All language subtitles for Villains.S01E01.DSNP.x264.1080p[MkvDrama.net].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,028 --> 00:00:30,946 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 2 00:00:31,864 --> 00:00:34,116 EPISODE 1: J, THE ARCHITECT RECRUITMENT AND BETRAYAL 3 00:00:37,202 --> 00:00:42,249 2013, INCHEON 4 00:01:00,517 --> 00:01:02,144 (Foreign language) 5 00:01:04,563 --> 00:01:06,065 (Foreign language) 6 00:01:07,566 --> 00:01:09,276 (Foreign language) 7 00:01:19,828 --> 00:01:22,039 (Foreign language) 8 00:01:25,751 --> 00:01:27,086 (Foreign language) 9 00:01:58,075 --> 00:01:59,201 Yes, I know. 10 00:02:01,995 --> 00:02:03,789 The money's coming in. 11 00:02:07,251 --> 00:02:08,502 Auntie, are you sick? 12 00:02:08,585 --> 00:02:09,795 Why do you look so down today? 13 00:02:10,921 --> 00:02:12,422 Do I? 14 00:02:12,965 --> 00:02:14,216 That can't be right. 15 00:02:15,759 --> 00:02:16,885 All right! I win! 16 00:02:19,763 --> 00:02:22,683 About that counterfeit yuan you make. 17 00:02:22,766 --> 00:02:25,727 I hear it's so precise, it caused a stir in China. 18 00:02:25,811 --> 00:02:28,063 People always know when you get new stock. 19 00:02:28,147 --> 00:02:30,983 With material prices going up, I barely break even. 20 00:02:31,066 --> 00:02:33,485 Let's just go with a 10% commission today. 21 00:02:38,949 --> 00:02:40,617 Soo-hyun. 22 00:02:40,701 --> 00:02:42,661 You didn't learn that on your own, did you? 23 00:02:43,829 --> 00:02:46,832 I mean, the counterfeiting techniques. 24 00:02:46,915 --> 00:02:49,209 Yang Dosa taught you, right? 25 00:02:50,669 --> 00:02:52,462 - Kind of... - No. 26 00:02:52,546 --> 00:02:55,132 Your mascara smudged. 27 00:02:55,215 --> 00:02:56,383 I'm not even wearing makeup. 28 00:03:03,640 --> 00:03:05,142 Auntie, let me use the restroom. 29 00:03:05,225 --> 00:03:06,310 Get her! 30 00:03:06,643 --> 00:03:07,644 Shoot. 31 00:03:20,157 --> 00:03:21,241 Stop! 32 00:03:49,353 --> 00:03:50,437 - Move! - Move aside! 33 00:03:50,520 --> 00:03:52,064 Hey! Grab her! 34 00:04:17,381 --> 00:04:18,382 She's not here? 35 00:04:18,840 --> 00:04:19,841 Over there. 36 00:04:30,894 --> 00:04:32,604 Let me go. Who are you? 37 00:04:33,897 --> 00:04:35,107 - There she is. - The foreigner. 38 00:04:37,359 --> 00:04:39,444 - Come here! - Stop right there! 39 00:04:39,528 --> 00:04:40,529 Stop. 40 00:05:00,090 --> 00:05:01,216 INN AND SAUNA 41 00:05:01,800 --> 00:05:03,010 Are you crazy? Where are we going? 42 00:05:03,677 --> 00:05:05,262 You'll get caught eventually. 43 00:05:07,222 --> 00:05:08,932 Stop imagining weird scenarios and come with me. 44 00:05:09,683 --> 00:05:10,684 - Wait. - Hurry. 45 00:05:15,022 --> 00:05:16,023 Give us a room. 46 00:05:17,065 --> 00:05:19,109 Your Korean is really good. 47 00:05:19,192 --> 00:05:20,485 We're in a hurry! 48 00:05:20,569 --> 00:05:22,237 All right, you lovebirds. 49 00:05:23,405 --> 00:05:25,782 The most romantic room is... 50 00:05:25,866 --> 00:05:26,867 Faster. 51 00:05:27,576 --> 00:05:29,244 Go on up. 52 00:05:48,305 --> 00:05:50,640 The guys after you came into the inn. 53 00:05:51,224 --> 00:05:52,934 - Change into these clothes. - What? 54 00:05:54,561 --> 00:05:56,271 Where did you even get these? 55 00:05:56,355 --> 00:05:57,731 Is that your concern right now? 56 00:06:26,343 --> 00:06:27,969 Who are you? 57 00:06:33,266 --> 00:06:34,518 Who the heck are you? 58 00:06:35,685 --> 00:06:36,686 Me? 59 00:06:37,145 --> 00:06:38,480 The guy who saved you. 60 00:06:42,401 --> 00:06:43,527 If you don't trust me 61 00:06:43,985 --> 00:06:45,821 you're free to handle everything alone. 62 00:06:47,364 --> 00:06:48,657 I won't stop you. 63 00:06:52,994 --> 00:06:54,162 You're a real cop, right? 64 00:06:55,330 --> 00:06:57,791 People keep posing as others these days. 65 00:06:57,874 --> 00:07:00,127 I'm a detective from Seoul's Major Crimes Unit. 66 00:07:00,210 --> 00:07:01,336 Check my badge. 67 00:07:01,420 --> 00:07:02,754 Fine. 68 00:07:04,714 --> 00:07:06,049 - Lieutenant... - What are you doing? 69 00:07:06,133 --> 00:07:08,427 You can't bust down the door and arrest them. 70 00:07:09,010 --> 00:07:10,011 - Seriously. - Come on. 71 00:07:10,095 --> 00:07:13,432 The spare key for Room 302... 72 00:07:14,141 --> 00:07:16,643 - Where did I put it? - Hurry. 73 00:07:31,616 --> 00:07:34,703 Act natural. Look at me with loving eyes. 74 00:07:43,628 --> 00:07:46,381 Why do they always do it outside the room? 75 00:08:07,736 --> 00:08:09,196 So who exactly are you? 76 00:08:09,279 --> 00:08:12,240 I think you mean to say, "Thank you." 77 00:08:13,867 --> 00:08:16,703 I hadn't sprinted at full speed for a long time, and I'm starving. 78 00:08:17,496 --> 00:08:19,164 Is there any good place for hangover soup nearby? 79 00:08:19,247 --> 00:08:20,373 Are you joking right now? 80 00:08:20,457 --> 00:08:22,876 After what I just did for you 81 00:08:22,959 --> 00:08:25,003 I deserve at least a meal. 82 00:08:25,712 --> 00:08:26,713 Don't I? 83 00:08:32,802 --> 00:08:34,971 You drive a truck pretty well, too. 84 00:08:37,307 --> 00:08:38,892 Is it the one wearing them 85 00:08:38,975 --> 00:08:41,228 or the clothes I picked, that look good? 86 00:08:41,895 --> 00:08:43,688 You still haven't told me who you were. 87 00:08:43,772 --> 00:08:45,941 Well, why were you running from the police? 88 00:08:49,903 --> 00:08:51,196 You must have had a reason. 89 00:08:51,530 --> 00:08:52,781 Everyone is 90 00:08:53,448 --> 00:08:55,575 faced with unexpected situations. 91 00:08:55,909 --> 00:08:57,327 I just got lucky 92 00:08:58,453 --> 00:09:00,497 and got involved with you. 93 00:09:07,462 --> 00:09:08,880 Haven't we met before, though? 94 00:09:14,302 --> 00:09:15,512 Are you hitting on me right now? 95 00:09:16,513 --> 00:09:17,847 Please. 96 00:09:18,098 --> 00:09:20,892 Why would I even bother? 97 00:09:21,560 --> 00:09:24,312 How far are we going for food? 98 00:09:48,670 --> 00:09:49,921 That was good. 99 00:09:53,091 --> 00:09:54,718 What? Are you done already? 100 00:09:56,094 --> 00:09:58,305 Maybe I ran too much. I lost my appetite. 101 00:10:01,766 --> 00:10:03,602 Come to think of it... 102 00:10:05,729 --> 00:10:07,939 one bowl of soup isn't enough for what I did today. 103 00:10:11,026 --> 00:10:12,068 Name, Han Soo-hyun. 104 00:10:12,360 --> 00:10:16,239 Born at 1887-8, Sui-dong, Seoul. 105 00:10:16,323 --> 00:10:18,742 Your mom ran away because she couldn't handle 106 00:10:18,825 --> 00:10:20,368 your dad's long illness. 107 00:10:20,660 --> 00:10:21,911 At the age of eight 108 00:10:21,995 --> 00:10:24,247 you moved to a shantytown in Poi-dong, Seoul. 109 00:10:26,333 --> 00:10:28,376 Your dad died when you were 12. 110 00:10:32,589 --> 00:10:33,965 Who are you? 111 00:10:34,799 --> 00:10:37,469 It's extremely high-quality counterfeit yuan 112 00:10:37,552 --> 00:10:39,512 with perfect designs, precise security features 113 00:10:39,596 --> 00:10:41,473 flawless holograms, and great paper stock. 114 00:10:41,556 --> 00:10:44,726 Rumor has it in Macau that it's spreading through China. 115 00:10:44,809 --> 00:10:45,977 So 116 00:10:46,978 --> 00:10:48,563 I tracked down your identity. 117 00:10:49,105 --> 00:10:50,774 After coming to Korea, I watched you for two weeks. 118 00:10:51,858 --> 00:10:55,070 To see if you were good enough to work with me. 119 00:10:55,654 --> 00:10:58,114 In other words, I'm going to scout you 120 00:10:58,198 --> 00:11:01,409 and find out if you're worth working with 121 00:11:01,493 --> 00:11:02,619 or not. 122 00:11:07,290 --> 00:11:08,792 You got the wrong person. 123 00:11:17,384 --> 00:11:19,761 At the age of 18, you became a family 124 00:11:19,844 --> 00:11:21,596 with Yang Cheol-jin by chance 125 00:11:21,680 --> 00:11:24,557 also known as Yang Dosa, a legendary counterfeiter 126 00:11:24,641 --> 00:11:25,892 and his daughter Yeon. 127 00:11:25,975 --> 00:11:30,480 You treat them more than family. 128 00:11:30,563 --> 00:11:33,066 To pay off Yang Dosa's debts 129 00:11:33,149 --> 00:11:37,529 you started making counterfeit bills and distributing them. 130 00:11:39,155 --> 00:11:40,407 Thanks to that 131 00:11:40,824 --> 00:11:44,077 I discovered someone with real talent who can make me money. 132 00:11:44,703 --> 00:11:46,371 Who the hell are you? 133 00:11:46,454 --> 00:11:47,497 Big or small 134 00:11:47,580 --> 00:11:49,666 you've already stepped into the crime world. 135 00:11:49,749 --> 00:11:53,086 For a family not related by blood. 136 00:11:53,461 --> 00:11:56,631 - Don't talk about them like that. - It must have taken you courage. 137 00:11:56,715 --> 00:12:00,218 You might as well go big once and get out. 138 00:12:02,887 --> 00:12:06,850 An architect can hand you a perfect blueprint 139 00:12:07,809 --> 00:12:10,562 but if the technician refuses, we walk away. 140 00:12:10,895 --> 00:12:12,313 That's the rule in this line of work. 141 00:12:13,064 --> 00:12:17,861 But etiquette says you at least hear the plan. 142 00:12:19,612 --> 00:12:20,613 So? 143 00:12:21,781 --> 00:12:25,285 Are you ready to listen? 144 00:12:30,874 --> 00:12:32,500 Counterfeit 100-dollar bills. 145 00:12:33,501 --> 00:12:35,003 I just need 300,000 of them. 146 00:12:36,212 --> 00:12:42,969 Then I'll swap 30 million dollars in counterfeits for real US dollars. 147 00:12:43,052 --> 00:12:44,512 That's... 148 00:12:47,807 --> 00:12:48,975 roughly 30 billion won. 149 00:12:49,726 --> 00:12:51,394 And we split it 50-50. 150 00:12:54,814 --> 00:12:56,858 Not everyone gets to be a criminal. 151 00:12:57,692 --> 00:12:59,736 Just take a big score once and walk away. 152 00:13:01,070 --> 00:13:04,991 Pay off the debts of Yang Dosa 153 00:13:05,074 --> 00:13:06,451 who you love so much 154 00:13:07,035 --> 00:13:09,537 and live happily. 155 00:13:09,621 --> 00:13:11,206 Eat whatever you want. 156 00:13:11,289 --> 00:13:12,415 Buy whatever you want. 157 00:13:41,903 --> 00:13:44,823 Dad! Soo-hyun! Let's eat! 158 00:13:46,491 --> 00:13:47,492 What are they doing? 159 00:13:48,284 --> 00:13:50,370 Dad, the noodles are getting soggy. 160 00:13:51,663 --> 00:13:53,915 Why isn't anyone answering? 161 00:14:02,757 --> 00:14:05,301 Thirty million dollars in counterfeits? 162 00:14:06,427 --> 00:14:10,390 Even you selling paintings overseas was nerve-wracking enough. 163 00:14:10,473 --> 00:14:12,058 This is way too big. 164 00:14:12,141 --> 00:14:14,394 How could you trust him to jump at that offer? 165 00:14:14,477 --> 00:14:16,312 Let's at least hear him out. 166 00:14:16,396 --> 00:14:19,065 We can walk away from this life 167 00:14:19,607 --> 00:14:21,526 and start fresh. 168 00:14:22,151 --> 00:14:23,319 And then what? 169 00:14:23,403 --> 00:14:25,613 Who's going to pay for your medicine and surgery? 170 00:14:26,114 --> 00:14:29,158 You need that surgery this year, or you might lose your leg. 171 00:14:29,242 --> 00:14:32,078 How am I supposed to just watch that happen? 172 00:14:32,412 --> 00:14:35,373 This isn't worth your future. 173 00:14:36,958 --> 00:14:38,501 What about the money you lost to a scam 174 00:14:38,585 --> 00:14:41,254 after taking loans to start a fishing-boat rental? 175 00:14:41,880 --> 00:14:43,047 Forget the principal. 176 00:14:43,131 --> 00:14:45,884 You're adding 100 million won in interest every year. 177 00:14:47,677 --> 00:14:48,678 Seriously. 178 00:14:58,897 --> 00:15:00,106 Who wants ramyeon? 179 00:15:00,982 --> 00:15:01,983 Yeon does. 180 00:15:02,358 --> 00:15:03,943 - Soo-hyun? Dad? - Yes. 181 00:15:04,027 --> 00:15:05,153 - Sure. - Come on. 182 00:15:06,070 --> 00:15:07,280 The noodles are getting soggy. 183 00:15:07,363 --> 00:15:09,407 Ta-da! 184 00:15:09,490 --> 00:15:10,491 That looks delicious. 185 00:15:12,869 --> 00:15:13,995 Let's eat. 186 00:15:19,751 --> 00:15:20,835 Isn't it amazing? 187 00:15:20,919 --> 00:15:22,003 Indeed. 188 00:15:27,216 --> 00:15:30,303 Did you cook just enough for each of us? 189 00:15:32,847 --> 00:15:36,142 - Yes. - I told you to make 190 00:15:36,225 --> 00:15:38,478 a double portion if you're going to make it this good! 191 00:15:40,605 --> 00:15:43,650 Late-night ramyeon is the best! 192 00:15:45,360 --> 00:15:46,444 Let's see. 193 00:15:47,278 --> 00:15:48,279 All right. 194 00:15:49,572 --> 00:15:51,991 I barely touched mine, and you already took half. 195 00:15:52,075 --> 00:15:54,869 I served myself too much. There's only one bite left now. 196 00:15:55,328 --> 00:15:57,205 - Seriously. - Eat up. 197 00:15:57,288 --> 00:15:58,581 - Sure. - Eat. 198 00:15:58,665 --> 00:15:59,791 Should I cook more? 199 00:15:59,874 --> 00:16:02,543 - Cook six packs. Put the water on. - Six? 200 00:16:13,638 --> 00:16:15,431 Hey, Yeon. 201 00:16:16,182 --> 00:16:19,352 I told you I'd smash your computer if you kept doing that. 202 00:16:19,852 --> 00:16:22,271 Hackers are like mountaineers risking their necks 203 00:16:22,355 --> 00:16:25,191 for the thrill of reaching the top. It's about the achievement. 204 00:16:25,274 --> 00:16:28,528 I'm not stealing info or money. What's the big deal? 205 00:16:28,611 --> 00:16:29,654 Seriously. 206 00:16:30,196 --> 00:16:31,781 Just one minute. No, two minutes. 207 00:16:32,615 --> 00:16:33,700 If I pull this off 208 00:16:33,783 --> 00:16:36,202 I'll be the youngest hacker to breach the US Department of Defense. 209 00:16:36,285 --> 00:16:37,286 Hey! 210 00:16:40,498 --> 00:16:41,749 Fine. 211 00:16:43,126 --> 00:16:46,713 Do that again, and I'm smashing it. 212 00:16:47,046 --> 00:16:48,423 Okay. 213 00:17:04,272 --> 00:17:06,482 Not everyone gets to be a criminal. 214 00:17:07,150 --> 00:17:09,360 Just take a big score once and walk away. 215 00:17:44,812 --> 00:17:45,855 Ms. Han Soo-hyun? 216 00:17:46,689 --> 00:17:47,732 Excuse me? 217 00:17:51,652 --> 00:17:53,154 Hey! 218 00:17:53,571 --> 00:17:55,156 Hey! 219 00:17:55,239 --> 00:17:56,407 - Wait! - Come on. 220 00:17:59,619 --> 00:18:00,703 Oh, man. 221 00:18:01,079 --> 00:18:02,246 I told you to stop. 222 00:18:04,999 --> 00:18:06,000 Oh, my heart. 223 00:18:06,375 --> 00:18:08,086 Take your earbuds out when someone's calling you. 224 00:18:10,379 --> 00:18:11,964 Stop messing with me and go. 225 00:18:12,048 --> 00:18:13,674 I am going. 226 00:18:13,758 --> 00:18:15,718 Here, take this. 227 00:18:20,348 --> 00:18:22,475 If you want to hear the rest of the architect's plan 228 00:18:22,558 --> 00:18:24,936 come at 2 p.m. today. From J. 229 00:18:28,272 --> 00:18:31,150 Let's at least hear his briefing. 230 00:18:31,859 --> 00:18:33,736 You know I'm gullible. 231 00:18:33,820 --> 00:18:35,321 That's how I always get scammed. 232 00:18:35,404 --> 00:18:37,698 I'm here with you. What are you worried about? 233 00:18:37,782 --> 00:18:38,950 Forget it. 234 00:18:39,742 --> 00:18:42,537 Man, you live rough. 235 00:18:42,620 --> 00:18:44,831 Houses like this still exist? 236 00:18:47,750 --> 00:18:49,544 Hello, sir. 237 00:18:58,594 --> 00:19:00,513 - What's this? - It's seed money. 238 00:19:00,596 --> 00:19:02,515 But we haven't even agreed yet. 239 00:19:02,598 --> 00:19:06,477 To print 300,000 100-dollar bills, you'll need tons of materials 240 00:19:06,561 --> 00:19:08,271 and a bigger printing machine. 241 00:19:09,981 --> 00:19:11,399 Here. 242 00:19:13,860 --> 00:19:15,987 All in 50,000-won notes. 243 00:19:43,681 --> 00:19:44,765 This way. 244 00:20:22,762 --> 00:20:24,180 This is the count room. 245 00:20:24,513 --> 00:20:26,641 Hundreds of thousands of dollars move through daily 246 00:20:26,724 --> 00:20:29,602 so swapping out 40,000 dollars a day won't leave a trace. 247 00:20:30,102 --> 00:20:32,521 It's a foreigners-only casino 248 00:20:32,605 --> 00:20:34,315 so I'll be using disguises. 249 00:20:34,732 --> 00:20:35,733 So will Soo-hyun. 250 00:20:36,108 --> 00:20:37,109 Me too? 251 00:20:40,196 --> 00:20:41,239 GAMING ROOM 252 00:21:01,092 --> 00:21:03,844 I thought you were only a bold, young man 253 00:21:04,095 --> 00:21:05,972 but you're surprisingly thorough. 254 00:21:08,891 --> 00:21:11,644 What is your name? 255 00:21:12,603 --> 00:21:14,981 Our boss's name is a company secret. 256 00:21:15,064 --> 00:21:16,065 NORTH KOREAN DEFECTOR 257 00:21:16,148 --> 00:21:17,275 SPECIALIZING IN SUPERNOTE PRINTING KKANGSOONI 258 00:21:18,776 --> 00:21:20,111 I go by J. 259 00:21:20,569 --> 00:21:22,280 Please call me that from now on. 260 00:21:22,363 --> 00:21:24,073 CRIME ARCHITECT J 261 00:21:27,076 --> 00:21:28,327 J? 262 00:21:31,372 --> 00:21:32,498 Shall we have some fun? 263 00:21:38,212 --> 00:21:40,089 MASTER BANKNOTE ARTIST YANG DOSA 264 00:21:43,134 --> 00:21:44,885 YANG DOSA'S SOLE SUCCESSOR HAN SOO-HYUN 265 00:21:44,969 --> 00:21:45,970 Let's do it! 266 00:22:07,742 --> 00:22:09,118 Not bad at all. 267 00:22:30,014 --> 00:22:31,015 It looks good. 268 00:23:54,890 --> 00:23:56,434 2013 269 00:23:59,228 --> 00:24:01,605 2016 270 00:24:54,575 --> 00:24:55,576 Good work. 271 00:25:06,045 --> 00:25:07,296 You said you had something to say. 272 00:25:11,258 --> 00:25:12,426 Do you want to join me 273 00:25:13,552 --> 00:25:14,553 for hangover soup? 274 00:25:22,478 --> 00:25:26,941 The 30 million dollars are laundered into real cash. 275 00:25:27,358 --> 00:25:28,984 And you have something to say. 276 00:25:30,611 --> 00:25:32,947 Why? Are you planning to disappear? 277 00:25:33,030 --> 00:25:34,990 That's nonsense. 278 00:25:36,283 --> 00:25:38,494 You only disappear if you're gone forever. 279 00:25:40,788 --> 00:25:41,789 Someday 280 00:25:42,498 --> 00:25:44,166 I'll show up in front of you again. 281 00:25:47,378 --> 00:25:49,004 When you do 282 00:25:49,088 --> 00:25:51,215 I'll be in a different line of work. 283 00:25:51,882 --> 00:25:53,509 An architect like you. 284 00:25:57,179 --> 00:26:00,558 Yang Dosa's surgery went great 285 00:26:00,641 --> 00:26:02,518 and you made plenty of money. 286 00:26:04,979 --> 00:26:07,189 You really want to keep your foot in this world? 287 00:26:10,526 --> 00:26:11,986 There's a thrill to it. 288 00:26:12,403 --> 00:26:14,280 And the more you make, the more you want. 289 00:26:14,697 --> 00:26:16,323 It's kind of addictive. 290 00:26:22,454 --> 00:26:23,747 You're not cut out to be an architect. 291 00:26:24,665 --> 00:26:26,333 - Why not? - You've got a nasty temper. 292 00:26:26,417 --> 00:26:27,501 You... 293 00:26:28,043 --> 00:26:30,921 How are you going to control others when you can't control your emotions? 294 00:26:32,506 --> 00:26:33,507 See? 295 00:26:35,009 --> 00:26:36,927 It's written all over your face. 296 00:26:37,011 --> 00:26:39,179 Jeez, I swear I'll bite you. 297 00:26:46,729 --> 00:26:50,190 Three years flew by, like a dream. 298 00:26:51,442 --> 00:26:53,694 Guess our time together felt like a dream to you. 299 00:27:03,996 --> 00:27:05,372 You're not addicted to the work. 300 00:27:06,540 --> 00:27:08,042 You're addicted to me. 301 00:27:13,797 --> 00:27:16,133 When you asked me to work with you in the beginning 302 00:27:16,508 --> 00:27:17,926 I wanted to punch you in the face. 303 00:27:19,428 --> 00:27:20,679 Why does this feel so bittersweet? 304 00:27:54,004 --> 00:27:55,923 Once you understand someone's emotions... 305 00:27:58,008 --> 00:28:00,386 you can predict what they'll do next. 306 00:28:04,973 --> 00:28:06,183 Especially you. 307 00:28:09,770 --> 00:28:11,021 You're way too easy to read. 308 00:28:19,321 --> 00:28:20,447 That's why 309 00:28:20,989 --> 00:28:22,533 you're better suited as a technician. 310 00:28:44,930 --> 00:28:46,056 Seriously. 311 00:28:47,141 --> 00:28:50,310 You can get conned, but you could never con anyone. 312 00:28:53,731 --> 00:28:55,816 I put some thought into picking it. 313 00:28:55,899 --> 00:28:57,526 I hope you like it. 314 00:29:06,076 --> 00:29:07,369 Is this a parting gift? 315 00:29:10,205 --> 00:29:11,206 Do you want to come with me? 316 00:29:21,341 --> 00:29:22,760 Living with Mr. Yang and Yeon 317 00:29:24,303 --> 00:29:25,971 makes me happy. 318 00:29:42,571 --> 00:29:44,072 Haven't you seen me somewhere before? 319 00:29:48,952 --> 00:29:50,454 Why do you keep asking that? 320 00:29:51,622 --> 00:29:52,748 I don't know. 321 00:29:53,916 --> 00:29:55,501 You just look familiar. 322 00:30:00,881 --> 00:30:02,090 A con artist's life 323 00:30:03,425 --> 00:30:04,426 is all fake. 324 00:30:08,013 --> 00:30:10,974 The only real moments are when you stab someone in the back. 325 00:30:11,850 --> 00:30:14,228 We live lies like they're real. 326 00:30:18,941 --> 00:30:20,317 So don't trust me too much. 327 00:30:21,777 --> 00:30:22,778 Okay? 328 00:30:42,130 --> 00:30:44,216 MR. YANG 329 00:30:44,299 --> 00:30:45,509 Hey, Mr. Yang. 330 00:30:48,178 --> 00:30:49,513 He says they'll let us walk 331 00:30:50,180 --> 00:30:51,431 if we bring the money. 332 00:30:51,515 --> 00:30:54,601 Cops don't make calls like that. 333 00:30:54,685 --> 00:30:57,479 Don't believe a word he says. 334 00:30:57,563 --> 00:30:59,273 I'm almost there. 335 00:30:59,731 --> 00:31:02,526 Do not hand over the money. I'm on my way. 336 00:31:13,078 --> 00:31:14,288 It's solid intel. 337 00:31:14,371 --> 00:31:16,582 They printed 300,000 fake bills there 338 00:31:16,665 --> 00:31:19,126 and cleaned them through the casino. 339 00:31:19,459 --> 00:31:20,460 You punk. 340 00:31:20,544 --> 00:31:23,088 Stop yapping. Just go and check! 341 00:31:31,013 --> 00:31:33,181 It's a sensitive case, so the investigation was planned. 342 00:31:34,725 --> 00:31:36,101 What the fuck? 343 00:31:36,184 --> 00:31:38,645 We busted our asses on this case, and now you're pulling the plug? 344 00:32:07,966 --> 00:32:10,761 I am not giving up on this, you sons of bitches. You hear me? 345 00:32:43,919 --> 00:32:45,212 Dad! 346 00:32:45,295 --> 00:32:47,172 - Yeon! - Dad! 347 00:32:48,048 --> 00:32:49,174 Yeon. 348 00:32:49,257 --> 00:32:50,384 - Are you okay? - Soo-hyun. 349 00:32:51,134 --> 00:32:53,345 - Are you hurt? - Dad's inside. 350 00:32:54,388 --> 00:32:55,722 Get out of here. 351 00:32:55,806 --> 00:32:56,932 Stay outside. 352 00:32:57,015 --> 00:32:58,684 Go as far as you can. 353 00:32:58,767 --> 00:32:59,935 Watch out. 354 00:33:44,521 --> 00:33:45,522 J? 355 00:33:56,116 --> 00:33:57,325 Mr. Yang. 356 00:34:41,787 --> 00:34:42,788 Mr. Yang. 357 00:34:43,789 --> 00:34:44,873 Mr. Yang. 358 00:34:44,956 --> 00:34:47,000 Wake up, Mr. Yang. 359 00:35:48,395 --> 00:35:49,646 Stop right there! 360 00:35:53,650 --> 00:35:54,651 Let go. 361 00:35:55,110 --> 00:35:57,654 Let go of me! 362 00:37:18,526 --> 00:37:19,694 You're in early. 363 00:37:19,778 --> 00:37:21,738 - You were here all night? - Pretty much. 364 00:37:25,033 --> 00:37:26,076 What's going on? 365 00:37:26,159 --> 00:37:27,369 Good morning, sir. 366 00:37:28,286 --> 00:37:29,412 Did you all stay up? 367 00:37:29,496 --> 00:37:30,956 No, I just came in early. 368 00:37:31,498 --> 00:37:32,874 My goodness. 369 00:37:41,716 --> 00:37:43,718 Oh, boy. 370 00:37:52,435 --> 00:37:53,436 Hey. 371 00:37:53,812 --> 00:37:55,981 This is Jang Joong-hyuk from Incheon Jung-gu Police Station. 372 00:37:56,064 --> 00:37:58,191 INCHEON JUNG-GU POLICE STATION, CHIEF OF NARCOTICS TEAM 373 00:37:58,275 --> 00:37:59,859 JANG JOONG-HYUK 374 00:37:59,943 --> 00:38:02,070 - How did you get this number? - What do you mean, "How"? 375 00:38:02,946 --> 00:38:05,365 Your buddy Charles ratted you out. 376 00:38:05,448 --> 00:38:07,450 - Darn it. - "Darn it?" 377 00:38:07,659 --> 00:38:08,910 You bastard. 378 00:38:09,369 --> 00:38:10,370 Hey. 379 00:38:10,870 --> 00:38:14,165 Make a lunch reservation for noon today. 380 00:38:14,249 --> 00:38:17,711 You're paying, since you just cussed at me. 381 00:38:19,796 --> 00:38:21,840 You know I love multi-level fraud investigations. 382 00:38:22,424 --> 00:38:26,511 Charles gave me 8 names, so you bring me 16. Got it? 383 00:38:26,594 --> 00:38:29,472 Do that, and I'll cut you loose. 384 00:38:30,098 --> 00:38:31,558 I'm busy, so I'll hang up. 385 00:38:40,442 --> 00:38:41,443 Oh, man. 386 00:38:42,277 --> 00:38:43,486 Oh, boy. 387 00:38:45,488 --> 00:38:48,241 Oh, that feels good. 388 00:38:54,998 --> 00:38:56,499 - Good morning. - Good morning. 389 00:38:57,542 --> 00:38:59,794 - Good work. - Good work. 390 00:39:11,639 --> 00:39:13,266 YANG CHEOL-JIN 391 00:39:13,350 --> 00:39:17,020 Yang Dosa, the greatest banknote designer. 392 00:39:17,103 --> 00:39:19,606 HAN SOO-HYUN 393 00:39:19,689 --> 00:39:20,690 And 394 00:39:21,441 --> 00:39:23,693 his only apprentice 395 00:39:24,652 --> 00:39:26,112 Han Soo-hyun. 396 00:39:28,114 --> 00:39:29,115 That's you. 397 00:39:36,247 --> 00:39:40,043 HEAD OF NIS FINANCIAL CRIME TEAM CHA KI-TAE 398 00:39:44,089 --> 00:39:48,259 You spent one year printing 300,000 counterfeit 100-dollar bills. 399 00:39:48,343 --> 00:39:50,553 And another two years working undercover 400 00:39:50,637 --> 00:39:53,223 in the casino's count room to swap them for real cash. 401 00:39:53,431 --> 00:39:56,476 You pulled it off spectacularly. 402 00:39:56,726 --> 00:39:58,311 Just a day after you succeeded 403 00:39:59,145 --> 00:40:00,438 you lost everything. 404 00:40:02,649 --> 00:40:04,609 Who took the 30 million dollars? 405 00:40:05,110 --> 00:40:06,903 If it weren't for you 406 00:40:08,363 --> 00:40:09,447 I would have 407 00:40:10,073 --> 00:40:12,075 killed that guy with my own hands. 408 00:40:13,201 --> 00:40:14,619 That man in the gas mask? 409 00:40:14,911 --> 00:40:15,912 Yes. 410 00:40:16,371 --> 00:40:20,166 He blew up the place to burn evidence and ran off with the money. 411 00:40:20,542 --> 00:40:21,751 That bastard. 412 00:40:24,712 --> 00:40:26,131 He's the one who killed Mr. Yang. 413 00:40:39,352 --> 00:40:41,438 Tell us who he is and where we can find him. 414 00:40:41,521 --> 00:40:42,981 We'll take him down for you. 415 00:40:43,857 --> 00:40:45,024 He said 416 00:40:45,650 --> 00:40:47,652 he lived abroad most of his life. 417 00:40:50,989 --> 00:40:52,073 All I know... 418 00:40:54,617 --> 00:40:56,286 is his nickname, J. 419 00:40:56,828 --> 00:40:57,829 J? 420 00:40:58,246 --> 00:40:59,372 Did you just say J? 421 00:40:59,664 --> 00:41:01,166 The one the FBI, Interpol 422 00:41:01,249 --> 00:41:05,044 and even the Chinese police have been after for five years? 423 00:41:07,964 --> 00:41:10,508 I didn't know he was that famous. 424 00:41:12,051 --> 00:41:13,303 He only said... 425 00:41:15,430 --> 00:41:18,141 he was a top-tier crime architect in the industry. 426 00:41:20,727 --> 00:41:22,187 We had J right in front of us. 427 00:41:29,694 --> 00:41:31,988 2021, SEOUL 428 00:41:51,633 --> 00:41:52,675 Move! 429 00:41:53,551 --> 00:41:54,719 Get out of the way! 430 00:42:19,285 --> 00:42:20,578 Son of a bitch. 431 00:45:01,030 --> 00:45:04,033 Subtitles by Ho Young Yun 27185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.