All language subtitles for Two and a Half Men - S01E18 - An Old Flame with a New Wick (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 2.0 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,437 But I don't wanna go to summer camp! 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,672 Are you kidding? You'll have a great time. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,074 Look at this one. 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,741 It's a computer camp with a theater program. 5 00:00:07,808 --> 00:00:08,809 Ethernet by day, 6 00:00:08,876 --> 00:00:10,744 "No, No, Nanette" by night. 7 00:00:10,811 --> 00:00:14,415 I don't want to go to camp. 8 00:00:14,482 --> 00:00:16,117 If the kid doesn't want to go, don't make him go. 9 00:00:16,184 --> 00:00:17,085 Yeah. He's ten. 10 00:00:17,151 --> 00:00:18,686 He's old enough to work. 11 00:00:18,752 --> 00:00:19,987 What? 12 00:00:20,054 --> 00:00:22,456 When I was your age, I spent my summers 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 hosing tarantulas off bananas 14 00:00:24,425 --> 00:00:26,927 in the back of my stepfather's truck. 15 00:00:26,994 --> 00:00:28,028 Hey, what's going on? 16 00:00:28,096 --> 00:00:30,531 I'm going to camp. 17 00:00:30,598 --> 00:00:31,765 Okay. 18 00:00:31,832 --> 00:00:32,933 Morning, all. 19 00:00:33,000 --> 00:00:34,202 Beautiful day. 20 00:00:34,268 --> 00:00:36,204 You're in a good mood. 21 00:00:36,270 --> 00:00:37,938 Well, I suppose I am. 22 00:00:38,005 --> 00:00:40,174 I got a little e-mail this morning 23 00:00:40,241 --> 00:00:44,011 from an ex-girlfriend who says she needs to "see" me. 24 00:00:44,078 --> 00:00:45,446 No kidding. 25 00:00:45,513 --> 00:00:47,648 I wonder if she's "knocked up." 26 00:00:48,682 --> 00:00:50,017 Nobody's knocked up. 27 00:00:50,084 --> 00:00:52,686 I haven't heard from her in five years. 28 00:00:52,753 --> 00:00:55,022 So she's bringing you a four-year-old. 29 00:00:55,089 --> 00:00:57,791 Believe me, nobody's bringing anything. 30 00:00:57,858 --> 00:00:59,227 Remember Jill? 31 00:00:59,293 --> 00:01:00,561 Jill the slob? 32 00:01:00,628 --> 00:01:04,064 Yeah, but do you remember how hot she was? 33 00:01:04,132 --> 00:01:06,134 Yeah, well, sure, she was a tight unit, 34 00:01:06,200 --> 00:01:07,868 but she left dirty dishes everywhere. 35 00:01:07,935 --> 00:01:09,103 Swear to God, 36 00:01:09,170 --> 00:01:11,939 this broad left half-eaten casseroles 37 00:01:12,005 --> 00:01:13,407 in the bathtub. 38 00:01:13,474 --> 00:01:14,108 So? 39 00:01:14,175 --> 00:01:15,576 With a body like that 40 00:01:15,643 --> 00:01:18,078 she could drink out of the toilet if she wanted to. 41 00:01:18,146 --> 00:01:19,447 Wait a minute. 42 00:01:19,513 --> 00:01:21,782 Isn't she the one who dumped you? 43 00:01:21,849 --> 00:01:23,417 Somebody dumped Charlie? 44 00:01:23,484 --> 00:01:24,952 Broke his little black heart. 45 00:01:25,018 --> 00:01:26,254 It was pathetic. 46 00:01:26,320 --> 00:01:28,189 She didn't dump me. 47 00:01:28,256 --> 00:01:29,657 She had personal problems 48 00:01:29,723 --> 00:01:32,393 and moved to Europe to, you know, find herself. 49 00:01:32,460 --> 00:01:33,461 Berta? 50 00:01:33,527 --> 00:01:34,094 He wept. 51 00:01:34,162 --> 00:01:36,730 I did not. 52 00:01:36,797 --> 00:01:38,632 I felt the appropriate amount of sadness 53 00:01:38,699 --> 00:01:40,768 for a good relationship that had run its course. 54 00:01:40,834 --> 00:01:44,272 I had to carry him to bed three nights in a row. 55 00:01:44,338 --> 00:01:47,275 I was perfectly happy sleeping under the deck. 56 00:01:47,341 --> 00:01:50,444 You bring her home, you clean up after her. 57 00:01:50,511 --> 00:01:52,646 Thank God you never get any. 58 00:02:15,369 --> 00:02:16,704 Hey. 59 00:02:16,770 --> 00:02:19,173 Hey. 60 00:02:19,240 --> 00:02:21,008 What can I get for you? 61 00:02:21,074 --> 00:02:23,177 White wine, please. 62 00:02:23,244 --> 00:02:25,012 Maybe a Chablis. 63 00:02:25,078 --> 00:02:27,014 You know, uh, make it a beer. 64 00:02:27,080 --> 00:02:28,482 Light beer. 65 00:02:28,549 --> 00:02:31,585 Just a beer. 66 00:02:31,652 --> 00:02:33,187 Another one? 67 00:02:33,254 --> 00:02:34,455 Might as well. 68 00:02:34,522 --> 00:02:37,491 Looks like I'm getting stood up. 69 00:02:38,859 --> 00:02:40,694 Chicks, huh? 70 00:02:40,761 --> 00:02:42,930 Maybe she's got a good reason. 71 00:02:44,365 --> 00:02:46,667 I'll tell you what, if it were any other woman 72 00:02:46,734 --> 00:02:48,836 I'd have been out of here an hour ago. 73 00:02:48,902 --> 00:02:49,570 Really? 74 00:02:49,637 --> 00:02:50,671 Oh, yeah. 75 00:02:50,738 --> 00:02:53,674 This girl... this girl is something different. 76 00:02:56,710 --> 00:02:58,546 How so? 77 00:02:58,612 --> 00:03:01,415 Well, did you ever go out with somebody 78 00:03:01,482 --> 00:03:03,551 who was not only great in bed 79 00:03:03,617 --> 00:03:06,086 but also like a really cool friend? 80 00:03:06,153 --> 00:03:09,457 Yeah, once. 81 00:03:09,523 --> 00:03:10,924 In fact, now that I think about it, 82 00:03:10,991 --> 00:03:13,927 the friendship was the best part of our relationship. 83 00:03:13,994 --> 00:03:15,596 No kidding. 84 00:03:15,663 --> 00:03:18,766 Yeah, the sex was a little weird. 85 00:03:21,068 --> 00:03:25,273 We would, like, wrestle to get on top. 86 00:03:25,339 --> 00:03:30,411 She would actually get angry if she wasn't up there. 87 00:03:30,478 --> 00:03:34,615 Maybe she had a good reason. 88 00:03:34,682 --> 00:03:37,184 Maybe. 89 00:03:37,251 --> 00:03:40,288 Charlie, look at me. 90 00:03:45,426 --> 00:03:46,794 Okay, how do you know my name? 91 00:03:46,860 --> 00:03:48,929 It's me. 92 00:03:48,996 --> 00:03:51,599 Me, who? 93 00:03:58,672 --> 00:04:01,975 No... 94 00:04:02,042 --> 00:04:05,713 Yes. 95 00:04:05,779 --> 00:04:08,148 Jill? 96 00:04:08,215 --> 00:04:10,784 Bill. 97 00:04:14,021 --> 00:04:16,590 No... 98 00:04:16,657 --> 00:04:19,793 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 99 00:04:19,860 --> 00:04:21,862 * Men... * 100 00:04:24,765 --> 00:04:27,067 We're gonna need two shots of tequila. 101 00:04:27,134 --> 00:04:28,201 That's okay. I don't want... 102 00:04:28,268 --> 00:04:29,770 They're not for you. 103 00:04:29,837 --> 00:04:32,773 Wow, this girl you're waiting for really must be something. 104 00:04:32,840 --> 00:04:35,443 Just serve the hooch and mind your own business. 105 00:04:35,509 --> 00:04:37,645 Listen, Charlie, I know... 106 00:04:37,711 --> 00:04:38,746 Hang on. 107 00:04:42,983 --> 00:04:44,618 Okay, go. 108 00:04:44,685 --> 00:04:47,421 I know this comes as a shock to you. 109 00:04:47,488 --> 00:04:49,990 Please, if I had a nickel for every time a girl dumped me, 110 00:04:50,057 --> 00:04:52,793 disappeared for five years and came back as a guy, 111 00:04:52,860 --> 00:04:54,762 I'd have a nickel! 112 00:04:55,863 --> 00:04:57,465 Keep 'em coming. 113 00:04:57,531 --> 00:04:59,967 I think I owe you an explanation. 114 00:05:00,033 --> 00:05:01,702 Who pays the nickel, by the way? 115 00:05:01,769 --> 00:05:04,405 Is it you or just out of some general fund? 116 00:05:04,472 --> 00:05:06,740 Charlie... 117 00:05:06,807 --> 00:05:09,343 Yeah? 118 00:05:09,410 --> 00:05:11,579 Remember when we broke up, 119 00:05:11,645 --> 00:05:14,915 and I said it's not you, it's me? 120 00:05:19,553 --> 00:05:22,456 Yes. And I believe you now. 121 00:05:23,691 --> 00:05:27,961 I was so mixed up and unhappy as a woman. 122 00:05:28,028 --> 00:05:30,230 So? I know lots of mixed-up, unhappy women. 123 00:05:30,297 --> 00:05:31,932 They go shopping and eat ice cream. 124 00:05:31,999 --> 00:05:33,967 Did you even try that? 125 00:05:34,034 --> 00:05:35,068 I tried everything, Charlie. 126 00:05:35,135 --> 00:05:36,570 But the truth is, 127 00:05:36,637 --> 00:05:38,672 I was always a man trapped in a woman's body. 128 00:05:38,739 --> 00:05:40,073 No, no, no. No, no, no. 129 00:05:40,140 --> 00:05:41,442 No, I'm not buying this. 130 00:05:41,509 --> 00:05:42,910 No. If you were really a man back then 131 00:05:42,976 --> 00:05:44,645 you would have jumped at that three-way 132 00:05:44,712 --> 00:05:46,680 with the cocktail waitress in Carmel. 133 00:05:48,416 --> 00:05:50,484 I begged you. 134 00:05:50,551 --> 00:05:52,119 You haven't changed. 135 00:05:52,185 --> 00:05:54,354 Wish I could say the same. 136 00:05:54,422 --> 00:05:57,525 Charlie, how could I have explained it to you back then? 137 00:05:57,591 --> 00:05:59,727 I couldn't even explain it to myself. 138 00:05:59,793 --> 00:06:01,762 Okay, well, now you've explained. 139 00:06:01,829 --> 00:06:03,564 Thank you. 140 00:06:03,631 --> 00:06:05,433 Nice to see you again. 141 00:06:05,499 --> 00:06:07,100 Good luck with the penis. 142 00:06:07,167 --> 00:06:10,370 Charlie... Wait. 143 00:06:10,438 --> 00:06:15,275 A few minutes ago, you said I was a really cool friend. 144 00:06:15,342 --> 00:06:18,111 Uh, yeah. 145 00:06:18,178 --> 00:06:19,547 Well, I'm back in L.A., 146 00:06:19,613 --> 00:06:21,882 and I'm kind of starting a new life. 147 00:06:21,949 --> 00:06:23,551 Uh-huh. 148 00:06:23,617 --> 00:06:25,819 And I could really use a friend. 149 00:06:25,886 --> 00:06:27,721 Oh, boy. 150 00:06:27,788 --> 00:06:31,559 It's just, you know, I'm completely alone, 151 00:06:31,625 --> 00:06:35,395 and I'm... I'm really scared. 152 00:06:36,296 --> 00:06:39,399 Aw, jeez. 153 00:06:41,301 --> 00:06:43,637 It's going to be okay, Jill. 154 00:06:43,704 --> 00:06:45,906 Bill. 155 00:06:45,973 --> 00:06:47,775 Yeah, Bill, whatever. 156 00:06:47,841 --> 00:06:49,943 It's okay. 157 00:06:50,010 --> 00:06:51,545 I'm still your friend. 158 00:06:51,612 --> 00:06:54,715 Oh, Charlie, you're the best. 159 00:06:57,685 --> 00:06:59,286 I wish I could've loved you 160 00:06:59,352 --> 00:07:01,154 the way you deserve to be loved. 161 00:07:02,255 --> 00:07:04,792 * Men... * 162 00:07:05,659 --> 00:07:07,628 Thanks for the ride, Bill. 163 00:07:07,695 --> 00:07:09,663 You're a good friend. 164 00:07:09,730 --> 00:07:11,632 Hey, you called me "Bill." 165 00:07:11,699 --> 00:07:14,234 Well, that's your name, lady. 166 00:07:14,301 --> 00:07:15,503 Just like old times, huh? 167 00:07:15,569 --> 00:07:19,540 Drag your drunk-ass home, take you upstairs, 168 00:07:19,607 --> 00:07:22,776 get you undressed and... 169 00:07:26,714 --> 00:07:27,881 Hey. 170 00:07:27,948 --> 00:07:28,882 Oh, Alan. 171 00:07:28,949 --> 00:07:31,552 You never met my brother, Alan, did you? 172 00:07:31,619 --> 00:07:34,421 No, I never met anyone in your family, Charlie. 173 00:07:34,488 --> 00:07:36,557 Yeah, well, different rules now. 174 00:07:36,624 --> 00:07:38,559 Bill, this is my brother, Alan. 175 00:07:38,626 --> 00:07:41,294 Alan, this is my old... friend, Bill. 176 00:07:41,361 --> 00:07:42,229 Nice to meet you, Bill. 177 00:07:42,295 --> 00:07:43,396 Same here. 178 00:07:43,463 --> 00:07:44,732 I thought you were going to hook up 179 00:07:44,798 --> 00:07:46,967 with that old girlfriend who wanted to "see" you. 180 00:07:48,235 --> 00:07:49,770 Oh, right. 181 00:07:49,837 --> 00:07:55,676 Turns out she changed her... "mind." 182 00:07:56,777 --> 00:08:01,815 Anyway, I ran into my old friend Bill here. 183 00:08:04,752 --> 00:08:08,388 So, uh, stood up by Jill, ran into Bill. 184 00:08:08,455 --> 00:08:09,557 That's funny. 185 00:08:09,623 --> 00:08:13,160 You have a sick sense of humor, Alan. 186 00:08:13,226 --> 00:08:14,562 The house is clean. 187 00:08:14,628 --> 00:08:15,896 I'm going home now. 188 00:08:15,963 --> 00:08:17,731 I'll pick that up on Monday. 189 00:08:17,798 --> 00:08:19,867 Sorry, that's mine. 190 00:08:24,137 --> 00:08:26,707 Hi. 191 00:08:26,774 --> 00:08:29,943 Hi. 192 00:08:33,480 --> 00:08:35,783 Okay, I'm outta here. 193 00:08:43,924 --> 00:08:46,694 So, Bill, uh, you from around here? 194 00:08:46,760 --> 00:08:48,729 I was, but I moved away for a couple years. 195 00:08:48,796 --> 00:08:51,231 Now I'm planning on moving back, and buying a place. 196 00:08:51,298 --> 00:08:52,733 Hello. 197 00:08:52,800 --> 00:08:56,704 Evelyn Harper, Evelyn Harper Real Estate. 198 00:08:56,770 --> 00:08:59,272 Oh, yeah, Mom's here. 199 00:08:59,339 --> 00:09:02,643 No problem. I'm drunk. 200 00:09:02,710 --> 00:09:03,744 I'm Bill Shraeder. 201 00:09:03,811 --> 00:09:05,078 I'm a friend of Charlie's. 202 00:09:05,145 --> 00:09:06,714 No need to apologize. 203 00:09:06,780 --> 00:09:10,083 So, are you interested in renting or buying? 204 00:09:10,150 --> 00:09:11,018 Buying. 205 00:09:11,084 --> 00:09:12,119 Excellent. 206 00:09:12,185 --> 00:09:13,453 Price range? 207 00:09:13,520 --> 00:09:14,655 I'm flexible. 208 00:09:14,722 --> 00:09:16,757 I'll bet you are. 209 00:09:16,824 --> 00:09:19,126 But I was talking money. 210 00:09:19,192 --> 00:09:20,460 Well, so was I. 211 00:09:20,527 --> 00:09:24,097 Ooh, sexy and liquid. 212 00:09:24,164 --> 00:09:27,100 I like that in a man. 213 00:09:27,167 --> 00:09:28,268 Nice guy. 214 00:09:28,335 --> 00:09:29,837 Poker buddy? 215 00:09:29,903 --> 00:09:31,872 Used to. 216 00:09:33,473 --> 00:09:35,075 And don't call me "buddy." 217 00:09:40,347 --> 00:09:42,650 There it is. 218 00:09:43,684 --> 00:09:45,018 Well, thank you so much 219 00:09:45,085 --> 00:09:47,287 for showing me the condos, Evelyn. 220 00:09:47,354 --> 00:09:48,588 Thank you for dinner, Bill. 221 00:09:48,656 --> 00:09:51,759 Thank you for dessert. 222 00:09:54,662 --> 00:09:58,098 Shall we go to my place for coffee and cigars? 223 00:09:58,165 --> 00:09:59,032 I don't smoke. 224 00:09:59,099 --> 00:10:01,635 You will when I'm done with you. 225 00:10:05,706 --> 00:10:08,075 Oh, my God. 226 00:10:08,141 --> 00:10:11,611 He's, like, half her age. 227 00:10:11,679 --> 00:10:16,116 Yeah, that's the problem. 228 00:10:16,183 --> 00:10:18,385 * Men... * 229 00:10:20,353 --> 00:10:21,621 I am trying, Charlie. 230 00:10:21,689 --> 00:10:23,657 I-I am trying to be open-minded, but our mom 231 00:10:23,724 --> 00:10:24,925 with a guy who's younger than us-- 232 00:10:24,992 --> 00:10:27,761 It-it's just freaking me out. 233 00:10:27,828 --> 00:10:29,162 Trust me, Alan. 234 00:10:29,229 --> 00:10:32,532 Very soon, you're going to be looking back 235 00:10:32,599 --> 00:10:35,168 on this moment with fond nostalgia. 236 00:10:35,235 --> 00:10:36,436 What do you mean? 237 00:10:36,503 --> 00:10:37,570 Look. 238 00:10:37,637 --> 00:10:39,306 Who's this? 239 00:10:39,372 --> 00:10:40,573 This is Jill. 240 00:10:40,640 --> 00:10:42,075 Oh, the-the woman who dumped you? 241 00:10:42,142 --> 00:10:44,211 Get over that. Nobody dumped me. 242 00:10:44,277 --> 00:10:45,612 All right, I'm sorry. 243 00:10:45,679 --> 00:10:47,180 Um, why are we looking at Jill? 244 00:10:47,247 --> 00:10:48,816 Just look at it. 245 00:10:48,882 --> 00:10:51,952 Okay. She's cute. 246 00:10:52,019 --> 00:10:54,955 Very tall... broad shoulders... 247 00:10:55,022 --> 00:10:57,357 Holy mother of God! 248 00:11:00,360 --> 00:11:03,430 Welcome to the Matrix. 249 00:11:04,932 --> 00:11:07,200 So-so-so-so, Jill is-is-is... 250 00:11:07,267 --> 00:11:08,235 Yep. 251 00:11:09,402 --> 00:11:12,472 And-and-and-and you and-and Jill used to... 252 00:11:12,539 --> 00:11:15,342 Every chance we got. 253 00:11:15,408 --> 00:11:18,245 And-and-and Mom is... 254 00:11:18,311 --> 00:11:20,180 At this very moment. 255 00:11:21,281 --> 00:11:23,416 Holy mother of God! 256 00:11:23,483 --> 00:11:25,853 What are you guys yelling about? 257 00:11:25,919 --> 00:11:27,187 Go to bed. Go to bed. Go to bed. 258 00:11:28,889 --> 00:11:31,624 Do you realize what this means? 259 00:11:31,691 --> 00:11:35,963 Yes. I slept with a woman who wanted to be a man... 260 00:11:36,029 --> 00:11:39,900 or... I slept with a man in a woman's body... 261 00:11:39,967 --> 00:11:42,235 or-- and this is my new favorite, 262 00:11:42,302 --> 00:11:44,404 and the title of my autobiography-- 263 00:11:44,471 --> 00:11:46,974 my mom and I slept with the same dude. 264 00:11:51,478 --> 00:11:54,414 Ex-ex-excuse me, could we just we table that for now 265 00:11:54,481 --> 00:11:58,051 and discuss how this impacts on our mother? 266 00:11:58,118 --> 00:12:00,220 Why? The damage has been done. 267 00:12:01,054 --> 00:12:02,255 All that's left to do now 268 00:12:02,322 --> 00:12:03,991 is drink until the part of the brain 269 00:12:04,057 --> 00:12:06,093 that creates mental pictures is dead. 270 00:12:06,159 --> 00:12:08,295 No, Charlie, stay with me. 271 00:12:08,361 --> 00:12:10,998 Do you think I'm gay? 272 00:12:11,064 --> 00:12:14,567 For God's sake, Charlie, this is not about you! 273 00:12:14,634 --> 00:12:17,037 I like musical theater. 274 00:12:18,471 --> 00:12:20,407 Maybe all these years, 275 00:12:20,473 --> 00:12:22,409 I've been pathologically chasing women 276 00:12:22,475 --> 00:12:24,411 because I've been overcompensating. 277 00:12:25,979 --> 00:12:27,915 You know, I've often thought that. 278 00:12:29,449 --> 00:12:32,920 What?! I'm agreeing with you. What do you want to hear? 279 00:12:32,986 --> 00:12:34,955 I want you to tell me that there is no chance 280 00:12:35,022 --> 00:12:36,790 that either of us will ever have to call 281 00:12:36,857 --> 00:12:40,260 a woman I slept with "Daddy." 282 00:12:51,504 --> 00:12:53,841 Jill the slob. 283 00:12:59,980 --> 00:13:05,185 Uh... gadzooks. 284 00:13:07,620 --> 00:13:09,089 Morning. 285 00:13:09,156 --> 00:13:10,123 Morning. 286 00:13:11,224 --> 00:13:12,325 Morning. 287 00:13:12,392 --> 00:13:15,963 Morning. 288 00:13:16,864 --> 00:13:20,233 So, how was your weekend? 289 00:13:20,300 --> 00:13:22,335 Fine. Okay. 290 00:13:22,402 --> 00:13:25,638 Nothing exciting happening in your world, Charlie? 291 00:13:25,705 --> 00:13:27,307 Like what? 292 00:13:27,374 --> 00:13:28,942 Oh, I don't know. 293 00:13:29,009 --> 00:13:31,912 Go to a fun party? See a great movie? 294 00:13:31,979 --> 00:13:34,447 Run into an old flame with a new wick? 295 00:13:39,452 --> 00:13:41,021 What are the odds, huh? 296 00:13:41,088 --> 00:13:44,824 One brother turns 'em gay; the other turns 'em guy. 297 00:13:44,892 --> 00:13:47,861 If you don't mind, Berta, I'd rather not talk about it. 298 00:13:48,761 --> 00:13:50,063 Okay. 299 00:13:50,130 --> 00:13:51,965 I'll fix you something to eat. 300 00:13:52,032 --> 00:13:55,235 How 'bout a sausage link and a couple eggs? 301 00:13:55,302 --> 00:13:57,905 EVELYN: Hello, anybody home? 302 00:13:57,971 --> 00:14:00,140 Oh, no. Oh, no. 303 00:14:00,207 --> 00:14:02,042 Charlie, 304 00:14:02,109 --> 00:14:05,545 I need to talk to you about your friend Bill. 305 00:14:05,612 --> 00:14:06,579 Oh, boy. 306 00:14:06,646 --> 00:14:08,515 Oh, boy! 307 00:14:08,581 --> 00:14:12,619 You know, I-I'd really rather not discuss this 308 00:14:12,685 --> 00:14:14,387 in front of the help. 309 00:14:14,454 --> 00:14:16,924 Uh, Berta, could you give us some privacy? 310 00:14:16,990 --> 00:14:18,491 Hell, no. 311 00:14:20,527 --> 00:14:21,494 Sorry. 312 00:14:22,595 --> 00:14:25,933 Um... 313 00:14:27,134 --> 00:14:31,471 Bill and I shared something very special 314 00:14:31,538 --> 00:14:33,773 this weekend. 315 00:14:33,840 --> 00:14:35,875 I realize 316 00:14:35,943 --> 00:14:37,978 that might be awkward for you, 317 00:14:38,045 --> 00:14:40,680 so I thought I'd come by to discuss it. 318 00:14:40,747 --> 00:14:42,950 Well, that's nice, Mom. 319 00:14:43,016 --> 00:14:44,217 Isn't that nice, Alan? 320 00:14:44,284 --> 00:14:46,253 Um, you're the expert, Charlie. 321 00:14:46,319 --> 00:14:49,222 Is it too early to start drinking? 322 00:14:49,289 --> 00:14:50,991 What is that supposed to mean? 323 00:14:51,058 --> 00:14:53,060 Mom, uh... 324 00:14:53,126 --> 00:14:56,763 how much do you know about Bill? 325 00:14:56,829 --> 00:14:57,965 Charlie, 326 00:14:58,031 --> 00:15:00,100 I have no doubt that you two shared 327 00:15:00,167 --> 00:15:02,469 some sordid adventures together, 328 00:15:02,535 --> 00:15:04,304 but that's the past. 329 00:15:05,738 --> 00:15:07,140 The only thing that matters 330 00:15:07,207 --> 00:15:09,276 to me now is that Bill is a handsome, 331 00:15:09,342 --> 00:15:11,678 sensitive, wonderful man. 332 00:15:11,744 --> 00:15:13,680 ( giggling ) 333 00:15:13,746 --> 00:15:15,448 Excuse me? 334 00:15:15,515 --> 00:15:18,318 Nothing. I'm just happy to be here. 335 00:15:19,786 --> 00:15:22,455 Frankly, Mom, I am a little uncomfortable with this. 336 00:15:22,522 --> 00:15:25,225 A little? I think I'm having a stroke. 337 00:15:26,126 --> 00:15:28,996 I knew it. 338 00:15:29,062 --> 00:15:30,363 You hypocrites. 339 00:15:30,430 --> 00:15:31,498 It's perfectly 340 00:15:31,564 --> 00:15:33,766 all right for you to date younger women, 341 00:15:33,833 --> 00:15:37,104 but when a mature woman gets involved with a younger man, 342 00:15:37,170 --> 00:15:40,140 somehow it's scandalous and immoral. 343 00:15:40,207 --> 00:15:41,975 No, no, no, Mom, it's not the age. 344 00:15:42,042 --> 00:15:43,310 Well, what then? 345 00:15:44,211 --> 00:15:45,745 Because he's your friend? 346 00:15:45,812 --> 00:15:48,615 I didn't object when you dated that friend of mine. 347 00:15:48,681 --> 00:15:49,682 You what? 348 00:15:49,749 --> 00:15:51,118 One time. I was 19, 349 00:15:51,184 --> 00:15:53,987 and she was a very doable 42. 350 00:15:55,188 --> 00:15:56,923 And if you heard how she talked about you, 351 00:15:56,990 --> 00:15:58,491 you wouldn't call her a friend. 352 00:15:58,558 --> 00:15:59,592 I've heard enough. 353 00:15:59,659 --> 00:16:01,661 I'm going to continue to see Bill, 354 00:16:01,728 --> 00:16:04,864 and if you don't like it, that's just too bad. 355 00:16:04,931 --> 00:16:06,466 Wait, wait, wait, Mom. 356 00:16:06,533 --> 00:16:09,002 I-I-I thought you came here so that we could discuss it. 357 00:16:09,069 --> 00:16:10,437 Oh, please, I came here to brag. 358 00:16:10,503 --> 00:16:13,373 I just needed an opening line. 359 00:16:14,474 --> 00:16:15,608 Wow. 360 00:16:15,675 --> 00:16:17,144 She doesn't know. 361 00:16:17,210 --> 00:16:18,978 Yeah, well, someone's going to have to tell her. 362 00:16:19,046 --> 00:16:19,979 BERTA: Charlie? 363 00:16:20,047 --> 00:16:21,048 What? 364 00:16:21,114 --> 00:16:22,449 I will clean your house free 365 00:16:22,515 --> 00:16:25,252 for a month if you let me do it. 366 00:16:30,990 --> 00:16:32,792 Come on, it is a little funny. 367 00:16:32,859 --> 00:16:34,094 I mean, when we were dating, 368 00:16:34,161 --> 00:16:36,096 you never wanted me to meet your mom. 369 00:16:38,431 --> 00:16:41,834 Maybe not so much funny as ironic. 370 00:16:41,901 --> 00:16:44,037 Look, Jill, Bill... 371 00:16:44,104 --> 00:16:45,305 You're angry with me. 372 00:16:46,206 --> 00:16:49,542 Not angry. Not thrilled. 373 00:16:49,609 --> 00:16:52,011 Charlie, I never planned for this to happen. 374 00:16:52,079 --> 00:16:54,214 I mean, your mom and I just hit it off. 375 00:16:54,281 --> 00:16:57,384 She's-she's beautiful, intelligent, self-assured, 376 00:16:57,450 --> 00:17:02,055 and, man, she's just exploding with this raw sexuality. 377 00:17:02,122 --> 00:17:05,758 Whoa, whoa, whoa... listen, fella. 378 00:17:05,825 --> 00:17:08,095 Uh, I don't know what they told you in orientation, 379 00:17:08,161 --> 00:17:11,264 but... rule number one: 380 00:17:11,331 --> 00:17:13,933 when a guy talks like that about another guy's mom, 381 00:17:14,000 --> 00:17:15,902 he's likely to get his ass kicked. 382 00:17:15,968 --> 00:17:17,270 Oh, come on, Charlie, please. 383 00:17:17,337 --> 00:17:18,738 Don't-don't get all macho on me. 384 00:17:18,805 --> 00:17:22,309 You couldn't take me when I was a girl. 385 00:17:22,375 --> 00:17:23,610 Don't change the subject. 386 00:17:23,676 --> 00:17:25,245 We're talking about you and my mother. 387 00:17:25,312 --> 00:17:26,213 Why haven't you told her? 388 00:17:26,279 --> 00:17:27,747 Told her what? 389 00:17:27,814 --> 00:17:31,118 That you're lactose-intolerant. What do you think?! 390 00:17:31,184 --> 00:17:32,285 Stop yelling at me. 391 00:17:32,352 --> 00:17:33,153 I'm not yelling at you! 392 00:17:33,220 --> 00:17:35,655 Yes, you are! 393 00:17:36,756 --> 00:17:39,092 Okay, I'm sorry. 394 00:17:40,026 --> 00:17:41,694 Look, you need to understand that 395 00:17:41,761 --> 00:17:43,596 no matter how much I hate my mother, 396 00:17:43,663 --> 00:17:45,898 I love my mother, and I don't want to see her get hurt... 397 00:17:45,965 --> 00:17:49,269 so you got to tell her before she finds out the hard way... 398 00:17:50,337 --> 00:17:53,240 ...or whatever way she finds out. 399 00:17:54,507 --> 00:17:56,443 But what if she rejects me? 400 00:17:56,509 --> 00:18:00,012 Well, welcome to the rodeo, Calamity Jane. 401 00:18:00,079 --> 00:18:01,214 You want to be a real man? 402 00:18:01,281 --> 00:18:03,015 Grab hold of those store-bought balls 403 00:18:03,082 --> 00:18:04,517 and just tell the truth. 404 00:18:05,618 --> 00:18:08,188 You're right. 405 00:18:13,126 --> 00:18:14,861 We still friends? 406 00:18:15,962 --> 00:18:17,830 Yeah. Sure. 407 00:18:20,767 --> 00:18:22,369 I'm glad. 408 00:18:22,435 --> 00:18:24,471 They're made out of Teflon, you know. 409 00:18:26,539 --> 00:18:27,807 Okay, 410 00:18:27,874 --> 00:18:30,377 rule number two... 411 00:18:31,344 --> 00:18:32,812 BERTA: What'd I miss? 412 00:18:32,879 --> 00:18:35,114 Nothing. I don't think he's told her yet. 413 00:18:35,182 --> 00:18:36,949 Hey, what are you doing here? 414 00:18:37,016 --> 00:18:38,518 You finished cleaning hours ago. 415 00:18:38,585 --> 00:18:39,952 I took a nap in the laundry room 416 00:18:40,019 --> 00:18:41,888 so I'd be fresh for the big show. 417 00:18:43,756 --> 00:18:46,058 Okay... 418 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 I think he's going for it. 419 00:19:01,107 --> 00:19:03,142 Wow. That went surprisingly well. 420 00:19:03,210 --> 00:19:05,278 Well, damn. 421 00:19:08,014 --> 00:19:09,716 Wait a minute. What's he doing? 422 00:19:25,164 --> 00:19:28,235 There you go. 423 00:19:28,301 --> 00:19:29,936 See you tomorrow. 424 00:19:30,002 --> 00:19:32,739 * Men. * 425 00:19:40,012 --> 00:19:43,082 Okay, uh, we'll make a list. 426 00:19:43,149 --> 00:19:44,717 The, uh, the pros... and cons 427 00:19:44,784 --> 00:19:47,354 of continuing your relationship with Bill. 428 00:19:48,955 --> 00:19:50,189 Mom? 429 00:19:50,257 --> 00:19:52,859 Well, uh... he certainly understands women. 430 00:19:54,294 --> 00:19:56,396 O-Okay, that's, uh, that's a pro. 431 00:19:56,463 --> 00:19:59,198 He used to be a woman! 432 00:20:00,300 --> 00:20:02,369 I'll put con. 433 00:20:02,435 --> 00:20:07,274 Uh... he slept with Charlie when he was a woman. 434 00:20:07,340 --> 00:20:11,210 Pro. No, wait, con. Definitely con. 435 00:20:11,278 --> 00:20:13,212 He knows what I like in bed. 436 00:20:13,280 --> 00:20:15,382 He knows what I like in bed! 437 00:20:17,917 --> 00:20:20,353 We'll call that a wash. 438 00:20:20,420 --> 00:20:21,821 What's the score? 439 00:20:21,888 --> 00:20:23,356 Uh, it's about even. 440 00:20:25,124 --> 00:20:26,726 He's gorgeous. 441 00:20:28,261 --> 00:20:30,029 He can afford beachfront property, 442 00:20:30,096 --> 00:20:32,932 and he's got a trunk full of fabulous shoes 443 00:20:32,999 --> 00:20:34,934 that fit me perfectly. 444 00:20:35,001 --> 00:20:36,336 Don't wait up. 445 00:20:36,403 --> 00:20:38,638 Mommy's got a date. 29650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.