All language subtitles for The.Legend.of.the.Blue.Sea.S01E05.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ink.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,287 --> 00:01:58,837 - That side? - We looked. 2 00:02:12,507 --> 00:02:14,747 Are you not hurt anywhere? 3 00:02:19,407 --> 00:02:21,447 I missed you. 4 00:02:53,267 --> 00:02:58,342 Flowers in this world have their own special meanings behind it. 5 00:02:58,377 --> 00:03:01,207 Do you know the meaning of this flower? 6 00:03:02,647 --> 00:03:04,992 What is it? 7 00:03:05,027 --> 00:03:09,567 Something that you have but I don't. 8 00:03:13,907 --> 00:03:15,977 It's 'memories.' 9 00:04:30,047 --> 00:04:34,102 Then, are you saying that the two of them went to the office together? 10 00:04:34,137 --> 00:04:36,037 Yes, My Lord. 11 00:04:37,117 --> 00:04:39,177 Okay. Go ahead and work. 12 00:04:41,487 --> 00:04:43,202 It turned out for the better. 13 00:04:43,237 --> 00:04:48,672 Now that the evil omen has penetrated deep into the village, all that needs to happen are disasters. 14 00:04:48,707 --> 00:04:50,787 That's right. 15 00:04:51,837 --> 00:04:57,657 Then... what should I start first with? 16 00:04:59,557 --> 00:05:01,347 Let go! 17 00:05:02,117 --> 00:05:04,422 You, bastard! 18 00:05:04,457 --> 00:05:09,737 How dare you block him. Come on in. 19 00:05:16,377 --> 00:05:18,952 In this late hour of the night, what is a guest of the inn 20 00:05:18,987 --> 00:05:24,482 doing here? Are you inconvenienced in anyway while staying at the inn? 21 00:05:24,517 --> 00:05:28,262 Look here, Inn owner! No matter how I think about it, it's just too much. 22 00:05:28,297 --> 00:05:32,842 The fact that when you have a permission paper, you have forcefully bound our merchant's ship at the port, 23 00:05:32,877 --> 00:05:38,032 and raking in a huge amount of fare to stay at the inn; that I can accept. But, it's been 20 days! 24 00:05:38,067 --> 00:05:41,112 We also need to make a living! 25 00:05:41,147 --> 00:05:48,322 Ah, my dear inn guest, you have yet to promise that 26 00:05:48,357 --> 00:05:51,172 you'd give us exclusive rights for the cargo. 27 00:05:51,207 --> 00:05:55,722 Therefore the days just get longer. 28 00:05:55,757 --> 00:05:59,032 Damn it! What a terrible robber you are! 29 00:05:59,067 --> 00:06:02,642 It's as if you are blocking the street corner to rob people. 30 00:06:02,677 --> 00:06:07,192 Did you think we are traveling 1000 li (~400km), no, 10,000 li (~4000km), in order to satisfy your greed?! 31 00:06:07,227 --> 00:06:13,547 I will reveal your atrocities to the whole world! 32 00:06:14,877 --> 00:06:17,967 Go safely. 33 00:06:29,927 --> 00:06:32,227 - Huh! Isn't that a person?! - Wait! 34 00:06:37,307 --> 00:06:38,782 A person has died! 35 00:06:38,817 --> 00:06:40,622 Tell the officials! 36 00:06:40,657 --> 00:06:44,312 A person has died! 37 00:06:44,347 --> 00:06:47,857 Episode 5 Oh, no, what's going on? 38 00:06:50,227 --> 00:06:55,482 His height is approximately 7 chuck 9 chon (~170cm), and his hair length is about 2 chuck 5 chon (~61cm). 39 00:06:55,517 --> 00:06:59,012 There is no trace of battery or strangulation. 40 00:06:59,047 --> 00:07:00,113 What about the reaction for poison? 41 00:07:00,148 --> 00:07:04,562 We put the silver hairpin in his mouth, but the color (of silver) did not change. 42 00:07:04,597 --> 00:07:08,162 They said they knew no previous illness for him. 43 00:07:08,197 --> 00:07:13,392 Seeing that it's a death without an identifiable cause, there is a rumor about a mermaid casting a curse 44 00:07:13,427 --> 00:07:19,582 and causing this kind of misfortune, and people are trembling in fear. 45 00:07:19,617 --> 00:07:23,822 Please conclude the investigation swiftly and bury the body in a nice and warm spot. 46 00:07:23,857 --> 00:07:27,717 I think it's best to quiet down the panic-stricken rumors. 47 00:07:33,317 --> 00:07:37,042 Whether this case is caused by a curse cast by a mermaid, 48 00:07:37,077 --> 00:07:43,022 or a scheme crafted by someone who is using people's fear; there is no way of knowing it yet. 49 00:07:43,057 --> 00:07:50,352 I will definitely find the truth about this death through thorough investigation. Until then, we will not hold a funeral service. 50 00:07:50,387 --> 00:07:55,747 I am tasking you, Judicial officer, physician, and undertaker, to do your best in the investigation. 51 00:08:04,377 --> 00:08:08,182 Who are you?! 52 00:08:08,217 --> 00:08:12,762 Hong Nan! What brings you here? 53 00:08:12,797 --> 00:08:17,452 Elder, this lady is the head shamaness from Mt. Geumman. 54 00:08:17,487 --> 00:08:23,062 According to her, an evil mermaid is hiding in this government office. 55 00:08:23,097 --> 00:08:26,722 - Geeze! What on earth?! - What kind of nonsense is that? 56 00:08:26,757 --> 00:08:28,642 You can't believe it? 57 00:08:28,677 --> 00:08:32,682 Then, can we search this place? 58 00:08:32,717 --> 00:08:38,877 Are you crazy? My Lord, the town head, is not even here. No, you can't. 59 00:08:40,417 --> 00:08:47,182 Should we cut out the town head or our elder? 60 00:08:47,217 --> 00:08:51,907 My Lord! Wait, My Lord! 61 00:08:53,057 --> 00:08:57,112 Right now, people are gathered at the office trying to find the mermaid. 62 00:08:57,147 --> 00:09:00,217 They are searching everywhere and it's such a mes- 63 00:09:02,137 --> 00:09:06,567 He doesn't even know how to be thankful when I inform him of something! Let's go together! 64 00:09:22,247 --> 00:09:25,217 I had a dream. 65 00:09:27,387 --> 00:09:32,347 Inside that dream, I am living in a strange world. 66 00:09:33,767 --> 00:09:38,277 And also, you are also there. 67 00:09:39,467 --> 00:09:41,972 I painted you and me from what I saw in my dream. 68 00:09:42,007 --> 00:09:47,072 If that is just a dream or a hallucination. 69 00:09:47,107 --> 00:09:51,107 Or if I'm seeing the future of another world. 70 00:09:51,857 --> 00:09:53,887 I can't know exactly. 71 00:09:56,987 --> 00:09:58,987 One thing is certain, 72 00:09:59,747 --> 00:10:02,117 Oh, no, you can't. 73 00:10:03,297 --> 00:10:09,157 That the things that are happening now... 74 00:10:10,757 --> 00:10:13,512 will also happen at that time, 75 00:10:13,547 --> 00:10:17,547 just like that... strangely; 76 00:10:19,217 --> 00:10:24,287 The fact that this fate is repeating again. 77 00:10:27,177 --> 00:10:31,202 Legend of the Blue Sea. 78 00:10:31,237 --> 00:10:35,892 I'm here to ask about the murder case in house ♪22-4. 79 00:10:35,927 --> 00:10:38,677 May I go in for a minute? 80 00:10:46,167 --> 00:10:48,717 Police 81 00:10:53,537 --> 00:10:55,862 Who are you? 82 00:10:55,897 --> 00:10:59,192 Is this how the investigation is done? I thought it was normally done in groups of two. 83 00:10:59,227 --> 00:11:01,347 Let me see your government ID. 84 00:11:02,727 --> 00:11:05,002 You don't even have a 2-way radio. 85 00:11:05,037 --> 00:11:08,047 You.. Are you really a police office? 86 00:11:10,507 --> 00:11:14,542 Where are you going? Take your hat off. I don't think that person is a policeman, he's suspicious. Please go after him. 87 00:11:14,577 --> 00:11:17,702 Sir, you're not in the situation to report others. 88 00:11:17,737 --> 00:11:22,032 You were not compliant with the police security checkpoint just now and sped away with your car. 89 00:11:22,067 --> 00:11:24,217 Why did you do that? 90 00:11:25,007 --> 00:11:27,997 Oh, that.. 91 00:11:28,767 --> 00:11:33,882 I heard that there was a murder case in this area, and so I was worried about my girlfriend who was home alone. 92 00:11:33,917 --> 00:11:36,652 My girlfriend is easily scared. 93 00:11:36,687 --> 00:11:39,077 I'm not easily scared. 94 00:11:40,327 --> 00:11:41,962 Yes, you are. 95 00:11:41,997 --> 00:11:43,492 I am? 96 00:11:43,527 --> 00:11:45,582 - Yes, easily. - Easily? 97 00:11:45,617 --> 00:11:47,342 -Yes. 98 00:11:47,377 --> 00:11:51,652 Excuse me, we are going to check your identification for a moment. Can you show us your ID card. 99 00:11:51,687 --> 00:11:54,182 Ah, yes. 100 00:11:54,217 --> 00:11:56,297 I request an ID check, please. 101 00:11:57,787 --> 00:12:03,207 Name: Kim Hyun Sung, ID number: 870521 102 00:12:04,257 --> 00:12:07,992 What is this? He's the guy that escaped after knocking past the security checkpoints, isn't he? 103 00:12:08,027 --> 00:12:10,257 I don't think it's him. 104 00:12:10,947 --> 00:12:15,377 I've seen his back somewhere before. 105 00:12:25,767 --> 00:12:29,692 Sunbae! We got a report that someone has seen Ma Dae Young near Oksoo-dong. 106 00:12:29,727 --> 00:12:32,087 - Where in Oksoo-dong? - Let's go for now. 107 00:12:36,367 --> 00:12:39,007 Ask for a backup from the Oksoo-dong patrol unit. 108 00:12:40,577 --> 00:12:44,572 Since I turned 9 years old, I used to avoid making 109 00:12:44,607 --> 00:12:47,052 bogus phone calls to the police and fire station. 110 00:12:47,087 --> 00:12:53,552 But because of Heo Joon Jae, I'm doing this kind of illegal act again. Geesh, Heo Joon Jae! 111 00:12:53,587 --> 00:12:57,777 Yes, he has no criminal records and his address has been confirmed. There's nothing wrong. 112 00:13:02,677 --> 00:13:05,522 Anyway, because you have gone against commanded instructions, 113 00:13:05,557 --> 00:13:09,532 you have to pay the fee based on Traffic law ♪5. 114 00:13:09,567 --> 00:13:13,152 Of course, I'll pay the fees. Yes. 115 00:13:13,187 --> 00:13:15,782 When you get the notice, you must make the payment within 60 days. 116 00:13:15,817 --> 00:13:19,802 Yes, sir. You really are working hard in this cold weather. 117 00:13:19,837 --> 00:13:22,757 Then, we'll be going inside. 118 00:13:24,797 --> 00:13:28,007 Let's go in. You were really shocked, right? 119 00:13:28,597 --> 00:13:31,662 No, I wasn't really shocked... 120 00:13:31,697 --> 00:13:35,827 No, you were really shocked. Come on, let's get in. 121 00:13:39,947 --> 00:13:42,312 Where did I see that guy? 122 00:13:42,347 --> 00:13:43,653 Do you know that person? 123 00:13:43,688 --> 00:13:47,122 No, it's not that, but strangely I don't like him. 124 00:13:47,157 --> 00:13:52,657 You know when you see a person for the first time, but for some reason you really don't like them. 125 00:13:53,517 --> 00:13:54,997 I strangely don't like him. 126 00:13:57,487 --> 00:13:59,427 What happened here? 127 00:14:01,547 --> 00:14:03,337 Does it hurt? 128 00:14:05,507 --> 00:14:09,582 Hey, you. Why do you open the door to just anyone like that? 129 00:14:09,617 --> 00:14:12,872 I opened it because someone came- 130 00:14:12,907 --> 00:14:16,012 Because it's not a shark, but a human. 131 00:14:16,047 --> 00:14:18,382 Why would a shark come here? 132 00:14:18,417 --> 00:14:21,572 And a human is more dangerous than a shark. 133 00:14:21,607 --> 00:14:25,742 A human is more dangerous? Why? 134 00:14:25,777 --> 00:14:29,272 In a year, there are under 5 sharks that kill humans, 135 00:14:29,307 --> 00:14:34,647 but the numbers that humans killing sharks is tens of thousands. Who's more dangerous? 136 00:14:36,617 --> 00:14:37,483 Human? 137 00:14:37,518 --> 00:14:40,612 That's right. That's how dangerous humans are. 138 00:14:40,647 --> 00:14:44,392 So, when someone you don't know comes, you should never open the door- 139 00:14:44,427 --> 00:14:49,692 But Heo Joon Jae, doesn't your hand hurt? 140 00:14:49,727 --> 00:14:52,662 Didn't I tell you, that protecting others 141 00:14:52,697 --> 00:14:55,352 should be after you protect yourself. 142 00:14:55,387 --> 00:15:00,002 It's the same for worrying. Before you worry about others, worry about yourself. 143 00:15:00,037 --> 00:15:02,447 You take care of your own body first. 144 00:15:06,757 --> 00:15:09,282 Seriously, what am I doing.. 145 00:15:09,317 --> 00:15:12,717 Ah, I'm really weird these days. 146 00:15:20,847 --> 00:15:24,222 But, Heo Joon Jae, I'm curious of something. 147 00:15:24,257 --> 00:15:26,802 What again? 148 00:15:26,837 --> 00:15:29,747 Where did the small people inside there go? 149 00:15:30,417 --> 00:15:32,027 What? 150 00:15:34,627 --> 00:15:38,067 Are they in here? Can't you tell them to come out? 151 00:15:39,357 --> 00:15:43,012 - To come out? From there? - Yes. 152 00:15:43,047 --> 00:15:49,147 Earlier, "Your real father is.." 153 00:15:50,407 --> 00:15:53,582 It finished like this, and then said, "until next time," then we will meet. 154 00:15:53,617 --> 00:15:57,267 I'm so curious who the real father is. 155 00:15:58,077 --> 00:16:00,122 - Are you that curious? - Yes. 156 00:16:00,157 --> 00:16:03,502 Say, should I try asking then? 157 00:16:03,537 --> 00:16:05,752 Oh, really? Are they people you know? 158 00:16:05,787 --> 00:16:09,962 Of course I know them, they pay me rent to live in my house. They live inside there, don't they? 159 00:16:09,997 --> 00:16:12,147 Really? 160 00:16:13,057 --> 00:16:16,327 I'll call them and ask. 161 00:16:21,917 --> 00:16:23,073 Hello? 162 00:16:23,108 --> 00:16:24,712 Yeah, are you ok? 163 00:16:24,747 --> 00:16:28,542 Oh yeah, it's me, I'm the house owner. 164 00:16:28,577 --> 00:16:30,412 What house owner? 165 00:16:30,447 --> 00:16:32,682 How can you just go inside like that? 166 00:16:32,717 --> 00:16:34,787 Go inside where? 167 00:16:36,257 --> 00:16:39,352 I mean, shouldn't you finish what you were going to say before you go? 168 00:16:39,387 --> 00:16:40,203 Finish what? 169 00:16:40,238 --> 00:16:42,482 Why do you stop in the middle of saying something. That's shameful. 170 00:16:42,517 --> 00:16:45,532 What's shameful? Are you crazy? 171 00:16:45,567 --> 00:16:47,462 Say it. 172 00:16:47,497 --> 00:16:51,242 Who is your real father? 173 00:16:51,277 --> 00:16:56,617 Father? You really just hit my weak spot. I'm an orphan, remember? 174 00:16:58,987 --> 00:17:01,382 Yes, I understand. Yes. 175 00:17:01,417 --> 00:17:02,882 Wow! 176 00:17:02,917 --> 00:17:03,783 What did they say? 177 00:17:03,818 --> 00:17:05,522 You say first. 178 00:17:05,557 --> 00:17:06,962 Say what? 179 00:17:06,997 --> 00:17:09,652 How we met in Spain, and what we did, 180 00:17:09,687 --> 00:17:12,552 and why I can't remember those things. 181 00:17:12,587 --> 00:17:15,017 Tell me the truth about it all. 182 00:17:16,497 --> 00:17:19,292 Can't you be the only one saying? 183 00:17:19,327 --> 00:17:23,832 Of course not. Why? The world is 'Give' and 'Take.' 184 00:17:23,867 --> 00:17:26,352 'Give' and 'Take'. 185 00:17:26,387 --> 00:17:29,552 How can there be a 'Take' when there's no 'Give'. 186 00:17:29,587 --> 00:17:32,792 Even if there's no give, can't there be just take. 187 00:17:32,827 --> 00:17:36,527 No. The world doesn't work like that. 188 00:17:38,767 --> 00:17:42,627 Then, I'll just wait "until next time." 189 00:17:43,937 --> 00:17:46,587 I'm good at waiting. 190 00:17:50,277 --> 00:17:52,127 Hey! 191 00:18:00,377 --> 00:18:04,412 You may be good at waiting, but I'm not. 192 00:18:04,447 --> 00:18:08,022 I can't wait. Listen carefully. 193 00:18:08,057 --> 00:18:11,452 For you, 'next time, ' is tomorrow. 194 00:18:11,487 --> 00:18:16,247 If you don't tell me anything until tomorrow, you have to leave. 195 00:18:18,617 --> 00:18:20,397 It's tomorrow, ok? 196 00:18:39,857 --> 00:18:41,982 What happened? 197 00:18:42,017 --> 00:18:45,612 Hwewon-dong incident. It's your doing, isn't it? 198 00:18:45,647 --> 00:18:49,372 It doesn't matter if you believe me or not, but I didn't do it. 199 00:18:49,407 --> 00:18:52,592 Don't make things more complicated and just do what I tell you to do, 200 00:18:52,627 --> 00:18:55,322 it's not like you don't know what card I have in my hand. 201 00:18:55,357 --> 00:18:58,387 What about Joon Jae? Did you find him? 202 00:18:59,187 --> 00:19:02,847 Send me the address of where he lives. 203 00:19:04,417 --> 00:19:06,457 Mother, what are you doing? 204 00:19:07,617 --> 00:19:09,422 Why aren't you sleeping? 205 00:19:09,457 --> 00:19:11,822 I felt hungry after doing some work. 206 00:19:11,857 --> 00:19:13,482 Is there anything to eat? 207 00:19:13,517 --> 00:19:16,947 Of course, I'll prepare it for you. 208 00:19:19,357 --> 00:19:21,157 Thank you. 209 00:19:25,057 --> 00:19:27,522 Oh, I want to eat the sandwich that you make. 210 00:19:27,557 --> 00:19:32,237 Really? I'll look to see if there are the ingredients. 211 00:19:41,007 --> 00:19:43,467 Joong-gu Sogong-ro, Road 4, Number 29. 212 00:19:48,857 --> 00:19:50,462 Are there the ingredients? 213 00:19:50,497 --> 00:19:55,582 Yes, I'll make it for you quickly, my son. Just wait a little. 214 00:19:55,617 --> 00:19:59,277 Oh, Mother, your phone was ringing. 215 00:20:01,327 --> 00:20:05,057 Oh, my! Hey! 216 00:20:09,557 --> 00:20:11,462 Oh, no. 217 00:20:11,497 --> 00:20:13,872 You should have been careful. 218 00:20:13,907 --> 00:20:15,757 I'm sorry. 219 00:20:16,587 --> 00:20:20,322 Mother, why don't you get a new phone? 220 00:20:20,357 --> 00:20:23,122 Who uses a flip phone these days? 221 00:20:23,157 --> 00:20:27,057 I'll get you the latest phone, ok? 222 00:20:48,187 --> 00:20:50,122 Hey, what are you doing? 223 00:20:50,157 --> 00:20:51,502 You saw me? 224 00:20:51,537 --> 00:20:55,977 Don't worry about me. I just wanted to see you. 225 00:20:57,447 --> 00:21:01,552 Hey, put your head in. Go back in. 226 00:21:01,587 --> 00:21:03,647 Go back inside! 227 00:21:04,987 --> 00:21:07,247 Ah seriously... 228 00:21:09,827 --> 00:21:12,577 But why aren't your friends at home yet? 229 00:21:13,897 --> 00:21:15,742 They're not coming home tonight. 230 00:21:15,777 --> 00:21:18,787 So you mean it's just the two of us? 231 00:21:22,997 --> 00:21:26,852 Hey, you are scarier when you smile like that. 232 00:21:26,887 --> 00:21:29,012 Aren't you going back in? What are you? A ghost? 233 00:21:29,047 --> 00:21:31,332 I'm sorry, but can you just not be concerned about me? 234 00:21:31,367 --> 00:21:34,957 I'm doing this just because it's fun. Want to see? 235 00:21:43,047 --> 00:21:47,342 You can just close your eyes. If you close them, then you won't see me. 236 00:21:47,377 --> 00:21:52,082 This isn't some summer horror movie special! When something keeps falling from above, how can I keep my eyes closed? 237 00:21:52,117 --> 00:21:55,122 Ah... so you don't like me doing this? 238 00:21:55,157 --> 00:21:58,562 If you don't like it, then should I come down? Come next to you? 239 00:21:58,597 --> 00:22:04,067 Ah... okay. Then I guess I will have to come down. 240 00:22:05,367 --> 00:22:09,672 Yes, come down. Come down so you can just leave. 241 00:22:09,707 --> 00:22:12,802 You can leave today or tomorrow. Whichever is fine. 242 00:22:12,837 --> 00:22:15,557 Come down. Why are you going back up? 243 00:22:19,717 --> 00:22:21,907 Close the door all the way. 244 00:22:24,037 --> 00:22:26,097 Ah, she really scared me. 245 00:22:59,017 --> 00:23:02,227 It'd be nice if tomorrow wouldn't come. 246 00:23:32,407 --> 00:23:33,543 Why are you here? 247 00:23:33,578 --> 00:23:37,192 I see you are still here. Is Joon Jae inside? 248 00:23:37,227 --> 00:23:40,352 Heo Joon Jae told me not to open the door for strangers. 249 00:23:40,387 --> 00:23:42,877 I'm not a stranger though. 250 00:23:45,447 --> 00:23:47,252 What are you doing? 251 00:23:47,287 --> 00:23:49,227 You are a stranger to me. 252 00:23:50,877 --> 00:23:53,092 Is this your house? 253 00:23:53,127 --> 00:23:56,097 I came here to meet Heo Joon Jae! 254 00:23:59,447 --> 00:24:02,347 Ah... I see. 255 00:24:05,977 --> 00:24:09,337 Come in. Why are you down there like that? 256 00:24:10,647 --> 00:24:12,987 That little... 257 00:24:18,987 --> 00:24:20,872 Where is Joon Jae? 258 00:24:20,907 --> 00:24:23,477 He said he was going for a jog. 259 00:24:25,597 --> 00:24:27,927 What about Oppa Nam Doo and Tae Oh? 260 00:24:28,677 --> 00:24:30,302 They haven't came back. 261 00:24:30,337 --> 00:24:34,502 Unfortunately, it was only for yesterday. Wish it could last forever. 262 00:24:34,537 --> 00:24:38,037 Then... it was just the two of you yesterday? 263 00:24:38,817 --> 00:24:40,167 Yep... 264 00:24:45,717 --> 00:24:48,902 Cheong... Listen to what I'm about to tell you. 265 00:24:48,937 --> 00:24:54,972 To be honest, Joon Jae and I are going to get married. 266 00:24:55,007 --> 00:24:57,792 - What is marriage? - Marriage is... 267 00:24:57,827 --> 00:25:02,042 when a man and a woman live together, love each other, and live for each other. 268 00:25:02,077 --> 00:25:05,767 Ah, you mean like what me and Joon Jae are doing right now? 269 00:25:06,747 --> 00:25:11,082 No, what you and Joon Jae are doing now isn't marriage. 270 00:25:11,117 --> 00:25:13,202 To say it accurately, it's being a parasite. 271 00:25:13,237 --> 00:25:15,262 What's being a parasite? 272 00:25:15,297 --> 00:25:18,232 Being a parasite, is sponging off a person. 273 00:25:18,267 --> 00:25:22,842 Marriage is living with each other because you want each other. That's the difference. 274 00:25:22,877 --> 00:25:25,922 Did Joon Jae say, "let's live together"? 275 00:25:25,957 --> 00:25:29,962 He didn't. Being here like this when the other person doesn't want it, 276 00:25:29,997 --> 00:25:35,082 that's exactly what sponging off a person is, like a parasite sucking the blood from a person. 277 00:25:35,117 --> 00:25:38,792 I didn't suck the blood from a person. I didn't suck his blood. 278 00:25:38,827 --> 00:25:44,437 No, I'm not saying that you actually sucked his blood... 279 00:25:45,317 --> 00:25:48,032 You don't seem to understand if I say it politely, 280 00:25:48,067 --> 00:25:50,967 shall I be a bit more direct? 281 00:25:52,147 --> 00:25:54,157 Just get out. 282 00:25:58,727 --> 00:26:02,742 Don't just stay stuck here like the king of all parasites, 283 00:26:02,777 --> 00:26:04,887 Get out! 284 00:26:11,037 --> 00:26:13,122 Ah! What is wrong with you?! 285 00:26:13,157 --> 00:26:15,367 Ah, you're hurting me! 286 00:26:29,877 --> 00:26:32,632 Are you some type of crazy puppy? 287 00:26:32,667 --> 00:26:35,092 Why are you biting people? 288 00:26:35,127 --> 00:26:37,042 Don't be too hard on her. 289 00:26:37,077 --> 00:26:42,747 I screamed earlier because I was surprised but it really didn't hurt that bad. 290 00:26:44,327 --> 00:26:46,137 What are you looking at? 291 00:26:47,447 --> 00:26:52,622 Cha Si Ah told me to get out. 292 00:26:52,657 --> 00:26:56,362 - No, I just... - Then are you not going to leave? 293 00:26:56,397 --> 00:26:59,307 You said that you'd leave by today if you didn't tell me. 294 00:27:00,827 --> 00:27:04,962 What? What didn't she tell you? 295 00:27:04,997 --> 00:27:09,022 Just something. Get up. Can you drive? 296 00:27:09,057 --> 00:27:13,117 - I have to take a taxi. - Let's go. I'll call you a taxi. 297 00:27:14,057 --> 00:27:16,827 You better get ready to get out. 298 00:27:32,557 --> 00:27:36,297 I'll come back for my car when my finger heals. 299 00:27:37,497 --> 00:27:40,692 Oh, yeah. Did I tell you what I have been up to these days? 300 00:27:40,727 --> 00:27:44,132 In the sea in front of Yangyang there was a several hundred year old wreck discovered. 301 00:27:44,167 --> 00:27:48,667 The relics found there are really unusual. Do you want to see them? 302 00:27:52,057 --> 00:27:53,477 Get in. 303 00:28:10,677 --> 00:28:12,432 Did you know? 304 00:28:12,467 --> 00:28:19,072 If you confess that you love someone on the first day of snow, then that love will come true. 305 00:28:19,107 --> 00:28:20,572 Really? 306 00:28:20,607 --> 00:28:25,777 I didn't know that. That's how it is, I see. 307 00:28:26,587 --> 00:28:29,587 Winter Lovers 308 00:29:00,117 --> 00:29:01,467 Geez! 309 00:29:04,297 --> 00:29:08,247 You're doing so well, watching racy stuff. 310 00:30:01,807 --> 00:30:03,327 Come here. 311 00:30:06,017 --> 00:30:07,797 Come and eat. 312 00:30:15,377 --> 00:30:18,067 It's hot. Blow on it first. 313 00:30:24,947 --> 00:30:27,187 Stop blowing on it and eat. 314 00:30:38,447 --> 00:30:40,487 Are you done eating? 315 00:30:43,007 --> 00:30:44,677 Hand. 316 00:30:49,537 --> 00:30:51,342 This is a cellphone. 317 00:30:51,377 --> 00:30:53,747 You know what a cellphone is, right? 318 00:30:55,947 --> 00:30:59,012 Watch here. Here. 319 00:30:59,047 --> 00:31:03,292 If you press on this 1 for a long time, my voice will come out. Person I don't really know 320 00:31:03,327 --> 00:31:05,167 Like this. Sim Cheong 321 00:31:10,197 --> 00:31:12,232 Don't just press it whenever you want. 322 00:31:12,267 --> 00:31:16,102 Press it when you change your mind, when you want to tell me everything. 323 00:31:16,137 --> 00:31:18,517 You can only press it then. 324 00:31:19,807 --> 00:31:23,197 And this is a public transportation card. 325 00:31:25,507 --> 00:31:29,907 That's it. You can be on your way now. 326 00:31:32,507 --> 00:31:35,922 - Go. - Is right now our "until next time"? 327 00:31:35,957 --> 00:31:40,652 Yeah, you promised me yesterday, right? Do you know why promises exist? 328 00:31:40,687 --> 00:31:42,562 What did I say promises exist for? 329 00:31:42,597 --> 00:31:44,352 They exist to be kept. 330 00:31:44,387 --> 00:31:46,957 That's right! 331 00:31:49,337 --> 00:31:51,652 They exist to be kept. 332 00:31:51,687 --> 00:31:53,342 You're well aware. 333 00:31:53,377 --> 00:31:57,092 So, if you have nothing else to say to me, take that and leave. 334 00:31:57,127 --> 00:31:59,552 Then you make a promise, too. 335 00:31:59,587 --> 00:32:01,942 Why should I? 336 00:32:01,977 --> 00:32:06,797 It's because of "give"..."and take". 337 00:32:10,287 --> 00:32:13,582 - What do you want me to promise? - Let our "until next time" 338 00:32:13,617 --> 00:32:15,412 be on the day it first snows. 339 00:32:15,447 --> 00:32:18,942 Hey. Why would we need an "until next time"? 340 00:32:18,977 --> 00:32:23,142 It's because I have something I want to tell you on the day it first snows. 341 00:32:23,177 --> 00:32:26,522 What is it? Say it now. 342 00:32:26,557 --> 00:32:28,587 Right now? 343 00:32:30,097 --> 00:32:32,817 I can't say it right now. 344 00:32:37,247 --> 00:32:40,107 Our "until next time"... 345 00:32:41,527 --> 00:32:44,182 Over there. 346 00:32:44,217 --> 00:32:46,892 What. 347 00:32:46,927 --> 00:32:51,342 - Namsan? - Yeah, let's meet there. 348 00:32:51,377 --> 00:32:56,462 I don't want to. Do you know how crowded it is over there when it snows? Not to mention the traffic. 349 00:32:56,497 --> 00:32:58,702 I don't go outside on those days. 350 00:32:58,737 --> 00:33:02,257 But there's something I have to tell you on that day. 351 00:33:03,497 --> 00:33:06,547 If you promise me, then I'll leave. 352 00:33:09,127 --> 00:33:12,717 Fine, I got it. 353 00:33:14,717 --> 00:33:16,637 Leave. 354 00:34:28,897 --> 00:34:32,727 What is this. Why aren't you leaving? Move! 355 00:34:34,737 --> 00:34:38,942 I'm going to figure out exactly what you are, where you are going 356 00:34:38,977 --> 00:34:42,182 whom you're meeting and why you're here. 357 00:34:42,217 --> 00:34:45,217 Go! I said move! 358 00:35:01,807 --> 00:35:05,167 Don't be scared, I won't eat you. 359 00:35:06,667 --> 00:35:08,567 How did you all get here? 360 00:35:10,367 --> 00:35:14,432 Oh, from there? I've been there before too. 361 00:35:14,467 --> 00:35:17,377 The water was nice there, lots of dolphins too. 362 00:35:19,327 --> 00:35:23,042 You think this is unfair? More unfair than what I'm going through? 363 00:35:23,077 --> 00:35:26,212 I traveled such a distance with my eyes on one guy. 364 00:35:26,247 --> 00:35:28,772 I'm not asking for much. 365 00:35:28,807 --> 00:35:33,422 I just want to live with him, us loving each other and being for each other. 366 00:35:33,457 --> 00:35:36,812 Not sponging off him. 367 00:35:36,847 --> 00:35:39,472 I just want to do that. 368 00:35:39,507 --> 00:35:42,557 What would you like? Do you want to come inside? 369 00:35:44,897 --> 00:35:47,192 Bye. 370 00:35:47,227 --> 00:35:50,322 Hey, dude. Did you really kick her out? In this cold weather? 371 00:35:50,357 --> 00:35:53,472 It's not even that cold. 372 00:35:53,507 --> 00:35:56,142 Coldest day this winter... Snow 'Pouring' 373 00:35:56,177 --> 00:35:59,732 - What do you want me to do? You want me to take care of her forever?! 374 00:35:59,767 --> 00:36:03,682 You're such an enigmatic punk. It was only yesterday that you were through the roof, 375 00:36:03,717 --> 00:36:05,852 both lights on, speeding like a crazy bastard-Even when I told you not to go, you said "Cheong-ie's alone!" and went off. 376 00:36:05,887 --> 00:36:08,912 But today you kick the poor girl out in this freezing weather!? 377 00:36:08,947 --> 00:36:11,322 I did that yesterday because it was dangerous! 378 00:36:11,357 --> 00:36:13,412 Hey, isn't the outside world dangerous? It's more dangerous out there! 379 00:36:13,447 --> 00:36:16,177 Sudden Increase in Violent Crimes for the Holidays 380 00:36:17,837 --> 00:36:20,722 Whatever. What am I, her guardian? 381 00:36:20,757 --> 00:36:23,562 I mean, okay, you're not her guardian. 382 00:36:23,597 --> 00:36:27,562 But our Cheong-ie is the angel who gave you 383 00:36:27,597 --> 00:36:30,417 a $6 million bracelet for free. 384 00:36:32,857 --> 00:36:35,342 What are you glaring at! 385 00:36:35,377 --> 00:36:38,752 Hey, you're the one that always said to never go against people who have nothing. 386 00:36:38,787 --> 00:36:43,547 Cheong-ie isn't just completely broke! She has no idea what's going on around her! 387 00:36:55,077 --> 00:36:57,532 What is this. 388 00:36:57,567 --> 00:36:59,757 Why are you going to Gangnam? 389 00:37:03,077 --> 00:37:04,542 - Where are you going? - Gangnam. 390 00:37:04,577 --> 00:37:06,292 Hey, it's not the time for you to go to Gangnam right now. 391 00:37:06,327 --> 00:37:11,227 I've discovered a quite decent target for our next project! 392 00:37:13,677 --> 00:37:17,032 The highest degree that she attained was from a girls' vocational high school. 393 00:37:17,067 --> 00:37:21,927 But she goes around with a Harvard sticker on the back of her car. 394 00:37:23,817 --> 00:37:28,262 I'm saying, during a recess time like these, us mothers have to join together to stand against them! 395 00:37:28,297 --> 00:37:33,572 Why do our kids have to go to the same school as kids who only rent? 396 00:37:33,607 --> 00:37:37,402 Isn't that why the neighborhood always looks shabbier by the day? 397 00:37:37,437 --> 00:37:42,172 She's sensitive towards the school system and her neighborhood. 398 00:37:42,207 --> 00:37:48,382 She named a dog "Oh Baek (500)" because the expense of the dog is ₩5 million (5000 USD) a month and becomes absolutely frugal when faced with a 50 cent donation. 399 00:37:48,417 --> 00:37:50,872 - Why are you so curious, because of the bells? 400 00:37:50,907 --> 00:37:54,452 This lady fabricated a decrease in sales from her husband's account book 401 00:37:54,487 --> 00:37:57,482 to feed her slush fund and they say she's looking around to see where she should invest. 402 00:37:57,517 --> 00:38:02,782 In other words, she's just blindly holding money, she won't be able to report anything even if she gets her pockets emptied. 403 00:38:02,817 --> 00:38:05,217 Our food. 404 00:38:07,697 --> 00:38:11,977 Welcome, madam. Is this your first time here? 405 00:38:17,027 --> 00:38:20,512 Lady. Hold Oh Baek and give me my bag 406 00:38:20,547 --> 00:38:22,807 As you wish. 407 00:38:25,837 --> 00:38:28,072 Hello Madam! 408 00:38:28,107 --> 00:38:31,377 Where is our baby hurting? 409 00:38:37,267 --> 00:38:40,062 Ajumma! 410 00:38:40,097 --> 00:38:42,542 What? 411 00:38:42,577 --> 00:38:48,192 I'm going to the department store later and I'm going to completely fill my closet with new things, so throw these away. 412 00:38:48,227 --> 00:38:53,202 It looks like there's a lot of new stuff in here. Yes, I understand... 413 00:38:53,237 --> 00:38:56,832 - And Ajummah, what kind of get-up is this when you're working. 414 00:38:56,867 --> 00:39:00,002 What's... wrong with my clothes? 415 00:39:00,037 --> 00:39:05,352 If I ask something then answer it, don't question me! 416 00:39:05,387 --> 00:39:11,312 Oh my, why are you glaring at me like that? Lower your eyes! 417 00:39:11,347 --> 00:39:14,672 "Hah"? We won't need much talking between us. 418 00:39:14,707 --> 00:39:18,072 Ajumma, thanks for your hard work. 419 00:39:18,107 --> 00:39:21,267 Get out. 420 00:39:43,317 --> 00:39:46,252 - Please sit, Madam. - No, it won't take long. 421 00:39:46,287 --> 00:39:51,792 I was going somewhere and I just stopped by to say hi and to thank you so much for the food last time. 422 00:39:51,827 --> 00:39:55,582 Oh my, was it to your taste? 423 00:39:55,617 --> 00:40:00,132 My darling didn't have an appetite for a long time so he couldn't eat anything 424 00:40:00,167 --> 00:40:02,972 but he seemed to eat the food from last time with no problem. 425 00:40:03,007 --> 00:40:05,142 It must be just what he likes! 426 00:40:05,177 --> 00:40:09,512 Really? That's such a relief! 427 00:40:09,547 --> 00:40:13,572 I'll make you more whenever you want! 428 00:40:13,607 --> 00:40:16,872 Get back safely and please drop by next time too. 429 00:40:16,907 --> 00:40:18,642 Alright. 430 00:40:18,677 --> 00:40:22,047 Goodbye. 431 00:40:32,857 --> 00:40:34,552 Ajumma! 432 00:40:34,587 --> 00:40:37,642 Yes. I will be packing my bag and head out. 433 00:40:37,677 --> 00:40:39,662 No, where? 434 00:40:39,697 --> 00:40:41,842 You told me to go out. 435 00:40:41,877 --> 00:40:46,202 If you are to throw the trash, you should go outside. 436 00:40:46,237 --> 00:40:49,472 You can't throw the trash inside. So I told you to go out. 437 00:40:49,507 --> 00:40:52,602 Go out and throw the trash and come back in. 438 00:40:52,637 --> 00:40:53,763 That's what I was saying. 439 00:40:53,798 --> 00:40:55,582 What are you talking about? 440 00:40:55,617 --> 00:40:58,412 You're saying why I was glaring and how I dress... 441 00:40:58,447 --> 00:41:03,662 No, that is... if you always look that way, I was afraid your eyes would be tired. 442 00:41:03,697 --> 00:41:09,362 That's why you should look down comfortably. That's what I meant. 443 00:41:09,397 --> 00:41:11,692 Your clothes are... what's this? 444 00:41:11,727 --> 00:41:13,482 Where did you get it? Where did you buy it? 445 00:41:13,517 --> 00:41:17,272 I was just asking how nicely they fit you. 446 00:41:17,307 --> 00:41:19,182 You were hurt when you heard those? 447 00:41:19,217 --> 00:41:21,672 I'm the one who's going to be upset. 448 00:41:21,707 --> 00:41:24,552 You said, all this time, I have worked so hard, so I thought- 449 00:41:24,587 --> 00:41:28,012 Our Madam Mo has been working so hard all this time. 450 00:41:28,047 --> 00:41:29,772 That's why I'm so thankful. 451 00:41:29,807 --> 00:41:34,852 In the future, please work hard too. 452 00:41:34,887 --> 00:41:38,812 That's not it... I think there's a lot of problems with my speech. 453 00:41:38,847 --> 00:41:43,047 I'm going to have to be careful from now on, right? 454 00:41:43,997 --> 00:41:47,912 No. I must have misunderstood what you said. 455 00:41:47,947 --> 00:41:53,772 Then from now on, there is no misunderstanding between Madam and me. 456 00:41:53,807 --> 00:41:56,922 Ah! Should we go to Noryangjin later on? 457 00:41:56,957 --> 00:41:58,687 To buy crabs? 458 00:41:59,527 --> 00:42:02,912 You met that guy but got kicked out? 459 00:42:02,947 --> 00:42:05,652 I wasn't kicked out. He just told me to leave. 460 00:42:05,687 --> 00:42:09,692 - That is being kicked out. - But we are going to meet "until next time." 461 00:42:09,727 --> 00:42:13,242 Anyway, it seems like you would have to live as a homeless. 462 00:42:13,277 --> 00:42:15,752 But the timing is not good. It's a severe winter season now. 463 00:42:15,787 --> 00:42:19,152 Go and look for things like Styrofoam boxes that used to contain a refrigerator. 464 00:42:19,187 --> 00:42:22,977 Those things are precious because a lot of people are after them. 465 00:42:25,387 --> 00:42:29,762 You're envious of them, right? They go home since the sun is setting. 466 00:42:29,797 --> 00:42:31,472 Yeah. 467 00:42:31,507 --> 00:42:33,542 I wish I have a house too. 468 00:42:33,577 --> 00:42:38,692 But then, those... their houses are not theirs, it's the bank's. 469 00:42:38,727 --> 00:42:42,642 In professional terms, house poor. They are beggars with houses. 470 00:42:42,677 --> 00:42:45,382 Ahhh. They're beggars. 471 00:42:45,417 --> 00:42:48,502 Of course. They are all bank beggars. 472 00:42:48,537 --> 00:42:52,952 Look at their shoulders, it's all slouched. It's because of paying the debts from the banks. 473 00:42:52,987 --> 00:42:55,552 That's why Heo Joon Jae was talking about money all the time. 474 00:42:55,587 --> 00:43:00,942 In a way, we are richer than them. At least we don't have debts. 475 00:43:00,977 --> 00:43:03,252 There are only three things we have to worry about. 476 00:43:03,287 --> 00:43:07,027 Cold air, heat, hunger. 477 00:43:10,627 --> 00:43:12,977 Why would they throw this? 478 00:43:17,607 --> 00:43:19,622 But then, how do you earn money? 479 00:43:19,657 --> 00:43:21,492 Money? 480 00:43:21,527 --> 00:43:25,887 Should I... make you touch one? 481 00:43:27,287 --> 00:43:29,672 You can just give this out to people. 482 00:43:29,707 --> 00:43:35,322 Look, the weather is cold so you see all the people have their hands on their coats. 483 00:43:35,357 --> 00:43:39,822 The goal is to make them take those hands out of their coats. 484 00:43:39,857 --> 00:43:41,093 Look at me. 485 00:43:41,128 --> 00:43:43,617 The wrist snap is important. 486 00:43:53,747 --> 00:43:56,942 Let's say they don't accept it, you don't have to be hurt. 487 00:43:56,977 --> 00:43:58,472 Just withdraw it. 488 00:43:58,507 --> 00:44:03,932 The back and forth, it's difficult if it exceeds two seconds. 489 00:44:03,967 --> 00:44:08,392 And if it's hard and people don't accept it, you can give several copies to one person. 490 00:44:08,427 --> 00:44:12,632 If you just spread it out on the streets, look at the 10 o'clock direction. 491 00:44:12,667 --> 00:44:16,357 10 o'clock. 10 o'clock. 492 00:44:16,407 --> 00:44:19,512 The chief is watching. 493 00:44:19,547 --> 00:44:21,982 See that? Here. 494 00:44:22,017 --> 00:44:24,082 Do well. I will be going now. 495 00:44:24,117 --> 00:44:26,132 You're not going to earn money? 496 00:44:26,167 --> 00:44:30,782 If only for an insulated box to block the chill and a crust of bread to fill the hunger... 497 00:44:30,817 --> 00:44:35,177 I... don't earn such things as money. 498 00:44:37,247 --> 00:44:38,652 I will earn money! 499 00:44:38,687 --> 00:44:43,027 I will earn and give it all to Heo Joon Jae who likes money! 500 00:44:59,467 --> 00:45:01,547 Oh jeez. 501 00:45:05,507 --> 00:45:09,627 I was wondering where she went. What is she doing here? 502 00:45:13,077 --> 00:45:16,362 That dummy! 503 00:45:16,397 --> 00:45:19,072 Young lady. Are you the tide, ebbing and flowing? 504 00:45:19,107 --> 00:45:21,862 Why are you just going back and forth? 505 00:45:21,897 --> 00:45:23,382 I won't give you money at this rate. 506 00:45:23,417 --> 00:45:26,057 I won't give you money! 507 00:45:27,607 --> 00:45:28,997 Geesh! 508 00:45:29,817 --> 00:45:31,847 That! 509 00:45:40,437 --> 00:45:43,162 You're working hard. You're the parking maintenance, right? 510 00:45:43,197 --> 00:45:45,487 I want to make a report. 511 00:45:48,457 --> 00:45:52,137 Hey! Ahjussi! 512 00:45:52,987 --> 00:45:55,502 Here! Here! 513 00:45:55,537 --> 00:45:58,097 Ahjussi! 514 00:45:59,927 --> 00:46:01,292 - There's a hand! - Noona, give me some flyers. 515 00:46:01,327 --> 00:46:03,202 Noona, give me a flyer. 516 00:46:03,237 --> 00:46:04,533 The sauna flyer. 517 00:46:04,568 --> 00:46:07,607 Oh! Me too. 518 00:46:11,307 --> 00:46:12,533 One more. Please give me one more. 519 00:46:12,568 --> 00:46:15,917 - Me too. - Give me one, too! 520 00:46:19,977 --> 00:46:21,612 That's right. 521 00:46:21,647 --> 00:46:23,182 I got two. 522 00:46:23,217 --> 00:46:26,512 Hey, I told you it's 1000 won even for two flyers. 523 00:46:26,547 --> 00:46:28,222 - If you want to earn 2000 won go and get it again. - Really? 524 00:46:28,257 --> 00:46:29,553 Hurry up! 525 00:46:29,588 --> 00:46:33,017 I said that I'd only accept the ones for the sauna. 526 00:46:35,087 --> 00:46:38,252 What is this flyer? Are you kidding? Out! 527 00:46:38,287 --> 00:46:41,222 Hurry up and go. Look at you trying to be smart. 528 00:46:41,257 --> 00:46:45,607 Hurry and go. You need to go to the internet cafe, right? 529 00:47:03,057 --> 00:47:07,777 You are working hard on this cold weather. 530 00:47:08,757 --> 00:47:10,887 Eat this. 531 00:47:12,367 --> 00:47:15,397 And also this. 532 00:47:17,277 --> 00:47:19,267 Work hard. 533 00:47:37,227 --> 00:47:40,102 - Is that the woman you're marrying? - No. 534 00:47:40,137 --> 00:47:41,313 It must be unrequited love! 535 00:47:41,348 --> 00:47:43,922 I said no. 536 00:47:43,957 --> 00:47:47,812 What do you mean no? 537 00:47:47,847 --> 00:47:49,163 Fighting! 538 00:47:49,198 --> 00:47:51,677 It was one-sided love. 539 00:47:56,607 --> 00:47:58,397 Excuse me. 540 00:48:01,647 --> 00:48:04,682 It maybe rude from the start but you are totally my style. 541 00:48:04,717 --> 00:48:08,922 Perhaps, can you give me your number? 542 00:48:08,957 --> 00:48:10,612 Do you have a cellphone? 543 00:48:10,647 --> 00:48:13,327 Ahh, cellphone. 544 00:48:21,177 --> 00:48:23,592 - Hey! Shim Cheong! - Heo Joon Jae! 545 00:48:23,627 --> 00:48:29,442 I forgot to tell you something. If someone asks for your number you can never give it, okay? 546 00:48:29,477 --> 00:48:31,182 - Understand? - Why? 547 00:48:31,217 --> 00:48:35,492 What do you mean why? Those are all bad guys. 548 00:48:35,527 --> 00:48:37,162 You're good at biting, right? 549 00:48:37,197 --> 00:48:41,947 Those kind of guys, if they linger around you, just bite them. 550 00:48:43,347 --> 00:48:45,247 I'm sorry. 551 00:48:46,157 --> 00:48:48,532 Heo Joon Jae, where are you? 552 00:48:48,567 --> 00:48:53,287 Me? I am very far from you. 553 00:48:54,137 --> 00:48:57,392 Heo Joon Jae! Heo Joon Jae! 554 00:48:57,427 --> 00:49:01,322 - Heo Joon Jae! - Oh, it's you. 555 00:49:01,357 --> 00:49:02,623 You were here? 556 00:49:02,658 --> 00:49:06,552 Yeah. But Heo Joon Jae, why did you come here? 557 00:49:06,587 --> 00:49:07,823 Did you come to see me? 558 00:49:07,858 --> 00:49:12,412 Have I gone mad? I was just passing by... 559 00:49:12,447 --> 00:49:15,352 Weren't you the one following me? 560 00:49:15,387 --> 00:49:19,622 I didn't. I really didn't. 561 00:49:19,657 --> 00:49:23,062 Well, even if Seoul is big, it's just within the palm of the hand. 562 00:49:23,097 --> 00:49:27,262 If you turn around, you will impossibly meet everyone, like that. 563 00:49:27,297 --> 00:49:29,852 You can meet by chance. 564 00:49:29,887 --> 00:49:32,952 Then we can also meet by chance again? 565 00:49:32,987 --> 00:49:35,822 I'm not sure. We'll have to wait and see. 566 00:49:35,857 --> 00:49:38,222 Anyway, I will be going since I'm busy. 567 00:49:38,257 --> 00:49:40,247 Heo Joon Jae! 568 00:49:41,667 --> 00:49:46,052 Hey! Don't call my name aoud like that. 569 00:49:46,087 --> 00:49:48,922 Heo Joon Jae. I'm here earning money. 570 00:49:48,957 --> 00:49:53,087 I will earn a lot and give it all to you. 571 00:50:05,787 --> 00:50:09,492 Number 2708 will have a lawyer's office coming in. 572 00:50:09,527 --> 00:50:12,992 So we are still negotiating it. After we set the conditions, I will tell you then. 573 00:50:13,027 --> 00:50:15,792 Right. You would surely take care of it. 574 00:50:15,827 --> 00:50:17,232 You'll be going home, right? 575 00:50:17,267 --> 00:50:18,682 No. I have an appointment. 576 00:50:18,717 --> 00:50:22,727 Ah. But why are you dressed so coldly? Dress warmly. 577 00:50:25,507 --> 00:50:27,952 Father. 578 00:50:27,987 --> 00:50:32,392 Joon Jae... you miss him, right? 579 00:50:32,427 --> 00:50:38,392 The weather is getting cold, I am also curious about him and want to see him. 580 00:50:38,427 --> 00:50:40,852 It's about time he came back home. 581 00:50:40,887 --> 00:50:42,792 Should I try and look for him? 582 00:50:42,827 --> 00:50:45,457 Never mind. How would you. 583 00:50:46,897 --> 00:50:49,512 Alright, the truth is 584 00:50:49,547 --> 00:50:53,642 I've asked the Head of Department Nam to look into it. 585 00:50:53,677 --> 00:50:57,162 Still, I'm grateful that you were worried. 586 00:50:57,197 --> 00:51:00,682 No, that's a given, but, Father, 587 00:51:00,717 --> 00:51:05,477 I think it'd be best to not tell Mother that you're looking for Joon Jae. 588 00:51:05,887 --> 00:51:08,887 - Why? - Just because. 589 00:51:22,247 --> 00:51:24,337 Pure Firing Kiln 590 00:51:25,877 --> 00:51:28,347 You're wearing a hat again? 591 00:51:39,197 --> 00:51:41,377 She recognizes me. 592 00:52:05,317 --> 00:52:08,722 Rain continues to fall, with a heavy falling in the Seoul, Kyeonggi countryside region. 593 00:52:08,757 --> 00:52:13,572 This rainfall will be affected by the cold air in the atmosphere which means snow will be falling quite soon. 594 00:52:13,607 --> 00:52:19,097 It will be the first snow in the Seoul region. You can safely expect extreme traffic jams during rush hours. 595 00:52:22,107 --> 00:52:25,492 ♬ I think when you see my flushed face ♬ 596 00:52:25,527 --> 00:52:28,642 ♬like a boy whose heart is racing ♬ 597 00:52:28,677 --> 00:52:32,232 ♬ you are going to catch on. While I am flustered ♬ 598 00:52:32,267 --> 00:52:35,562 ♬ I'm secretly stealing looks at your face. ♬ 599 00:52:35,597 --> 00:52:38,932 ♬ Your hair fluttering in the wind ♬ 600 00:52:38,967 --> 00:52:42,102 ♬ Your eyes shiny as a new knife ♬ 601 00:52:42,137 --> 00:52:45,642 ♬Your appearance fresh as the dew ♬ 602 00:52:45,677 --> 00:52:46,963 ♬ are the things ♬ 603 00:52:46,998 --> 00:52:49,992 Unni, what are you doing here again? ♬ I think of everytime I fall asleep ♬ 604 00:52:50,027 --> 00:52:54,042 You're not waiting here to take money from kids again, right? 605 00:52:54,077 --> 00:52:58,442 No! I'm earning money! 606 00:52:58,477 --> 00:53:00,942 But, is this the first snow? 607 00:53:00,977 --> 00:53:04,987 Well, it's the first time today so it is the first snow. 608 00:53:06,217 --> 00:53:10,122 What's so good about snow, it just creates traffic. 609 00:53:10,157 --> 00:53:13,367 I have to get to Namsan quick, what do I do? 610 00:53:14,037 --> 00:53:17,417 You're going to meet Heo Joon Jae? 611 00:53:17,997 --> 00:53:19,782 How did you know? 612 00:53:19,817 --> 00:53:24,172 You just said so, that you were going to meet Heo Joon Jae. 613 00:53:24,207 --> 00:53:28,882 You heard that? People seemed like they couldn't hear my real voice! 614 00:53:28,917 --> 00:53:30,712 I don't know what you're talking about 615 00:53:30,747 --> 00:53:35,072 but anyway, if you have money take a taxi. 616 00:53:35,107 --> 00:53:38,322 If you don't, then take the bus. 617 00:53:38,357 --> 00:53:41,847 Okay, thanks. See you again! 618 00:53:43,277 --> 00:53:46,147 UP! Your math grades 619 00:53:46,227 --> 00:53:52,922 ♬ Other than you who are as beautiful as the radiant sun ♬ 620 00:53:52,957 --> 00:53:58,772 ♬ For me now there isn't anything more I want but ♬ 621 00:53:58,807 --> 00:54:01,332 Ah, how bothersome! ♬If you say you love me ♬ 622 00:54:01,367 --> 00:54:06,342 I mean, why are all the annoying things happening ever since that dummy appeared? 623 00:54:06,377 --> 00:54:13,012 ♬ I think you will leave me while smiling ♬ 624 00:54:13,047 --> 00:54:19,682 ♬ Other than you who are as beautiful as the radiant sun ♬ 625 00:54:19,717 --> 00:54:27,447 ♬ For me now there isn't anything more I want but ♬ 626 00:54:31,807 --> 00:54:35,782 If you have something to say there's the phone, there's texting. 627 00:54:35,817 --> 00:54:39,612 Telling people to come and go, geez. 628 00:54:39,647 --> 00:54:42,277 She better tell me something good. 629 00:54:44,267 --> 00:54:46,082 Oh! Why is she so fast?! 630 00:54:46,117 --> 00:54:52,742 ♬ If you say you love me ♬ 631 00:54:52,777 --> 00:54:59,537 ♬ I think you will leave me while smiling. ♬ 632 00:55:00,627 --> 00:55:08,092 ♬ Like a fragile glass piece ♬ 633 00:55:08,127 --> 00:55:14,962 ♬ Why is everything happy so insecure? ♬ 634 00:55:14,997 --> 00:55:18,047 Heo Joon Jae, wait for me! 635 00:55:23,127 --> 00:55:29,892 ♬ If you say you love me ♬ 636 00:55:29,927 --> 00:55:35,827 ♬ I think you will leave me with a smile. ♬ 637 00:55:37,147 --> 00:55:43,227 ♬ You who are beautiful as the radiant sun ♬ 638 00:55:43,287 --> 00:55:49,637 ♬ The dark sorrow and shade make my heart heavy. ♬ 639 00:56:53,057 --> 00:56:56,377 Why isn't she coming? 640 00:57:43,107 --> 00:57:51,107 Special thanks to Actress Hong Jin Kyeong for her special appearance 641 00:58:00,527 --> 00:58:02,387 Help me. 642 00:58:05,547 --> 00:58:07,412 Help me. 643 00:58:07,447 --> 00:58:09,602 What are you doing!? Hurry up! 644 00:58:09,637 --> 00:58:14,542 Brother, the mermaid just talked, she asked for help. 645 00:58:14,577 --> 00:58:19,862 Hey! What do you mean she said something! I didn't hear anything, let's go! 646 00:58:19,897 --> 00:58:22,287 Let's go. 647 00:58:27,547 --> 00:58:30,692 You were just doing your homework, what are you doing out there? 648 00:58:30,727 --> 00:58:34,342 Mom, she's asking for help. 649 00:58:34,377 --> 00:58:36,117 Who? 650 00:58:37,147 --> 00:58:39,012 Unni. 651 00:58:39,047 --> 00:58:43,002 You're saying anything to get out of studying, aren't you? Hurry inside. 652 00:58:43,037 --> 00:58:45,747 Hurry inside please! 53292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.