All language subtitles for The.Legend.of.the.Blue.Sea.S01E18.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ink.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,776 --> 00:00:32,826 Episode 18 2 00:00:47,726 --> 00:00:54,302 If I were to be born again, I'd like to be once again 3 00:00:54,326 --> 00:00:59,612 my wife's husband and my son's father. 4 00:00:59,636 --> 00:01:05,726 That's what I wish for. It's probably my greed. 5 00:01:07,236 --> 00:01:14,876 I am sorry, Joon Jae. I love you, my son. 6 00:01:36,476 --> 00:01:38,356 Father. 7 00:01:41,346 --> 00:01:43,546 Father. 8 00:02:27,966 --> 00:02:33,426 Is this 119? We have an emergency patient here. 9 00:02:42,466 --> 00:02:44,762 Any recent medications? 10 00:02:44,786 --> 00:02:49,312 I'm not sure. He recently had an emergency surgery due to a cerebral hemorrhage. 11 00:02:49,336 --> 00:02:55,282 He was also scheduled to receive cataract surgery, so he was probably taking medications related to that. 12 00:02:55,306 --> 00:02:59,682 There are no other injuries, and looking at the spot coloring, there was no reaction to toxic chemicals. 13 00:02:59,706 --> 00:03:05,682 Seeing that his lips are blue, it seems to be myocardial infarction, but we'll have more details after further examination. 14 00:03:05,706 --> 00:03:07,752 Where is your mother? 15 00:03:07,776 --> 00:03:14,332 She is out. She told me over the phone that she had an appointment about two hours ago. 16 00:03:14,356 --> 00:03:18,632 - So she doesn't know that your father passed away yet? - That's right. 17 00:03:18,656 --> 00:03:22,596 I haven't had a chance to tell her yet. 18 00:03:24,236 --> 00:03:27,532 I thought she would be in too much shock when she found out. 19 00:03:27,556 --> 00:03:29,482 Oh, I see. 20 00:03:29,506 --> 00:03:35,132 Then, let's move him to the hospital that has his medical records. Would you agree to it? 21 00:03:35,156 --> 00:03:37,342 Yes. 22 00:03:37,366 --> 00:03:40,706 Ah, Father! 23 00:03:42,516 --> 00:03:45,716 Father! What do we do now! 24 00:04:04,726 --> 00:04:07,026 No! 25 00:04:11,166 --> 00:04:15,716 No, wait! Wait! Father! 26 00:04:23,596 --> 00:04:26,646 It's not time yet, Father! 27 00:04:28,856 --> 00:04:31,106 Dad! 28 00:04:32,206 --> 00:04:36,746 Dad, I'm sorry! I'm sorry! 29 00:04:41,066 --> 00:04:46,872 After the post-mortem examination, an official document to proceed with the funeral will be issued. If you prepare for the funeral, I think it will work out. 30 00:04:46,896 --> 00:04:48,892 Alright. 31 00:04:48,916 --> 00:04:50,766 I will do that. 32 00:05:00,726 --> 00:05:02,576 Heo Chi Hyeon. 33 00:05:04,226 --> 00:05:09,166 Come here. Come here, you bastard! 34 00:05:11,936 --> 00:05:13,822 What are you doing? Who are you? 35 00:05:13,846 --> 00:05:18,682 Because of you, my father... Because of you and that woman! 36 00:05:18,706 --> 00:05:25,292 I won't leave you alone! I'll kill you. I'll kill both of you!! 37 00:05:25,316 --> 00:05:28,092 Is this guy crazy?! Why are you doing this? 38 00:05:28,116 --> 00:05:29,526 Get off! 39 00:05:30,856 --> 00:05:37,286 You murderers! You guys killed my father! 40 00:05:38,526 --> 00:05:40,902 Who are you? I asked who are you? 41 00:05:40,926 --> 00:05:45,306 I am... I am Heo Il Joong's son! 42 00:05:46,386 --> 00:05:51,366 I'm his son... 43 00:05:52,906 --> 00:05:56,752 He is right. He is my younger brother. 44 00:05:56,776 --> 00:06:03,302 Younger brother? I am your younger brother? What are you?! What are you, bastard! 45 00:06:03,326 --> 00:06:07,632 - What do you think you are? - Let go! Do you want to get arrested? 46 00:06:07,656 --> 00:06:13,206 - Do something about it here! Hey! - What do you think you are? Let go of me! 47 00:06:15,946 --> 00:06:19,482 - Hold him, hold him, hold him. - Let go! 48 00:06:19,506 --> 00:06:22,472 Do not touch him, jerks! 49 00:06:22,496 --> 00:06:26,166 Get off. Don't touch him. 50 00:06:29,366 --> 00:06:32,396 Heo Joon Jae. Get a hold of yourself now. 51 00:06:34,246 --> 00:06:36,736 That's right. Come to your senses. 52 00:06:39,826 --> 00:06:42,486 Father... 53 00:06:44,276 --> 00:06:46,786 Father has passed away. 54 00:06:49,146 --> 00:06:51,816 I should have stopped it, 55 00:06:53,376 --> 00:06:55,472 but I couldn't. 56 00:06:55,496 --> 00:07:00,012 That's why you need to come to your senses, punk. You need to find everything out. 57 00:07:00,036 --> 00:07:04,422 Why your father became like that... You need to find out. 58 00:07:04,446 --> 00:07:08,552 Go to your father for now. I'll take care of things here. Okay? 59 00:07:08,576 --> 00:07:11,386 Hey! Officer Cha! 60 00:07:13,896 --> 00:07:15,736 What are you doing? 61 00:07:17,006 --> 00:07:19,502 What happened to Heo Joon Jae? I'm so worried that I can't even sleep. 62 00:07:19,526 --> 00:07:22,802 Since Officer Hong went there, I'm sure he will let us know. 63 00:07:22,826 --> 00:07:27,822 But my Cheong, there's something I'm curious about. Can I ask you about something? 64 00:07:27,846 --> 00:07:29,292 You said it earlier. 65 00:07:29,316 --> 00:07:34,582 Ma Dae Young. It's Ma Dae Young, since he can't remember anything right now. 66 00:07:34,606 --> 00:07:36,112 What can he not remember? 67 00:07:36,136 --> 00:07:40,112 Who he is, what he has done so far. 68 00:07:40,136 --> 00:07:43,272 Did Ma Dae Young really lose all his memory? 69 00:07:43,296 --> 00:07:45,776 How would you know that? 70 00:07:48,246 --> 00:07:51,722 Could it be that our Cheong made Ma Dae Young like that? 71 00:07:51,746 --> 00:07:53,536 Why are you asking something like that? 72 00:07:55,096 --> 00:07:59,746 I never thought I knew you so well, 73 00:08:05,106 --> 00:08:13,026 but these days, I really am not sure who you are and what kind of ability you possess. 74 00:08:14,506 --> 00:08:17,182 Who are you? 75 00:08:17,206 --> 00:08:19,776 I am... 76 00:08:22,036 --> 00:08:24,712 your friend. 77 00:08:24,736 --> 00:08:27,176 Ah, friend. 78 00:08:30,176 --> 00:08:35,782 But after I make someone believe I'm his friend, my job is to be the friend who stabs him in the back. 79 00:08:35,806 --> 00:08:40,622 Although I don't like that you are that kind of person, for me, once I become a friend, that's all. 80 00:08:40,646 --> 00:08:43,752 Whether you back stab or not is your choice. 81 00:08:43,776 --> 00:08:47,832 Once I get backstabbed, I will think about what to do with you. 82 00:08:47,856 --> 00:08:52,486 Until then, you are my friend. 83 00:08:56,746 --> 00:09:02,356 - Why aren't you guys answering the call? - You scared me. What's going on? 84 00:10:28,166 --> 00:10:32,116 Can you erase me? 85 00:10:33,646 --> 00:10:36,332 The memory of my father. 86 00:10:36,356 --> 00:10:38,032 Heo Joon Jae. 87 00:10:38,056 --> 00:10:40,366 You can do it, can't you? 88 00:10:42,646 --> 00:10:45,596 Can you make me like that? 89 00:10:49,406 --> 00:10:51,756 All the good memories 90 00:10:52,956 --> 00:10:55,406 hurt because they were good. 91 00:10:57,476 --> 00:10:59,856 Bad memories 92 00:11:02,266 --> 00:11:04,376 hurt because they are bad. 93 00:11:05,236 --> 00:11:08,606 All my memories of my father 94 00:11:14,336 --> 00:11:16,776 hurt so much. 95 00:11:18,686 --> 00:11:21,472 I still can't erase them. 96 00:11:21,496 --> 00:11:25,412 No matter how much it hurts, you loved your father. 97 00:11:25,436 --> 00:11:31,122 It is said that you have hold on to the memory of love even if it hurts. 98 00:11:31,146 --> 00:11:34,456 If I had gotten there just a little sooner, 99 00:11:35,846 --> 00:11:38,552 I could have saved father. 100 00:11:38,576 --> 00:11:39,982 No. 101 00:11:40,006 --> 00:11:43,742 If I hated him just a little less, 102 00:11:43,766 --> 00:11:46,732 I could have saved my father. 103 00:11:46,756 --> 00:11:48,722 No. 104 00:11:48,746 --> 00:11:51,872 Just a little... 105 00:11:51,896 --> 00:11:54,802 It's not so. 106 00:11:54,826 --> 00:11:57,346 It's not your fault. 107 00:12:00,476 --> 00:12:03,046 It's not because of you. 108 00:12:05,776 --> 00:12:08,286 I should have received 109 00:12:09,356 --> 00:12:12,902 his last phone call. 110 00:12:12,926 --> 00:12:14,892 I should have answered it. 111 00:12:14,916 --> 00:12:20,922 That it's okay... that I forgive everything... 112 00:12:20,946 --> 00:12:25,836 That I love him, too... 113 00:12:29,386 --> 00:12:31,746 I should have said it. 114 00:12:33,336 --> 00:12:37,062 I couldn't say those words. 115 00:12:37,086 --> 00:12:41,192 I was too busy hating him. 116 00:12:41,216 --> 00:12:45,482 I couldn't say those words. 117 00:12:45,506 --> 00:12:50,462 Just one day... No... 118 00:12:50,486 --> 00:12:55,686 Just one hour... If I could have just one minute. 119 00:12:57,346 --> 00:13:01,756 I want to talk to my father. 120 00:13:04,536 --> 00:13:07,822 Now I can't do that. 121 00:13:07,846 --> 00:13:10,516 I can't do it anymore. 122 00:13:19,136 --> 00:13:25,026 Some words are said without talking. 123 00:13:26,596 --> 00:13:29,456 I am sure he knew it all. 124 00:13:38,986 --> 00:13:42,186 The Legend of the Blue Sea 125 00:13:56,246 --> 00:13:57,543 Mortuary 126 00:13:57,567 --> 00:13:59,822 Honey. 127 00:13:59,846 --> 00:14:04,056 Why are you here, Honey? 128 00:14:05,526 --> 00:14:08,782 Why are you? 129 00:14:08,806 --> 00:14:14,352 - Mother. - This is not possible. He told me to come back home after my appointment. 130 00:14:14,376 --> 00:14:17,902 You told me to get some fresh air. 131 00:14:17,926 --> 00:14:22,012 You said, "See you later." 132 00:14:22,036 --> 00:14:26,356 I shouldn't have gone out. 133 00:14:27,816 --> 00:14:31,092 Honey! 134 00:14:31,116 --> 00:14:35,406 I can't... If you leave like this, how am I supposed to live? 135 00:14:40,396 --> 00:14:44,022 No! This is unthinkable! 136 00:14:44,046 --> 00:14:46,426 It can't be possible. 137 00:14:48,226 --> 00:14:52,402 How could you, all by yourself... 138 00:14:52,426 --> 00:14:55,872 - How can you leave me alone like this?! - Please calm your mother down. 139 00:14:55,896 --> 00:14:59,882 - It will be hard to go in the mortuary like this. - No, Honey! No! You can't! 140 00:14:59,906 --> 00:15:02,942 Honey! 141 00:15:02,966 --> 00:15:08,856 - Mother! - It looks like she fainted from shock. Let's move her to the ER. 142 00:15:15,386 --> 00:15:18,412 Wow! It's a shame to watch it by myself. 143 00:15:18,436 --> 00:15:22,666 She really has great talent. She should've been an actress. 144 00:15:30,236 --> 00:15:36,206 How did your father become like that all of a sudden? 145 00:15:38,596 --> 00:15:41,112 They are still examining the body. 146 00:15:41,136 --> 00:15:45,852 We will know the result tomorrow morning. 147 00:15:45,876 --> 00:15:49,202 That's why I told him to stop drinking too much. And smoking, too. 148 00:15:49,226 --> 00:15:52,416 He just didn't listen. 149 00:15:56,946 --> 00:15:59,212 As one gets older, 150 00:15:59,236 --> 00:16:05,652 I hear you forget recent memories and only remember old memories. That's how I am already. 151 00:16:05,676 --> 00:16:09,522 Old days seem like they were yesterday. 152 00:16:09,546 --> 00:16:15,462 Your father didn't seem to be that way, though. 153 00:16:15,486 --> 00:16:19,762 Did you meet Father? 154 00:16:19,786 --> 00:16:25,912 Yes. About a month ago, I saw him in this hospital accidentally. 155 00:16:25,936 --> 00:16:29,476 He pretended not to know me. 156 00:16:31,146 --> 00:16:34,832 Even though we locked eyes, he just passed me. 157 00:16:34,856 --> 00:16:40,896 His gaze seemed to be of someone who really forgot it all. 158 00:16:42,766 --> 00:16:48,032 Your father is such a harsh person. 159 00:16:48,056 --> 00:16:52,232 If I were to be born again, 160 00:16:52,256 --> 00:16:54,792 I would like to be once more 161 00:16:54,816 --> 00:17:00,182 my wife's husband and my son's father. 162 00:17:00,206 --> 00:17:03,112 That's what I wish for. 163 00:17:03,136 --> 00:17:05,652 It's probably my greed. 164 00:17:05,676 --> 00:17:11,796 Father had such severe corneal damage that he could hardly see. 165 00:17:14,586 --> 00:17:16,522 What? 166 00:17:16,546 --> 00:17:19,166 He didn't pretend not to see you. 167 00:17:20,866 --> 00:17:24,256 He couldn't see you. 168 00:17:49,856 --> 00:17:52,472 Yes, Attorney Lee. 169 00:17:52,496 --> 00:17:55,662 Please submit the registration of his death tomorrow. 170 00:17:55,686 --> 00:17:59,072 I will send you the certificate and other necessary documents. 171 00:17:59,096 --> 00:18:03,352 Also, work on transferring the inheritance. 172 00:18:03,376 --> 00:18:04,772 How long will it take? 173 00:18:04,796 --> 00:18:06,222 It will take about a week. 174 00:18:06,246 --> 00:18:10,896 That's too long. Finish it as soon as possible. 175 00:18:18,026 --> 00:18:20,612 Mom is fine now. 176 00:18:20,636 --> 00:18:24,262 I won't take medication, so you don't need to get the prescription. 177 00:18:24,286 --> 00:18:26,532 It was you, wasn't it? 178 00:18:26,556 --> 00:18:27,902 What was? 179 00:18:27,926 --> 00:18:30,962 Mother, you have to tell me. 180 00:18:30,986 --> 00:18:34,386 I need to know so I can help. 181 00:18:41,156 --> 00:18:43,792 That's right. 182 00:18:43,816 --> 00:18:46,712 You are correct. 183 00:18:46,736 --> 00:18:49,832 But... 184 00:18:49,856 --> 00:18:55,132 Just in case, you don't know anything. 185 00:18:55,156 --> 00:18:59,246 Emergency Medical Center 186 00:19:04,616 --> 00:19:07,136 Mr. Jo Nam Doo? 187 00:19:30,236 --> 00:19:33,066 Attention! 188 00:19:34,386 --> 00:19:36,182 A new warrior? 189 00:19:36,206 --> 00:19:37,802 I am called Park Moo. 190 00:19:37,826 --> 00:19:41,382 I heard your skills are excellent. 191 00:19:41,406 --> 00:19:44,782 Please assist my son well. 192 00:19:44,806 --> 00:19:50,596 If one possesses a lot, a lot of people will be after him. 193 00:20:07,216 --> 00:20:13,046 Yes, but how do you know my name? 194 00:20:15,416 --> 00:20:18,696 Can we talk a little? 195 00:20:19,696 --> 00:20:23,422 I heard that Joon Jae is doing some strange work. 196 00:20:23,446 --> 00:20:25,842 I was worried and looked into it a bit. 197 00:20:25,866 --> 00:20:28,322 Oh, I see. 198 00:20:28,346 --> 00:20:34,312 While I was doing it, I found out about you. You are a bit different from Joon Jae. 199 00:20:34,336 --> 00:20:38,582 Joon Jae scammed against hidden dirty money, 200 00:20:38,606 --> 00:20:41,622 or illegal money, for which the victims would be unable to report the scam. 201 00:20:41,646 --> 00:20:45,722 But you didn't care about the source, Mr. Jo Nam Doo. 202 00:20:45,746 --> 00:20:48,076 In other words, 203 00:20:48,966 --> 00:20:51,562 - you commit all kinds of crime? - Yes. 204 00:20:51,586 --> 00:20:54,742 I don't discriminate. 205 00:20:54,766 --> 00:21:01,582 I eat all kinds of things and I do all kinds of work. That's how it is. 206 00:21:01,606 --> 00:21:03,982 So what? 207 00:21:04,006 --> 00:21:06,682 As early as tomorrow. (using informal tone) 208 00:21:06,706 --> 00:21:11,722 No, even today, I can put you in jail. That's what I'm saying. 209 00:21:11,746 --> 00:21:14,602 What will you do? (informal speech form) 210 00:21:14,626 --> 00:21:19,026 Will you listen to me or rot in jail for a few years? 211 00:21:26,116 --> 00:21:28,706 Why are you speaking informally? (using formal speech) 212 00:21:29,706 --> 00:21:32,426 Please treat me kindly. 213 00:21:33,526 --> 00:21:37,992 I am always on the side of the one with a lot of money. 214 00:21:38,016 --> 00:21:44,142 It looks like you will inherit all your father's assets, Hyungnim. 215 00:21:44,166 --> 00:21:48,532 If that's the case, there is no need to threaten me so harshly like this. 216 00:21:48,556 --> 00:21:52,676 I have more than enough reason to side with you. 217 00:21:53,606 --> 00:21:55,176 What is it that you want? 218 00:21:55,926 --> 00:21:58,702 - I'm going to get rid of Joon Jae. - To where? 219 00:21:58,726 --> 00:22:02,036 Anywhere is fine. So he won't be anywhere. 220 00:22:04,186 --> 00:22:06,312 Ah, actually, 221 00:22:06,336 --> 00:22:12,212 there is something special that I really want. 222 00:22:12,236 --> 00:22:17,462 If Joon Jae disappears, I think it will be easier for me, too. 223 00:22:17,486 --> 00:22:19,352 Ah, that's fine. 224 00:22:19,376 --> 00:22:24,372 I was hesitating a bit because I felt a bit close to him, but sure, let's do it. 225 00:22:24,396 --> 00:22:26,906 This relationship was bound to end sooner or later. 226 00:22:50,636 --> 00:22:52,246 The cause of death is 227 00:23:03,726 --> 00:23:06,806 sudden death caused by acute heart failure. 228 00:23:08,136 --> 00:23:11,582 Sudden death? Not by poisoning? 229 00:23:11,606 --> 00:23:16,672 If his death were caused by toxic poison, his lips would have turned dark brown. 230 00:23:16,696 --> 00:23:20,632 But in his case, his lips were bluish. 231 00:23:20,656 --> 00:23:23,292 It's a typical symptom of cardiac arrest. 232 00:23:23,316 --> 00:23:27,542 In addition, if it was due to toxic chemicals, his death spots should have been black, but it wasn't like that. 233 00:23:27,566 --> 00:23:32,452 Based on his medical records, I believe it was a natural death caused by acute heart failure. 234 00:23:32,476 --> 00:23:34,902 If it was a strong poison like cyanide, it could've been like that. 235 00:23:34,926 --> 00:23:39,032 But it's my understanding that the symptoms are different if the poison was extracted from a natural substance, like wolfsbane flowers. 236 00:23:39,056 --> 00:23:42,336 On the surface, the symptoms are said to be very similar to that of heart failure. 237 00:23:43,716 --> 00:23:45,802 I want an autopsy done. 238 00:23:45,826 --> 00:23:48,992 That way, we can reveal the real cause of death, 239 00:23:49,016 --> 00:23:51,062 and find the cause of the corneal damage. 240 00:23:51,086 --> 00:23:54,786 You want to kill your father twice? 241 00:23:55,756 --> 00:23:57,106 Why? 242 00:23:58,286 --> 00:24:00,482 Is there something that you don't want to be found out? 243 00:24:00,506 --> 00:24:05,132 That's not what I'm saying. Joon Jae, for sending your father 244 00:24:05,156 --> 00:24:08,892 alone like that makes me crazy. 245 00:24:08,916 --> 00:24:12,182 I don't want him to be hacked to pieces with a knife again. 246 00:24:12,206 --> 00:24:16,342 What in the world do you want to find out that you want an autopsy? 247 00:24:16,366 --> 00:24:19,902 - The evidence that you killed my father. - Hey! 248 00:24:19,926 --> 00:24:21,856 Don't do it, Chi Hyeon. 249 00:24:22,916 --> 00:24:25,092 It's been ten years already, Joon Jae. 250 00:24:25,116 --> 00:24:29,762 Over ten years, your father missed you so much, 251 00:24:29,786 --> 00:24:32,172 but you never visited home. 252 00:24:32,196 --> 00:24:37,456 I am curious as to why you are being like this all of a sudden. 253 00:24:38,716 --> 00:24:41,592 Is it because of money? 254 00:24:41,616 --> 00:24:45,732 If it's for money, I'll give it all to you. So, 255 00:24:45,756 --> 00:24:50,992 let's just send him peacefully. He is your father, after all. 256 00:24:51,016 --> 00:24:55,686 Let's not be so cruel like that. 257 00:24:57,796 --> 00:24:59,992 With such perfect acting that would even fool yourself, 258 00:25:00,016 --> 00:25:04,052 you may have bewitched many people and blinded my father's eyes. 259 00:25:04,076 --> 00:25:06,116 That won't work anymore. 260 00:25:07,346 --> 00:25:12,082 I am Heo Il Joong's only biological son. The wolfsbane flowers that were found in that house, 261 00:25:12,106 --> 00:25:16,432 and micro-needles, and a large amount of anticholinergic that belongs to Kang Seo Hee. 262 00:25:16,456 --> 00:25:21,392 All those are incriminating evidence of murder, so I am requesting an autopsy. 263 00:25:21,416 --> 00:25:24,002 I am the oldest son of this household. 264 00:25:24,026 --> 00:25:27,652 I am also the only son that father acknowledged. 265 00:25:27,676 --> 00:25:31,492 Younger Brother ran away from home ten years ago and cut off the relationship with our father. 266 00:25:31,516 --> 00:25:36,086 Because of the inheritance issue, there was a big conflict with Father recently. 267 00:25:37,996 --> 00:25:42,332 I and my mother do not want an autopsy. 268 00:25:42,356 --> 00:25:44,696 Father would agree with that. 269 00:26:08,966 --> 00:26:13,356 - This is a search and seizure warrant. - Search the place! 270 00:26:14,466 --> 00:26:17,986 Ah, isn't it a bit too early for funeral clothes? 271 00:26:20,676 --> 00:26:23,092 The funeral will start soon. 272 00:26:23,116 --> 00:26:27,006 If we do an autopsy, you won't be able to do a funeral. 273 00:26:28,336 --> 00:26:31,942 - I guess you are confident. - Think whatever you want to think. 274 00:26:31,966 --> 00:26:36,096 No matter what I say, you won't believe me anyway. 275 00:26:37,226 --> 00:26:41,096 Do you know Kang Ji Hyeon by any chance? 276 00:26:45,606 --> 00:26:48,372 And, from now on, 277 00:26:48,396 --> 00:26:52,812 if there is anything else you'd like to ask, please go through my lawyer. 278 00:26:52,836 --> 00:26:54,592 Ah, lawyer... 279 00:26:54,616 --> 00:26:59,042 I suppose you do have something to say through your lawyer. 280 00:26:59,066 --> 00:27:02,656 If course you would. It's your twin sister's name. 281 00:27:04,786 --> 00:27:08,056 It was really hard to obtain this picture of your childhood. 282 00:27:08,836 --> 00:27:11,786 You two really look alike. 283 00:27:13,846 --> 00:27:15,816 So you are identical twins, right? 284 00:27:17,886 --> 00:27:20,572 I don't know what you are trying to say. 285 00:27:20,596 --> 00:27:22,566 Where is your sister now? 286 00:27:25,346 --> 00:27:29,216 Or is that you? 287 00:27:42,656 --> 00:27:44,216 I'm going crazy. 288 00:27:48,076 --> 00:27:49,632 Hey, didn't anything come up? 289 00:27:49,656 --> 00:27:51,422 As you can see. 290 00:27:51,446 --> 00:27:54,132 Sunbae, do you think you were wrong this time? 291 00:27:54,156 --> 00:27:57,432 No. It couldn't have escaped from this house. 292 00:27:57,456 --> 00:28:01,126 There must be something in this house. 293 00:28:12,606 --> 00:28:15,952 Honey, today is not red. It's black. 294 00:28:15,976 --> 00:28:17,063 Why? 295 00:28:17,087 --> 00:28:20,242 Chairman Heo... passed away. 296 00:28:20,266 --> 00:28:21,692 What? How? 297 00:28:21,716 --> 00:28:25,372 I don't know, either. I just heard about it now. 298 00:28:25,396 --> 00:28:27,622 Oh, how is it turning now? 299 00:28:27,646 --> 00:28:31,932 If he passes away so suddenly, what will happen to our fate? 300 00:28:31,956 --> 00:28:35,902 I heard CEO Heo left all his assets to the adopted son and Kang Seo Hee. 301 00:28:35,926 --> 00:28:37,243 That's what I heard. 302 00:28:37,267 --> 00:28:41,232 But still, even though he had notarized his will, 303 00:28:41,256 --> 00:28:44,482 I thought he would give it to his biological son. 304 00:28:44,506 --> 00:28:46,702 That's right. You could just change your will anyway. 305 00:28:46,726 --> 00:28:49,562 But if he passed away so suddenly like this, 306 00:28:49,586 --> 00:28:52,112 then they can't do anything about it. 307 00:28:52,136 --> 00:28:54,592 Then did we line up on the wrong side? 308 00:28:54,616 --> 00:28:57,682 It's beyond just lining up on the wrong side. 309 00:28:57,706 --> 00:29:01,232 Ugh! To think what I did to that woman, Kang Seo Hee... 310 00:29:01,256 --> 00:29:04,832 Oh my god! I will be put to death by dismemberment! 311 00:29:04,856 --> 00:29:07,182 Can't you change the line even at this point? 312 00:29:07,206 --> 00:29:12,392 How can a person be like that? As a person, it's acceptable to change the side once. 313 00:29:12,416 --> 00:29:15,232 But if you change it twice, that is just wrong as a person. 314 00:29:15,256 --> 00:29:17,962 - I can't do that! - What do we do? 315 00:29:17,986 --> 00:29:20,166 I don't know, either! 316 00:29:27,156 --> 00:29:30,742 Hey, how can you come here? 317 00:29:30,766 --> 00:29:36,186 What do you think? I'm getting people's attention, and it will be awkward for you. 318 00:29:54,136 --> 00:29:56,422 Joon Jae's father, 319 00:29:56,446 --> 00:30:00,932 there were many reasons why I couldn't forgive you. 320 00:30:00,956 --> 00:30:06,392 But seeing the end of you is so sad. 321 00:30:06,416 --> 00:30:09,212 Can you see me now? 322 00:30:09,236 --> 00:30:14,076 Watch me well. I need to say farewell. 323 00:30:28,296 --> 00:30:32,896 Like mother, like son. 324 00:30:32,946 --> 00:30:37,492 Your son never came to visit his father for over ten years, either. 325 00:30:37,516 --> 00:30:41,962 Now that he is dead, there is no better son than him. 326 00:30:41,986 --> 00:30:45,062 It must all be because of money. 327 00:30:45,086 --> 00:30:47,952 The petty reason you came here 328 00:30:47,976 --> 00:30:52,716 is to try to find some crumbs to collect, isn't it? 329 00:30:53,566 --> 00:30:57,842 If you'd just stayed still, I would have given you something. 330 00:30:57,866 --> 00:31:00,412 If you come out so noisily, 331 00:31:00,436 --> 00:31:03,916 would I have the heart to give you even a penny? Ouch! 332 00:31:06,096 --> 00:31:07,606 Hey! 333 00:31:08,526 --> 00:31:12,812 - Have you gone crazy?! - The ones who crawled in to collect some crumbs are you and your son. 334 00:31:12,836 --> 00:31:17,626 If you did that, you should have been satisfied by leeching off of others. 335 00:31:18,366 --> 00:31:22,732 Now a thief wants to act like an owner? 336 00:31:22,756 --> 00:31:25,922 You are too greedy. 337 00:31:25,946 --> 00:31:28,186 What? A thief? 338 00:31:31,396 --> 00:31:35,982 - What is this? - Are you trying to hit her? I don't think you are in the position to hit her. 339 00:31:36,006 --> 00:31:39,762 What are you? Who are you to intervene? 340 00:31:39,786 --> 00:31:42,606 You watch what you say. 341 00:31:45,096 --> 00:31:49,696 Oh, is she someone you know? No wonder! 342 00:31:50,636 --> 00:31:53,836 Let go! Won't you let go? 343 00:31:54,816 --> 00:31:56,053 What are you doing now? 344 00:31:56,077 --> 00:32:00,706 What I'm trying to do is... There's something I'm curious about. 345 00:32:03,096 --> 00:32:04,716 What is this? 346 00:32:22,776 --> 00:32:26,676 Don't forget to take your medicine. 347 00:33:08,356 --> 00:33:10,552 What's wrong, Cheong? 348 00:33:10,576 --> 00:33:12,812 What did you just do? 349 00:33:12,836 --> 00:33:17,252 I could have done everything, but I didn't do anything 350 00:33:17,276 --> 00:33:21,626 because you shouldn't forget all the wrongs that you did. 351 00:33:21,696 --> 00:33:26,496 I think you should remember them till the end. 352 00:33:26,536 --> 00:33:31,562 You should remember all the things that you coveted, 353 00:33:31,586 --> 00:33:35,676 so you will be more tormented for not obtaining them. 354 00:33:37,006 --> 00:33:39,146 Let's go now. 355 00:34:00,606 --> 00:34:03,822 - Get me some more side dishes. - I'm not a worker here. 356 00:34:03,846 --> 00:34:05,786 Yes. 357 00:34:12,086 --> 00:34:15,072 Omo, Madam. 358 00:34:15,096 --> 00:34:18,972 - Madam, you must be so sad. - Omo, your face is gaunt. 359 00:34:18,996 --> 00:34:21,972 - Despite all that Madam, you're so beautiful. - Oh, I'm worried. Will you be alright? 360 00:34:21,996 --> 00:34:26,556 Wow, how could anyone have so few principles? 361 00:34:27,586 --> 00:34:30,172 They're lucky. 362 00:34:30,196 --> 00:34:35,492 Ugh, why do I have to be so honest when it comes to my own principles?! I'm insane. 363 00:34:35,516 --> 00:34:40,606 Where's Unni Yoo Ran? We're the odd ones out at this point. 364 00:34:41,936 --> 00:34:44,796 Should I do something too? 365 00:34:59,276 --> 00:35:02,692 - Did they find evidence? - Not yet. 366 00:35:02,716 --> 00:35:06,666 - You're not going to the funeral hall? - I'm not going. 367 00:35:07,156 --> 00:35:09,462 You should still go. 368 00:35:09,486 --> 00:35:15,752 How could I? I still haven't figured out how he passed away. 369 00:35:15,776 --> 00:35:17,392 Do you have to do that? 370 00:35:17,416 --> 00:35:19,006 What? 371 00:35:20,416 --> 00:35:22,632 - The autopsy. - What?! 372 00:35:22,656 --> 00:35:26,882 It's all in the past. Whatever is revealed 373 00:35:26,906 --> 00:35:29,922 won't make your deceased father come back to life. 374 00:35:29,946 --> 00:35:35,362 We're just pointlessly poking at them at this point. Instead, you should sweet talk them, 375 00:35:35,386 --> 00:35:40,546 working it out to make sure that you'll inherit something at least. 376 00:35:40,596 --> 00:35:45,396 Even if it's someone else's business, is that something you should be saying now? 377 00:35:46,916 --> 00:35:49,846 I don't think I said anything I shouldn't have. 378 00:35:51,436 --> 00:35:53,496 Think about it. 379 00:36:07,486 --> 00:36:09,246 Heo Joon Jae. 380 00:36:10,966 --> 00:36:13,706 I think I saw something. 381 00:36:17,716 --> 00:36:23,452 You came to me to get caught up in a mess like this, having to see bad things you don't need to see. 382 00:36:23,476 --> 00:36:28,322 The fact that all those things become your memories upsets me. 383 00:36:28,346 --> 00:36:32,352 Even though I'm happy that I can protect you with what I have? 384 00:36:32,376 --> 00:36:34,682 You protect me? 385 00:36:34,706 --> 00:36:37,162 Why, Heo Joon Jae? You think I can't? 386 00:36:37,186 --> 00:36:41,272 It's true that I came up to the land without knowing anything, which made other people treat me like an idiot. 387 00:36:41,296 --> 00:36:45,902 - But unlike what you see, I was totally popular in the sea. - Is that so? 388 00:36:45,926 --> 00:36:50,982 Of course! Unlike what you see, I'm a mermaid of an endangered species. 389 00:36:51,006 --> 00:36:56,902 Ahhh, these days you human beings with your submarines and skin scuba, whatever you call that, barge into the ocean environment. 390 00:36:56,926 --> 00:37:00,736 Do you realize how hard it is for mermaids and mermen to stay hidden and survive? 391 00:37:00,796 --> 00:37:05,972 Then sharks come whenever they want, saying, "We'll bite and kill you." Our lives are hard too. 392 00:37:05,996 --> 00:37:08,132 What do you do when a shark comes? 393 00:37:08,156 --> 00:37:09,932 I can fight a shark and still win. 394 00:37:09,956 --> 00:37:15,316 Wow, really? My girlfriend's the best! 395 00:37:16,896 --> 00:37:21,596 You're smiling. From now on, I'll keep making you smile. 396 00:37:24,306 --> 00:37:29,022 "I'll protect you. I'll make you smile." These are all things that the guy's supposed to say! 397 00:37:29,046 --> 00:37:32,416 I'll protect you. I'll make you smile. 398 00:37:34,036 --> 00:37:37,566 Dummy, saying all the things I'm supposed to say. 399 00:37:57,776 --> 00:38:00,726 What should we do? We've made no progress. 400 00:38:13,106 --> 00:38:14,766 It's here. 401 00:38:17,946 --> 00:38:20,932 - Where are you going? - The basement? 402 00:38:20,956 --> 00:38:23,266 I looked over there already. 403 00:38:34,476 --> 00:38:38,552 She made a place like this. This never existed. 404 00:38:38,576 --> 00:38:41,616 Forensics and I looked over this place, here. 405 00:38:48,536 --> 00:38:50,536 It's there. 406 00:39:21,226 --> 00:39:24,822 - These are wolfsbane (helmet) flowers. - Don't touch those! Don't touch anything. 407 00:39:24,846 --> 00:39:27,476 Whether it's a fingerprint or anything else, it'll all come out. 408 00:39:34,146 --> 00:39:37,712 What is that? Isn't that a mermaid? 409 00:39:37,736 --> 00:39:42,066 Ma Dae Young. Ma Dae Young was here. 410 00:39:43,396 --> 00:39:46,256 And Kang Seo Hee was Kang Ji Hyeon. 411 00:40:08,846 --> 00:40:13,392 Joon Jae, thank goodness you came. You should be here with your older brother as chief mourner. 412 00:40:13,416 --> 00:40:18,592 I should. After I see you put in jail. 413 00:40:18,616 --> 00:40:19,913 What? 414 00:40:19,937 --> 00:40:25,156 From this moment, the unnatural death case of the deceased, Heo Il Joong, has been turned into a murder case. 415 00:40:26,046 --> 00:40:30,316 The deceased will be immediately transferred to the National Forensic Service for an autopsy. 416 00:40:31,896 --> 00:40:35,412 What did you say? With whose permission? 417 00:40:35,436 --> 00:40:41,826 Kang Seo Hee, no, Kang Ji Hyeon, I'm arresting you without a warrant as a murder suspect. 418 00:40:43,856 --> 00:40:49,876 You have the right to remain silent and you have the right to the attorney you like so much, so do as you wish. 419 00:40:58,366 --> 00:41:01,092 Do you have evidence? Do you have a warrant?! 420 00:41:01,116 --> 00:41:06,012 Because there was so much evidence your mother left at home, we were able to easily collect it. 421 00:41:06,036 --> 00:41:08,986 And that's why we're arresting her without a warrant. 422 00:41:12,116 --> 00:41:18,502 Are you trying to say that I killed my husband right now? 423 00:41:18,526 --> 00:41:21,012 You should frame the right person. 424 00:41:21,036 --> 00:41:24,132 If my husband heard, he'd be so upset. 425 00:41:24,156 --> 00:41:30,366 Shut up! Don't speak my father's name so easily with that mouth. 426 00:41:31,146 --> 00:41:33,656 His words have weight. 427 00:41:35,776 --> 00:41:38,502 What are you doing? Why are you putting these kinds of things on me?! 428 00:41:38,526 --> 00:41:42,756 Take them off! Can't you take them off? Take them off! 429 00:41:42,796 --> 00:41:46,782 You guys are making a mistake with me. 430 00:41:46,806 --> 00:41:49,892 If you do this to an innocent person do you think you'll be safe?! 431 00:41:49,916 --> 00:41:51,486 Take them off! 432 00:41:59,486 --> 00:42:02,882 Chi Hyeon! Contact the lawyer! 433 00:42:02,906 --> 00:42:06,436 - Chi Hyeon! Call the lawyer, hurry! - Rascal. 434 00:42:08,636 --> 00:42:10,606 Chi Hyeon. 435 00:43:13,576 --> 00:43:15,276 Noona. 436 00:43:27,216 --> 00:43:32,986 But did something happen? Why is the atmosphere like this here? 437 00:43:43,576 --> 00:43:48,892 How can such a thing like this happen? Joon Jae must be so heartbroken. 438 00:43:48,916 --> 00:43:54,286 How long has it been since he met his mother that this kind of thing should happen? 439 00:43:58,386 --> 00:44:00,462 Where's your car? 440 00:44:00,486 --> 00:44:02,002 I took the bus. 441 00:44:02,026 --> 00:44:03,986 Should I drop you off? 442 00:44:05,256 --> 00:44:10,232 It's okay. Well, do you want to? It is late. 443 00:44:10,256 --> 00:44:15,106 But you can't have other thoughts, okay? It'll be burdensome to me then. 444 00:44:16,596 --> 00:44:18,696 Hey, isn't this person insanely hot? 445 00:44:18,726 --> 00:44:22,016 Hey, look. He's totally good-looking. 446 00:44:22,816 --> 00:44:25,326 They're so loud. 447 00:44:39,326 --> 00:44:44,702 ♬ Why am I looking at her? ♬ 448 00:44:44,726 --> 00:44:47,392 ♬ (Could it be love?) ♬ 449 00:44:47,416 --> 00:44:52,772 ♬ Why do I smile when I see her?♬ 450 00:44:52,796 --> 00:44:55,886 ♬ (Could it be love?) ♬ 451 00:44:56,886 --> 00:44:59,982 ♬It must be a dream ♬ 452 00:45:00,006 --> 00:45:01,103 What's he doing? 453 00:45:01,127 --> 00:45:04,032 ♬ It must be a dream ♬ 454 00:45:04,056 --> 00:45:10,866 He's won the lotto. He'd be so excited to know that he's fallen asleep on my shoulder. 455 00:45:10,896 --> 00:45:17,692 ♬ Why am I like this? Just why am I? ♬ 456 00:45:17,716 --> 00:45:24,582 How can he be prettier than a girl? 457 00:45:24,606 --> 00:45:26,642 Hey, did you see this? 458 00:45:26,666 --> 00:45:30,132 This is daebak (awesome)! 459 00:45:30,156 --> 00:45:31,992 Oh no, I have to get off here. 460 00:45:32,016 --> 00:45:36,392 ♬ Wake me up, oh me. ♬ 461 00:45:36,416 --> 00:45:41,832 ♬ What kind of magic are you using on me? ♬ 462 00:45:41,856 --> 00:45:47,696 ♬ How are you doing this to me? ♬ 463 00:46:01,906 --> 00:46:03,956 Sleep here. 464 00:46:13,226 --> 00:46:19,422 But Ma Dae Young may have lost his memory but he remembers the mermaid. 465 00:46:19,446 --> 00:46:22,222 I know, right. 466 00:46:22,246 --> 00:46:27,976 Ma Dae Young seems to be better than Dam Ryeong sometimes when it comes to his thinking of the mermaid. 467 00:46:30,006 --> 00:46:36,952 Se Hwa seems to speak so prettily. Her smile is pretty and her actions are so demure. 468 00:46:36,976 --> 00:46:41,106 I wonder if just because the face is alike if the person could be the same? 469 00:46:42,076 --> 00:46:44,636 Why are you like that, really? 470 00:46:51,696 --> 00:46:56,982 But would everything really only be repeating from the past life in the same way? 471 00:46:57,006 --> 00:46:58,902 Why? 472 00:46:58,926 --> 00:47:04,342 Truthfully, when I was erasing Ma Dae Young's memory I saw another person's face. 473 00:47:04,366 --> 00:47:06,122 Who? 474 00:47:06,146 --> 00:47:11,406 The spear we were hit with when we died wasn't one that Ma Dae Young threw. 475 00:47:13,556 --> 00:47:15,656 What does that mean? 476 00:47:24,586 --> 00:47:30,012 It was one that someone else threw. I saw that person's face. 477 00:47:30,036 --> 00:47:32,582 Who is it? 478 00:47:32,606 --> 00:47:35,316 A person we know. 479 00:47:37,816 --> 00:47:42,742 Looking at it, they only have circumstantial evidence. They don't have direct evidence. 480 00:47:42,766 --> 00:47:44,112 The poison tonic, 481 00:47:44,136 --> 00:47:48,312 the evidence that you gave it to the chairman. 482 00:47:48,336 --> 00:47:53,692 They're going to interrogate you with leading questions. Only listen. Keep your answers short. 483 00:47:53,716 --> 00:47:57,002 If they ask you unfavorable questions, "I don't remember." 484 00:47:57,026 --> 00:48:00,092 "My head hurts, I have a chronic disease." 485 00:48:00,116 --> 00:48:03,142 You can use your right to remain silent. 486 00:48:03,166 --> 00:48:05,812 Because they arrested you emergently without a warrant, 487 00:48:05,836 --> 00:48:10,056 they can only hold you for 48 hours. 488 00:48:12,816 --> 00:48:16,986 Hurry up and tell us. If you don't speak it will just go over as evidence. 489 00:48:17,646 --> 00:48:19,542 I don't know. 490 00:48:19,566 --> 00:48:22,332 Look here. You had this cup and these ten plates... 491 00:48:22,356 --> 00:48:23,343 I don't know. 492 00:48:23,367 --> 00:48:26,116 Why did you receive a prescription for an anticholinergic? 493 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 My head hurts. No. 494 00:48:32,396 --> 00:48:34,642 Using water infused with wolfsbane! 495 00:48:34,666 --> 00:48:37,522 I don't know. 496 00:48:37,546 --> 00:48:40,976 I have a panic disorder... 497 00:48:47,026 --> 00:48:50,732 I'm telling you that I don't remember and I don't know anything! 498 00:48:50,756 --> 00:48:56,656 She's totally decided to hold out on the "I have no recollection." When there is this much evidence, I thought she'd confess. 499 00:48:59,256 --> 00:49:05,472 If she acknowledges it she becomes disqualified as a successor and all that money disappears. She probably would desperately endure it. 500 00:49:05,496 --> 00:49:09,096 If she doesn't confess it crosses over into an investigation without detention, right? 501 00:49:18,506 --> 00:49:21,742 It seems like he's leaving after meeting with the Detective. 502 00:49:21,766 --> 00:49:26,316 Your mother will be released at about 6 pm today, right? 503 00:49:28,266 --> 00:49:33,132 Then, how would tonight be? 504 00:49:33,156 --> 00:49:36,962 I don't think they'll stay like this forever. We strike first. 505 00:49:36,986 --> 00:49:39,136 I feel a bit urgent too. 506 00:49:51,606 --> 00:49:56,176 Police: We Serve You with Devotion 507 00:51:03,236 --> 00:51:04,876 Oh! 508 00:51:06,246 --> 00:51:07,652 What? 509 00:51:07,676 --> 00:51:10,472 It's Hyung Joon Jae. 510 00:51:10,496 --> 00:51:12,636 What about Heo Joon Jae? 511 00:51:13,696 --> 00:51:17,672 Is Jo Nam Doo crazy? Why is he like that? 512 00:51:17,696 --> 00:51:20,452 Can't I go by myself? What if it's dangerous? 513 00:51:20,476 --> 00:51:24,472 Tae Ho, there's something you don't know. 514 00:51:24,496 --> 00:51:27,692 If we had an actual fight, you wouldn't even be able to save your bones. 515 00:51:27,716 --> 00:51:31,826 Just know that I'm way stronger than you and hurry up and step on the gas. 516 00:52:05,776 --> 00:52:08,226 Tie him tighter. 517 00:52:11,746 --> 00:52:17,046 Hey, you bastard! How could you do this to me? How could you do this to me?! 518 00:52:17,906 --> 00:52:20,552 You were the one who fell for a woman 519 00:52:20,576 --> 00:52:25,246 and stopped working with me. You're the one who betrayed me, bastard!! 520 00:52:26,476 --> 00:52:30,092 I have to make a living too. I'm sorry about this. 521 00:52:30,116 --> 00:52:34,372 Untie me. Untie me, you bastard! 522 00:52:34,396 --> 00:52:37,082 Oh, and this. 523 00:52:37,106 --> 00:52:38,323 What's that? 524 00:52:38,347 --> 00:52:42,872 Your suicide note. It will be discovered in your room tomorrow. 525 00:52:42,896 --> 00:52:47,842 You're going to commit suicide from the guilt of having killed your father today. 526 00:52:47,866 --> 00:52:49,576 What? 527 00:52:52,766 --> 00:52:54,396 Don't do it. 528 00:52:55,676 --> 00:52:57,376 Don't do it. 529 00:53:02,326 --> 00:53:06,872 It's the component that killed your father, Acrotine. 530 00:53:06,896 --> 00:53:12,532 If it's fast, 10 minutes, if it's late, 30 minutes. You'll become comfortable (dead). 531 00:53:12,556 --> 00:53:14,832 You crazy bastard. 532 00:53:14,856 --> 00:53:20,212 Since you weren't able to receive any inheritance from Father, that's enough for the murder motive. 533 00:53:20,236 --> 00:53:28,236 And... since you know the layout of our house well, you concealed the evidence in the basement, 534 00:53:30,656 --> 00:53:32,446 Joon Jae. 535 00:53:33,886 --> 00:53:37,366 It wouldn't be hard to come up with a story. 536 00:53:42,606 --> 00:53:45,592 - Chi Hyeon. - Yes, Mother. 537 00:53:45,616 --> 00:53:48,486 Will you wait outside with that person? 538 00:54:02,396 --> 00:54:05,122 Do you think I'll leave you alone according to your wishes? 539 00:54:05,146 --> 00:54:09,172 If you don't, what are you going to do? 540 00:54:09,196 --> 00:54:12,962 Dead men never tell tales. 541 00:54:12,986 --> 00:54:17,602 Look at your father. He can't say anything. 542 00:54:17,626 --> 00:54:23,816 How could you be like that to Father? 543 00:54:25,086 --> 00:54:27,872 When Father was so good to you! 544 00:54:27,896 --> 00:54:32,642 And wasn't I good?! It was 17 years. 545 00:54:32,666 --> 00:54:39,402 I spent 17 years, acting like the tongue in Heo Il Joong's mouth and I was very good. 546 00:54:39,426 --> 00:54:47,426 But when it came time to bequeath his fortune he only looked for his blood. 547 00:54:48,606 --> 00:54:50,442 Is that why you killed him? 548 00:54:50,466 --> 00:54:53,792 Yes. I killed him. 549 00:54:53,816 --> 00:54:58,662 As it was, your father was dying anyway. 550 00:54:58,686 --> 00:55:05,316 Truthfully, that poison, he hadn't been ingesting it only for one or two days. 551 00:55:17,956 --> 00:55:23,622 He was becoming addicted to it in very small amounts so he didn't know. 552 00:55:23,646 --> 00:55:26,282 It would have been hard for him to pass a year, 553 00:55:26,306 --> 00:55:30,942 but with him of all things saying he wanted to draw up a will, 554 00:55:30,966 --> 00:55:36,602 I just sent him a bit early. 555 00:55:36,626 --> 00:55:43,116 You killed your previous husbands like that too, didn't you, Kang Ji Hyeon? 556 00:55:44,896 --> 00:55:52,572 That's right. But no one knew even after 20 years passed. 557 00:55:52,596 --> 00:55:58,262 Perhaps, even after 20 years passes no one will probably know 558 00:55:58,286 --> 00:56:03,036 that I killed you and your father. 559 00:56:20,836 --> 00:56:24,896 Would that really be? 560 00:56:34,386 --> 00:56:37,782 Who set the alarm? I told you not to do that during working hours. 561 00:56:37,806 --> 00:56:39,566 Come out! 562 00:56:44,366 --> 00:56:46,712 What is this? 563 00:56:46,736 --> 00:56:51,452 What is this?! Who are you?! Can't you let this go? Let go! 564 00:56:51,476 --> 00:56:53,132 You! How dare you... 565 00:56:53,156 --> 00:57:00,036 Look to see how many people put on such a show to make you confess to your crimes. 566 00:57:02,696 --> 00:57:07,062 Hey, this person has a panic disorder. Hurry up and arrest her and lock her up 567 00:57:07,086 --> 00:57:08,922 so she can be alone. 568 00:57:08,946 --> 00:57:15,832 Let me go! Let me go! Let me go! 569 00:57:15,856 --> 00:57:21,616 Hey! You, Heo Joon Jae! Let go of me! 570 00:57:30,166 --> 00:57:34,896 Hey, a job came in from Heo Chi Hyeon. 571 00:57:37,706 --> 00:57:40,682 Do I look like a betrayer-type? Why does everyone (do this) to me? 572 00:57:40,706 --> 00:57:43,896 Heo Chi Hyeon does see a person correctly. 573 00:57:45,136 --> 00:57:46,413 So what did you say? 574 00:57:46,437 --> 00:57:49,376 What do you mean, what did I say? Of course, I said I'd do it. 575 00:57:50,396 --> 00:57:52,162 You human being I can't trust. 576 00:57:52,186 --> 00:57:56,172 Hey, it's like this. That side's a successor and you're a beggar. 577 00:57:56,196 --> 00:58:00,292 Hey, you know my principle, right? First, money. Second, even more money. 578 00:58:00,316 --> 00:58:05,196 Then you should just take the money and do what they ask. Why are you coming here to tell us this? 579 00:58:06,016 --> 00:58:08,812 Sadly, the third principle doesn't fit. 580 00:58:08,836 --> 00:58:10,952 The third? What's that? 581 00:58:10,976 --> 00:58:12,212 Manners. 582 00:58:12,236 --> 00:58:13,473 What? 583 00:58:13,497 --> 00:58:18,702 I value manners. This jerk kept speaking casually to me when he's even younger than I am. 584 00:58:18,726 --> 00:58:20,182 I speak casually to you too. 585 00:58:20,206 --> 00:58:25,012 You're the home owner. I have a respect for the home owner. Respect, admiration. 586 00:58:25,036 --> 00:58:27,962 So, did you tell him you wouldn't do it? 587 00:58:27,986 --> 00:58:29,622 No, I told him I'd do it. 588 00:58:29,646 --> 00:58:31,642 What are you trying to do? 589 00:58:31,666 --> 00:58:33,332 We have to go hit him together. 590 00:58:33,356 --> 00:58:36,106 - What? - The back of his head. 591 00:58:43,746 --> 00:58:48,346 We're being wiretapped nearby. I'll only speak to you through text messages. 592 00:58:49,316 --> 00:58:51,402 Did any fingerprints come out yet? 593 00:58:51,426 --> 00:58:52,482 Not yet. 594 00:58:52,506 --> 00:58:53,753 You're not going to the funeral hall? 595 00:58:53,777 --> 00:58:56,682 I'm not going. [Act angry.] 596 00:58:56,706 --> 00:58:58,772 But you should still go. 597 00:58:58,796 --> 00:59:04,182 How could I? I still haven't figured out how he passed away. 598 00:59:04,206 --> 00:59:06,492 No. Be a little angrier! 599 00:59:06,516 --> 00:59:07,872 Do you have to do that? 600 00:59:07,896 --> 00:59:09,382 - What? - The autopsy. 601 00:59:09,406 --> 00:59:12,882 Even if it's someone else's business, is that something you should be saying now? 602 00:59:12,906 --> 00:59:15,746 That's right. You're doing well. 603 00:59:24,426 --> 00:59:26,522 Let's get ready. 604 00:59:26,546 --> 00:59:28,726 Okay. 605 00:59:41,626 --> 00:59:44,306 I'll hit you in front of the car door. 606 00:59:54,976 --> 00:59:57,356 Fall down, fall down. 607 01:00:01,276 --> 01:00:06,732 Make it look realistic. Does it make sense that if you get hit from the back that you'd drip blood from there? 608 01:00:06,756 --> 01:00:09,842 It really hurt earlier. 609 01:00:09,866 --> 01:00:13,692 What? It's not even a real steel pipe. Why are you making such a fuss about getting hit with it? 610 01:00:13,716 --> 01:00:16,532 Hey, is it a right or a left at the coast? 611 01:00:16,556 --> 01:00:18,602 Straight. 612 01:00:18,626 --> 01:00:20,946 Hey, I lost it because of you! Damn it. 613 01:00:22,646 --> 01:00:29,546 You! You! Heo Joon Jae! Can't you let go?! 614 01:00:48,726 --> 01:00:50,442 Mother. 615 01:00:50,466 --> 01:00:52,116 Chi Hyeon. 616 01:00:55,766 --> 01:00:57,602 Chi Hyeon! 617 01:00:57,626 --> 01:01:00,106 You can't! 618 01:01:01,246 --> 01:01:04,346 - Work hard. - You worked hard. 619 01:01:18,136 --> 01:01:21,076 Hey! Hey! 620 01:01:22,456 --> 01:01:23,443 Chi Hyeon! 621 01:01:23,467 --> 01:01:25,906 Hurry up and get in. 622 01:01:29,606 --> 01:01:31,566 Heo Joon Jae! 623 01:01:41,466 --> 01:01:44,166 I saw that person's face. 624 01:01:48,476 --> 01:01:50,346 Heo Chi Hyeon. 625 01:02:10,636 --> 01:02:15,392 ♬ Did I wake up from a long dream? ♬ 626 01:02:15,416 --> 01:02:19,682 ♬ As soon as I recognized you ♬ 627 01:02:19,706 --> 01:02:23,582 ♬ Before I knew you was the sky ♬ 628 01:02:23,606 --> 01:02:28,512 ♬ always as brilliant? ♬ 629 01:02:28,536 --> 01:02:31,942 ♬ If out of ten thousand chances ♬ 630 01:02:31,966 --> 01:02:37,142 ♬ our love came into being ♬ 631 01:02:37,166 --> 01:02:41,082 ♬ If out of ten thousand chances ♬ 632 01:02:41,106 --> 01:02:43,736 ♬ you and I could begin ♬ 52385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.