All language subtitles for The.Legend.of.the.Blue.Sea.S01E17.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ink.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,720 --> 00:00:50,820 Se Hwa! 2 00:01:12,000 --> 00:01:16,620 Those two live well. 3 00:01:17,260 --> 00:01:20,336 They don't get sick or hurt. 4 00:01:20,360 --> 00:01:24,346 They bear many pretty babies and while raising them well, 5 00:01:24,370 --> 00:01:27,646 live a long, long time, happily 6 00:01:27,670 --> 00:01:29,770 growing old together. 7 00:01:32,420 --> 00:01:34,560 Lies again. 8 00:01:38,940 --> 00:01:41,220 It was all lies again. 9 00:01:51,150 --> 00:01:53,180 Who are you? 10 00:01:57,140 --> 00:02:00,696 And where are we? 11 00:02:00,720 --> 00:02:02,530 Why am I here? 12 00:02:04,880 --> 00:02:07,860 I saw the people you killed. 13 00:02:08,770 --> 00:02:11,136 I heard their screams. 14 00:02:11,160 --> 00:02:12,960 What are you saying? 15 00:02:13,800 --> 00:02:16,196 Who are you saying I killed? 16 00:02:16,220 --> 00:02:18,266 Who are they? 17 00:02:18,290 --> 00:02:22,946 People who were born with blessings and grew up as someone's family, 18 00:02:22,970 --> 00:02:25,296 people who were to have met the ones they were to fall in love with, 19 00:02:25,320 --> 00:02:29,496 the people who would have dreamt about the future they would have grown old in together. 20 00:02:29,520 --> 00:02:32,156 You brutally ended the future of those people 21 00:02:32,180 --> 00:02:35,586 in one instant. 22 00:02:35,610 --> 00:02:37,426 I don't know anything. 23 00:02:37,450 --> 00:02:40,066 I'll end it also. 24 00:02:40,090 --> 00:02:43,500 I'll make your life into a blank page also 25 00:02:44,340 --> 00:02:47,156 so that you can't remember anything 26 00:02:47,180 --> 00:02:49,520 so that you can't be forgiven. 27 00:04:01,340 --> 00:04:04,260 Legend of the Blue Sea. 28 00:04:07,460 --> 00:04:09,310 Oh, really! 29 00:04:10,010 --> 00:04:12,100 Let's be careful. 30 00:04:15,180 --> 00:04:17,870 Ma. Ma Dae Young? 31 00:04:23,920 --> 00:04:27,840 This is 112, right? I just saw Ma Dae Young. 32 00:04:28,390 --> 00:04:30,756 The fugitive! 33 00:04:30,780 --> 00:04:34,070 For the last time, I'll tell... 34 00:04:34,820 --> 00:04:39,926 No, I'll ask you. 35 00:04:39,950 --> 00:04:44,610 Please, believe what I say. 36 00:04:44,680 --> 00:04:49,180 Believe what I say for once and leave from here together with me for now. 37 00:04:49,290 --> 00:04:51,630 I'm not leaving. 38 00:05:13,830 --> 00:05:17,550 What's wrong with you? How could you be so loud? 39 00:05:25,310 --> 00:05:27,136 Yes, the installation is complete. 40 00:05:27,160 --> 00:05:29,596 For a short time, you might actually see more bugs. 41 00:05:29,620 --> 00:05:33,426 Don't worry because the treated ones will be the ones coming out. 42 00:05:33,450 --> 00:05:37,630 Yes, we'll see you at the next scheduled maintenance. Have a nice day. 43 00:06:04,010 --> 00:06:06,086 Episode 17 44 00:06:06,110 --> 00:06:08,656 Why don't you keep talking about what you were saying? 45 00:06:08,680 --> 00:06:12,476 If you suddenly become quiet, it seems as if you were talking about me. 46 00:06:12,500 --> 00:06:15,896 We didn't say much. It's been a long time. 47 00:06:15,920 --> 00:06:18,546 Why haven't you come out to our meetings lately? 48 00:06:18,570 --> 00:06:21,020 Come sit over here. 49 00:06:22,330 --> 00:06:24,736 She didn't come yet? 50 00:06:24,760 --> 00:06:26,600 No. 51 00:06:29,540 --> 00:06:34,776 Oh. Kang Seo Hee is here too. 52 00:06:34,800 --> 00:06:36,156 Kang Seo Hee? (Surprised that she dares to call her by name and not a more respectful title) 53 00:06:36,180 --> 00:06:39,476 It's correct that you're Kang Seo Hee. 54 00:06:39,500 --> 00:06:43,386 Oh, but who invited you today? 55 00:06:43,410 --> 00:06:47,086 I purposefully didn't today for fear you might feel uncomfortable. 56 00:06:47,110 --> 00:06:49,056 That's why I didn't invite you. 57 00:06:49,080 --> 00:06:52,806 Why? Why would I feel uncomfortable? 58 00:06:52,830 --> 00:06:54,356 What did you want to say? 59 00:06:54,380 --> 00:06:57,550 Rather than something I was going to say... 60 00:06:59,900 --> 00:07:03,810 Unni, come in. 61 00:07:33,150 --> 00:07:38,576 Heo Joon Jae, I really liked it here. 62 00:07:38,600 --> 00:07:40,016 It was my first home. 63 00:07:40,040 --> 00:07:41,440 Come on inside. 64 00:07:42,420 --> 00:07:44,816 Oh my goodness. Oh my word! 65 00:07:44,840 --> 00:07:47,406 Give and take. 66 00:07:47,430 --> 00:07:49,510 When you're alone, 67 00:07:50,160 --> 00:07:53,176 When you're alone... do what you want to, you must. 68 00:07:53,200 --> 00:07:57,366 No matter how cold it is outside, that there's a warm place for me to return to, 69 00:07:57,390 --> 00:08:02,590 to talk to you, laugh with, have fun with you... 70 00:08:05,010 --> 00:08:10,400 No one can go home, especially you. 71 00:08:11,030 --> 00:08:12,716 I won't leave you. 72 00:08:12,740 --> 00:08:16,140 Can see you anytime... 73 00:08:17,010 --> 00:08:20,200 The place I could love you as much as I wished. 74 00:08:23,590 --> 00:08:26,616 But if I stay in this house, 75 00:08:26,640 --> 00:08:29,650 I don't think I can stay next to you. 76 00:08:31,020 --> 00:08:32,247 Then I'll get going. 77 00:08:32,271 --> 00:08:35,546 But since you've come anyway, 78 00:08:35,570 --> 00:08:37,266 why we've gotten together today, 79 00:08:37,290 --> 00:08:42,566 I think it might be good for you to hear the reason before you go. 80 00:08:42,590 --> 00:08:45,090 Yes, well I'm sure through SNS (social networks) 81 00:08:45,180 --> 00:08:49,766 you all might already know but this unni next to me is 82 00:08:49,790 --> 00:08:53,706 Cheong Hae, chairman Heo's ex-wife. 83 00:08:53,730 --> 00:08:55,856 She's his previous wife. 84 00:08:55,880 --> 00:08:58,436 As she divorced him, 85 00:08:58,460 --> 00:09:02,746 meanwhile, this unni was completely separated from her son, 86 00:09:02,770 --> 00:09:07,816 but not long ago the two of them were dramatically reunited. 87 00:09:07,840 --> 00:09:09,856 - The son who left home? - Yes. 88 00:09:09,880 --> 00:09:12,026 - The whereabouts unknown? - Yes. 89 00:09:12,050 --> 00:09:15,990 - Omo, congratulations. - Yes, congratulations. Applause. 90 00:09:17,200 --> 00:09:19,506 I told you 91 00:09:19,530 --> 00:09:22,106 I'd make sure to find my Joon Jae and 92 00:09:22,130 --> 00:09:25,256 return everything to its original place. 93 00:09:25,280 --> 00:09:27,030 Look forward to it. 94 00:09:29,170 --> 00:09:30,806 I congratulate you so much. 95 00:09:30,830 --> 00:09:34,306 It's so moving that you found your son, 96 00:09:34,330 --> 00:09:40,306 but returning your son to his original place won't be easy. 97 00:09:40,330 --> 00:09:43,730 That place disappeared. 98 00:09:44,670 --> 00:09:45,427 What? 99 00:09:45,451 --> 00:09:49,066 You all probably haven't heard yet, but 100 00:09:49,090 --> 00:09:52,916 not long ago my husband, regarding domestic and overseas real estate, 101 00:09:52,940 --> 00:09:55,936 stocks, cash, capital, everything, 102 00:09:55,960 --> 00:09:59,286 he got his will notarized that he'd leave everything 103 00:09:59,310 --> 00:10:02,170 to me and Chi Hyeon. 104 00:10:04,680 --> 00:10:09,480 You know that if he steps back, the one who will probably inherit that position 105 00:10:10,110 --> 00:10:13,046 will be my Chi Hyeon, right? 106 00:10:13,070 --> 00:10:15,506 I will remember well all the faces of 107 00:10:15,530 --> 00:10:18,856 the people gathered here today. 108 00:10:18,880 --> 00:10:21,906 As you live your lives going forward, 109 00:10:21,930 --> 00:10:26,650 pray that you don't ever need my help. 110 00:10:34,030 --> 00:10:37,006 Do you think what she's saying is true, Unni? 111 00:10:37,030 --> 00:10:42,126 If that's true, then President Heo is crazy, right?! 112 00:10:42,150 --> 00:10:45,746 I know, right? Why would he leave his biological son and do that? What could be so urgent? 113 00:10:45,770 --> 00:10:49,556 I know! 114 00:10:49,580 --> 00:10:55,280 If this talk is real, President Heo, is a puppet, a puppet! 115 00:11:29,980 --> 00:11:32,396 He— Hello? 116 00:11:32,420 --> 00:11:35,180 - It's me. - Who are you? 117 00:11:35,210 --> 00:11:36,720 What? 118 00:11:37,600 --> 00:11:39,136 You are? 119 00:11:39,160 --> 00:11:41,230 What are you saying again? 120 00:11:41,280 --> 00:11:47,180 I'm being chased by people, but I don't know why. Should I know them? 121 00:11:47,220 --> 00:11:49,090 What's the matter with you? 122 00:11:49,930 --> 00:11:51,906 Didn't I tell you to take your medicine? 123 00:11:51,930 --> 00:11:55,266 Have you finally cracked? Where are you now? 124 00:11:55,290 --> 00:12:00,870 I don't really know where I am, nor who I am. 125 00:12:04,510 --> 00:12:07,356 - Where's father? - On the second floor. 126 00:12:07,380 --> 00:12:08,577 And the other people? 127 00:12:08,601 --> 00:12:10,346 They just left. 128 00:12:10,370 --> 00:12:15,316 I definitely heard someone saying "Father!" in the chairman's room. 129 00:12:15,340 --> 00:12:18,136 But I could have heard it wrong, of course. 130 00:12:18,160 --> 00:12:19,710 Yes. 131 00:12:28,180 --> 00:12:31,256 - Father? - Yes. 132 00:12:31,280 --> 00:12:33,416 Are you feeling ill? 133 00:12:33,440 --> 00:12:36,886 - It's Chi Hyeon, I see. - Yes. 134 00:12:36,910 --> 00:12:40,440 Did anyone come in here? 135 00:12:41,350 --> 00:12:43,120 Who? 136 00:12:44,100 --> 00:12:47,606 The maid said some maintenance workers were wandering around. 137 00:12:47,630 --> 00:12:51,906 Really? Because I was asleep 138 00:12:51,930 --> 00:12:53,870 I didn't know. 139 00:12:57,510 --> 00:12:59,020 Okay. 140 00:13:06,310 --> 00:13:10,786 We've tried to check, but the system has been down for the last two hours so nothing got recorded. 141 00:13:10,810 --> 00:13:16,240 So, are you saying you still don't know what's going on? 142 00:13:16,280 --> 00:13:20,166 I apologize. Something like this rarely happens. I will check the entire system. 143 00:13:20,190 --> 00:13:23,750 You bastards! What good is it now?! 144 00:13:32,010 --> 00:13:37,266 Here are all the documents. I've also confirmed that his will was notarized. 145 00:13:37,290 --> 00:13:42,660 Does it really say that Joon Jae's father will leave everything to Kang Seo Hee and her son? 146 00:13:44,440 --> 00:13:47,890 It's been witnessed? It's all done? 147 00:13:51,020 --> 00:13:55,020 It seems you were completely abandoned. 148 00:13:55,720 --> 00:13:58,056 Why do I feel deflated? 149 00:13:58,080 --> 00:14:01,256 There's no proof that my father reviewed the will. 150 00:14:01,280 --> 00:14:02,607 What do you mean? 151 00:14:02,631 --> 00:14:04,350 My father... 152 00:14:08,970 --> 00:14:11,980 has lost most of his vision. 153 00:14:13,770 --> 00:14:18,556 - Traumatic corneal injury. - I'm not certain, but 154 00:14:18,580 --> 00:14:20,896 he was staring right at me, yet couldn't recognize me. 155 00:14:20,920 --> 00:14:25,146 Then why did you come out alone? After going all the way there, why didn't you bring your father out? 156 00:14:25,170 --> 00:14:29,530 He said he couldn't believe me... since I'm a conman. 157 00:14:35,900 --> 00:14:40,330 Also, please investigate this. It's from that woman's bedroom. 158 00:14:42,050 --> 00:14:45,300 What's that? Isn't it a needle? 159 00:14:46,030 --> 00:14:48,166 The prime offender of the corneal damage? 160 00:14:48,190 --> 00:14:50,776 Hey, this one even scares me. 161 00:14:50,800 --> 00:14:54,400 Also. This. 162 00:14:54,480 --> 00:15:00,636 Kang Seo Hee is too suspicious to take drugs herself. She probably fed these to my father. 163 00:15:00,660 --> 00:15:03,856 Find out the drug's ingredients and under whose name it was prescribed. 164 00:15:03,880 --> 00:15:05,840 There's one more thing. 165 00:15:06,680 --> 00:15:11,880 Her room was filled with these flowers. They seemed suspicious, so I took some pictures of them. 166 00:15:13,890 --> 00:15:16,020 What flower is this? 167 00:15:18,110 --> 00:15:19,786 Nordic wolfsbane? 168 00:15:19,810 --> 00:15:25,156 - What? - It's also called Stepmother's poison. 169 00:15:25,180 --> 00:15:30,526 In Roman times, stepmothers used this flower to assassinate the royal prince while fighting for the throne. 170 00:15:30,550 --> 00:15:35,156 If it's really Nordic wolfsbane, a few years ago in Japan, as well as in our country, 171 00:15:35,180 --> 00:15:39,056 there were incidents where people got and boiled this to get people addicted to kill them. 172 00:15:39,080 --> 00:15:42,226 So please help us, Detective. We don't have much time. 173 00:15:42,250 --> 00:15:46,976 Because we have all this evidence, we have to get the warrant soon and get into that house. 174 00:15:47,000 --> 00:15:49,446 Hey, do you think it's that easy... 175 00:15:49,470 --> 00:15:54,910 I'll get it quickly, so don't worry. 176 00:16:12,800 --> 00:16:17,390 Ma Dae Young. It's me, Kang Seo Hee. 177 00:16:25,260 --> 00:16:28,840 It's me. Kang Ji Hyun! 178 00:16:35,640 --> 00:16:41,430 Hi. Are you Dae Young? I am Kang Ji Hyun; 179 00:16:43,780 --> 00:16:47,650 Didn't you get kicked out a little while ago? 180 00:16:49,080 --> 00:16:54,976 The Mister told me that I will return to that house again. 181 00:16:55,000 --> 00:16:58,810 But then, why did you get kicked out? 182 00:16:58,880 --> 00:17:04,880 Because I would cry and scream every night because of scary nightmares. 183 00:17:05,710 --> 00:17:07,846 Is it a rich family? 184 00:17:07,870 --> 00:17:12,216 My twin sister went to a rich family. 185 00:17:12,240 --> 00:17:14,826 I too wish that would happen to me.. 186 00:17:14,850 --> 00:17:17,936 Even after I get adopted by that family, 187 00:17:17,960 --> 00:17:22,870 can I still write letters to you if I have some questions? 188 00:17:24,310 --> 00:17:28,910 Thanks. What have you been drawing? 189 00:17:29,900 --> 00:17:32,220 Is it The Little Mermaid? 190 00:17:51,500 --> 00:17:53,350 Upstairs. 191 00:17:55,650 --> 00:17:57,310 Hey! 192 00:17:59,690 --> 00:18:01,370 What are you doing? 193 00:18:03,400 --> 00:18:07,070 Are you sick? What's the matter? Did something happen? 194 00:18:09,510 --> 00:18:11,480 What were you doing? 195 00:18:12,810 --> 00:18:14,480 Let me look. 196 00:18:16,360 --> 00:18:17,850 Why are you cold? 197 00:18:17,880 --> 00:18:20,680 - Go. - What? 198 00:18:20,710 --> 00:18:25,286 Leave! I wish you wouldn't listen to my thoughts. 199 00:18:25,310 --> 00:18:29,756 I have something to think about but because you might hear them, 200 00:18:29,780 --> 00:18:33,376 I can't think of anything clearly and my mind's a mess. 201 00:18:33,400 --> 00:18:35,386 Think about? What? 202 00:18:35,410 --> 00:18:38,856 Don't even ask. Do you think that you have my permission? 203 00:18:38,880 --> 00:18:41,276 I don't have any idea what's on your mind, 204 00:18:41,300 --> 00:18:43,746 but you listen to my every thought. 205 00:18:43,770 --> 00:18:46,670 Do you know how bullshitty that is?! 206 00:18:47,320 --> 00:18:50,050 Please stay away from me. 207 00:18:53,900 --> 00:18:55,426 If not, should I leave? 208 00:18:55,450 --> 00:18:59,746 No. I'll stay far away from you. 209 00:18:59,770 --> 00:19:03,370 Whatever you want to think about, think about it. 210 00:19:08,440 --> 00:19:10,060 You're... 211 00:19:11,370 --> 00:19:13,850 really okay, right? 212 00:19:16,070 --> 00:19:18,740 Your heart seems to be beating just fine. 213 00:19:21,960 --> 00:19:23,876 Just hurry and go. 214 00:19:23,900 --> 00:19:27,680 Right, I was going anyhow. 215 00:19:33,340 --> 00:19:38,286 What should I... Should I leave the house, or just leave my room? 216 00:19:38,310 --> 00:19:43,276 It's cold outside, though. I'll just sleep on the sofa in the living room. 217 00:19:43,300 --> 00:19:45,220 I can't hear you from over there. 218 00:19:46,540 --> 00:19:51,356 I really can't hear. I will tell you if I do, okay? 219 00:19:51,380 --> 00:19:53,886 That I can hear and will ask you not to think too hard. 220 00:19:53,910 --> 00:19:56,756 I got it. Can you leave now? 221 00:19:56,780 --> 00:19:58,300 Okay. 222 00:20:10,780 --> 00:20:13,256 Go to your room. I have to sleep here tonight. 223 00:20:13,280 --> 00:20:16,640 - Why? - Cheong told me I had to leave. 224 00:20:16,680 --> 00:20:20,780 Cheong told you to get out? I guess you did something wrong. 225 00:20:20,880 --> 00:20:26,180 No, nothing like that. But if she didn't want to date it would be all wrong. 226 00:20:26,240 --> 00:20:29,856 Right, there's nothing more to be found out. 227 00:20:29,880 --> 00:20:33,580 - So why would she suddenly tell you to leave? - She had some stuff to think about. 228 00:20:34,550 --> 00:20:39,016 Then that means there is still something left to be caught. 229 00:20:39,040 --> 00:20:41,096 There's none I said. 230 00:20:41,120 --> 00:20:44,406 Don't you know what it means when a woman says she has something to think about? 231 00:20:44,430 --> 00:20:45,507 What is it? 232 00:20:45,531 --> 00:20:49,836 In other words, I know what wrong you did. It means the guy did something wrong. 233 00:20:49,860 --> 00:20:53,766 The woman is thinking about what she would do with the guy and what he did. 234 00:20:53,790 --> 00:20:58,406 Whether to punish by "death by dismemberment" or just flog a few times. 235 00:20:58,430 --> 00:21:00,086 Is this what that means? 236 00:21:00,110 --> 00:21:05,746 Of course. Are you sure you didn't lie or hide anything from her 237 00:21:05,770 --> 00:21:08,550 or have something to be busted for? 238 00:21:13,660 --> 00:21:18,960 So? Tell me everything that you remember! 239 00:21:21,630 --> 00:21:26,216 Kang Ji Hyun. Angel Orphanage, and... 240 00:21:26,240 --> 00:21:28,280 Isn't that a person? 241 00:21:30,930 --> 00:21:35,706 And people I don't know. Corpses that I don't know. 242 00:21:35,730 --> 00:21:42,816 I can hear screams of people but I don't know why they are doing it to me. 243 00:21:42,840 --> 00:21:48,270 How can that be? Listen carefully to what I say. 244 00:21:48,960 --> 00:21:54,156 I don't know why your memory is suddenly going back and forth, 245 00:21:54,180 --> 00:22:01,056 but even if your memories are gone, Ma Dae Young is Ma Dae Young. 246 00:22:01,080 --> 00:22:06,580 Ma Dae Young? What kind of person is he? 247 00:22:06,670 --> 00:22:11,286 Someone who must seek revenge. 248 00:22:11,310 --> 00:22:15,066 R-Revenge? 249 00:22:15,090 --> 00:22:17,520 You really don't remember? 250 00:22:18,840 --> 00:22:19,947 I don't. 251 00:22:19,971 --> 00:22:24,536 The world abandoned you. The world is just happy by iteslf. 252 00:22:24,560 --> 00:22:28,826 Since you were born, when were you ever really happy? 253 00:22:28,850 --> 00:22:31,926 You have lived as if you were always being punished. 254 00:22:31,950 --> 00:22:36,660 That's why you are taking revenge on the world that has abandoned you. 255 00:22:38,450 --> 00:22:40,336 You always did what you should do. 256 00:22:40,360 --> 00:22:45,416 So, are you saying that... that many people... 257 00:22:45,440 --> 00:22:50,176 I really killed them? I can't remember anything. 258 00:22:50,200 --> 00:22:55,526 You always said you didn't remember. You had problems with your rage. 259 00:22:55,550 --> 00:23:00,840 If it acts up, maybe you can't remember. 260 00:23:02,500 --> 00:23:07,246 Don't worry. As always, 261 00:23:07,270 --> 00:23:11,100 I will be by your side. 262 00:23:12,260 --> 00:23:18,410 Who you will be taking revenge on... I will tell you. 263 00:23:27,130 --> 00:23:31,746 Eat! I really can't hear anything. 264 00:23:31,770 --> 00:23:35,670 Come out and eat! Hurry up! 265 00:23:47,060 --> 00:23:49,036 Isn't that mine? 266 00:23:49,060 --> 00:23:51,276 What did you say? 267 00:23:51,300 --> 00:23:53,266 Why is it so loud? 268 00:23:53,290 --> 00:23:56,866 Oh? Soybean paste stew for breakfast. 269 00:23:56,890 --> 00:23:58,576 Why is it so loud, I said! 270 00:23:58,600 --> 00:24:02,146 It's soybean paste stew! 271 00:24:02,170 --> 00:24:05,116 What are you doing? This is mine. 272 00:24:05,140 --> 00:24:07,866 I need that for the time being. Lend it to me. 273 00:24:07,890 --> 00:24:11,186 Hey, it's nice since it's quiet, 274 00:24:11,210 --> 00:24:13,920 I thought my ears were going to burst. 275 00:24:15,600 --> 00:24:19,526 But then, I covered my ears but my throat hurts. 276 00:24:19,550 --> 00:24:23,600 A person who is smart should think why his throat hurts. 277 00:24:32,200 --> 00:24:35,216 The soybean paste stew is really delicious! 278 00:24:35,240 --> 00:24:37,756 It's seasoned just right! 279 00:24:37,780 --> 00:24:42,730 Let's eat. Eat. Come. 280 00:24:43,870 --> 00:24:45,216 Why not? 281 00:24:45,240 --> 00:24:48,306 How did you find all that evidence without a warrant? 282 00:24:48,330 --> 00:24:52,316 You obtained it illegally by breaking into a private property. Isn't that right? Do you want to get fired? 283 00:24:52,340 --> 00:24:55,466 How is it a break-in? Heo Joon Jae is the son of that household. 284 00:24:55,490 --> 00:24:58,616 The son went into his house. It's not like he broke in. 285 00:24:58,640 --> 00:25:01,316 They opened the door for him and he walked in fair and square. 286 00:25:01,340 --> 00:25:05,306 Aigoo. Dressed as a maintenance man too? 287 00:25:05,330 --> 00:25:09,146 He always liked those kinds of clothes. 288 00:25:09,170 --> 00:25:12,676 Like uniforms. It's his personal preference. 289 00:25:12,700 --> 00:25:15,070 Quiet, punk! 290 00:25:16,200 --> 00:25:19,486 The medicine that Kang Seo Hee had was anticholinergic. 291 00:25:19,510 --> 00:25:24,186 It's used as a muscle relaxer during an anesthetic procedure. It is prescribed to insomnia patients. 292 00:25:24,210 --> 00:25:25,756 She made him take these, 293 00:25:25,780 --> 00:25:29,136 then she cut his corneas. I'm sure of it. 294 00:25:29,160 --> 00:25:33,286 Evidence obtained illegally can't be accepted in court! 295 00:25:33,310 --> 00:25:34,916 You know it, so why are you being like this? 296 00:25:34,940 --> 00:25:38,246 What do I know? I don't know. 297 00:25:38,270 --> 00:25:40,630 I don't know at all! 298 00:25:48,660 --> 00:25:52,316 I met your father's ophthalmologist. When he looked at that needle, 299 00:25:52,340 --> 00:25:56,016 he agreed that the needle could have caused the injury. 300 00:25:56,040 --> 00:25:59,840 He said your father needs to get the cornea replacement surgery soon. 301 00:26:02,960 --> 00:26:07,306 - What about others? - The witnesses for the notarization of the will, and the attorney. 302 00:26:07,330 --> 00:26:09,870 We are tracking them. 303 00:26:11,230 --> 00:26:15,840 Aigoo. You hack that so easily. 304 00:26:17,000 --> 00:26:19,770 I'll pretend I didn't see. 305 00:26:33,320 --> 00:26:34,986 Ahjumma! 306 00:26:35,010 --> 00:26:37,126 Yes, Madame. 307 00:26:37,150 --> 00:26:38,576 Did someone come in here? 308 00:26:38,600 --> 00:26:42,886 No. But not too long ago when they were inspecting for insects... 309 00:26:42,910 --> 00:26:46,250 I told you not to let anyone in here! 310 00:26:47,540 --> 00:26:49,956 Hey, is she going to figure it out? 311 00:26:49,980 --> 00:26:53,416 Let's set the D-day to be tomorrow. Get the search warrant. 312 00:26:53,440 --> 00:26:57,040 If not, we can force our way in even without it. 313 00:27:17,970 --> 00:27:19,626 Honey. 314 00:27:19,650 --> 00:27:21,756 Take your medicine. 315 00:27:21,780 --> 00:27:26,706 You need to have your condition improve soon so that you can receive cataract surgery. 316 00:27:26,730 --> 00:27:31,420 Just leave it here. I will take it a little later. 317 00:27:34,110 --> 00:27:36,580 Okay. 318 00:27:46,140 --> 00:27:49,086 Kang Seo Hee's real name is Kang Ji Hyun. 319 00:27:49,110 --> 00:27:52,386 She got married twice. And both husbands, 320 00:27:52,410 --> 00:27:55,756 one from a car accident due to the traumatic damage to cornea, 321 00:27:55,780 --> 00:27:58,480 and the other from heart failure, have passed away. 322 00:28:53,270 --> 00:28:58,210 You met Joon Jae. You don't know how much of a relief that is. 323 00:28:59,300 --> 00:29:02,646 Secretary Nam would soon get up too. 324 00:29:02,670 --> 00:29:09,456 The doctors said that he could recover like a miracle in a situation like this, 325 00:29:09,480 --> 00:29:12,316 but as we lived he was always on the unlucky side. 326 00:29:12,340 --> 00:29:15,810 Miracles were never on my side. 327 00:29:18,980 --> 00:29:24,116 They said that good and bad luck is measured for every person. 328 00:29:24,140 --> 00:29:27,526 Until now, since you have used up all the bad luck, 329 00:29:27,550 --> 00:29:32,540 now only good luck is left, just like a miracle. 330 00:30:08,610 --> 00:30:09,787 Mr. Choi Min Gyu? 331 00:30:09,811 --> 00:30:15,030 Yes, yes. Let me introduce myself. I'm Choi Min Gyu. 332 00:30:16,110 --> 00:30:18,826 This is mine. 333 00:30:18,850 --> 00:30:22,586 But will an aquarium of such a huge scale will be made at ______________? 334 00:30:22,610 --> 00:30:27,686 Yes. I am not an expert on that but rather on investments. I'm just researching. 335 00:30:27,710 --> 00:30:29,776 Yes. Let's go. 336 00:30:29,800 --> 00:30:31,150 Yes. 337 00:30:33,770 --> 00:30:37,816 Sand Tiger Sharks originate from Florida, USA, 338 00:30:37,840 --> 00:30:43,400 and the price the shark can fetch, and the whale shark too, can be about one billion ₩. 339 00:30:44,470 --> 00:30:46,540 Is that right? 340 00:30:48,260 --> 00:30:53,336 If that's the case, and a mermaid existed, what would it fetch? 341 00:30:53,360 --> 00:30:55,856 A mermaid? A real mermaid? 342 00:30:55,880 --> 00:30:59,766 Not the kind that stars in a mermaid show, but a real mermaid. 343 00:30:59,790 --> 00:31:04,776 I'm not certain. There has been an incident when a cadaver presumed to be a mermaid was discovered. 344 00:31:04,800 --> 00:31:09,176 Whether it was a hoax or not hasn't been determined. However, 345 00:31:09,200 --> 00:31:12,416 if a real live mermaid were to be found, 346 00:31:12,440 --> 00:31:16,276 then, well, would be impossible for me to put a price on it. 347 00:31:16,300 --> 00:31:19,446 Wouldn't it cost several thousand billion won? 348 00:31:19,470 --> 00:31:23,076 Why the question, though? 349 00:31:23,100 --> 00:31:26,490 Just curious is all. I happen to have a close mermaid friend. 350 00:31:30,440 --> 00:31:33,126 Would you introduce that close mermaid friend to me as well? 351 00:31:33,150 --> 00:31:35,020 Of course, I'd like to. 352 00:31:35,780 --> 00:31:37,530 - Shall we? - Okay. 353 00:31:39,390 --> 00:31:44,146 Try to cry. Try to cry? Why did I ask (her) to cry? 354 00:31:44,170 --> 00:31:47,550 Ugh. Tear... 355 00:31:48,260 --> 00:31:50,770 Tears, eh? 356 00:31:59,870 --> 00:32:05,316 Hey you pseudo-mermaid. You said something about the romantic love, but your tendency towards dirty love is on the rise. 357 00:32:05,340 --> 00:32:09,520 How can you consider this dirty love? At this level. 358 00:32:11,270 --> 00:32:13,160 A mermaid? Nonsense. 359 00:32:24,090 --> 00:32:26,286 What is hurting? 360 00:32:26,310 --> 00:32:30,156 I was so surprised at your call that I skipped out on study hall and came straight here. 361 00:32:30,180 --> 00:32:34,446 Thank you for coming. I just wanted to see your faces. 362 00:32:34,470 --> 00:32:38,036 I might have to leave this place in the near future. 363 00:32:38,060 --> 00:32:41,490 I wanted to say my goodbyes beforehand. 364 00:32:43,260 --> 00:32:48,586 You are the first truly good friend I met when I came here. 365 00:32:48,610 --> 00:32:51,526 Whenever I had difficulty, you became someone I could rely on, 366 00:32:51,550 --> 00:32:55,876 and at times you were more like the elder sister than I. 367 00:32:55,900 --> 00:32:58,076 That's a little burdensome for me to hear. 368 00:32:58,100 --> 00:33:01,116 You can't do anything about it if it's burdensome as it's true. 369 00:33:01,140 --> 00:33:04,026 Then what about me? What was I to you? 370 00:33:04,050 --> 00:33:06,606 You were a teacher. 371 00:33:06,630 --> 00:33:10,116 When I came here without knowing anything, you taught me everything. 372 00:33:10,140 --> 00:33:13,226 - You are really smart. - Oh, what are you saying? 373 00:33:13,250 --> 00:33:16,816 I'm telling the truth. Your stories are too good to not be shared. 374 00:33:16,840 --> 00:33:20,516 But you're the only one who listens to me. No one else does. 375 00:33:20,540 --> 00:33:25,106 If I try to engage them in a conversation, they either give me money or spit on me. 376 00:33:25,130 --> 00:33:28,476 I suppose it's because of the way my appearance is like this. 377 00:33:28,500 --> 00:33:33,416 Regardless of what your appearance displays, you're a great life coach to me. 378 00:33:33,440 --> 00:33:36,776 Running into you by chance here has been a fortune. 379 00:33:36,800 --> 00:33:40,646 They say that life is a series of chance encounters. 380 00:33:40,670 --> 00:33:46,636 When you value the chance encounters, then life will be filled with good connections. 381 00:33:46,660 --> 00:33:50,266 Or if not, life will become a lonely one. 382 00:33:50,290 --> 00:33:56,206 See? What you are saying is falling right into my ears. You really are a great life coach. 383 00:33:56,230 --> 00:34:00,490 She's right. I, too, am always learning when I'm with you. 384 00:34:02,710 --> 00:34:05,900 Let me hug you guys once, my friends. 385 00:34:20,480 --> 00:34:22,736 Hey Joon Jae, it's me... 386 00:34:22,760 --> 00:34:25,406 I'm at a cafe in your neighborhood. 387 00:34:25,430 --> 00:34:30,486 Can you meet me for a second? I have something I must tell you. 388 00:34:30,510 --> 00:34:34,130 Yep. I had something I had to tell you too. 389 00:34:41,200 --> 00:34:43,196 You must have heard. 390 00:34:43,220 --> 00:34:46,306 - My mom... - Right. I know. 391 00:34:46,330 --> 00:34:52,616 As we lived in the same house, she somehow seemed friendlier and didn't feel like a stranger, 392 00:34:52,640 --> 00:34:55,946 but to find out that she was the mother you were estranged from... 393 00:34:55,970 --> 00:35:01,086 I thought perhaps for things like this there must be a connection. 394 00:35:01,110 --> 00:35:02,550 A connection? 395 00:35:03,190 --> 00:35:04,906 What type of connection? 396 00:35:04,930 --> 00:35:08,280 Um... it's... That is... 397 00:35:11,400 --> 00:35:15,196 I don't know how this would sound to you. 398 00:35:15,220 --> 00:35:18,406 Perhaps I might have missed the timing. 399 00:35:18,430 --> 00:35:23,046 But I want to tell you at least once, Joon Jae. 400 00:35:23,070 --> 00:35:25,676 Okay. Do tell me. 401 00:35:25,700 --> 00:35:30,560 I like you very much, not as a friend but as a man. 402 00:35:31,600 --> 00:35:34,056 For seven years 403 00:35:34,080 --> 00:35:39,326 I looked at your back more than your eyes. And it's not like I don't know 404 00:35:39,350 --> 00:35:42,466 who is in your heart right now. 405 00:35:42,490 --> 00:35:46,940 I like you, so I can wait. 406 00:35:47,780 --> 00:35:53,756 - You're saying you will wait? - Eventually, won't Ms. Cheong have to leave? 407 00:35:53,780 --> 00:35:59,186 I know that she's a strange, unique, charming, and lovely woman. 408 00:35:59,210 --> 00:36:04,666 However, I don't believe she's someone who will be staying put continually. So... 409 00:36:04,690 --> 00:36:06,950 Don't wait for me. 410 00:36:08,070 --> 00:36:11,966 Cheong will not go anywhere. She'll continue to stay by me. 411 00:36:11,990 --> 00:36:18,006 Even if Cheong goes somewhere else, I'll be following her, so 412 00:36:18,030 --> 00:36:20,660 don't wait for me, Si Ah. 413 00:36:22,380 --> 00:36:25,296 From now on, don't even look at my back, 414 00:36:25,320 --> 00:36:29,520 and find a good man who can look into your eyes. 415 00:36:30,640 --> 00:36:33,550 I should have told you a bit sooner, 416 00:36:34,850 --> 00:36:36,530 so I'm sorry. 417 00:37:01,350 --> 00:37:04,636 - Why are you here again? - Since you've come to my house. 418 00:37:04,660 --> 00:37:06,930 And like a little rat, no less. 419 00:37:07,970 --> 00:37:09,840 This bast... 420 00:37:16,050 --> 00:37:17,896 Why? 421 00:37:17,920 --> 00:37:20,336 Why did you come to my house? 422 00:37:20,360 --> 00:37:22,540 Were you trying to meet our father or something? 423 00:37:23,520 --> 00:37:28,906 Joon Jae, Father tells me that he'd rather not see his con son. 424 00:37:28,930 --> 00:37:32,590 He says that for his son, I alone am enough! 425 00:37:33,210 --> 00:37:35,326 Shut your mouth. 426 00:37:35,350 --> 00:37:37,116 Why? 427 00:37:37,140 --> 00:37:39,266 Did I say something incorrect? 428 00:37:39,290 --> 00:37:42,686 That you're a con is correct as you know. 429 00:37:42,710 --> 00:37:44,706 Shit. What an embarrassment. 430 00:37:44,730 --> 00:37:48,856 Why didn't you tell me that Dad's eyes are in that state? 431 00:37:48,880 --> 00:37:51,526 I did tell you for sure. The one who ignored it is you. 432 00:37:51,550 --> 00:37:54,450 The fact that it was due to your mother? 433 00:37:55,580 --> 00:38:00,580 Haven't you known very well everything your mother has been doing? 434 00:38:02,600 --> 00:38:05,360 Were you letting it continue even though you knew it all along? 435 00:38:06,470 --> 00:38:07,820 Why? 436 00:38:08,920 --> 00:38:11,936 Why, you crazy SOB? 437 00:38:11,960 --> 00:38:16,236 You said he was the first father you had, so how can you do that? 438 00:38:16,260 --> 00:38:18,606 Let go. Aren't you going to let go?! 439 00:38:18,630 --> 00:38:22,566 Stop your mother right now. 440 00:38:22,590 --> 00:38:26,436 Make her stop the thing she's trying to do to my father. 441 00:38:26,460 --> 00:38:28,800 I already have come to know, 442 00:38:29,560 --> 00:38:34,516 and I won't sit by and let it be any longer. If it progresses any further, 443 00:38:34,540 --> 00:38:38,460 you and your mother will both die. I will 444 00:38:40,010 --> 00:38:41,850 ensure that happens. 445 00:38:51,790 --> 00:38:54,310 Ms. Cheong came to see me. 446 00:38:55,550 --> 00:38:59,086 You sent her to me just so that you can sneak into my house? 447 00:38:59,110 --> 00:39:01,600 Just to keep me anchored? 448 00:39:02,580 --> 00:39:05,980 Do you think you're in a position to protect anyone? 449 00:39:30,000 --> 00:39:36,896 ♬ By even saying I love doesn't become comforting ♬ 450 00:39:36,920 --> 00:39:42,880 ♬ I'm falling into a deep darkness. ♬ 451 00:39:44,140 --> 00:39:46,780 ♬ By even saying I love... ♬ 452 00:39:56,380 --> 00:39:57,990 What? 453 00:40:02,700 --> 00:40:05,530 The thoughts you wish I wouldn't hear, 454 00:40:06,880 --> 00:40:11,370 tell me all of them now, including why you're being this way now. 455 00:40:15,860 --> 00:40:19,066 The bracelet I gave you... 456 00:40:19,090 --> 00:40:23,086 When I discovered the bracelet deep in the ocean, 457 00:40:23,110 --> 00:40:25,510 I thought it was a coincidence. 458 00:40:26,800 --> 00:40:31,826 When I think back on it now, it wasn't a coincidence. 459 00:40:31,850 --> 00:40:35,590 That was the moment when everything started again. 460 00:40:36,880 --> 00:40:44,880 I always wondered what the reason was that I swam all that distance across the ocean to see you. 461 00:40:45,770 --> 00:40:49,506 But even that turned out to be fate. 462 00:40:49,530 --> 00:40:52,210 The fate that mustn't start again. 463 00:40:53,500 --> 00:40:54,467 What are you talking about? 464 00:40:54,491 --> 00:40:58,876 You said while living well, not getting sick nor getting hurt, 465 00:40:58,900 --> 00:41:02,356 living long and happily until a ripe old age 466 00:41:02,380 --> 00:41:05,950 was our last lifetime's story. 467 00:41:07,950 --> 00:41:13,426 Why did you lie? It wasn't happily ever after. 468 00:41:13,450 --> 00:41:18,310 We died in the end: you because of me, 469 00:41:19,860 --> 00:41:22,310 and I because of you. 470 00:41:24,480 --> 00:41:27,050 In the cold sea. 471 00:41:27,760 --> 00:41:29,510 That... 472 00:41:31,200 --> 00:41:32,756 How... 473 00:41:32,780 --> 00:41:38,556 The day you went to your father's house, I met Heo Chi Hyeon. 474 00:41:38,580 --> 00:41:41,696 And I saw Ma Dae Young as well. 475 00:41:41,720 --> 00:41:46,836 Because I held Ma Dae Young's hands and erased all of his stories, 476 00:41:46,860 --> 00:41:54,860 in that way, I saw our last story enmeshed in his memory. 477 00:41:56,940 --> 00:41:59,116 Then... 478 00:41:59,140 --> 00:42:04,606 The most scary dream to me is the one where everything repeats. 479 00:42:04,630 --> 00:42:07,460 A dream where everything repeats? 480 00:42:09,740 --> 00:42:13,730 I came to know the meaning of the scary dream you feared. 481 00:42:15,200 --> 00:42:21,536 So it is, I, who was the scary dream to you. Isn't that right? 482 00:42:21,560 --> 00:42:22,527 No. 483 00:42:22,551 --> 00:42:28,016 You still wanted to take that path, yet again, knowing that it repeats. 484 00:42:28,040 --> 00:42:32,110 I said it's not true. Who said it repeated? 485 00:42:34,430 --> 00:42:36,076 That won't happen. 486 00:42:36,100 --> 00:42:38,980 I shouldn't have come. 487 00:42:39,650 --> 00:42:42,756 Then nothing would have started again. 488 00:42:42,780 --> 00:42:44,630 So? 489 00:42:46,300 --> 00:42:48,000 Do you regret it? 490 00:42:49,050 --> 00:42:55,450 Meeting me, coming here, and us being together? 491 00:42:58,530 --> 00:43:03,306 ♬ Did I wake up from a long dream?♬ 492 00:43:03,330 --> 00:43:07,646 ♬ As soon as I recognized you♬ 493 00:43:07,670 --> 00:43:12,036 ♬ My nameless love♬ 494 00:43:12,060 --> 00:43:16,500 ♬ may have started♬ 495 00:43:16,580 --> 00:43:24,580 ♬ Before I knew you, was the sky ♬ 496 00:43:25,480 --> 00:43:33,480 ♬ always as brilliant? ♬ 497 00:43:34,060 --> 00:43:42,060 ♬ If out of ten thousand chances our love came into being ♬ 498 00:43:42,730 --> 00:43:50,730 ♬ If out of ten thousand chances, you and I could begin ♬ 499 00:43:50,880 --> 00:43:55,290 ♬ I will use the feeling and ♬ 500 00:43:55,380 --> 00:44:03,380 ♬ the love which may not end for you. ♬ 501 00:44:03,980 --> 00:44:11,300 ♬ All of my moments are for you. ♬ 502 00:44:12,870 --> 00:44:14,720 No. 503 00:44:17,850 --> 00:44:20,946 I don't regret it. 504 00:44:20,970 --> 00:44:24,530 How can I regret it? 505 00:44:28,280 --> 00:44:31,316 I was the same. 506 00:44:31,340 --> 00:44:34,726 Despite knowing all of it, 507 00:44:34,750 --> 00:44:38,136 I just couldn't regret it. 508 00:44:38,160 --> 00:44:41,096 Meeting you was 509 00:44:41,120 --> 00:44:44,786 not something I could regret no matter how I saw it. 510 00:44:44,810 --> 00:44:49,516 I'm afraid you're going to die because of me. 511 00:44:49,540 --> 00:44:55,716 If, I mean if, perhaps that what you fear were to happen, 512 00:44:55,740 --> 00:44:58,970 your heart must continue to beat. 513 00:45:02,530 --> 00:45:07,840 You should know this by now, that even if I'm not by your side, 514 00:45:09,930 --> 00:45:12,166 that I will continue to love you. 515 00:45:12,190 --> 00:45:16,496 ♬ I will use the feeling and ♬ 516 00:45:16,520 --> 00:45:20,496 ♬ the love which may not end ♬ 517 00:45:20,520 --> 00:45:25,296 ♬ for you ♬ 518 00:45:25,320 --> 00:45:32,140 ♬ All of my moments are for you ♬ 519 00:45:39,660 --> 00:45:41,816 - Hello? - Hey you SOB! 520 00:45:41,840 --> 00:45:46,580 I'm ruined because of you. What am I to do now? 521 00:45:47,990 --> 00:45:49,056 Where are you? 522 00:45:49,080 --> 00:45:57,080 ♬ Now I'm leaving your heart which saw me far closer than the friendship which is far closer than love, 523 00:46:03,100 --> 00:46:11,100 ♬ I hate myself whom you cherished more than anyone else in the world more than I myself 524 00:46:30,580 --> 00:46:38,580 ♬ I, who don't want an awkward relationship in which I feel like neither a friend nor a lover, am leaving 525 00:46:53,800 --> 00:47:01,086 Hey Tae Ho, were you in pain like this? Were you this sad? 526 00:47:01,110 --> 00:47:09,110 For me... For me... I ache like my heart is being torn apart. 527 00:47:11,890 --> 00:47:19,130 I truly, really... liked him so much for so long. 528 00:48:08,140 --> 00:48:10,970 Stay here temporarily. 529 00:48:17,800 --> 00:48:22,876 No one goes down to the room in the basement, so stay there during the day. 530 00:48:22,900 --> 00:48:26,246 The housekeeper goes home at 5pm, 531 00:48:26,270 --> 00:48:27,356 Hey. Hey! 532 00:48:27,380 --> 00:48:28,517 It'll be fine to come upstairs in the evening. 533 00:48:28,541 --> 00:48:31,646 What's she suggesting? Was there someone who went in that house? 534 00:48:31,670 --> 00:48:33,716 It was just Kang So Hee's car that went into the garage. 535 00:48:33,740 --> 00:48:37,130 Was there someone else riding in that car? 536 00:48:49,560 --> 00:48:56,776 Heo Il Joong knows your voice and thinks you're his newly obtained secretary. 537 00:48:56,800 --> 00:49:01,386 Assess the situation by staying nearby pretending to assist him. 538 00:49:01,410 --> 00:49:03,486 Making sure he can't go out anywhere. 539 00:49:03,510 --> 00:49:08,306 Prevent him from contacting anyone via cellphone. 540 00:49:08,330 --> 00:49:12,310 It won't be so difficult as he can't see. 541 00:49:13,340 --> 00:49:17,946 Can you still not remember anything? 542 00:49:17,970 --> 00:49:23,490 Gosh, come to your senses, for goodness sake! We're almost at the end. 543 00:50:28,290 --> 00:50:31,746 Heo Il Joong, knows your voice and 544 00:50:31,770 --> 00:50:35,366 thinks that you're his newly obtained secretary. 545 00:50:35,390 --> 00:50:39,446 Assess the situation by staying nearby pretending to assist him. 546 00:50:39,470 --> 00:50:41,186 Make sure he can't go out anywhere. 547 00:50:41,210 --> 00:50:46,126 Prevent him from contacting anyone via cellphone. 548 00:50:46,150 --> 00:50:47,437 As he can't see... 549 00:50:47,461 --> 00:50:49,216 Who is she telling this to right now? 550 00:50:49,240 --> 00:50:51,326 The other person's voice can't be heard at all. 551 00:50:51,350 --> 00:50:54,136 You still can't remember anything? 552 00:50:54,160 --> 00:50:56,506 Come to your senses for goodness sake! 553 00:50:56,530 --> 00:50:59,720 Ma Dae Young. 554 00:51:02,830 --> 00:51:07,456 It's Ma Dae Young. He can't remember anything right now. 555 00:51:07,480 --> 00:51:08,886 What are you saying that he can't remember? 556 00:51:08,910 --> 00:51:13,086 That who he is, or what terrible deed he has done thus far... 557 00:51:13,110 --> 00:51:15,516 Why are you saying that he can't remember those things? 558 00:51:15,540 --> 00:51:18,806 You can ask him that in person when you've arrested him. What about the search warrant? 559 00:51:18,830 --> 00:51:21,526 I think we'll get it by tomorrow AM. 560 00:51:21,550 --> 00:51:23,410 Thank you. 561 00:51:41,020 --> 00:51:42,576 Honey. 562 00:51:42,600 --> 00:51:43,387 What? 563 00:51:43,411 --> 00:51:47,456 I have an urgent appointment to keep this evening. 564 00:51:47,480 --> 00:51:49,116 So take the medicine and go to sleep early, okay? 565 00:51:49,140 --> 00:51:52,330 Oh, right. Put it here. 566 00:51:57,410 --> 00:52:01,246 Medicine. Make sure you take it, okay? 567 00:52:01,270 --> 00:52:03,720 Uh, right. 568 00:52:05,440 --> 00:52:08,806 Where is your phone? 569 00:52:08,830 --> 00:52:12,270 I don't know. I'm not sure. 570 00:52:18,730 --> 00:52:22,400 The phone is turned off at the moment... 571 00:52:24,500 --> 00:52:27,120 I'll be back. 572 00:52:27,850 --> 00:52:29,580 Seo Hee. 573 00:52:30,990 --> 00:52:33,206 What? 574 00:52:33,230 --> 00:52:40,360 Since you've met me, was there a single moment when you loved me? 575 00:52:44,050 --> 00:52:50,170 I never had a single moment when I didn't love you. 576 00:52:52,700 --> 00:52:54,007 I'll be back. 577 00:52:54,031 --> 00:52:55,550 Okay. 578 00:53:38,290 --> 00:53:40,970 Where are you headed at this hour? 579 00:53:44,370 --> 00:53:47,016 Oh, Son. Where are you? 580 00:53:47,040 --> 00:53:50,166 Will you have a drink with Mom? It's been a while. 581 00:53:50,190 --> 00:53:53,000 In a place with a lot of people around. 582 00:53:57,590 --> 00:54:02,270 I have an appointment. I'm with other people. 583 00:54:06,460 --> 00:54:08,950 Please head home. Quickly. 584 00:54:34,300 --> 00:54:38,306 Joon Jae. 585 00:54:38,330 --> 00:54:41,890 The money seems to have been deposited under the attorney's borrowed name. 586 00:54:57,210 --> 00:54:59,906 Unable to come to the phone right now... 587 00:54:59,930 --> 00:55:04,206 please leave a message at the tone. 588 00:55:04,230 --> 00:55:06,220 Joon Jae... 589 00:55:34,390 --> 00:55:36,960 You should not be home already. 590 00:55:58,240 --> 00:56:00,380 Joon Jae... 591 00:56:01,570 --> 00:56:04,430 Your father was wrong. 592 00:56:05,180 --> 00:56:07,220 Joon Jae... 593 00:56:08,630 --> 00:56:11,710 Hyung, please contact the detective Hong. 594 00:56:12,450 --> 00:56:16,566 Ah, and I might not be able to come home tonight. Please look after Cheong. 595 00:56:16,590 --> 00:56:18,640 Hey, what's going on? 596 00:56:20,010 --> 00:56:21,656 What's going on? 597 00:56:21,680 --> 00:56:23,410 Not sure. 598 00:56:36,710 --> 00:56:38,976 You were right. 599 00:56:39,000 --> 00:56:43,970 My decision was wrong from the start to the end. 600 00:56:44,930 --> 00:56:48,746 I'm not sure why admitting that was so difficult. 601 00:56:48,770 --> 00:56:52,476 I'm not sure why it took so long. 602 00:56:52,500 --> 00:56:57,046 I always missed 603 00:56:57,070 --> 00:57:01,900 the times together with you and your mother. 604 00:57:03,130 --> 00:57:05,970 I wanted to return to those times... 605 00:57:08,100 --> 00:57:13,220 Why did I live without accepting that feeling? 606 00:57:15,030 --> 00:57:20,280 Why was the word I'm sorry so difficult to say? 607 00:57:23,330 --> 00:57:28,920 I'm so regretful now. 608 00:58:02,630 --> 00:58:06,826 If I were to be born again, 609 00:58:06,850 --> 00:58:14,766 I'd like to live once again as 610 00:58:14,790 --> 00:58:20,970 my wife's husband and my son's father. I suppose it's just my greed? 611 00:58:22,120 --> 00:58:25,380 I'm sorry, Joon Jae. 612 00:58:44,210 --> 00:58:48,150 I love you, my son. 613 00:58:54,240 --> 00:58:56,210 It's not true. 614 00:58:58,480 --> 00:59:00,640 It's not supposed to be yet. 615 00:59:02,020 --> 00:59:06,370 It's not supposed to be over, Father. 616 00:59:13,190 --> 00:59:16,950 Wait, please. Wait, Father. 617 00:59:38,890 --> 00:59:42,216 It's not time yet, Father. 618 00:59:42,240 --> 00:59:44,350 Please. 619 00:59:48,040 --> 00:59:50,790 DAD! 620 00:59:51,450 --> 00:59:56,100 Dad, I'm sorry. I'm sorry. 50300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.