All language subtitles for The.Vendetta.of.An.Episode.16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,780 --> 00:01:29,980 [The Vendetta of An] 2 00:01:48,540 --> 00:01:52,500 [Wuyin Chong, Secret Envoy of Tiemo] 3 00:02:00,670 --> 00:02:02,330 This must be Chen Valley. 4 00:02:03,200 --> 00:02:03,730 Yes. 5 00:02:06,070 --> 00:02:06,960 Do you know 6 00:02:07,560 --> 00:02:09,010 Chen Valley has another name? 7 00:02:09,560 --> 00:02:10,690 Mingshanzi Gorge. 8 00:02:11,910 --> 00:02:13,540 It is what we, the Tiemo people, call it. 9 00:02:14,710 --> 00:02:15,380 That's right. 10 00:02:16,080 --> 00:02:17,890 This piece of land, 11 00:02:18,570 --> 00:02:20,300 170 li south of Mingshanzi, 12 00:02:20,520 --> 00:02:21,820 used to be ours. 13 00:02:22,430 --> 00:02:24,420 If Yan Fengshan is willing 14 00:02:24,420 --> 00:02:25,780 to give us this piece of land, 15 00:02:25,950 --> 00:02:27,740 I'm willing to mobilize my troops 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,420 and help him wipe out the Baiwenhu Army. 17 00:02:29,750 --> 00:02:30,720 [Fang Genghui] When the time comes, 18 00:02:31,080 --> 00:02:33,250 I hope you can grant me a small residence. 19 00:02:34,520 --> 00:02:36,090 My ancestors were from Chang'an. 20 00:02:36,750 --> 00:02:38,740 They lived in a small village just ahead. 21 00:02:39,600 --> 00:02:41,010 Later, they moved north to this place 22 00:02:41,630 --> 00:02:43,060 and lived here for 70 years. 23 00:02:44,510 --> 00:02:45,640 The hill behind the village 24 00:02:47,120 --> 00:02:48,770 is where my wife's grave lies. 25 00:02:49,520 --> 00:02:50,690 Do you just want a small residence? 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,090 Nothing else? 27 00:02:52,360 --> 00:02:53,420 It's best 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,490 on a hill that faces the sun. 29 00:02:56,680 --> 00:02:57,420 Why? 30 00:02:57,750 --> 00:02:59,460 A hill that faces the sun 31 00:03:00,550 --> 00:03:02,340 is full of white camellias. 32 00:03:02,690 --> 00:03:04,160 It's also 33 00:03:05,100 --> 00:03:06,260 my wife's favorite flower. 34 00:03:10,150 --> 00:03:12,390 Genghui, you are a man with many stories. 35 00:03:13,870 --> 00:03:15,020 If you hadn't accompanied me 36 00:03:15,190 --> 00:03:16,580 on this trip, 37 00:03:17,120 --> 00:03:18,370 I'd have been bored. 38 00:03:18,850 --> 00:03:20,060 To accommodate your request, 39 00:03:20,720 --> 00:03:22,380 the person welcoming you 40 00:03:22,560 --> 00:03:24,860 has arranged a musician for you. 41 00:03:26,310 --> 00:03:27,690 Having music to accompany you 42 00:03:28,190 --> 00:03:29,930 is better than having me, 43 00:03:30,430 --> 00:03:33,210 a middle-aged man, with sad stories. 44 00:03:35,800 --> 00:03:36,250 Stop! 45 00:03:42,400 --> 00:03:43,090 Mr. Wuyin, 46 00:03:43,590 --> 00:03:44,770 why are we stopping here? 47 00:03:45,560 --> 00:03:46,620 25 years ago, 48 00:03:47,030 --> 00:03:48,210 a man wielding a knife 49 00:03:48,360 --> 00:03:50,060 walked out of this granary. 50 00:03:50,400 --> 00:03:52,430 He was a prisoner of war of Tiemo 51 00:03:52,560 --> 00:03:53,490 but he is now 52 00:03:53,840 --> 00:03:55,340 ruling Chang'an. 53 00:03:56,240 --> 00:03:57,530 There are ups and downs in life. 54 00:03:57,800 --> 00:03:59,210 It's really unpredictable. 55 00:03:59,960 --> 00:04:00,860 It's almost 56 00:04:01,030 --> 00:04:02,740 a historical site by this point. 57 00:04:03,560 --> 00:04:04,490 Since we're passing by, 58 00:04:04,910 --> 00:04:06,020 let's just take a look. 59 00:04:07,430 --> 00:04:08,300 Legend has it 60 00:04:08,630 --> 00:04:11,690 that General Fengshan can strike fear into both gods and ghosts. 61 00:04:12,910 --> 00:04:14,530 I want to meet 62 00:04:15,120 --> 00:04:16,220 a man like him too. 63 00:04:22,510 --> 00:04:24,060 Greetings, Mr. Wuyin. 64 00:04:24,310 --> 00:04:25,490 Since you are here, 65 00:04:25,950 --> 00:04:28,330 I will bring the musician here as well. 66 00:04:28,540 --> 00:04:29,160 This way, please. 67 00:04:49,220 --> 00:04:52,660 [Gu] 68 00:04:55,430 --> 00:04:56,140 Mr. Wuyin, 69 00:04:56,160 --> 00:04:57,820 your reception and trip to Chang'an 70 00:04:58,400 --> 00:05:00,480 are all attended by my master, 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,980 Yang Chuhao. 72 00:05:02,890 --> 00:05:04,640 He knows you like guqin music, 73 00:05:05,240 --> 00:05:06,280 so my master 74 00:05:06,280 --> 00:05:08,540 went through 700 musicians 75 00:05:09,240 --> 00:05:11,370 and finally sent her here. 76 00:05:12,390 --> 00:05:13,980 She is a female slave. 77 00:05:17,070 --> 00:05:18,890 I heard Yang Chuhao is rich. 78 00:05:19,310 --> 00:05:21,180 His wealth could rival half of Chang'an. 79 00:05:21,430 --> 00:05:22,450 Is someone like him 80 00:05:22,800 --> 00:05:23,860 part of the Huben Army too? 81 00:05:25,510 --> 00:05:26,220 Yes. 82 00:05:26,630 --> 00:05:28,300 The Huben Army is everywhere. 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,570 That is 84 00:05:30,000 --> 00:05:32,130 why we can gain control of Chang'an. 85 00:05:42,480 --> 00:05:44,550 Your guqin skills are the best among 700 people. 86 00:05:44,870 --> 00:05:46,310 Play a song for me, then. 87 00:05:47,730 --> 00:05:48,320 Yes. 88 00:06:58,870 --> 00:07:00,220 Why did you play this song? 89 00:07:01,310 --> 00:07:02,570 It's full of killing intent. 90 00:07:03,120 --> 00:07:04,100 There's blood on the walls. 91 00:07:06,270 --> 00:07:08,100 It's obvious that many people died here. 92 00:07:09,160 --> 00:07:11,370 If you want me to play a decadent song for you, 93 00:07:12,360 --> 00:07:13,300 I can't do it. 94 00:07:15,220 --> 00:07:16,320 Since you've met me today, 95 00:07:16,920 --> 00:07:19,100 you will no longer be a slave. 96 00:07:22,120 --> 00:07:23,660 Making a girl with such guqin skills 97 00:07:23,660 --> 00:07:24,400 into a slave, 98 00:07:24,750 --> 00:07:26,600 Yang Chuhao does know how to appreciate talents. 99 00:07:28,080 --> 00:07:28,820 That's... 100 00:07:39,840 --> 00:07:40,960 Come with me. 101 00:07:41,510 --> 00:07:42,220 When we arrive in Chang'an, 102 00:07:42,630 --> 00:07:43,490 I will help you teach him a lesson. 103 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Thank you, sir. 104 00:07:52,900 --> 00:07:55,820 [Episode 16] 105 00:08:30,280 --> 00:08:31,180 Thank you. 106 00:08:32,150 --> 00:08:33,140 Thank you, Eunuch. 107 00:08:35,120 --> 00:08:36,210 You are the only one 108 00:08:38,390 --> 00:08:40,210 who will send food to me. 109 00:08:40,960 --> 00:08:42,670 I only stole two buns. 110 00:08:44,870 --> 00:08:45,560 Next time, 111 00:08:46,930 --> 00:08:48,560 I'll bring you some Golden Milk Pastry. 112 00:08:49,470 --> 00:08:51,070 Yan Fengshan doesn't live in the palace 113 00:08:51,820 --> 00:08:53,800 and the young emperor doesn't eat much. 114 00:08:54,320 --> 00:08:55,940 The cooks in the imperial kitchen 115 00:08:55,940 --> 00:08:56,970 have nothing to do. 116 00:08:57,440 --> 00:08:58,850 They cook their own food 117 00:08:59,480 --> 00:09:01,060 and have many delicacies. 118 00:09:02,160 --> 00:09:03,540 It's all right. 119 00:09:05,390 --> 00:09:06,450 Buns are filling. 120 00:09:10,160 --> 00:09:11,930 It'll be Chou hour soon. 121 00:09:13,440 --> 00:09:14,890 I have to collect the memorials 122 00:09:15,680 --> 00:09:17,380 and send them to Emperor Yan. 123 00:09:19,080 --> 00:09:20,810 Yan Fengshan is really... 124 00:09:25,960 --> 00:09:27,530 He's such a good general. 125 00:09:30,920 --> 00:09:32,290 When you deliver memorials to him every day, 126 00:09:32,990 --> 00:09:35,500 Chancellor, you still get to leave the palace. 127 00:09:36,470 --> 00:09:37,980 Unlike us, the eunuchs, 128 00:09:38,560 --> 00:09:39,500 we are trapped 129 00:09:40,080 --> 00:09:41,530 in these palace walls 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,530 and grow old inside the palace. 131 00:12:39,060 --> 00:12:42,860 [I'm still alive.] 132 00:14:01,420 --> 00:14:04,260 [I'm still alive.] 133 00:14:25,460 --> 00:14:26,520 Tofu! 134 00:14:26,520 --> 00:14:27,270 Tofu! 135 00:14:27,270 --> 00:14:28,430 Tofu! 136 00:14:28,430 --> 00:14:29,220 Miss, 137 00:14:29,220 --> 00:14:30,420 buy a piece of tofu. 138 00:14:38,590 --> 00:14:39,460 Sha! 139 00:14:39,800 --> 00:14:40,840 Get me a bowl of wontons 140 00:14:41,630 --> 00:14:42,990 and another sugary pastry. 141 00:14:51,920 --> 00:14:53,380 You have a good appetite today, Boss. 142 00:14:54,470 --> 00:14:55,340 Good appetite? Nonsense. 143 00:14:56,260 --> 00:14:57,660 [Yang Chuhao] 144 00:14:57,680 --> 00:14:58,810 I'm troubled. 145 00:15:01,440 --> 00:15:03,380 No matter what, I still have to eat 146 00:15:04,470 --> 00:15:06,860 so that I have the energy to continue sulking. 147 00:15:08,800 --> 00:15:09,340 You... 148 00:15:21,960 --> 00:15:22,880 White Hair. 149 00:15:26,830 --> 00:15:27,540 Mr. Yang. 150 00:15:28,830 --> 00:15:30,190 We've not seen each other for 15 years 151 00:15:32,440 --> 00:15:34,290 yet you still recognize me. 152 00:15:44,510 --> 00:15:45,860 I will never forget 153 00:15:47,230 --> 00:15:48,930 that gaze of yours. 154 00:16:08,630 --> 00:16:09,570 Sha. 155 00:16:10,990 --> 00:16:12,020 Did you kill him? 156 00:16:12,710 --> 00:16:14,170 Even if I'm a white-haired ghost, 157 00:16:18,440 --> 00:16:20,410 I'm not here just to kill. 158 00:16:36,630 --> 00:16:37,530 People can see us. 159 00:16:38,590 --> 00:16:39,740 Let's talk inside. 160 00:16:49,920 --> 00:16:50,650 Boss, 161 00:16:50,800 --> 00:16:51,500 what's wrong? 162 00:16:51,920 --> 00:16:52,460 Sha, 163 00:16:53,230 --> 00:16:53,930 go out. 164 00:16:54,960 --> 00:16:56,290 You won't be doing any business today. 165 00:16:56,560 --> 00:16:57,430 I'm still cooking... 166 00:16:57,430 --> 00:16:58,260 Hurry. 167 00:17:01,510 --> 00:17:02,040 All right. 168 00:17:02,040 --> 00:17:03,380 It's your business anyway. 169 00:17:18,270 --> 00:17:20,330 I've completed what was mentioned 170 00:17:21,550 --> 00:17:22,500 in your letter previously. 171 00:17:23,920 --> 00:17:24,700 That girl 172 00:17:25,100 --> 00:17:26,940 has blended with the Tiemo envoys. 173 00:17:28,070 --> 00:17:28,810 I thought 174 00:17:29,400 --> 00:17:30,770 I had already paid all my debts 175 00:17:30,840 --> 00:17:31,980 to your family. 176 00:17:33,510 --> 00:17:34,700 I didn't expect 177 00:17:35,680 --> 00:17:36,940 you to come here 178 00:17:37,230 --> 00:17:39,420 and collect the debt in person. 179 00:17:44,030 --> 00:17:45,570 After my family was annihilated, 180 00:17:47,070 --> 00:17:48,810 Yan Fengshan tried to wipe out the remnants of my family. 181 00:17:49,990 --> 00:17:51,180 At least 3,000 people 182 00:17:52,030 --> 00:17:53,880 died in Chang'an. 183 00:17:54,790 --> 00:17:56,150 Countless families 184 00:17:56,920 --> 00:17:57,970 were broken apart. 185 00:18:00,400 --> 00:18:01,040 Mr. Yang, 186 00:18:02,200 --> 00:18:03,740 you survived 187 00:18:04,790 --> 00:18:06,430 and have done exceptionally well. 188 00:18:07,440 --> 00:18:09,460 You even became Yan Fengshan's moneybag. 189 00:18:14,470 --> 00:18:16,900 As an esteemed guest of General Fengshan, 190 00:18:18,790 --> 00:18:20,740 do you think you've cleared your debt 191 00:18:23,600 --> 00:18:25,130 compared to those who died? 192 00:18:44,510 --> 00:18:46,180 I still need to live 193 00:18:46,790 --> 00:18:47,610 and I still need 194 00:18:48,030 --> 00:18:49,250 to do business. 195 00:18:50,120 --> 00:18:52,050 Do you want me 196 00:18:52,120 --> 00:18:54,020 to live my whole life 197 00:18:54,710 --> 00:18:55,980 indebted to your family? 198 00:18:58,070 --> 00:18:59,660 It's not a debt. 199 00:19:01,120 --> 00:19:02,610 There are too many secrets 200 00:19:03,710 --> 00:19:05,130 in the 30 letters 201 00:19:05,130 --> 00:19:06,570 you and my father sent each other 202 00:19:07,990 --> 00:19:09,370 for 10 years. 203 00:19:11,070 --> 00:19:12,850 Hidden Soldier Alley, Cangshui River, 204 00:19:13,600 --> 00:19:14,810 and the blueprints 205 00:19:14,810 --> 00:19:16,940 you and my father designed for the imperial dynasty. 206 00:19:18,600 --> 00:19:20,740 Even Yan Fengshan might not know about that. 207 00:19:26,340 --> 00:19:27,270 [To Liu Ziwen] 208 00:19:27,270 --> 00:19:28,260 This is evidence 209 00:19:29,990 --> 00:19:31,990 of you being a part of my family's faction. 210 00:19:34,820 --> 00:19:37,060 [To Liu Ziwen] 211 00:19:37,360 --> 00:19:38,090 Mr. Yang, 212 00:19:39,880 --> 00:19:41,740 this is just one of the letters. 213 00:20:14,030 --> 00:20:14,850 You... 214 00:20:23,310 --> 00:20:23,850 Yes. 215 00:20:25,710 --> 00:20:26,570 I am a close friend 216 00:20:27,120 --> 00:20:27,940 of your father's. 217 00:20:28,550 --> 00:20:29,500 That's true. 218 00:20:30,030 --> 00:20:30,980 But I've done a lot too 219 00:20:31,750 --> 00:20:33,530 for the Huben Army 220 00:20:34,200 --> 00:20:35,660 by running a business for them. 221 00:20:36,270 --> 00:20:37,660 All my money 222 00:20:38,070 --> 00:20:39,900 is earned with hard work. 223 00:20:46,310 --> 00:20:48,020 If I want you to go down with me 224 00:20:48,920 --> 00:20:51,290 and tell Yan Fengshan the truth, 225 00:20:54,310 --> 00:20:54,890 who do you think 226 00:20:55,750 --> 00:20:56,850 will die first 227 00:20:59,470 --> 00:21:00,900 between the two of us? 228 00:21:22,320 --> 00:21:23,200 Try it. 229 00:21:26,550 --> 00:21:28,660 They've pursued me for more than a decade. 230 00:21:32,470 --> 00:21:33,980 I was stabbed and beaten. 231 00:21:37,270 --> 00:21:39,130 Even my last family member is dead. 232 00:21:41,840 --> 00:21:43,570 Do you think I'll be afraid? 233 00:21:44,960 --> 00:21:47,020 Yang Chuhao, you have a family and a huge business. 234 00:21:48,710 --> 00:21:49,810 Can you afford to lose? 235 00:21:51,120 --> 00:21:52,290 Do you dare to lose? 236 00:22:04,750 --> 00:22:05,940 Speak. 237 00:22:10,440 --> 00:22:11,090 Tell me. 238 00:22:12,680 --> 00:22:14,050 What else do you want me to do? 239 00:22:21,120 --> 00:22:22,290 The Tiemo envoys 240 00:22:23,230 --> 00:22:24,420 will enter the Capital in secret. 241 00:22:25,400 --> 00:22:26,370 Three days later, 242 00:22:27,270 --> 00:22:28,660 they will enter Jinguang Gate at night 243 00:22:29,470 --> 00:22:32,090 and meet Yan Fengshan at the courtyard of Yankang Ward. 244 00:22:32,990 --> 00:22:34,360 Purchase Huaiyuan Ward 245 00:22:34,950 --> 00:22:37,060 and the street right next to Chonghua Ward. 246 00:22:37,600 --> 00:22:38,250 I have something 247 00:22:39,030 --> 00:22:40,460 to do over there. 248 00:22:41,600 --> 00:22:42,370 Remember. 249 00:22:42,960 --> 00:22:44,000 The most important thing 250 00:22:44,000 --> 00:22:45,440 is that no one can be around there. 251 00:22:52,070 --> 00:22:53,570 When I'm done, what's next? 252 00:22:55,200 --> 00:22:56,500 You'll give me something else to do, 253 00:22:56,990 --> 00:22:57,570 right? 254 00:23:00,400 --> 00:23:02,330 I serve Yan Fengshan. 255 00:23:03,070 --> 00:23:04,090 Every help 256 00:23:04,550 --> 00:23:06,090 I lend you 257 00:23:06,440 --> 00:23:08,180 will cost my life. 258 00:23:09,230 --> 00:23:10,820 Will it ever end? 259 00:23:14,790 --> 00:23:16,490 Sha has run this eatery 260 00:23:17,310 --> 00:23:18,310 for 20 years. 261 00:23:19,510 --> 00:23:20,700 On the surface, 262 00:23:21,900 --> 00:23:23,440 it's just a place to eat wontons. 263 00:23:24,270 --> 00:23:25,060 In truth, 264 00:23:26,200 --> 00:23:27,090 this was 265 00:23:27,090 --> 00:23:28,810 where my father used to meet you in secret. 266 00:23:29,840 --> 00:23:30,740 Sha was 267 00:23:31,510 --> 00:23:32,770 also a part of my family's faction. 268 00:23:34,200 --> 00:23:34,700 Mr. Yang, 269 00:23:35,400 --> 00:23:36,350 you have always 270 00:23:36,840 --> 00:23:38,440 protected him. 271 00:23:39,040 --> 00:23:40,280 I see 272 00:23:41,270 --> 00:23:43,060 you are still someone who cherishes old ties. 273 00:23:57,550 --> 00:23:58,660 I don't want those 274 00:23:59,710 --> 00:24:01,090 who cherish old ties to die. 275 00:24:01,640 --> 00:24:02,660 I'll count on you 276 00:24:03,470 --> 00:24:05,020 for what comes next, Mr. Yang. 277 00:24:31,360 --> 00:24:32,370 Thank you, sir. 278 00:24:32,680 --> 00:24:33,370 Take care. 279 00:24:33,370 --> 00:24:33,770 Sure. 280 00:24:38,270 --> 00:24:39,050 Mr. Zhou! 281 00:24:41,470 --> 00:24:42,050 Su. 282 00:24:42,160 --> 00:24:43,770 Bring my warm regards to your boss. 283 00:24:44,270 --> 00:24:44,980 You've worked hard, Mr. Zhou. 284 00:24:44,990 --> 00:24:45,810 The boss is doing well. 285 00:24:46,230 --> 00:24:48,020 He asked you to take care. 286 00:24:48,200 --> 00:24:49,090 You can only make money for him 287 00:24:49,270 --> 00:24:50,660 when you are healthy. 288 00:24:50,680 --> 00:24:51,700 Help me thank him. 289 00:24:53,550 --> 00:24:54,050 Mr. Qi. 290 00:24:55,550 --> 00:24:56,380 See you again next month. 291 00:24:56,380 --> 00:24:57,400 Sure. 292 00:24:57,400 --> 00:24:58,400 It's all thanks to you. 293 00:25:01,470 --> 00:25:02,330 Mr. Song! 294 00:25:02,710 --> 00:25:03,330 I'm here again! 295 00:25:05,790 --> 00:25:06,670 I've prepared everything for you. 296 00:25:06,670 --> 00:25:07,460 Sure. 297 00:25:07,880 --> 00:25:08,500 No problem. 298 00:25:08,520 --> 00:25:09,260 - All right. - I'm leaving. 299 00:25:10,070 --> 00:25:10,370 Here you go. 300 00:25:10,370 --> 00:25:11,260 Have you been waiting for me? 301 00:25:11,550 --> 00:25:12,600 I hope you're not paying less this month. 302 00:25:12,600 --> 00:25:13,500 Not at all. 303 00:25:13,680 --> 00:25:14,450 See you next month. 304 00:25:14,960 --> 00:25:15,510 Thank you, sir. 305 00:25:15,510 --> 00:25:16,220 Take care. 306 00:25:20,820 --> 00:25:24,420 [Taiyiji Clinic] 307 00:25:35,510 --> 00:25:37,610 The sound of the abacus is nice. 308 00:25:38,750 --> 00:25:40,180 It's comfortable listening to it. 309 00:25:40,880 --> 00:25:42,610 It makes me sleepy. 310 00:25:42,920 --> 00:25:43,770 Is that so? 311 00:25:43,920 --> 00:25:45,290 How is it different from the usual ones? 312 00:25:45,710 --> 00:25:46,700 There's a huge difference. 313 00:25:47,470 --> 00:25:49,130 Normally, we need to make the calculations. 314 00:25:49,440 --> 00:25:51,260 I'm having headaches whenever I need to do calculations. 315 00:25:51,710 --> 00:25:52,460 You are right. 316 00:25:58,360 --> 00:26:00,020 What are you doing? 317 00:26:02,200 --> 00:26:03,020 You're back. 318 00:26:03,360 --> 00:26:04,180 I'm checking the ledger. 319 00:26:04,600 --> 00:26:05,810 It's a bit of a mess 320 00:26:06,070 --> 00:26:06,900 so I'm trying to sort out the accounts. 321 00:26:07,310 --> 00:26:08,020 I'll be done soon. 322 00:26:10,200 --> 00:26:10,980 Then, 323 00:26:11,120 --> 00:26:12,090 have you checked the inventory? 324 00:26:12,270 --> 00:26:13,050 Have you 325 00:26:13,960 --> 00:26:14,740 swept the floor? 326 00:26:14,920 --> 00:26:15,980 I checked the inventory 327 00:26:16,400 --> 00:26:17,530 and I swept the shop. 328 00:26:17,960 --> 00:26:19,180 I'm used to doing all these. 329 00:26:19,180 --> 00:26:20,170 I even cleaned the corners. 330 00:26:20,400 --> 00:26:20,900 Don't worry. 331 00:26:22,200 --> 00:26:23,740 Mr. Su, you are so nice. 332 00:26:23,750 --> 00:26:25,020 You are so enthusiastic. 333 00:26:27,840 --> 00:26:28,220 That's right. 334 00:26:28,600 --> 00:26:30,050 I remember 335 00:26:30,050 --> 00:26:31,460 you are our creditor. 336 00:26:32,960 --> 00:26:35,600 Both of you are letting our creditor check our inventory 337 00:26:35,600 --> 00:26:36,050 and sort out the accounts. 338 00:26:36,050 --> 00:26:37,260 Are you two out of your minds? 339 00:26:39,920 --> 00:26:40,850 Why are you spacing out? 340 00:26:41,400 --> 00:26:42,180 Get him out! 341 00:26:43,750 --> 00:26:44,260 Hurry up! 342 00:26:44,260 --> 00:26:45,420 - Let's go. - I'm not done sorting the accounts. 343 00:26:45,740 --> 00:26:46,500 Go out quickly. 344 00:26:48,640 --> 00:26:49,180 Miss Shen! 345 00:26:49,470 --> 00:26:50,260 Miss Shen! 346 00:26:50,790 --> 00:26:51,700 Listen to me! 347 00:26:53,550 --> 00:26:55,260 You are really interesting. 348 00:26:55,500 --> 00:26:57,700 People collect debts by splashing red paint 349 00:26:57,700 --> 00:26:58,370 or releasing mice, 350 00:26:58,510 --> 00:26:59,370 but you 351 00:26:59,680 --> 00:27:01,290 come and work at my shop every day. 352 00:27:02,440 --> 00:27:03,940 You won't come and see me even when I'm here, 353 00:27:04,920 --> 00:27:06,500 and I have nothing to do there. 354 00:27:08,400 --> 00:27:10,020 Forget about all that. 355 00:27:10,200 --> 00:27:11,260 You were really daring today 356 00:27:11,260 --> 00:27:12,500 and even touched my ledger. 357 00:27:12,790 --> 00:27:13,610 What are you planning to do? 358 00:27:13,750 --> 00:27:14,180 I... 359 00:27:14,230 --> 00:27:15,940 I was only trying to help you. 360 00:27:16,030 --> 00:27:17,330 Last time, you said 361 00:27:17,640 --> 00:27:18,740 the ledger was a mess. 362 00:27:18,990 --> 00:27:21,260 That was an excuse I used to not pay you. 363 00:27:22,600 --> 00:27:23,660 Stop coming here to annoy me. 364 00:27:23,750 --> 00:27:25,180 I'll pay you when I have the money. 365 00:27:25,550 --> 00:27:27,090 If you clear your debt, 366 00:27:28,120 --> 00:27:29,420 can I still come here? 367 00:28:06,230 --> 00:28:07,570 There's something 368 00:28:08,960 --> 00:28:10,050 in your eyes. 369 00:28:15,400 --> 00:28:18,190 Do you fancy something valuable in my shop? 370 00:28:18,190 --> 00:28:18,700 I... 371 00:28:21,120 --> 00:28:22,090 Listen. 372 00:28:22,750 --> 00:28:23,900 You won't end well 373 00:28:24,990 --> 00:28:26,370 getting involved with people like me. 374 00:28:28,790 --> 00:28:29,740 You should leave immediately. 375 00:28:30,270 --> 00:28:31,140 Farewell. 376 00:28:31,750 --> 00:28:32,220 I... 377 00:28:54,780 --> 00:29:00,380 [Taiyiji Clinic] 378 00:29:04,790 --> 00:29:05,460 Miss Shen. 379 00:29:05,680 --> 00:29:06,900 You're still here? 380 00:29:11,880 --> 00:29:12,700 Huai'an. 381 00:29:21,750 --> 00:29:22,700 Are you all right? 382 00:29:24,750 --> 00:29:25,570 I'm fine. 383 00:29:29,070 --> 00:29:30,530 Everyone is still alive. 384 00:29:31,880 --> 00:29:33,090 Even the pageboy is still alive. 385 00:29:35,360 --> 00:29:36,080 That's great. 386 00:29:37,680 --> 00:29:38,470 That's great. 387 00:30:08,270 --> 00:30:08,940 Boss! 388 00:30:09,960 --> 00:30:10,700 I'm back! 389 00:30:14,360 --> 00:30:15,330 These are the ledgers for this month. 390 00:30:16,120 --> 00:30:16,700 Good. 391 00:30:16,880 --> 00:30:17,760 I've collected them all. 392 00:30:18,640 --> 00:30:19,120 Here you go. 393 00:30:35,070 --> 00:30:37,420 The account for the silk shop is wrong. 394 00:30:38,710 --> 00:30:39,260 Look. 395 00:30:40,400 --> 00:30:42,460 Last month's remaining stock was 70 bolts. 396 00:30:43,120 --> 00:30:44,260 This month, 397 00:30:44,470 --> 00:30:45,570 130 bolts were brought in. 398 00:30:45,750 --> 00:30:47,180 110 bolts were sold. 399 00:30:47,180 --> 00:30:48,570 20 bolts are remaining. 400 00:30:48,790 --> 00:30:50,960 The cumulative balance is 90 bolts. 401 00:30:50,960 --> 00:30:53,260 However, the number of bolts doesn't match 402 00:30:53,600 --> 00:30:54,530 your money. 403 00:31:08,360 --> 00:31:09,700 The account is right. 404 00:31:12,510 --> 00:31:13,260 Boss, 405 00:31:15,360 --> 00:31:16,180 you were trying to fool me. 406 00:31:21,510 --> 00:31:22,230 If I didn't do that, 407 00:31:23,270 --> 00:31:24,980 how would I know 408 00:31:24,980 --> 00:31:26,530 if you were paying attention? 409 00:31:30,440 --> 00:31:31,500 I'm devoted 410 00:31:32,470 --> 00:31:33,700 to serving you. 411 00:31:34,070 --> 00:31:34,900 You are lying. 412 00:31:35,710 --> 00:31:37,330 I've been observing you for quite some time. 413 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 Something in your eyes tells me there's a problem. 414 00:31:41,710 --> 00:31:42,810 Is it because of money? 415 00:31:43,750 --> 00:31:44,720 No. 416 00:31:45,760 --> 00:31:47,660 You pay me well. 417 00:31:49,270 --> 00:31:51,130 Then, it must be because of a woman. 418 00:31:57,750 --> 00:31:58,770 Which woman is it? 419 00:32:04,790 --> 00:32:06,570 She runs the clinic 420 00:32:07,230 --> 00:32:08,130 on Xiaocaomen Street. 421 00:32:10,270 --> 00:32:11,770 Xiaocao... 422 00:32:13,360 --> 00:32:13,910 All right. 423 00:32:14,160 --> 00:32:15,640 Bring me there to take a look. 424 00:32:15,840 --> 00:32:16,900 Let me see if she's a good match for you. 425 00:32:17,120 --> 00:32:17,980 Please don't do that. 426 00:32:18,230 --> 00:32:19,220 You'll be chased out. 427 00:32:19,270 --> 00:32:20,050 What? 428 00:32:20,510 --> 00:32:22,770 She'll even chase me out? 429 00:32:25,070 --> 00:32:25,980 Half of the shops 430 00:32:26,030 --> 00:32:27,520 on Xiaocaomen Street belong to me. 431 00:32:27,520 --> 00:32:28,940 She doesn't care who you are. 432 00:32:29,550 --> 00:32:30,420 She will chase 433 00:32:30,510 --> 00:32:31,570 anyone she dislikes out of her shop. 434 00:32:33,200 --> 00:32:34,420 A fiery lady. 435 00:32:37,200 --> 00:32:37,850 All right. 436 00:32:37,960 --> 00:32:38,810 Starting next month, 437 00:32:39,120 --> 00:32:40,660 I will increase your salary. 438 00:32:40,680 --> 00:32:42,770 Let's save up a larger amount 439 00:32:43,070 --> 00:32:43,770 for the betrothal gift. 440 00:32:44,030 --> 00:32:44,770 What do you think? 441 00:32:46,920 --> 00:32:48,330 We aren't that close yet. 442 00:33:12,920 --> 00:33:13,810 I can also tell that something 443 00:33:16,030 --> 00:33:16,770 is troubling you, Boss. 444 00:33:28,960 --> 00:33:29,940 Is it related to money? 445 00:33:31,200 --> 00:33:33,740 Do you think I have a problem if it's related to money? 446 00:33:38,840 --> 00:33:40,220 Then, it must be a woman. 447 00:33:40,640 --> 00:33:41,810 Not a woman, 448 00:33:43,030 --> 00:33:44,420 but a man. 449 00:33:44,960 --> 00:33:45,770 A man? 450 00:33:48,810 --> 00:33:49,550 Boss. 451 00:33:50,960 --> 00:33:51,730 Don't do this. 452 00:33:53,840 --> 00:33:55,490 What were you thinking? 453 00:33:56,840 --> 00:33:58,660 He's the son of a former friend. 454 00:33:58,990 --> 00:34:00,130 He's here to collect a debt. 455 00:34:00,600 --> 00:34:01,770 That's not a problem. 456 00:34:02,230 --> 00:34:03,850 We have a lot of money in the treasury. 457 00:34:03,920 --> 00:34:06,090 He's here to collect a debt of life. 458 00:34:16,760 --> 00:34:17,530 Speaking of which, 459 00:34:18,070 --> 00:34:19,430 that man just now 460 00:34:19,430 --> 00:34:20,820 looked honest. 461 00:34:22,470 --> 00:34:23,730 We've not met for a few months 462 00:34:23,990 --> 00:34:25,540 and you're acting like a matchmaker now? 463 00:34:26,840 --> 00:34:28,380 If you have no feelings for him, 464 00:34:28,630 --> 00:34:29,610 why did you 465 00:34:30,110 --> 00:34:31,610 keep testing him? 466 00:34:34,240 --> 00:34:35,730 I don't know what you mean. 467 00:34:37,590 --> 00:34:38,820 With your wealth, 468 00:34:39,400 --> 00:34:41,370 you can even purchase half of the street's shops. 469 00:34:42,280 --> 00:34:43,730 Why did you borrow money from him? 470 00:34:44,440 --> 00:34:45,420 I think 471 00:34:45,590 --> 00:34:46,610 you are purposely 472 00:34:46,610 --> 00:34:47,980 testing his patience. 473 00:34:50,320 --> 00:34:51,560 Don't expose me. 474 00:34:51,560 --> 00:34:53,750 How can I still show myself in the future? 475 00:34:57,840 --> 00:34:58,500 Huai'an, 476 00:34:58,840 --> 00:35:00,210 what are your plans 477 00:35:00,360 --> 00:35:01,500 after coming back? 478 00:35:09,670 --> 00:35:11,730 Yan Fengshan is meeting the Tiemo people. 479 00:35:13,280 --> 00:35:14,900 This is the best opportunity to hit back. 480 00:35:23,920 --> 00:35:24,820 I saw this 481 00:35:26,070 --> 00:35:27,420 at Hidden Soldier Alley. 482 00:35:35,760 --> 00:35:36,900 It wasn't too long ago 483 00:35:38,840 --> 00:35:40,250 when I entered Hidden Soldier Alley. 484 00:35:43,670 --> 00:35:45,050 When one endures hardship, 485 00:35:46,760 --> 00:35:47,500 life 486 00:35:49,150 --> 00:35:50,300 becomes muddled. 487 00:35:52,960 --> 00:35:54,610 Bai Wan wouldn't want to see you like this. 488 00:35:56,670 --> 00:35:58,900 Once you settle things in Chang'an, 489 00:35:59,470 --> 00:36:00,980 go to a new place 490 00:36:02,240 --> 00:36:03,530 and start all over again. 491 00:36:08,630 --> 00:36:09,780 Have you found the people 492 00:36:10,510 --> 00:36:11,570 I asked you to find? 493 00:36:13,280 --> 00:36:14,050 I did. 494 00:36:14,190 --> 00:36:15,780 Apparently, they moved south. 495 00:36:15,960 --> 00:36:17,320 However, there are many towns 496 00:36:17,320 --> 00:36:18,340 south of Nanwei Trough. 497 00:36:18,800 --> 00:36:20,050 I've sent my men to look for them. 498 00:36:20,070 --> 00:36:20,940 We'll know immediately 499 00:36:20,990 --> 00:36:22,130 if there's any news. 500 00:36:22,990 --> 00:36:23,570 All right. 501 00:36:26,840 --> 00:36:28,250 They lost a daughter. 502 00:36:29,400 --> 00:36:30,460 No matter what, 503 00:36:32,590 --> 00:36:34,130 I must give them an explanation. 504 00:36:39,150 --> 00:36:39,860 Yang! 505 00:36:42,470 --> 00:36:44,130 General, why are you here? 506 00:36:44,550 --> 00:36:46,550 I bought two seabass at the market. 507 00:36:46,590 --> 00:36:47,420 They are fresh. 508 00:36:47,880 --> 00:36:49,940 Zhiying is busy today and can't cook 509 00:36:49,990 --> 00:36:52,050 so I decided to come here 510 00:36:52,510 --> 00:36:53,420 to make grilled fish. 511 00:36:54,550 --> 00:36:55,940 Seabass is fatty 512 00:36:56,150 --> 00:36:57,530 in this season. 513 00:36:58,360 --> 00:36:59,170 Why don't we 514 00:37:00,070 --> 00:37:00,980 steam them? 515 00:37:02,470 --> 00:37:03,730 You have high standards. 516 00:37:29,110 --> 00:37:29,780 Let me 517 00:37:29,990 --> 00:37:31,820 taste it for you. 518 00:37:42,240 --> 00:37:43,380 No wonder they say 519 00:37:44,360 --> 00:37:45,940 you should steam seabass in spring. 520 00:37:46,440 --> 00:37:48,210 It's a delicacy indeed. 521 00:37:48,750 --> 00:37:50,190 Those who eat the back of the fish first 522 00:37:51,150 --> 00:37:52,420 are poor people. 523 00:37:53,360 --> 00:37:54,610 Were you once poor when you were young? 524 00:37:56,760 --> 00:37:57,980 To be honest, 525 00:37:58,720 --> 00:38:00,500 I was born poor indeed. 526 00:38:00,920 --> 00:38:01,690 Well, 527 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 how else could I claim 528 00:38:02,760 --> 00:38:04,130 that I started from scratch? 529 00:38:05,240 --> 00:38:06,460 Here. Have this. 530 00:38:07,320 --> 00:38:09,550 General, you take good care of me. 531 00:38:16,310 --> 00:38:17,280 Speaking of which, 532 00:38:17,800 --> 00:38:19,090 do you still remember 533 00:38:19,400 --> 00:38:20,530 White Hair? 534 00:38:22,630 --> 00:38:25,650 Are you talking about the son of the Liu family? 535 00:38:27,630 --> 00:38:28,840 I've never heard this name 536 00:38:28,840 --> 00:38:30,380 in many years. 537 00:38:31,320 --> 00:38:32,530 Right now, 538 00:38:32,880 --> 00:38:34,620 besides Xiao Wuyang 539 00:38:35,590 --> 00:38:36,880 and the person from Yulong Ridge, 540 00:38:38,280 --> 00:38:40,940 the only one who is worthy to become my opponent 541 00:38:42,750 --> 00:38:44,340 is White Hair. 542 00:38:49,150 --> 00:38:49,860 General, 543 00:38:50,510 --> 00:38:52,050 you rate him so highly. 544 00:38:52,720 --> 00:38:53,610 Is he 545 00:38:54,320 --> 00:38:55,380 causing you trouble? 546 00:38:56,510 --> 00:38:58,380 When it comes to strategy, I might not be as good as he is. 547 00:39:01,110 --> 00:39:03,820 I heard you had former ties with the Liu family 548 00:39:04,110 --> 00:39:06,250 so I didn't tell you 549 00:39:06,980 --> 00:39:08,160 about some of his doings. 550 00:39:10,000 --> 00:39:12,170 However, I need to give you a reminder. 551 00:39:12,640 --> 00:39:14,840 We will be meeting the Tiemo people soon. 552 00:39:15,190 --> 00:39:16,500 It is crucial 553 00:39:16,990 --> 00:39:18,900 and nothing can go wrong. 554 00:39:19,920 --> 00:39:22,210 I think White Hair might appear. 555 00:39:22,760 --> 00:39:23,570 I'm worried 556 00:39:23,990 --> 00:39:25,610 that he might pay you a visit. 557 00:39:36,920 --> 00:39:37,650 This... 558 00:39:37,650 --> 00:39:38,380 General, 559 00:39:38,960 --> 00:39:39,900 this isn't necessary. 560 00:39:40,470 --> 00:39:42,050 He is a vengeful person. 561 00:39:42,590 --> 00:39:43,530 I think 562 00:39:43,920 --> 00:39:45,980 you won't be able to escape from him. 563 00:39:48,840 --> 00:39:50,300 Besides, you don't have many guards 564 00:39:50,510 --> 00:39:51,610 in this residence. 565 00:39:52,550 --> 00:39:53,880 The only person I know 566 00:39:53,890 --> 00:39:54,730 is the kid 567 00:39:54,730 --> 00:39:56,090 who collects debts for you. 568 00:39:56,720 --> 00:39:58,530 I don't think he's any help. 569 00:39:59,240 --> 00:40:00,090 Take this. 570 00:40:00,630 --> 00:40:01,920 If he comes to you, 571 00:40:02,070 --> 00:40:03,250 you can use it to defend yourself. 572 00:40:03,470 --> 00:40:04,380 I... 573 00:40:05,110 --> 00:40:06,420 Thank you, General. 574 00:40:06,800 --> 00:40:07,570 Then, 575 00:40:08,110 --> 00:40:09,420 I'll keep it for now. 576 00:40:14,400 --> 00:40:16,090 However, I really don't think it's necessary. 577 00:40:16,240 --> 00:40:18,040 People our age 578 00:40:18,720 --> 00:40:20,530 don't have many friends left. 579 00:40:21,110 --> 00:40:22,620 I hope 580 00:40:22,620 --> 00:40:23,820 you can stay safe. 581 00:40:28,880 --> 00:40:30,380 After hearing what you say, 582 00:40:31,240 --> 00:40:32,980 I'll make sure to survive. 583 00:40:34,150 --> 00:40:35,340 I still want 584 00:40:35,980 --> 00:40:37,960 to eat fish and drink wine 585 00:40:38,240 --> 00:40:38,980 with you 586 00:40:39,640 --> 00:40:40,640 after 20 years. 587 00:40:42,740 --> 00:40:43,450 All right. 588 00:40:44,760 --> 00:40:45,250 Come on. 589 00:40:45,470 --> 00:40:46,050 Cheers. 590 00:40:53,180 --> 00:40:58,460 [All-Goods Shop] 591 00:41:03,920 --> 00:41:04,420 Sir. 592 00:41:04,720 --> 00:41:06,020 What do you want? Browse on your own. 593 00:41:06,800 --> 00:41:07,250 Sure. 594 00:41:07,960 --> 00:41:08,610 Sir, 595 00:41:09,800 --> 00:41:10,570 there's a plant 596 00:41:11,110 --> 00:41:12,250 used for chewing 597 00:41:12,800 --> 00:41:13,820 called Bitter-After. 598 00:41:14,590 --> 00:41:16,900 I've searched many shops but I couldn't find it. 599 00:41:16,920 --> 00:41:18,170 I wonder if you have it here. 600 00:41:19,110 --> 00:41:20,420 Sir, you are lucky today. 601 00:41:20,470 --> 00:41:20,940 I have it. 602 00:41:29,720 --> 00:41:30,980 Sir, please take a look. 603 00:41:42,190 --> 00:41:43,020 This is it. 604 00:41:43,020 --> 00:41:43,980 There's no mistake about it. 605 00:41:44,360 --> 00:41:45,380 Not many people 606 00:41:45,400 --> 00:41:46,650 were willing to buy it back then in Chang'an. 607 00:41:46,800 --> 00:41:47,780 It was too bitter. 608 00:41:48,630 --> 00:41:50,530 Many people have been buying it recently. 609 00:41:50,800 --> 00:41:52,020 You know your stuff. 610 00:41:52,320 --> 00:41:53,860 Buy all of them 611 00:41:54,150 --> 00:41:55,610 and I'll only charge two liang of silver. 612 00:41:57,030 --> 00:41:58,090 I might not be a regular customer 613 00:41:58,470 --> 00:41:59,300 but isn't this 614 00:41:59,840 --> 00:42:01,300 too expensive, sir? 615 00:42:01,720 --> 00:42:02,420 Besides, 616 00:42:02,840 --> 00:42:05,500 this can be found everywhere in Tiemo. 617 00:42:05,880 --> 00:42:06,530 It should 618 00:42:06,880 --> 00:42:08,570 be cheaper than the hay used to feed horses. 619 00:42:09,190 --> 00:42:10,090 Sir, it's like this. 620 00:42:10,440 --> 00:42:11,940 Bitter-After was dirt cheap at first, 621 00:42:12,150 --> 00:42:13,500 but these are turbulent times now. 622 00:42:13,720 --> 00:42:14,610 There might be 623 00:42:14,800 --> 00:42:16,300 a war with Tiemo tomorrow. 624 00:42:16,800 --> 00:42:17,730 There's an unstable supply 625 00:42:17,920 --> 00:42:18,820 so it is scarce. 626 00:42:19,070 --> 00:42:20,040 Naturally, 627 00:42:20,040 --> 00:42:21,460 the price has increased as well. 628 00:42:23,550 --> 00:42:23,980 All right. 629 00:42:24,440 --> 00:42:25,280 Give me a bundle of it. 630 00:42:26,150 --> 00:42:26,690 Got it. 631 00:42:27,240 --> 00:42:29,050 Sir, are you giving it to your friends? 632 00:42:29,510 --> 00:42:30,090 No. 633 00:42:31,240 --> 00:42:32,380 I'm giving it 634 00:42:33,030 --> 00:42:34,460 to an old friend I've not met for many years. 635 00:43:03,180 --> 00:43:06,580 ♪Flowers and plants, in their countless shapes and forms♪ 636 00:43:06,580 --> 00:43:09,340 ♪Blossom with infinite colors♪ 637 00:43:09,980 --> 00:43:13,380 ♪Time passes by, the cycle begins anew♪ 638 00:43:13,380 --> 00:43:16,180 ♪The plants survived another winter♪ 639 00:43:16,940 --> 00:43:20,100 ♪Looking at the sea of people from afar♪ 640 00:43:20,100 --> 00:43:23,500 ♪I yearn for a connection♪ 641 00:43:23,500 --> 00:43:29,620 ♪That lasts till we die♪ 642 00:43:30,580 --> 00:43:34,100 ♪When you look back and smile, time seems to freeze♪ 643 00:43:34,100 --> 00:43:36,900 ♪A swift moment becomes an eternity♪ 644 00:43:37,460 --> 00:43:40,900 ♪In this vast world, our paths lead to different journeys♪ 645 00:43:40,900 --> 00:43:43,900 ♪Like peacocks flying apart♪ 646 00:43:44,260 --> 00:43:47,700 ♪Lifting my head, a bright moon hangs in the sky♪ 647 00:43:47,700 --> 00:43:50,740 ♪Looking at my hometown, mountains away from me♪ 648 00:43:51,060 --> 00:43:57,540 ♪A flick of hand is enough to stir turbulence♪ 649 00:43:58,100 --> 00:44:01,260 ♪Oh, this world of splendor♪ 650 00:44:01,340 --> 00:44:04,700 ♪Not dead, yet not alive♪ 651 00:44:04,700 --> 00:44:06,460 ♪Prosper when it's prosperous♪ 652 00:44:06,460 --> 00:44:07,820 ♪Serene like the moon when it's peaceful♪ 653 00:44:08,140 --> 00:44:11,140 ♪Thousands of well-lit households♪ 654 00:44:11,780 --> 00:44:14,740 ♪The dream of my homeland♪ 655 00:44:15,060 --> 00:44:18,420 ♪Resides in me♪ 656 00:44:18,620 --> 00:44:20,220 ♪Though it's but a small wish♪ 657 00:44:20,420 --> 00:44:25,420 ♪I ask for peace in all four corners♪ 658 00:44:25,500 --> 00:44:28,660 ♪Oh, this world of splendor♪ 659 00:44:28,740 --> 00:44:32,100 ♪Not dead, yet not alive♪ 660 00:44:32,100 --> 00:44:33,860 ♪Prosper when it's prosperous♪ 661 00:44:33,860 --> 00:44:35,340 ♪Serene like the moon when it's peaceful♪ 662 00:44:35,540 --> 00:44:38,540 ♪Thousands of well-lit households♪ 663 00:44:39,180 --> 00:44:42,140 ♪The dream of my homeland♪ 664 00:44:42,460 --> 00:44:45,820 ♪Resides in me♪ 665 00:44:46,020 --> 00:44:47,460 ♪Though it's but a small wish♪ 666 00:44:47,820 --> 00:44:52,380 ♪I ask for peace in all four corners♪ 41964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.