Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,268 --> 00:00:26,186
SEMUA WATAK, TEMPAT, DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN
2
00:00:27,104 --> 00:00:29,356
EPISOD 1
3
00:00:32,442 --> 00:00:37,489
2013, INCHEON
4
00:00:55,841 --> 00:00:57,384
(Bahasa asing)
5
00:00:59,886 --> 00:01:01,388
(Bahasa asing)
6
00:01:02,764 --> 00:01:04,599
(Bahasa asing)
7
00:01:15,152 --> 00:01:17,279
(Bahasa asing)
8
00:01:20,949 --> 00:01:22,576
(Bahasa asing)
9
00:01:53,315 --> 00:01:54,441
Ya, saya tahu.
10
00:01:57,235 --> 00:01:59,029
Duit dah masuk.
11
00:02:02,491 --> 00:02:03,742
Mak cik sakitkah?
12
00:02:03,825 --> 00:02:05,035
Kenapa mak cik nampak muram hari ini?
13
00:02:06,161 --> 00:02:07,662
Yakah?
14
00:02:08,205 --> 00:02:09,456
Tak adalah.
15
00:02:10,999 --> 00:02:12,125
Bagus! Saya menang!
16
00:02:15,003 --> 00:02:17,923
Wang yuan palsu yang awak buat itu.
17
00:02:18,006 --> 00:02:20,967
Dengarnya ia nampak sangat asli,
sampai kecoh di China.
18
00:02:21,051 --> 00:02:23,303
Orang sentiasa tahu
apabila awak dapat stok baru.
19
00:02:23,387 --> 00:02:26,223
Harga bahan meningkat,
saya hampir tak dapat balik modal.
20
00:02:26,306 --> 00:02:28,725
Komisen sepuluh peratus hari ini, ya?
21
00:02:34,189 --> 00:02:35,857
Soo-hyun.
22
00:02:35,941 --> 00:02:37,901
Awak tak belajar sendiri, bukan?
23
00:02:39,069 --> 00:02:42,072
Maksud saya, teknik buat wang palsu.
24
00:02:42,155 --> 00:02:44,449
Yang Dosa ajar awak, bukan?
25
00:02:45,909 --> 00:02:47,702
- Lebih kurang...
- Tunggu.
26
00:02:47,786 --> 00:02:50,372
Maskara awak comot.
27
00:02:50,455 --> 00:02:51,623
Saya tak bersolek pun.
28
00:02:58,880 --> 00:03:00,382
Mak cik, saya nak ke tandas.
29
00:03:00,465 --> 00:03:01,550
Tangkap dia!
30
00:03:01,883 --> 00:03:02,884
Tak guna.
31
00:03:15,397 --> 00:03:16,481
Berhenti!
32
00:03:44,593 --> 00:03:45,677
- Ke tepi!
- Ke tepi!
33
00:03:45,760 --> 00:03:47,304
Hei! Tangkap dia!
34
00:04:12,621 --> 00:04:13,622
Dia tak ada di sini?
35
00:04:14,080 --> 00:04:15,081
Di sana.
36
00:04:26,134 --> 00:04:27,844
Lepaskan saya. Awak siapa?
37
00:04:29,137 --> 00:04:32,349
- Itu pun dia.
- Hei, orang asing!
38
00:04:32,599 --> 00:04:34,684
- Mari sini!
- Berhenti!
39
00:04:34,768 --> 00:04:35,769
Berhenti.
40
00:04:55,330 --> 00:04:56,456
MOTEL DAN SAUNA
41
00:04:57,040 --> 00:04:58,250
Awak dah gilakah? Kita nak ke mana?
42
00:04:58,917 --> 00:05:00,502
Awak akan tertangkap nanti.
43
00:05:02,462 --> 00:05:04,172
Jangan fikir yang bukan-bukan
dan ikut saya.
44
00:05:04,923 --> 00:05:05,924
- Tunggu.
- Cepat.
45
00:05:10,262 --> 00:05:11,263
Kami nak satu bilik.
46
00:05:12,305 --> 00:05:14,349
Bahasa Korea awak sangat bagus.
47
00:05:14,432 --> 00:05:15,725
Kami nak cepat!
48
00:05:15,809 --> 00:05:17,477
Ya, saya tahu.
49
00:05:18,645 --> 00:05:21,022
Bilik yang paling romantik ialah...
50
00:05:21,106 --> 00:05:22,107
Cepat.
51
00:05:22,816 --> 00:05:24,484
Pergilah naik.
52
00:05:43,545 --> 00:05:45,880
Lelaki-lelaki yang kejar awak
dah masuk ke sini.
53
00:05:46,464 --> 00:05:48,174
- Pakai baju ini.
- Apa?
54
00:05:49,801 --> 00:05:51,511
Dari mana awak dapat baju ini?
55
00:05:51,595 --> 00:05:52,971
Itu yang awak risaukan sekarang?
56
00:06:21,583 --> 00:06:23,209
Siapa awak?
57
00:06:28,506 --> 00:06:29,758
Siapa awak sebenarnya?
58
00:06:30,925 --> 00:06:31,926
Saya?
59
00:06:32,385 --> 00:06:33,720
Lelaki yang selamatkan awak.
60
00:06:37,641 --> 00:06:38,767
Kalau awak tak percayakan saya
61
00:06:39,225 --> 00:06:41,061
awak boleh selamatkan diri sendiri.
62
00:06:42,604 --> 00:06:43,897
Saya takkan halang awak.
63
00:06:48,234 --> 00:06:49,402
Awak polis sebenar, bukan?
64
00:06:50,570 --> 00:06:53,031
Ramai yang menyamar kebelakangan ini.
65
00:06:53,114 --> 00:06:55,367
Saya detektif
Unit Jenayah Berat Seoul.
66
00:06:55,450 --> 00:06:56,576
Periksalah lencana saya.
67
00:06:56,660 --> 00:06:57,994
Baiklah.
68
00:06:59,954 --> 00:07:01,289
- Leftenan...
- Apa yang awak buat ini?
69
00:07:01,373 --> 00:07:03,667
Jangan pecahkan pintu
untuk tangkap mereka!
70
00:07:04,250 --> 00:07:05,251
- Aduhai.
- Cepatlah.
71
00:07:05,335 --> 00:07:08,672
Kunci pendua Bilik 302...
72
00:07:09,381 --> 00:07:11,883
- Di mana saya letak, ya?
- Cepatlah.
73
00:07:26,856 --> 00:07:29,943
Buat biasa saja.
Pandang saya dengan penuh cinta.
74
00:07:38,868 --> 00:07:41,621
Kenapa ramai yang suka
bercium di luar bilik?
75
00:08:02,976 --> 00:08:04,436
Jadi, siapa awak sebenarnya?
76
00:08:04,519 --> 00:08:07,480
Saya rasa awak nak cakap,
"Terima kasih."
77
00:08:09,107 --> 00:08:11,943
Dah lama saya tak lari pecut,
sekarang saya lapar.
78
00:08:12,736 --> 00:08:14,404
Ada kedai sup yang sedap
berdekatan sini?
79
00:08:14,487 --> 00:08:15,613
Awak berguraukah?
80
00:08:15,697 --> 00:08:18,116
Saya dah selamatkan awak
81
00:08:18,199 --> 00:08:20,243
jadi saya layak
untuk dibelanja makan.
82
00:08:20,952 --> 00:08:21,953
Betul?
83
00:08:28,042 --> 00:08:30,211
Pandu trak pun awak pandai.
84
00:08:32,547 --> 00:08:34,132
Adakah pemakainya
85
00:08:34,215 --> 00:08:36,468
atau baju yang saya pilih
yang nampak cantik?
86
00:08:37,135 --> 00:08:38,928
Awak masih belum beritahu siapa awak.
87
00:08:39,012 --> 00:08:41,181
Kenapa awak lari daripada polis?
88
00:08:45,143 --> 00:08:46,436
Tentu awak ada sebab.
89
00:08:46,770 --> 00:08:48,021
Manusia selalu
90
00:08:48,688 --> 00:08:50,815
berdepan dengan situasi
yang tak dijangka.
91
00:08:51,149 --> 00:08:52,567
Saya cuma bertuah
92
00:08:53,693 --> 00:08:55,737
dan terlibat dengan awak.
93
00:09:02,702 --> 00:09:04,120
Kita pernah berjumpa?
94
00:09:09,542 --> 00:09:10,752
Awak nak cuba pikat saya?
95
00:09:11,753 --> 00:09:13,087
Tolonglah.
96
00:09:13,338 --> 00:09:16,132
Buat apa saya pikat awak?
97
00:09:16,800 --> 00:09:19,552
Berapa jauh kita nak pergi
untuk makan?
98
00:09:43,910 --> 00:09:45,161
Sedap betul.
99
00:09:48,331 --> 00:09:49,958
Kenapa? Dah kenyang?
100
00:09:51,334 --> 00:09:53,545
Mungkin sebab banyak berlari.
Saya tak selera.
101
00:09:57,006 --> 00:09:58,842
Apabila difikirkan semula...
102
00:10:00,969 --> 00:10:03,179
semangkuk sup tak cukup
untuk balas jasa saya.
103
00:10:06,266 --> 00:10:07,308
Nama, Han Soo-hyun.
104
00:10:07,600 --> 00:10:11,479
Lahir di alamat
1887-8, Sui-dong, Seoul.
105
00:10:11,563 --> 00:10:13,982
Ibu awak lari sebab tak tahan dengan
106
00:10:14,065 --> 00:10:15,608
penyakit ayah awak
yang berlanjutan lama.
107
00:10:15,900 --> 00:10:17,151
Pada usia lapan tahun
108
00:10:17,235 --> 00:10:19,487
awak berpindah ke kawasan setinggan
di Poi-dong, Seoul.
109
00:10:21,573 --> 00:10:23,616
Ayah awak meninggal dunia
ketika awak berusia 12 tahun.
110
00:10:27,829 --> 00:10:29,205
Siapa awak?
111
00:10:30,039 --> 00:10:32,709
Ia yuan palsu berkualiti tinggi
112
00:10:32,792 --> 00:10:34,752
dengan rekaan sempurna,
ciri keselamatan tepat
113
00:10:34,836 --> 00:10:36,713
hologram tanpa cela
dan kertas berkualiti tinggi.
114
00:10:36,796 --> 00:10:39,966
Khabar angin di Macau mengatakan
ia dah tersebar ke seluruh China.
115
00:10:40,049 --> 00:10:41,217
Jadi
116
00:10:42,218 --> 00:10:43,803
saya siasat identiti awak.
117
00:10:44,345 --> 00:10:46,014
Sebaik tiba di Korea,dua minggu saya perhatikan awak.
118
00:10:47,098 --> 00:10:50,310
Nak lihat sama ada awak cukup bagusuntuk bekerja dengan saya.
119
00:10:50,894 --> 00:10:53,354
Dalam erti kata lain,saya nak merekrut awak
120
00:10:53,438 --> 00:10:56,649
dan lihat jika berbaloi
bekerjasama dengan awak
121
00:10:56,733 --> 00:10:57,859
atau tidak.
122
00:11:02,530 --> 00:11:04,032
Awak salah orang.
123
00:11:12,624 --> 00:11:15,001
Pada usia 18 tahun, secara kebetulan
124
00:11:15,084 --> 00:11:16,836
awak jadi keluarga Yang Cheol-jin
125
00:11:16,920 --> 00:11:19,797
juga dikenali sebagai Yang Dosa,
pemalsu legenda
126
00:11:19,881 --> 00:11:21,132
dan anaknya, Yeon.
127
00:11:21,215 --> 00:11:25,720
Awak layan mereka
lebih daripada keluarga.
128
00:11:25,803 --> 00:11:28,306
Demi bayar hutang Yang Dosa
129
00:11:28,389 --> 00:11:32,769
awak mula buat wang palsu
dan edarkannya.
130
00:11:34,395 --> 00:11:35,647
Disebabkan itu
131
00:11:36,064 --> 00:11:39,317
saya jumpa orang berbakat
yang boleh menguntungkan saya.
132
00:11:39,943 --> 00:11:41,611
Siapa awak?
133
00:11:41,694 --> 00:11:42,737
Jenayah besar atau kecil
134
00:11:42,820 --> 00:11:44,906
awak dah masuk ke dunia jenayah.
135
00:11:44,989 --> 00:11:48,326
Semata-mata untuk keluarga
yang tiada pertalian darah.
136
00:11:48,701 --> 00:11:51,871
- Jangan cakap begitu tentang mereka.
- Itu tentu perlukan keberanian.
137
00:11:51,955 --> 00:11:55,458
Lebih baik dapatkan satu hasil besar
dan tamatkannya.
138
00:11:58,127 --> 00:12:02,090
Seorang arkitek boleh beri
cetakan biru yang sempurna
139
00:12:03,049 --> 00:12:05,802
tapi jika juruteknik menolak,
kami akan pergi.
140
00:12:06,135 --> 00:12:07,553
Itulah peraturan kerja ini.
141
00:12:08,304 --> 00:12:13,101
Tapi dari segi etika,
awak perlu dengar dulu rancangannya.
142
00:12:14,852 --> 00:12:15,853
Jadi?
143
00:12:17,021 --> 00:12:20,525
Awak sedia untuk dengar?
144
00:12:26,114 --> 00:12:27,740
Wang kertas 100 dolar palsu.
145
00:12:28,741 --> 00:12:30,243
Saya cuma perlukan 300,000 keping.
146
00:12:31,452 --> 00:12:38,209
Kemudian saya akan tukar 30 juta
dolar palsu kepada dolar sebenar.
147
00:12:38,292 --> 00:12:39,752
Jumlahnya...
148
00:12:43,047 --> 00:12:44,215
lebih kurang 30 bilion won.
149
00:12:44,966 --> 00:12:46,634
Kita akan bahagikan sama rata.
150
00:12:50,054 --> 00:12:52,098
Bukan semua orang
boleh jadi penjenayah.
151
00:12:52,932 --> 00:12:54,976
Dapatkan hasil besar sekali gus
dan tamatkannya.
152
00:12:56,310 --> 00:13:00,231
Awak boleh bayar hutang Yang Dosa
153
00:13:00,314 --> 00:13:01,691
yang awak sayang sangat itu
154
00:13:02,275 --> 00:13:04,777
dan hidup bahagia.
155
00:13:04,861 --> 00:13:06,446
Makan apa saja yang awak nak.
156
00:13:06,529 --> 00:13:07,655
Beli apa-apa saja.
157
00:13:37,143 --> 00:13:40,063
Ayah! Soo-hyun! Mari makan!
158
00:13:41,731 --> 00:13:42,732
Apa yang mereka buat?
159
00:13:43,524 --> 00:13:45,610
Ayah, mi dah kembang.
160
00:13:46,903 --> 00:13:49,155
Kenapa tiada sesiapa jawab?
161
00:13:57,997 --> 00:14:00,541
Tiga puluh juta dolar wang palsu?
162
00:14:01,667 --> 00:14:05,630
Jual lukisan di luar negara pun
dah cukup mendebarkan.
163
00:14:05,713 --> 00:14:07,298
Ini terlalu berisiko.
164
00:14:07,381 --> 00:14:09,634
Kenapa kamu percayakan dia
dengan menerima tawaran itu?
165
00:14:09,717 --> 00:14:11,552
Kita patut dengar dulu
apa yang dia nak cakap.
166
00:14:11,636 --> 00:14:14,305
Mari kita hentikan semua ini
167
00:14:14,847 --> 00:14:16,766
dan mulakan hidup baru.
168
00:14:17,391 --> 00:14:18,559
Kemudian?
169
00:14:18,643 --> 00:14:20,853
Siapa nak bayar kos perubatan
dan pembedahan pak cik?
170
00:14:21,354 --> 00:14:24,398
Pak cik perlu dibedah tahun ini
atau pak cik akan kehilangan kaki.
171
00:14:24,482 --> 00:14:27,318
Takkan saya
nak biarkan saja itu berlaku?
172
00:14:27,652 --> 00:14:30,613
Ini tak berbaloi
untuk masa depan kamu.
173
00:14:32,198 --> 00:14:33,741
Macam mana dengan duit
yang pak cik ditipu
174
00:14:33,825 --> 00:14:36,494
selepas buat pinjaman
untuk perniagaan sewa bot memancing?
175
00:14:37,120 --> 00:14:38,287
Bukan hanya jumlah asal.
176
00:14:38,371 --> 00:14:41,124
Malah pak cik perlu bayar faedah
seratus juta won setiap tahun.
177
00:14:42,917 --> 00:14:43,918
Aduhai.
178
00:14:54,137 --> 00:14:55,346
Siapa nak mi segera?
179
00:14:56,222 --> 00:14:57,223
Yeon nak.
180
00:14:57,598 --> 00:14:59,183
- Soo-hyun? Ayah?
- Ya.
181
00:14:59,267 --> 00:15:00,393
- Okey.
- Mari.
182
00:15:01,310 --> 00:15:02,520
Mi dah kembang.
183
00:15:02,603 --> 00:15:04,647
Ini dia!
184
00:15:04,730 --> 00:15:05,731
Nampak sedap.
185
00:15:08,109 --> 00:15:09,235
Mari makan.
186
00:15:14,991 --> 00:15:16,075
Sedap, bukan?
187
00:15:16,159 --> 00:15:17,243
Sangat sedap.
188
00:15:22,456 --> 00:15:25,543
Kamu masak cukup-cukup
untuk kita bertiga?
189
00:15:28,087 --> 00:15:31,382
- Ya.
- Ayah dah suruh kamu masak lebih
190
00:15:31,465 --> 00:15:33,718
kalau nak buat sesedap ini!
191
00:15:35,845 --> 00:15:38,890
Mi segera lewat malam memang terbaik!
192
00:15:40,600 --> 00:15:41,684
Mari kita lihat.
193
00:15:42,518 --> 00:15:43,519
Baiklah.
194
00:15:44,812 --> 00:15:47,231
Saya baru makan sedikit,
tapi ayah dah ambil separuh.
195
00:15:47,315 --> 00:15:50,109
Ayah ambil terlalu banyak.
Tinggal sesuap saja lagi.
196
00:15:50,568 --> 00:15:52,445
- Aduhai.
- Makanlah.
197
00:15:52,528 --> 00:15:53,821
- Baiklah.
- Makanlah.
198
00:15:53,905 --> 00:15:55,031
Nak saya masak lagi?
199
00:15:55,114 --> 00:15:57,783
- Masak enam bungkus. Panaskan air.
- Enam?
200
00:16:08,878 --> 00:16:10,671
Hei, Yeon.
201
00:16:11,422 --> 00:16:14,592
Saya akan hempas komputer
kalau awak buat kerja itu lagi.
202
00:16:15,092 --> 00:16:17,511
Penggodam ibarat pendaki gunung
yang merisikokan nyawa
203
00:16:17,595 --> 00:16:20,431
demi rasa teruja tiba di puncak.
Ia tentang pencapaian.
204
00:16:20,514 --> 00:16:23,768
Saya tak curi maklumat atau duit.
Apa salahnya?
205
00:16:23,851 --> 00:16:24,894
Aduhai.
206
00:16:25,436 --> 00:16:27,021
Seminit saja. Tak, dua minit.
207
00:16:27,855 --> 00:16:28,940
Kalau saya berjaya
208
00:16:29,023 --> 00:16:31,442
saya akan jadi penggodam termuda
yang tembusi Jabatan Pertahanan AS.
209
00:16:31,525 --> 00:16:32,526
Hei!
210
00:16:35,738 --> 00:16:36,989
Baiklah.
211
00:16:38,366 --> 00:16:41,953
Kalau awak buat lagi,
saya akan hempas komputer.
212
00:16:42,286 --> 00:16:43,663
Okey.
213
00:16:59,512 --> 00:17:01,722
Bukan semua orangboleh jadi penjenayah.
214
00:17:02,390 --> 00:17:04,600
Dapatkan hasil besar sekali gusdan tamatkannya.
215
00:17:40,052 --> 00:17:41,095
Cik Han Soo-hyun?
216
00:17:41,929 --> 00:17:42,972
Cik?
217
00:17:44,932 --> 00:17:46,142
Cik!
218
00:17:46,892 --> 00:17:48,394
Hei!
219
00:17:48,811 --> 00:17:50,396
Hei!
220
00:17:50,479 --> 00:17:51,647
- Tunggu!
- Apa ini?
221
00:17:54,859 --> 00:17:55,943
Aduhai.
222
00:17:56,319 --> 00:17:57,486
Saya suruh awak berhenti.
223
00:18:00,239 --> 00:18:01,240
Aduhai, jantung saya.
224
00:18:01,615 --> 00:18:03,326
Tanggalkanlah fon telinga
apabila ada orang panggil.
225
00:18:05,619 --> 00:18:07,204
Jangan ganggu saya, pergilah.
226
00:18:07,288 --> 00:18:08,914
Saya akan pergi.
227
00:18:08,998 --> 00:18:10,958
Ambil ini.
228
00:18:15,588 --> 00:18:17,715
Kalau nak dengarpelan arkitek yang selebihnya
229
00:18:17,798 --> 00:18:20,176
datang pukul 2:00 petang nanti.Daripada J.
230
00:18:23,512 --> 00:18:26,390
Kita dengar dulu rancangan dia.
231
00:18:27,099 --> 00:18:28,976
Kamu pun tahu
pak cik mudah diperdaya.
232
00:18:29,060 --> 00:18:30,561
Sebab itu pak cik selalu kena tipu.
233
00:18:30,644 --> 00:18:32,938
Saya ada di sini.
Apa yang pak cik risaukan?
234
00:18:33,022 --> 00:18:34,190
Tak tahulah.
235
00:18:34,982 --> 00:18:37,777
Aduhai, kamu hidup susah.
236
00:18:37,860 --> 00:18:40,071
Rumah begini masih wujud?
237
00:18:42,990 --> 00:18:44,784
Helo, encik.
238
00:18:53,834 --> 00:18:55,753
- Apa ini?
- Modal permulaan.
239
00:18:55,836 --> 00:18:57,755
Tapi kami belum setuju lagi.
240
00:18:57,838 --> 00:19:01,717
Untuk cetak 300,000 wang 100 dolar,
awak perlukan banyak bahan
241
00:19:01,801 --> 00:19:03,511
dan mesin cetak yang lebih besar.
242
00:19:05,221 --> 00:19:06,639
Tengoklah.
243
00:19:09,100 --> 00:19:11,227
Semuanya wang kertas 50,000 won.
244
00:19:38,921 --> 00:19:40,005
Ikut sini.
245
00:20:18,002 --> 00:20:19,420
Ini bilik pengiraan.
246
00:20:19,753 --> 00:20:21,881
Beratus ribu dolar
keluar masuk setiap hari
247
00:20:21,964 --> 00:20:24,842
jadi tiada sesiapa akan perasanjika kita tukar 40,000 dolar sehari.
248
00:20:25,342 --> 00:20:27,761
Ia kasino untuk orang asing saja
249
00:20:27,845 --> 00:20:29,555
jadi saya akan menyamar.
250
00:20:29,972 --> 00:20:30,973
Soo-hyun pun sama.
251
00:20:31,348 --> 00:20:32,349
Saya juga?
252
00:20:35,436 --> 00:20:36,479
BILIK PERMAINAN
253
00:20:56,332 --> 00:20:59,084
Saya sangka awak hanya
pemuda yang berani
254
00:20:59,335 --> 00:21:01,212
tapi awak juga sangat teliti.
255
00:21:04,131 --> 00:21:06,884
Siapa nama awak?
256
00:21:07,843 --> 00:21:10,221
Nama bos kami adalah rahsia syarikat.
257
00:21:10,304 --> 00:21:11,305
PEMBELOT KOREA UTARA
258
00:21:11,388 --> 00:21:12,515
PAKAR PENCETAKAN SUPERNOTE
KKANGSOONI
259
00:21:14,016 --> 00:21:15,351
Gelaran saya J.
260
00:21:15,809 --> 00:21:17,520
Panggil saya begitu mulai sekarang.
261
00:21:17,603 --> 00:21:19,313
ARKITEK JENAYAH
J
262
00:21:22,316 --> 00:21:23,567
J?
263
00:21:26,612 --> 00:21:27,738
Nak berseronok?
264
00:21:33,452 --> 00:21:35,329
PAKAR PEREKA WANG PALSU
YANG DOSA
265
00:21:38,374 --> 00:21:40,125
ANAK DIDIK TUNGGAL YANG DOSA
HAN SOO-HYUN
266
00:21:40,209 --> 00:21:41,210
Kita boleh!
267
00:22:02,982 --> 00:22:04,358
Boleh tahan.
268
00:22:25,254 --> 00:22:26,255
Nampak bagus.
269
00:23:50,130 --> 00:23:51,674
TAHUN 2013
270
00:23:54,468 --> 00:23:56,845
TAHUN 2016
271
00:24:49,815 --> 00:24:50,816
Syabas.
272
00:25:01,285 --> 00:25:02,536
Awak kata nak cakap sesuatu.
273
00:25:06,498 --> 00:25:07,666
Awak nak pergi makan sup
274
00:25:08,792 --> 00:25:09,793
dengan saya?
275
00:25:17,718 --> 00:25:22,181
Tiga puluh juta dolar dah dicuci
menjadi wang sebenar
276
00:25:22,598 --> 00:25:24,224
dan awak nak cakap sesuatu.
277
00:25:25,851 --> 00:25:28,187
Apa dia? Awak nak hilangkan diri?
278
00:25:28,270 --> 00:25:30,230
Mengarutlah.
279
00:25:31,523 --> 00:25:33,734
Kita hanya akan hilang
jika pergi selama-lamanya.
280
00:25:36,028 --> 00:25:37,029
Suatu hari nanti
281
00:25:37,738 --> 00:25:39,406
saya akan muncul di depan awak lagi.
282
00:25:42,618 --> 00:25:44,244
Ketika itu
283
00:25:44,328 --> 00:25:46,455
saya akan bekerja dalam bidang lain.
284
00:25:47,122 --> 00:25:48,749
Arkitek seperti awak.
285
00:25:52,419 --> 00:25:55,798
Pembedahan Yang Dosa berjalan lancar
286
00:25:55,881 --> 00:25:57,758
dan awak dapat banyak wang.
287
00:26:00,219 --> 00:26:02,429
Awak nak terus berada
dalam dunia ini?
288
00:26:05,766 --> 00:26:07,226
Ia beri keterujaan.
289
00:26:07,643 --> 00:26:09,520
Lebih banyak kita dapat,
lebih banyak kita nak.
290
00:26:09,937 --> 00:26:11,563
Ia buat saya ketagih.
291
00:26:17,694 --> 00:26:18,987
Awak tak sesuai jadi arkitek.
292
00:26:19,905 --> 00:26:21,573
- Kenapa?
- Awak panas baran.
293
00:26:21,657 --> 00:26:22,741
Hei!
294
00:26:23,283 --> 00:26:26,161
Macam mana nak kawal orang lain
kalau tak boleh kawal emosi?
295
00:26:27,746 --> 00:26:28,747
Tengok?
296
00:26:30,249 --> 00:26:32,167
Ia jelas di muka awak.
297
00:26:32,251 --> 00:26:34,419
Aduhai, saya akan gigit awak.
298
00:26:41,969 --> 00:26:45,430
Tiga tahun berlalu macam mimpi.
299
00:26:46,682 --> 00:26:48,934
Nampaknya masa kita bersama
macam mimpi bagi awak.
300
00:26:59,236 --> 00:27:00,612
Awak bukan ketagih dengan kerja ini.
301
00:27:01,780 --> 00:27:03,282
Awak ketagih dengan saya.
302
00:27:09,037 --> 00:27:11,373
Waktu awak mula-mula
ajak saya bekerjasama
303
00:27:11,748 --> 00:27:13,166
saya nak tumbuk muka awak.
304
00:27:14,668 --> 00:27:15,919
Kenapa sekarang saya rasa sayu?
305
00:27:49,244 --> 00:27:51,163
Sebaik saja awak faham
emosi seseorang...
306
00:27:53,248 --> 00:27:55,626
awak akan dapat jangka
tindakan mereka seterusnya.
307
00:28:00,213 --> 00:28:01,423
Terutamanya awak.
308
00:28:05,010 --> 00:28:06,261
Awak terlalu mudah dibaca.
309
00:28:14,561 --> 00:28:15,687
Sebab itulah
310
00:28:16,229 --> 00:28:17,773
awak lebih sesuai jadi juruteknik.
311
00:28:40,170 --> 00:28:41,296
Teruk betul.
312
00:28:42,381 --> 00:28:45,550
Awak boleh ditipu,
tapi tak boleh tipu sesiapa.
313
00:28:48,971 --> 00:28:51,056
Saya pilih yang paling cantik.
314
00:28:51,139 --> 00:28:52,766
Harap awak suka.
315
00:29:01,316 --> 00:29:02,609
Ini hadiah perpisahan?
316
00:29:05,445 --> 00:29:06,446
Awak nak ikut saya?
317
00:29:16,581 --> 00:29:18,000
Tinggal bersama pak cik dan Yeon
318
00:29:19,543 --> 00:29:21,211
buat saya gembira.
319
00:29:37,811 --> 00:29:39,312
Betulkah awak tak pernah
jumpa saya sebelum ini?
320
00:29:44,192 --> 00:29:45,694
Kenapa awak asyik tanya soalan itu?
321
00:29:46,862 --> 00:29:47,988
Entahlah.
322
00:29:49,156 --> 00:29:50,741
Saya rasa macam pernah nampak awak.
323
00:29:56,121 --> 00:29:57,330
Hidup penipu
324
00:29:58,665 --> 00:29:59,666
dipenuhi kepalsuan.
325
00:30:03,253 --> 00:30:06,214
Satu-satunya saat yang benar
adalah apabila tikam belakang orang.
326
00:30:07,090 --> 00:30:09,468
Kami hidup dalam penipuan
seolah-olah ia benar.
327
00:30:14,181 --> 00:30:15,557
Jadi, jangan terlalu percayakan saya.
328
00:30:17,017 --> 00:30:18,018
Okey?
329
00:30:37,370 --> 00:30:39,456
PAK CIK
330
00:30:39,539 --> 00:30:40,749
Ya, pak cik.
331
00:30:43,418 --> 00:30:44,753
Dia kata mereka akan lepaskan kita
332
00:30:45,420 --> 00:30:46,671
kalau kita bawa wang itu.
333
00:30:46,755 --> 00:30:49,841
Polis takkan buat panggilan begitu.
334
00:30:49,925 --> 00:30:52,719
Jangan percaya apa yang dia cakap.
335
00:30:52,803 --> 00:30:54,513
Saya dah nak sampai.
336
00:30:54,971 --> 00:30:57,766
Jangan serahkan wang itu.
Saya dalam perjalanan.
337
00:31:08,318 --> 00:31:09,528
Ini maklumat kukuh.
338
00:31:09,611 --> 00:31:11,822
Mereka cetak 300,000 keping
wang palsu di sana
339
00:31:11,905 --> 00:31:14,366
dan cuci wang itu melalui kasino.
340
00:31:14,699 --> 00:31:15,700
Hei, si tak guna.
341
00:31:15,784 --> 00:31:18,328
Berhenti membebel. Pergilah periksa!
342
00:31:26,253 --> 00:31:28,421
Ini kes sensitif,
jadi siasatan dah dirancang.
343
00:31:29,965 --> 00:31:31,341
Celaka.
344
00:31:31,424 --> 00:31:33,885
Kita bekerja keras untuk kes ini,
tapi awak nak berhenti?
345
00:32:03,206 --> 00:32:06,001
Saya takkan putus asa, celaka. Faham?
346
00:32:39,159 --> 00:32:40,452
Ayah!
347
00:32:40,535 --> 00:32:42,412
- Yeon!
- Ayah!
348
00:32:43,288 --> 00:32:44,414
Yeon.
349
00:32:44,497 --> 00:32:45,624
- Awak tak apa-apa?
- Soo-hyun.
350
00:32:46,374 --> 00:32:48,585
- Awak cedera?
- Ayah ada di dalam.
351
00:32:49,628 --> 00:32:50,962
Keluar dari sini.
352
00:32:51,046 --> 00:32:52,172
Duduk di luar.
353
00:32:52,255 --> 00:32:53,924
Pergi sejauh yang boleh.
354
00:32:54,007 --> 00:32:55,175
Hati-hati.
355
00:33:39,761 --> 00:33:40,762
J?
356
00:33:51,356 --> 00:33:52,565
Pak cik.
357
00:34:37,027 --> 00:34:38,028
Pak cik.
358
00:34:39,029 --> 00:34:40,113
Pak cik.
359
00:34:40,196 --> 00:34:42,240
Pak cik, bangun.
360
00:35:43,635 --> 00:35:44,886
Berhenti!
361
00:35:48,890 --> 00:35:49,891
Lepaskan saya.
362
00:35:50,350 --> 00:35:52,894
Lepaskan saya!
363
00:37:13,766 --> 00:37:14,934
Awal awak sampai.
364
00:37:15,018 --> 00:37:16,978
- Awak di sini sepanjang malam?
- Lebih kuranglah.
365
00:37:20,273 --> 00:37:21,316
Apa yang berlaku?
366
00:37:21,399 --> 00:37:22,609
Selamat pagi, tuan.
367
00:37:23,526 --> 00:37:24,652
Kamu semua berjaga semalam?
368
00:37:24,736 --> 00:37:26,196
Tak, saya datang awal.
369
00:37:26,738 --> 00:37:28,114
Bagusnya.
370
00:37:36,956 --> 00:37:38,958
Aduhai.
371
00:37:47,675 --> 00:37:48,676
Hei.
372
00:37:49,052 --> 00:37:51,221
Saya Jang Joong-hyuk
dari Balai Polis Jung-gu Incheon.
373
00:37:51,304 --> 00:37:53,431
KETUA PASUKAN NARKOTIK
BALAI POLIS JUNG-GU INCHEON
374
00:37:53,515 --> 00:37:55,099
JANG JOONG-HYUK
375
00:37:55,183 --> 00:37:57,310
- Macam mana awak dapat nombor saya?
- "Macam mana"?
376
00:37:58,186 --> 00:38:00,605
Kawan awak, Charles
yang dedahkan awak.
377
00:38:00,688 --> 00:38:02,690
- Celaka.
- "Celaka"?
378
00:38:02,899 --> 00:38:04,150
Si bedebah.
379
00:38:04,609 --> 00:38:05,610
Hei.
380
00:38:06,110 --> 00:38:09,405
Tempah restoran
untuk makan tengah hari ini.
381
00:38:09,489 --> 00:38:12,951
Awak kena belanja
sebab awak maki saya.
382
00:38:15,036 --> 00:38:17,080
Saya suka siasatan penipuan
gaya MLM begini.
383
00:38:17,664 --> 00:38:21,751
Charles beri saya lapan nama,
jadi awak perlu beri 16. Faham?
384
00:38:21,834 --> 00:38:24,712
Kemudian saya akan lepaskan awak.
385
00:38:25,338 --> 00:38:26,798
Saya sibuk, letak dulu.
386
00:38:35,682 --> 00:38:36,683
Aduhai.
387
00:38:37,517 --> 00:38:38,726
Aduhai.
388
00:38:40,728 --> 00:38:43,481
Selesanya.
389
00:38:50,238 --> 00:38:51,739
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
390
00:38:52,782 --> 00:38:55,034
- Syabas.
- Syabas.
391
00:39:06,879 --> 00:39:08,506
YANG CHEOL-JIN
392
00:39:08,590 --> 00:39:12,260
Yang Dosa,
pereka wang palsu terhebat.
393
00:39:12,343 --> 00:39:14,846
HAN SOO-HYUN
394
00:39:14,929 --> 00:39:15,930
Kemudian
395
00:39:16,681 --> 00:39:18,933
satu-satunya anak didiknya
396
00:39:19,892 --> 00:39:21,352
Han Soo-hyun.
397
00:39:23,354 --> 00:39:24,355
Awak.
398
00:39:31,487 --> 00:39:35,283
KETUA PASUKAN JENAYAH KEWANGAN NIS
CHA KI-TAE
399
00:39:39,329 --> 00:39:43,499
Awak cetak 300,000 keping
wang palsu 100 dolar selama setahun.
400
00:39:43,583 --> 00:39:45,793
Bekerja di bilik pengiraan kasino
selama dua tahun
401
00:39:45,877 --> 00:39:48,463
untuk menukarnya dengan wang sebenar.
402
00:39:48,671 --> 00:39:51,716
Awak lakukannya dengan cemerlang.
403
00:39:51,966 --> 00:39:53,551
Sehari selepas awak berjaya
404
00:39:54,385 --> 00:39:55,678
awak hilang semuanya.
405
00:39:57,889 --> 00:39:59,849
Siapa yang ambil 30 juta dolar itu?
406
00:40:00,350 --> 00:40:02,143
Kalau bukan disebabkan awak
407
00:40:03,603 --> 00:40:04,687
tentu saya dah dapat
408
00:40:05,313 --> 00:40:07,315
bunuh lelaki itu
dengan tangan saya sendiri.
409
00:40:08,441 --> 00:40:09,859
Lelaki yang pakai topeng gas itu?
410
00:40:10,151 --> 00:40:11,152
Ya.
411
00:40:11,611 --> 00:40:15,406
Dia letupkan tempat itu
untuk bakar bukti dan bawa lari wang.
412
00:40:15,782 --> 00:40:16,991
Si celaka itu...
413
00:40:19,952 --> 00:40:21,371
Dia bunuh pak cik.
414
00:40:34,592 --> 00:40:36,678
Beritahu siapa dia
dan di mana kami boleh cari dia.
415
00:40:36,761 --> 00:40:38,221
Kami akan tangkap dia untuk awak.
416
00:40:39,097 --> 00:40:40,264
Dia kata
417
00:40:40,890 --> 00:40:42,892
dia sering tinggal di luar negara.
418
00:40:46,229 --> 00:40:47,313
Saya cuma tahu...
419
00:40:49,857 --> 00:40:51,526
nama panggilannya, iaitu J.
420
00:40:52,068 --> 00:40:53,069
J?
421
00:40:53,486 --> 00:40:54,612
Awak cakap J?
422
00:40:54,904 --> 00:40:56,406
Orang yang diburu FBI, Interpol
423
00:40:56,489 --> 00:41:00,284
dan polis China
sejak lima tahun lalu?
424
00:41:03,204 --> 00:41:05,748
Saya tak tahu dia begitu terkenal.
425
00:41:07,291 --> 00:41:08,543
Dia hanya cakap...
426
00:41:10,670 --> 00:41:13,381
dia arkitek jenayah terhebat
dalam industri ini.
427
00:41:15,967 --> 00:41:17,427
Rupa-rupanya J
di depan mata kami saja.
428
00:41:24,934 --> 00:41:27,228
SEOUL, 2021
429
00:41:46,873 --> 00:41:47,915
Ke tepi!
430
00:41:48,791 --> 00:41:49,959
Ke tepi!
431
00:42:14,525 --> 00:42:15,818
Anak gampang.
29312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.