364 Five years ago, you forged 100-dollar bills perfectly 415 00:31:08,031 --> 00:31:10,409 and now you've mastered counterfeiting 50,000-won bills. 416 00:31:11,034 --> 00:31:13,453 It was you and J again, wasn't it? 417 00:31:17,040 --> 00:31:18,041 Yes. 418 00:31:18,959 --> 00:31:20,168 It was my creation. 419 00:31:23,630 --> 00:31:25,632 I had a feeling it might be true. 420 00:31:27,843 --> 00:31:30,637 I know you harbored spite and vowed revenge on Yang Dosa 421 00:31:30,721 --> 00:31:32,264 while you were locked up. 422 00:31:36,768 --> 00:31:37,769 Han Soo-hyun. 423 00:31:40,314 --> 00:31:42,399 How did you begin making those supernotes 424 00:31:43,275 --> 00:31:44,526 and how far have you come? 425 00:31:45,569 --> 00:31:46,653 What if I tell you? 426 00:31:49,823 --> 00:31:51,617 Will you protect me if I tell you? 427 00:31:52,367 --> 00:31:53,994 Will you protect my life? 428 00:31:55,287 --> 00:31:56,371 Of course. 429 00:31:56,830 --> 00:31:58,665 We are obligated as a state institution. 430 00:31:59,207 --> 00:32:00,334 But what if 431 00:32:01,919 --> 00:32:03,712 things turn out like it did five years ago? 432 00:32:09,343 --> 00:32:10,802 Well, never mind. 433 00:32:10,886 --> 00:32:12,638 Even if what happened five years ago repeats itself 434 00:32:13,931 --> 00:32:15,766 the only person I can trust at this point in time 435 00:32:16,433 --> 00:32:17,768 is you, Mr. Cha. 436 00:32:20,354 --> 00:32:22,814 I'll tell you everything. 437 00:33:10,278 --> 00:33:13,407 Now, shall I begin 438 00:33:14,992 --> 00:33:16,660 the supernote game? 439 00:34:45,749 --> 00:34:48,752 Subtitles by Eunsook Youn 28991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.