Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:10,791 --> 00:02:12,500
Do you need help?
4
00:02:48,916 --> 00:02:50,290
It smells so good, right?
5
00:02:50,291 --> 00:02:51,791
- Yes.
- Fresh mango pickle.
6
00:02:51,958 --> 00:02:54,290
My aunt used to make this.
It smells the same.
7
00:02:54,291 --> 00:02:55,291
Want some?
8
00:02:55,750 --> 00:02:56,624
Can I?
9
00:02:56,625 --> 00:02:58,666
Yes, but take just a little.
10
00:03:07,250 --> 00:03:09,708
Hey, Ritu! That smells so good.
Pass it to me.
11
00:03:27,333 --> 00:03:30,125
- Hey! It's not mine either.
- Oh, God!
12
00:03:30,291 --> 00:03:32,749
I took it because I liked the smell.
13
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Whose is it then?
14
00:03:38,541 --> 00:03:40,916
It's really tasty. Try it once!
15
00:03:46,625 --> 00:03:48,250
- Sorry.
- Sorry.
16
00:03:58,958 --> 00:04:00,833
I haven't touched mine yet.
17
00:04:01,000 --> 00:04:01,958
You can have this.
18
00:04:12,458 --> 00:04:13,291
Wait.
19
00:04:13,416 --> 00:04:15,500
We'll share it among the three of us.
20
00:04:17,333 --> 00:04:19,208
Vinay. M.Sc. Mathematics.
21
00:04:20,250 --> 00:04:22,207
Harshitha. M.Sc. Computer Science.
22
00:04:22,208 --> 00:04:23,833
Bhooma. M.A. Literature.
23
00:04:25,916 --> 00:04:28,583
Guys, we're just ragging you harmlessly
24
00:04:28,791 --> 00:04:30,791
and you are ruining the fun of it!
25
00:04:31,208 --> 00:04:35,540
They seem to have admitted all the dorks
from the two Telugu states in this batch.
26
00:04:35,541 --> 00:04:38,166
My bad! I'm a senior in this college.
27
00:04:38,541 --> 00:04:44,500
We shall overcome...
28
00:04:47,083 --> 00:04:48,790
Hey, you! The one in green shirt!
29
00:04:48,791 --> 00:04:51,290
Why are you looking that way? Yeah, you!
30
00:04:51,291 --> 00:04:52,666
Forget about ragging.
31
00:04:52,791 --> 00:04:54,999
- Do any of you have any talents?
- Come here.
32
00:04:55,000 --> 00:04:56,250
What's your name?
33
00:04:56,375 --> 00:04:57,250
Durga.
34
00:04:57,833 --> 00:05:00,208
Oh! Such attitude!
35
00:05:01,833 --> 00:05:04,833
Were you considered the college babe
during your undergraduate years?
36
00:05:05,000 --> 00:05:06,374
Tone down the style.
37
00:05:06,375 --> 00:05:09,291
Come on, ma'am. This is hardly stylish.
38
00:05:09,666 --> 00:05:11,500
You're the one dripping in style.
39
00:05:12,166 --> 00:05:13,790
Oh!
40
00:05:13,791 --> 00:05:15,290
This girl is too smart.
41
00:05:15,291 --> 00:05:17,250
Look at these losers!
42
00:05:18,083 --> 00:05:19,749
Hey, hello!
43
00:05:19,750 --> 00:05:21,958
- You come forward. Come on.
- Me?
44
00:05:22,166 --> 00:05:23,041
Sir.
45
00:05:24,791 --> 00:05:27,291
The top button is left open
on the very first day.
46
00:05:28,750 --> 00:05:32,000
Dude, do whatever you can
and entertain us.
47
00:05:35,166 --> 00:05:36,207
I'll dance, sir.
48
00:05:36,208 --> 00:05:37,750
Really? Dance?
49
00:05:38,333 --> 00:05:39,333
Go on, do it.
50
00:05:39,958 --> 00:05:42,875
I won't spare you if your dance is bad!
51
00:05:50,750 --> 00:05:53,832
Dear men and women,
The children of the soil...
52
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Sir.
53
00:05:55,625 --> 00:05:57,375
Can you play a dance number?
54
00:05:57,500 --> 00:05:58,333
No.
55
00:05:58,750 --> 00:05:59,999
Dance to this song.
56
00:06:00,000 --> 00:06:01,083
Okay, sir.
57
00:06:24,416 --> 00:06:29,708
The red flag flies high,
The stars in the sky shine brightly...
58
00:06:30,083 --> 00:06:32,999
Hey. Look at me. Not there.
59
00:06:33,000 --> 00:06:42,791
The red flag flies high,
The stars in the sky shine brightly...
60
00:06:48,000 --> 00:06:50,125
Super!
61
00:06:54,708 --> 00:06:56,791
Super! You are amazing!
62
00:06:57,208 --> 00:06:59,832
This guy's here to make
the Computer Science Department proud!
63
00:06:59,833 --> 00:07:01,541
You should win all the cultural events.
64
00:07:09,958 --> 00:07:11,958
Every new academic year,
65
00:07:12,166 --> 00:07:16,750
I always worry if there'll be any takers
for M.A. English Literature at all.
66
00:07:16,958 --> 00:07:20,166
I always worry about
whether I'll still have a job.
67
00:07:21,375 --> 00:07:22,875
But here we are!
68
00:07:23,083 --> 00:07:26,499
Welcome to
Ramalingaiah College of Arts and Sciences.
69
00:07:26,500 --> 00:07:28,124
I am Professor Sudheer.
70
00:07:28,125 --> 00:07:30,541
And I am also your HOD.
71
00:07:30,708 --> 00:07:33,207
And I want to know why all of you
72
00:07:33,208 --> 00:07:35,957
made the curious choice
of M.A. English Literature.
73
00:07:35,958 --> 00:07:39,416
Yeah? Why don't we start with you!
74
00:07:41,250 --> 00:07:42,416
Hi, sir.
75
00:07:42,666 --> 00:07:44,165
I am Mahima.
76
00:07:44,166 --> 00:07:46,333
And I...
77
00:07:46,458 --> 00:07:48,708
To be honest,
78
00:07:49,208 --> 00:07:52,083
I couldn't get into any other course.
79
00:07:54,083 --> 00:07:55,999
Hello, everyone. My name is Rupa.
80
00:07:56,000 --> 00:07:57,999
I've always been an admirer
81
00:07:58,000 --> 00:08:00,540
of Gabriel Garcia Marquez,
Ernest Hemingway
82
00:08:00,541 --> 00:08:01,540
and Emily Bronte.
83
00:08:01,541 --> 00:08:04,916
I believe I've connected with their work
on a very personal level.
84
00:08:05,208 --> 00:08:07,124
So I want to pursue this course
85
00:08:07,125 --> 00:08:09,624
and lay a foundation
for my own writing career.
86
00:08:09,625 --> 00:08:12,125
- Wow! I wish you good luck.
- Thank you, sir.
87
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
Who shall we go with next?
88
00:08:15,666 --> 00:08:16,500
You!
89
00:08:19,208 --> 00:08:21,916
No, sit down...
You can sit down and talk.
90
00:08:24,333 --> 00:08:25,624
Hi, sir.
91
00:08:25,625 --> 00:08:27,208
My name is Bhooma.
92
00:08:28,333 --> 00:08:32,083
I've always loved to read books
and stories.
93
00:08:32,500 --> 00:08:34,958
They've been my closest friends
since childhood
94
00:08:35,458 --> 00:08:37,958
and an escape into a different world.
95
00:08:38,708 --> 00:08:39,791
But...
96
00:08:40,083 --> 00:08:43,416
I've always been afraid
to write something.
97
00:08:43,833 --> 00:08:45,708
That I might not be good enough.
98
00:08:47,208 --> 00:08:49,208
I want to let go of that fear.
99
00:08:49,833 --> 00:08:52,124
So, hopefully one day,
100
00:08:52,125 --> 00:08:54,499
my writing can do for a young child
101
00:08:54,500 --> 00:08:56,583
what other writers have done for me.
102
00:08:57,375 --> 00:08:58,500
How lovely!
103
00:08:58,708 --> 00:09:00,458
I wish you good luck with that.
104
00:09:00,708 --> 00:09:01,958
That's beautiful!
105
00:09:03,541 --> 00:09:04,790
Use the side foot.
106
00:09:04,791 --> 00:09:06,374
Hey, Viraj! Pass the ball to me.
107
00:09:06,375 --> 00:09:08,291
- Scoop the ball up.
- Quick!
108
00:09:08,500 --> 00:09:09,832
Trap it with your instep.
109
00:09:09,833 --> 00:09:11,040
Pass it to Rajesh now.
110
00:09:11,041 --> 00:09:13,040
- You're useless!
- There you go.
111
00:09:13,041 --> 00:09:14,416
- Hey.
- Vikram!
112
00:09:18,208 --> 00:09:19,875
I watched you dance yesterday.
113
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
You're quite sexy.
114
00:09:30,833 --> 00:09:33,874
- Dude! What was that?
- Dude...
115
00:09:33,875 --> 00:09:36,124
What's happening between
you and that girl?
116
00:09:36,125 --> 00:09:38,207
- You're the hero, man!
- Come on, stop this.
117
00:09:38,208 --> 00:09:40,750
- Come on, let's play.
- She is a very popular girl!
118
00:09:45,291 --> 00:09:49,000
Can't score a free kick to save his life,
but he keeps asking for the ball.
119
00:09:49,166 --> 00:09:51,083
How many forms do we need to fill?
120
00:09:51,291 --> 00:09:53,082
Library application form,
121
00:09:53,083 --> 00:09:55,750
ID application form and...
122
00:09:56,083 --> 00:09:58,207
We need to fill an application form
for the hostel mess.
123
00:09:58,208 --> 00:09:59,457
So many forms?
124
00:09:59,458 --> 00:10:01,041
Are there any deadlines?
125
00:10:01,375 --> 00:10:03,124
We have one week to submit these.
126
00:10:03,125 --> 00:10:04,457
So we have one week then.
127
00:10:04,458 --> 00:10:06,165
Should I apply
128
00:10:06,166 --> 00:10:08,833
- for the drama club as well?
- Sure.
129
00:10:22,000 --> 00:10:23,791
{\an8}- Did we pay for the tea?
- Yeah, I did.
130
00:10:24,250 --> 00:10:28,041
Man, I just can't stand
these boring love stories.
131
00:10:29,375 --> 00:10:32,333
What an absolutely boring movie!
132
00:10:32,750 --> 00:10:34,915
- This guy is to blame.
- Yeah!
133
00:10:34,916 --> 00:10:36,957
We could've watched Salaar again
if not for him.
134
00:10:36,958 --> 00:10:39,999
It was a feel-good movie, man!
I loved it.
135
00:10:40,000 --> 00:10:41,124
What's not to like?
136
00:10:41,125 --> 00:10:43,415
The songs were good.
The dialogues were good.
137
00:10:43,416 --> 00:10:45,750
- Oh, really?
- Nani's acting was great.
138
00:10:46,083 --> 00:10:48,082
- Shut up.
- You guys don't like anything good.
139
00:10:48,083 --> 00:10:49,832
It's useless to suggest
love stories to you guys!
140
00:10:49,833 --> 00:10:50,791
Never do it again.
141
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
One second. I'll be back.
142
00:11:01,083 --> 00:11:03,250
- Hi.
- Hi, Vicky!
143
00:11:03,500 --> 00:11:04,374
What's up?
144
00:11:04,375 --> 00:11:07,083
Nothing much.
I was missing you, so I called you.
145
00:11:07,208 --> 00:11:10,124
What are you up to?
I haven't seen you the whole day.
146
00:11:10,125 --> 00:11:11,082
Where are you?
147
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
Are you in college?
I even came to your room.
148
00:11:13,916 --> 00:11:16,249
I've come out to watch
Hi Nanna with my friends.
149
00:11:16,250 --> 00:11:19,333
Vicky, you know I want to see that movie.
150
00:11:19,458 --> 00:11:21,333
Why didn't you take me with you?
151
00:11:21,791 --> 00:11:23,415
I've come out with the boys.
152
00:11:23,416 --> 00:11:25,125
That's why I didn't invite you.
153
00:11:25,250 --> 00:11:26,166
Oh!
154
00:11:26,750 --> 00:11:29,166
So you will take me out alone then.
155
00:11:29,375 --> 00:11:30,500
Like on a date?
156
00:11:32,750 --> 00:11:33,583
No...
157
00:11:34,291 --> 00:11:37,500
Not like a date at all.
158
00:11:37,916 --> 00:11:38,833
But yes.
159
00:11:39,333 --> 00:11:40,791
But if I do take you out,
160
00:11:40,916 --> 00:11:42,375
I'd take you out alone.
161
00:11:42,666 --> 00:11:45,541
Someday you'll beg me for a date.
162
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Just watch.
163
00:11:47,875 --> 00:11:49,749
Don't get your hopes up unnecessarily.
164
00:11:49,750 --> 00:11:51,833
We're just good friends. That's it.
165
00:11:52,291 --> 00:11:53,125
Okay then.
166
00:11:53,375 --> 00:11:55,250
I need to go. The boys are waiting.
167
00:11:56,166 --> 00:11:57,000
Bye.
168
00:12:17,208 --> 00:12:19,833
Dude, slow down...
169
00:12:21,625 --> 00:12:23,666
Slow down! Hey!
170
00:12:23,916 --> 00:12:26,291
Slow down, dude!
171
00:12:26,708 --> 00:12:28,333
Hey, stop!
172
00:12:46,000 --> 00:12:48,707
Hey, you!
Don't you guys have any sense?
173
00:12:48,708 --> 00:12:50,415
Senseless idiots!
174
00:12:50,416 --> 00:12:52,624
Why are you roaming around
at this time of night?
175
00:12:52,625 --> 00:12:53,750
Which college?
176
00:12:55,250 --> 00:12:56,416
You could have died!
177
00:12:56,750 --> 00:12:58,416
Useless fellows!
178
00:12:58,833 --> 00:13:01,165
Dude, aren't they from our college?
179
00:13:01,166 --> 00:13:03,875
- What happened?
- Yeah, I've seen them around campus.
180
00:13:04,583 --> 00:13:06,665
- Boys, get down!
- Okay!
181
00:13:06,666 --> 00:13:08,875
- I almost had a heart attack.
- Sorry, sir.
182
00:13:09,041 --> 00:13:09,875
Sorry, sir.
183
00:13:11,250 --> 00:13:12,541
Clear the place.
184
00:13:17,541 --> 00:13:20,208
- Hey, excuse me!
- What's the problem?
185
00:13:22,875 --> 00:13:25,250
What's with the tone?
186
00:13:26,875 --> 00:13:27,832
Are you guys okay?
187
00:13:27,833 --> 00:13:29,083
Yeah, we are okay.
188
00:13:29,500 --> 00:13:30,874
Don't make a scene, please.
189
00:13:30,875 --> 00:13:34,082
You better pay for the repairs
and apologize.
190
00:13:34,083 --> 00:13:36,333
Hey! Who the hell are you?
191
00:13:36,875 --> 00:13:39,374
One hit and your brain
will lose all sense of control!
192
00:13:39,375 --> 00:13:40,750
- Run along!
- Really?
193
00:13:41,541 --> 00:13:42,583
Hit me then.
194
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Hit me.
195
00:13:45,750 --> 00:13:46,750
Hit me if you dare.
196
00:13:47,250 --> 00:13:48,083
Come on!
197
00:13:49,125 --> 00:13:51,125
How dare you...
198
00:13:51,500 --> 00:13:54,416
- Hey! Please don't hit him!
- Thrash him!
199
00:14:04,875 --> 00:14:06,790
Give him one more!
200
00:14:06,791 --> 00:14:10,541
- Punch him harder!
- Come on...
201
00:14:10,708 --> 00:14:11,541
Stop!
202
00:14:15,083 --> 00:14:17,333
Hey, let me go!
203
00:14:18,166 --> 00:14:19,416
Hey! I said let me go.
204
00:14:24,041 --> 00:14:24,915
Get going.
205
00:14:24,916 --> 00:14:27,000
Okay, I'm sorry.
206
00:14:27,416 --> 00:14:29,166
- I'm sorry.
- Shut up!
207
00:14:29,291 --> 00:14:32,082
Weren't you threatening us
with a movie dialogue?
208
00:14:32,083 --> 00:14:33,500
Hop on. Quick.
209
00:14:35,291 --> 00:14:37,375
We can't just leave this poor man behind.
210
00:14:39,666 --> 00:14:40,540
Please.
211
00:14:40,541 --> 00:14:42,458
Let me go.
212
00:14:43,000 --> 00:14:43,916
What now?
213
00:14:44,166 --> 00:14:45,708
Is this enough?
214
00:14:46,041 --> 00:14:48,125
Have your dinner and come back
in case you want more.
215
00:14:48,416 --> 00:14:50,000
We're from Ramalingaiah College.
216
00:14:50,500 --> 00:14:51,708
I'll be waiting.
217
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
Let him go!
218
00:14:54,125 --> 00:14:54,958
Let's go.
219
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
You better not utter
any movie dialogues anymore.
220
00:14:58,583 --> 00:15:01,291
It'll be fun if he actually
comes to the college.
221
00:15:16,750 --> 00:15:19,375
I mean, I can't make such promises but...
222
00:15:20,958 --> 00:15:23,083
Yeah, I'll try asking him.
223
00:15:25,041 --> 00:15:26,916
We'll see. I'll tell you.
224
00:15:27,041 --> 00:15:28,416
Okay. Bye.
225
00:15:30,500 --> 00:15:31,333
Yes, Bhooma.
226
00:15:31,500 --> 00:15:32,958
I'm sorry, sir.
227
00:15:33,083 --> 00:15:35,499
I'm a little confused
about the book review essay.
228
00:15:35,500 --> 00:15:37,250
Can you recommend me a book, sir?
229
00:15:40,458 --> 00:15:43,416
Have you read A room of one's own
by Virgina Woolf?
230
00:15:43,916 --> 00:15:44,832
No, sir.
231
00:15:44,833 --> 00:15:48,540
As a woman studying Literature,
you should have read the book by now.
232
00:15:48,541 --> 00:15:50,707
In fact, it should've been
in your UG curriculum.
233
00:15:50,708 --> 00:15:51,665
Read it
234
00:15:51,666 --> 00:15:54,915
and think hard about what Virginia
is trying to tell young women like you.
235
00:15:54,916 --> 00:15:57,665
Do you by any chance have an extra copy--
236
00:15:57,666 --> 00:15:58,833
I'm sorry, sir.
237
00:15:59,208 --> 00:16:01,000
I need to speak to you. It's urgent.
238
00:16:01,458 --> 00:16:02,291
Come out!
239
00:16:02,666 --> 00:16:04,250
- Excuse me, sir. Sorry.
- Sure.
240
00:16:04,666 --> 00:16:06,625
- Come fast!
- Sorry, sir.
241
00:16:06,750 --> 00:16:07,832
What is it?
242
00:16:07,833 --> 00:16:10,290
What's the emergency?
Why did you bring me out?
243
00:16:10,291 --> 00:16:11,833
- The guy in the car yesterday...
- Yeah?
244
00:16:11,958 --> 00:16:13,665
- He's a cop.
- Police?
245
00:16:13,666 --> 00:16:15,790
The cops took the boys
from the hostel in the morning.
246
00:16:15,791 --> 00:16:17,207
They took a serious beating!
247
00:16:17,208 --> 00:16:19,582
They just got back.
The leader got the worst of it.
248
00:16:19,583 --> 00:16:21,415
- Really? God!
- Must have gotten thrashed.
249
00:16:21,416 --> 00:16:22,832
- I'm getting late--
- Hey!
250
00:16:22,833 --> 00:16:24,540
- Where are you going?
- I have a test.
251
00:16:24,541 --> 00:16:26,625
- Come with me. Please.
- No way!
252
00:16:38,833 --> 00:16:41,708
Why just the two of you?
They should have taken us, too.
253
00:16:42,000 --> 00:16:44,124
Why? Did you also want a body massage?
254
00:16:44,125 --> 00:16:46,415
- You deserved another beating.
- Careful, man.
255
00:16:46,416 --> 00:16:47,415
Careful.
256
00:16:47,416 --> 00:16:49,458
- Be careful.
- Hold him properly.
257
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
Excuse me.
258
00:17:17,250 --> 00:17:18,458
What's your name?
259
00:17:18,875 --> 00:17:19,750
Vicky.
260
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Vikram.
261
00:17:20,833 --> 00:17:21,666
Which department?
262
00:17:21,958 --> 00:17:23,541
M.Sc. Computer Science.
263
00:17:23,750 --> 00:17:25,541
Who asked you to get involved?
264
00:17:26,500 --> 00:17:27,541
Look at you now.
265
00:17:28,708 --> 00:17:29,666
You're welcome.
266
00:17:31,708 --> 00:17:34,249
It was late night and you were outside.
267
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
That's not how you behave with women.
268
00:17:36,583 --> 00:17:39,250
Our college girls are our responsibility.
269
00:17:39,541 --> 00:17:40,750
That's why I came in.
270
00:17:41,958 --> 00:17:42,875
It's okay.
271
00:17:44,000 --> 00:17:46,541
I now have a great story to tell
272
00:17:46,666 --> 00:17:48,540
about the night I beat up a policeman.
273
00:17:48,541 --> 00:17:51,332
We were the ones
on the wrong side of the road.
274
00:17:51,333 --> 00:17:53,207
The headlights weren't working either.
275
00:17:53,208 --> 00:17:56,750
That man scolded us
without getting too nasty.
276
00:17:58,625 --> 00:18:01,416
But we didn't know that he was a cop.
277
00:18:01,708 --> 00:18:03,416
I would've warned you otherwise.
278
00:18:03,750 --> 00:18:04,790
But then again,
279
00:18:04,791 --> 00:18:07,041
you had to be a hero.
280
00:18:13,750 --> 00:18:15,375
Wait. I'll be back.
281
00:18:16,875 --> 00:18:18,415
It's okay. Calm down.
282
00:18:18,416 --> 00:18:20,583
Can't you guys see
that he needs first aid?
283
00:18:23,666 --> 00:18:25,249
Who's going to do first aid for me?
284
00:18:25,250 --> 00:18:26,625
- You shut it.
- Look at him!
285
00:18:28,208 --> 00:18:31,125
- Hey, Vikram. Who's the girl?
- Dude!
286
00:18:31,250 --> 00:18:33,040
She came all the way to your room!
287
00:18:33,041 --> 00:18:35,040
You sent us out as soon as she walked in.
288
00:18:35,041 --> 00:18:38,207
I should've suspected the moment
he got into a fight for her.
289
00:18:38,208 --> 00:18:39,582
Is she your girlfriend?
290
00:18:39,583 --> 00:18:43,500
- Tell us...
- Come on...
291
00:18:44,750 --> 00:18:45,958
Sorry!
292
00:19:00,291 --> 00:19:01,291
What's your name?
293
00:19:02,000 --> 00:19:02,833
Bhooma.
294
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
What? Bhooma?
295
00:19:06,541 --> 00:19:08,125
Mine was a complicated delivery.
296
00:19:08,458 --> 00:19:11,166
The doctors tried their best to save us.
297
00:19:11,541 --> 00:19:13,708
But they couldn't save my mother.
298
00:19:14,333 --> 00:19:15,915
- Oh.
- So, my grandmother,
299
00:19:15,916 --> 00:19:18,124
knowing that I need to grow up
without a mother,
300
00:19:18,125 --> 00:19:20,832
which would be very difficult,
301
00:19:20,833 --> 00:19:22,916
named me Bhooma Devi after Mother Earth.
302
00:19:24,416 --> 00:19:26,375
So, Bhooma Devi is your full name.
303
00:19:26,916 --> 00:19:28,250
What can I do?
304
00:19:28,458 --> 00:19:30,333
Dad will feel bad if I change my name.
305
00:19:31,000 --> 00:19:32,250
I'm used to it now.
306
00:19:33,208 --> 00:19:35,375
- It's not such a bad name.
- Yes.
307
00:19:41,375 --> 00:19:44,583
Stay still. This one's a bit deep.
308
00:19:48,541 --> 00:19:50,083
Why are you staring at me?
309
00:19:50,708 --> 00:19:52,208
Just thinking about my mother.
310
00:19:53,166 --> 00:19:54,750
She takes good care of me.
311
00:19:57,750 --> 00:19:59,416
I am my mother's whole world.
312
00:19:59,583 --> 00:20:02,041
This isn't an emotional
pickup line, is it?
313
00:20:02,666 --> 00:20:03,708
I won't fall for it.
314
00:20:05,208 --> 00:20:07,958
You'll fall for me if I want you to.
I'll make you.
315
00:20:08,166 --> 00:20:10,291
Let's see if I'd want to.
316
00:20:11,750 --> 00:20:14,041
I should have taken
the policeman's number.
317
00:20:14,333 --> 00:20:15,708
- Excuse me.
- Yes?
318
00:20:15,833 --> 00:20:17,208
Give first aid to his face.
319
00:20:23,791 --> 00:20:27,791
- What's up, Vikram?
- What's the matter?
320
00:20:28,000 --> 00:20:30,250
Where is the Earth
321
00:20:31,000 --> 00:20:34,583
That the rain clouds want to drench?
322
00:20:34,750 --> 00:20:37,499
- Where is Bhooma's room?
- That door over there.
323
00:20:37,500 --> 00:20:39,791
Who is the peacock
324
00:20:40,500 --> 00:20:44,291
That is spreading its feathers?
325
00:20:46,625 --> 00:20:50,875
The nimbus cloud gathers speed
326
00:20:51,208 --> 00:20:54,707
As it races towards the moonlight
327
00:20:54,708 --> 00:20:57,375
Singing its song
328
00:21:03,083 --> 00:21:04,625
Wonder what might happen now!
329
00:21:07,291 --> 00:21:09,000
Wonder what the truth is!
330
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Wonder what might happen now!
331
00:21:16,208 --> 00:21:17,124
{\an8}Wonder what is ahead...
332
00:21:17,125 --> 00:21:19,499
Sir, how many copies
of this book are here?
333
00:21:19,500 --> 00:21:20,415
Just this one.
334
00:21:20,416 --> 00:21:21,374
Sure?
335
00:21:21,375 --> 00:21:23,791
Why? Will you read two copies
at the same time?
336
00:21:25,958 --> 00:21:28,416
Wonder what twists lay ahead!
337
00:21:32,375 --> 00:21:33,249
Hi.
338
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
Bhooma. Remember me?
339
00:21:35,416 --> 00:21:37,165
- Yes, tell me.
- The other day...
340
00:21:37,166 --> 00:21:39,415
Okay, if it's not too urgent,
341
00:21:39,416 --> 00:21:42,999
you've borrowed a book called A Room
of one's own from the library, right?
342
00:21:43,000 --> 00:21:45,165
Can you lend it to me? I want it--
343
00:21:45,166 --> 00:21:47,625
- I'll bring it to you.
- Thank you.
344
00:21:47,916 --> 00:21:49,375
And relax.
345
00:21:49,541 --> 00:21:50,583
I'm a nice guy.
346
00:21:50,875 --> 00:21:52,625
You don't need the cop's number.
347
00:21:53,833 --> 00:21:55,208
Thank you.
348
00:21:56,458 --> 00:21:59,625
Oh, fish
349
00:22:01,375 --> 00:22:03,957
This fisherman is relentless
As he keeps throwing you bait
350
00:22:03,958 --> 00:22:05,582
He'll patiently wait
Till you take the bait
351
00:22:05,583 --> 00:22:07,415
Guys, come with me.
352
00:22:07,416 --> 00:22:09,333
Let's make her comfortable first.
353
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
This time...
354
00:22:15,750 --> 00:22:21,333
Even if the challenges
Keep getting bigger
355
00:22:21,500 --> 00:22:25,624
Even if they keep coming at you
Again and again
356
00:22:25,625 --> 00:22:29,999
Even though there must be
A way out somewhere
357
00:22:30,000 --> 00:22:33,750
Are all the stories
Still meant to be like this?
358
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
Oh, tornado
359
00:22:36,916 --> 00:22:38,958
This is not a lullaby
360
00:22:39,500 --> 00:22:42,832
Are you going to pick this girl up
And hurl her?
361
00:22:42,833 --> 00:22:44,833
Hey, Bhooma! Hi!
362
00:22:45,875 --> 00:22:46,874
Hi.
363
00:22:46,875 --> 00:22:47,791
Bhooma.
364
00:22:49,291 --> 00:22:50,125
Hi.
365
00:22:50,916 --> 00:22:52,000
Hi!
366
00:22:52,291 --> 00:22:54,166
Wonder what the truth is!
367
00:23:01,916 --> 00:23:04,083
Wonder what's ahead
368
00:23:07,833 --> 00:23:09,249
Wonder what will happen next
369
00:23:09,250 --> 00:23:11,249
- What's happening, Bhooma?
- Hi.
370
00:23:11,250 --> 00:23:14,083
You seem to be hanging out
with Vikram a lot.
371
00:23:14,916 --> 00:23:16,208
What's up?
372
00:23:16,916 --> 00:23:17,790
Oh, God!
373
00:23:17,791 --> 00:23:19,125
Nothing at all.
374
00:23:19,583 --> 00:23:22,207
I've come here to study well.
375
00:23:22,208 --> 00:23:23,915
I'll take my degree and leave.
376
00:23:23,916 --> 00:23:25,832
These relationships and crushes...
377
00:23:25,833 --> 00:23:27,291
I want none of that.
378
00:23:27,541 --> 00:23:30,083
- My dad will kill me.
- Oh, really?
379
00:23:31,000 --> 00:23:33,583
That's not the impression you two give.
380
00:23:33,833 --> 00:23:35,290
Are you mad?
381
00:23:35,291 --> 00:23:37,500
He always comes up to me
and starts talking.
382
00:23:38,208 --> 00:23:39,208
Hey, Bhooma.
383
00:23:39,541 --> 00:23:40,375
Hi.
384
00:23:40,750 --> 00:23:44,333
What can I do?
I can't ignore him rudely, can I?
385
00:23:44,916 --> 00:23:50,291
Are you going to pick this girl up
And hurl her?
386
00:24:19,125 --> 00:24:21,332
- Hello?
- You wanted to watch Hi Nanna, right?
387
00:24:21,333 --> 00:24:23,125
I've downloaded it. HD print.
388
00:24:23,458 --> 00:24:24,500
Come over.
389
00:24:24,875 --> 00:24:26,665
But it's 9 p.m. now.
390
00:24:26,666 --> 00:24:28,166
Visiting the boys' hostel...
391
00:24:28,333 --> 00:24:29,583
What will happen?
392
00:24:30,125 --> 00:24:32,415
You'll be with me. Nothing will happen.
393
00:24:32,416 --> 00:24:34,791
- That's not it.
- Then come over!
394
00:24:34,916 --> 00:24:37,165
Otherwise I'll watch and delete it.
395
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
I don't have much free space in my drive.
396
00:24:42,541 --> 00:24:44,083
Okay. I am coming.
397
00:24:57,333 --> 00:24:58,583
- Hey.
- Hi
398
00:24:58,916 --> 00:25:00,332
- Come in.
- No, but...
399
00:25:00,333 --> 00:25:02,332
Give the movie in a pen drive.
400
00:25:02,333 --> 00:25:03,958
- I'll watch it in my room.
- Hey!
401
00:25:04,541 --> 00:25:06,290
I downloaded it
for us to watch together.
402
00:25:06,291 --> 00:25:07,499
Don't ditch me now.
403
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
- Well...
- Come.
404
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Come in.
405
00:26:25,291 --> 00:26:26,790
Such a beautiful movie!
406
00:26:26,791 --> 00:26:29,166
Yeah. A feel-good movie.
407
00:26:32,208 --> 00:26:34,250
The hero's character went through a lot.
408
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Bye, Vikram. I'll go now.
409
00:26:36,916 --> 00:26:38,708
Why don't you stay back for a while?
410
00:26:41,791 --> 00:26:44,875
If you go now, I'll feel
the same way as the hero in the movie.
411
00:26:47,125 --> 00:26:48,250
What?
412
00:27:01,375 --> 00:27:03,791
Stay with me for a while.
413
00:27:05,500 --> 00:27:06,375
Why?
414
00:27:13,458 --> 00:27:14,291
I don't know.
415
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Bhoo!
416
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
You didn't tell me anything!
417
00:28:33,708 --> 00:28:35,457
What happened? Why are you screaming?
418
00:28:35,458 --> 00:28:37,000
You kissed Vikram last night.
419
00:28:37,125 --> 00:28:38,665
Are you guys a couple now?
420
00:28:38,666 --> 00:28:39,957
You didn't even tell me.
421
00:28:39,958 --> 00:28:43,000
I got so angry when I heard it
from random people, you know!
422
00:28:44,583 --> 00:28:45,416
Bhoo?
423
00:28:45,791 --> 00:28:47,291
Random people?
424
00:28:48,416 --> 00:28:49,874
How did everyone get to know?
425
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Vikram seems to have told everyone.
426
00:28:53,958 --> 00:28:56,332
I didn't realize what was happening--
427
00:28:56,333 --> 00:28:58,582
Bhoo, you have a boyfriend now!
428
00:28:58,583 --> 00:29:00,000
How cute!
429
00:29:01,916 --> 00:29:03,666
I am so happy!
430
00:29:04,583 --> 00:29:06,958
Bhoo, you're committed.
431
00:29:08,708 --> 00:29:09,750
Hey!
432
00:29:18,666 --> 00:29:19,625
Hey, Bhooma.
433
00:29:21,375 --> 00:29:24,041
Didn't I tell you? I knew it.
434
00:29:24,166 --> 00:29:25,957
Vikram and you really
had something going on.
435
00:29:25,958 --> 00:29:27,916
You kept denying it.
436
00:29:28,041 --> 00:29:29,624
By the way, I'm happy for you guys.
437
00:29:29,625 --> 00:29:31,083
You guys make a nice couple.
438
00:29:46,375 --> 00:29:48,207
You turned out to be a cheeky one!
439
00:29:48,208 --> 00:29:49,625
Vikram, huh?
440
00:29:50,208 --> 00:29:51,833
Nice, Bhooma.
441
00:29:53,583 --> 00:29:55,833
Congratulations, Bhooma!
442
00:30:04,583 --> 00:30:05,832
My God, Bhooma!
443
00:30:05,833 --> 00:30:09,665
You're a boring first-bench student,
always roaming around with a textbook.
444
00:30:09,666 --> 00:30:11,249
You managed to land Vikram!
445
00:30:11,250 --> 00:30:14,000
- I didn't--
- You do your work silently!
446
00:30:31,500 --> 00:30:32,500
Hi, girlfriend!
447
00:30:33,833 --> 00:30:34,750
Hi.
448
00:30:34,916 --> 00:30:36,375
Boy...
449
00:30:41,625 --> 00:30:43,416
I'll meet you after your class.
450
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
Till then, I'll be waiting eagerly
and missing you.
451
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
I love you.
452
00:31:00,958 --> 00:31:02,666
Okay. Bye.
453
00:31:07,666 --> 00:31:08,833
I need to talk to you.
454
00:31:08,958 --> 00:31:09,791
Now!
455
00:31:10,041 --> 00:31:10,916
Just come.
456
00:31:11,416 --> 00:31:12,333
Durga.
457
00:31:15,208 --> 00:31:16,166
Is it true?
458
00:31:16,750 --> 00:31:18,375
Some Literature girl?
459
00:31:20,291 --> 00:31:21,125
Yeah.
460
00:31:22,125 --> 00:31:23,333
I really love her.
461
00:31:27,625 --> 00:31:28,708
Your loss!
462
00:31:29,958 --> 00:31:31,791
We would have been so good together.
463
00:31:32,833 --> 00:31:34,041
Durga.
464
00:31:36,000 --> 00:31:37,333
What do you want me to do?
465
00:31:37,458 --> 00:31:39,291
I really like you.
466
00:31:39,916 --> 00:31:42,416
But I never had any feelings for you.
467
00:31:42,833 --> 00:31:43,666
And...
468
00:31:44,875 --> 00:31:46,125
You're not my type.
469
00:31:46,583 --> 00:31:48,083
What do I do?
470
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
What's that?
471
00:31:51,750 --> 00:31:52,957
Your type?
472
00:31:52,958 --> 00:31:53,875
I don't know...
473
00:31:54,250 --> 00:31:56,500
I need my girl to be like my mother.
474
00:31:56,833 --> 00:31:58,166
Bhooma has something--
475
00:31:58,375 --> 00:31:59,458
Kiss me now.
476
00:32:04,375 --> 00:32:05,208
Durga.
477
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Stop.
478
00:32:10,583 --> 00:32:13,083
I feel like there's a break-up
coming soon.
479
00:32:13,791 --> 00:32:15,291
I'll be waiting.
480
00:32:32,833 --> 00:32:34,290
- Run...
- No!
481
00:32:34,291 --> 00:32:35,458
Dude...
482
00:32:36,083 --> 00:32:37,415
It was an easy single.
483
00:32:37,416 --> 00:32:39,916
You would've gotten your century
and the win. What happened?
484
00:32:40,041 --> 00:32:41,541
I'm only going to hit a six.
485
00:32:41,958 --> 00:32:43,166
In that direction.
486
00:32:44,791 --> 00:32:46,749
There are only four balls left.
487
00:32:46,750 --> 00:32:47,916
I'm Virat Kohli, man!
488
00:32:48,125 --> 00:32:49,625
My Anushka is over there.
489
00:32:52,875 --> 00:32:57,208
Is this the beginning of a story
That is mixed with both chaos and dreams?
490
00:33:03,416 --> 00:33:08,500
Or has the truth been muddled by confusion
And is this all a dream?
491
00:33:13,416 --> 00:33:16,790
What can I do?
Am I taking the wrong step in hesitation?
492
00:33:16,791 --> 00:33:19,457
Or have I lost my senses?
493
00:33:19,458 --> 00:33:24,749
My confused mind confronts me now
494
00:33:24,750 --> 00:33:29,666
What is happening?
495
00:33:30,000 --> 00:33:31,124
Oh, my heart!
496
00:33:31,125 --> 00:33:32,624
Do you know?
497
00:33:32,625 --> 00:33:35,375
Oh, my heart!
498
00:33:35,833 --> 00:33:40,582
What is happening?
499
00:33:40,583 --> 00:33:45,458
Are you knowingly
Getting into this, my heart?
500
00:33:46,458 --> 00:33:51,165
What is happening?
501
00:33:51,166 --> 00:33:55,541
Is this your new relationship now?
502
00:34:13,125 --> 00:34:14,333
How much?
503
00:34:15,083 --> 00:34:17,250
Baby, what are you doing?
504
00:34:17,666 --> 00:34:19,415
I'll pay my share.
505
00:34:19,416 --> 00:34:21,208
Bhooma, come.
506
00:34:21,583 --> 00:34:22,416
Baby.
507
00:34:22,833 --> 00:34:24,958
Don't insult me in front of my friends.
508
00:34:25,458 --> 00:34:27,666
Vikram, don't spend money on me.
509
00:34:27,958 --> 00:34:29,125
Bhooma.
510
00:34:29,666 --> 00:34:31,540
I'm your boyfriend and it's my duty.
511
00:34:31,541 --> 00:34:35,041
- No, Vikram. I don't like it.
- Don't make a scene.
512
00:34:35,750 --> 00:34:38,666
Okay? Come on.
513
00:34:38,791 --> 00:34:41,124
There is a silence
514
00:34:41,125 --> 00:34:43,874
When I ask for your reasons
515
00:34:43,875 --> 00:34:46,749
Is this what a net feels like?
516
00:34:46,750 --> 00:34:49,166
It's definitely a surprise
517
00:34:49,375 --> 00:34:54,749
Will your musical chords
Go along well with my musical notes?
518
00:34:54,750 --> 00:34:57,415
Is there a meaning?
Should we debate these doubts?
519
00:34:57,416 --> 00:34:59,833
We go on this journey
Without this clarity
520
00:35:00,041 --> 00:35:02,707
Should I just accept this?
521
00:35:02,708 --> 00:35:05,332
Or should I say 'no'
As it is not the right fit?
522
00:35:05,333 --> 00:35:08,499
Do you at least know
523
00:35:08,500 --> 00:35:10,707
This moment here and now?
524
00:35:10,708 --> 00:35:14,750
Is this the beginning of a story
That is mixed with both chaos and dreams?
525
00:35:21,125 --> 00:35:25,125
Or has the truth been muddled by confusion
And is this all a dream?
526
00:35:32,125 --> 00:35:36,957
What is happening?
527
00:35:36,958 --> 00:35:39,707
Are you willingly doing this?
528
00:35:39,708 --> 00:35:41,708
My heart!
529
00:35:43,041 --> 00:35:47,999
What is happening?
530
00:35:48,000 --> 00:35:49,875
Is this
531
00:35:50,416 --> 00:35:53,166
Your new relationship now?
532
00:36:08,208 --> 00:36:09,332
Is 15th the deadline?
533
00:36:09,333 --> 00:36:11,291
Yeah. 15th is the submission date.
534
00:36:13,250 --> 00:36:14,166
Vinay!
535
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Heard the news?
536
00:36:15,750 --> 00:36:17,540
Our heroine has a boyfriend now.
537
00:36:17,541 --> 00:36:18,999
How many times have I told you?
538
00:36:19,000 --> 00:36:21,832
Sincerity is not enough
and that you should've proposed.
539
00:36:21,833 --> 00:36:23,874
You've loved Bhooma
since the first day of college.
540
00:36:23,875 --> 00:36:25,665
Now somebody else has got her.
541
00:36:25,666 --> 00:36:26,999
Shut up, Harshu.
542
00:36:27,000 --> 00:36:29,207
You keep embarrassing the poor guy.
543
00:36:29,208 --> 00:36:30,249
Go now.
544
00:36:30,250 --> 00:36:32,665
His heart is broken. Shattered!
545
00:36:32,666 --> 00:36:35,082
He wouldn't mind any embarrassment
in his sadness.
546
00:36:35,083 --> 00:36:36,833
Come on, go!
547
00:36:52,125 --> 00:36:53,125
Vinay.
548
00:36:55,333 --> 00:36:57,083
Is this true?
549
00:36:58,416 --> 00:37:00,165
Everybody teases me about it.
550
00:37:00,166 --> 00:37:02,041
That you like me.
551
00:37:02,666 --> 00:37:05,458
But you never said anything.
552
00:37:06,666 --> 00:37:08,416
You're such a nice guy.
553
00:37:09,833 --> 00:37:13,750
You know that I would never
knowingly hurt you, right?
554
00:37:14,083 --> 00:37:14,916
No, no.
555
00:37:16,083 --> 00:37:18,124
Harshitha was blabbering nonsense
like always.
556
00:37:18,125 --> 00:37:19,041
Don't mind her.
557
00:37:29,791 --> 00:37:31,291
Hi, baby.
558
00:37:31,791 --> 00:37:33,041
H-Hi.
559
00:37:42,791 --> 00:37:45,041
- How many classes do you have left?
- Two more.
560
00:37:51,625 --> 00:37:53,458
- Who was that, baby?
- Who?
561
00:37:53,666 --> 00:37:55,749
You were talking to somebody
when I walked in.
562
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Oh! Vinay.
563
00:37:57,583 --> 00:37:59,957
He's been a close friend
since the first day of college.
564
00:37:59,958 --> 00:38:02,250
A very nice guy. Always helpful.
565
00:38:05,125 --> 00:38:06,208
Does he love you?
566
00:38:10,375 --> 00:38:11,666
I mean...
567
00:38:11,833 --> 00:38:14,041
I overheard Harshitha.
568
00:38:15,166 --> 00:38:16,082
Baby,
569
00:38:16,083 --> 00:38:19,791
nobody else cares about you
more than I do in this whole world.
570
00:38:20,416 --> 00:38:22,000
A sincere advice.
571
00:38:22,500 --> 00:38:24,208
You don't know about these boys.
572
00:38:24,541 --> 00:38:26,375
You're way too innocent, Bhooma.
573
00:38:27,916 --> 00:38:29,250
Cut him off.
574
00:38:29,833 --> 00:38:32,375
Otherwise he'll create
more problems for you.
575
00:38:32,625 --> 00:38:34,291
What are you saying, Vikram?
576
00:38:35,541 --> 00:38:37,665
Vinay is a very nice guy.
577
00:38:37,666 --> 00:38:39,583
Why should I cut him off?
578
00:38:42,250 --> 00:38:43,416
Bhooma.
579
00:38:44,125 --> 00:38:45,958
You have a boyfriend now.
580
00:38:46,333 --> 00:38:47,750
I am your whole world.
581
00:38:48,625 --> 00:38:51,208
Why would you need
this useless guy anymore?
582
00:38:51,416 --> 00:38:52,666
I'm there for you.
583
00:39:00,083 --> 00:39:00,916
But...
584
00:39:01,458 --> 00:39:02,791
But, Vikram...
585
00:39:04,125 --> 00:39:05,583
Think about me
586
00:39:05,708 --> 00:39:06,916
if not about yourself.
587
00:39:07,416 --> 00:39:10,833
If you are friends with a guy
who is in love with you...
588
00:39:12,333 --> 00:39:14,708
What will everyone think of me?
589
00:39:15,000 --> 00:39:16,083
Forget about that.
590
00:39:17,875 --> 00:39:19,458
How will I feel?
591
00:39:21,125 --> 00:39:23,041
Don't you care about how I feel?
592
00:39:24,208 --> 00:39:26,583
You know how madly I am in love with you!
593
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
Okay, let's go to the canteen.
594
00:39:39,083 --> 00:39:41,541
They are serving fritters
for snacks today.
595
00:39:47,250 --> 00:39:49,583
Dude, I am not able to solve this problem.
596
00:39:49,750 --> 00:39:51,124
- I solved it.
- How?
597
00:39:51,125 --> 00:39:53,875
Sin x and sin x cancel each other out
in this step...
598
00:40:01,708 --> 00:40:04,000
What is it? What do you want?
599
00:40:15,083 --> 00:40:16,125
Boo!
600
00:40:35,625 --> 00:40:37,708
Bhooma is an amazing girl, isn't she?
601
00:40:38,916 --> 00:40:39,750
You know...
602
00:40:41,125 --> 00:40:43,625
I cannot explain to you
how much I love that girl.
603
00:40:44,750 --> 00:40:46,583
I've inquired and recently found out
604
00:40:47,125 --> 00:40:49,291
that you are also in love with her.
605
00:40:51,416 --> 00:40:54,374
But Bhooma's love runs deeper than ours.
606
00:40:54,375 --> 00:40:55,750
Her love for me.
607
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
When that's the case...
608
00:40:58,666 --> 00:41:00,207
You talking to Bhooma,
609
00:41:00,208 --> 00:41:01,875
helping her out with things...
610
00:41:02,666 --> 00:41:05,500
Basically, trying to woo her
611
00:41:05,958 --> 00:41:08,541
- is a bit indecent, don't you think?
- No, no!
612
00:41:08,958 --> 00:41:10,291
I am not trying to woo her.
613
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
She's just my friend.
614
00:41:16,458 --> 00:41:18,790
He's being so clear
and you still don't get it!
615
00:41:18,791 --> 00:41:20,000
- Look!
- Vikram!
616
00:41:20,791 --> 00:41:21,916
Vikram!
617
00:41:22,250 --> 00:41:24,125
Vikram, what is wrong with you?
618
00:41:24,333 --> 00:41:26,707
- What's wrong with me?
- What the hell is wrong with you?
619
00:41:26,708 --> 00:41:29,665
What's wrong with me?
You don't understand his game!
620
00:41:29,666 --> 00:41:31,750
Vikram, please just get out of the room.
621
00:41:32,625 --> 00:41:33,750
Vikram!
622
00:41:34,333 --> 00:41:36,708
Just get the hell out of the room, Vikram!
623
00:41:39,916 --> 00:41:41,875
Vinay...
624
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
I am so sorry, Vinay...
625
00:41:44,875 --> 00:41:46,208
Please leave, Bhooma.
626
00:41:46,333 --> 00:41:48,249
- No, Vinay...
- Never speak to me again.
627
00:41:48,250 --> 00:41:50,125
Vinay, please just understand.
628
00:42:02,500 --> 00:42:04,333
That's not it, Dad.
629
00:42:04,583 --> 00:42:06,541
I'm not in a good mood, that's all.
630
00:42:06,958 --> 00:42:08,333
What happened?
631
00:42:08,583 --> 00:42:10,375
I mean, it's not my mood.
632
00:42:10,625 --> 00:42:12,958
I'm just a bit tired, that's all.
633
00:42:13,750 --> 00:42:14,791
Nothing else.
634
00:42:18,250 --> 00:42:20,416
Hello...
635
00:42:21,041 --> 00:42:22,166
Hello, Dad?
636
00:42:23,250 --> 00:42:26,541
Nowadays, you've not been
talking to me like you used to.
637
00:42:27,875 --> 00:42:31,041
I'm feeling very lonely
without you here as it is.
638
00:42:32,125 --> 00:42:34,332
Maybe I should just get used to this.
639
00:42:34,333 --> 00:42:37,083
Dad, why are you saying that?
640
00:42:37,583 --> 00:42:39,625
Who else do I have apart from you?
641
00:42:39,833 --> 00:42:41,333
It's not like that.
642
00:42:41,958 --> 00:42:45,041
I'm genuinely just tired right now.
643
00:42:45,625 --> 00:42:47,915
- I have a lot of work this semester...
- Sir, rice?
644
00:42:47,916 --> 00:42:49,000
Have some, sir.
645
00:42:50,750 --> 00:42:52,541
Stupid guy...
- Sorry, sir.
646
00:42:53,458 --> 00:42:56,583
I'll call you back later, Dad.
Please don't mind.
647
00:43:00,375 --> 00:43:02,875
Dad, I'll call you back.
648
00:43:03,125 --> 00:43:04,457
Harshu is calling me.
649
00:43:04,458 --> 00:43:08,207
I-I'll call you back.
Please don't feel bad. Okay?
650
00:43:08,208 --> 00:43:10,666
Okay? I love you. Bye, Dad. Bye.
651
00:43:15,875 --> 00:43:17,083
I am so sorry.
652
00:43:17,916 --> 00:43:19,250
- Sorry...
- Vikram.
653
00:43:20,500 --> 00:43:22,083
I went mad.
654
00:43:22,208 --> 00:43:23,291
I just lost it.
655
00:43:23,708 --> 00:43:24,875
Don't hate me.
656
00:43:25,666 --> 00:43:27,208
I've got a huge problem.
657
00:43:27,583 --> 00:43:28,416
It's jealousy.
658
00:43:29,458 --> 00:43:31,333
- I couldn't take it.
- Vikram.
659
00:43:31,666 --> 00:43:34,583
But that's how much I love you. Please.
660
00:43:34,791 --> 00:43:37,958
He told me not to talk to him ever again.
661
00:43:38,375 --> 00:43:40,208
But what did I do, Vikram?
662
00:43:41,000 --> 00:43:42,291
You please don't cry.
663
00:43:42,625 --> 00:43:44,082
I'm there for you.
664
00:43:44,083 --> 00:43:45,291
I'm your whole world.
665
00:43:45,833 --> 00:43:47,458
You don't need anyone else.
666
00:43:47,625 --> 00:43:49,291
Okay?
667
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Please!
668
00:44:09,583 --> 00:44:10,541
What's that I hear?
669
00:44:11,458 --> 00:44:13,583
Did you guys have a big fight yesterday?
670
00:44:14,000 --> 00:44:15,125
Did you guys break up?
671
00:44:15,541 --> 00:44:16,916
Of course not, Durga.
672
00:44:17,250 --> 00:44:18,833
What's wrong with you?
673
00:44:23,958 --> 00:44:25,000
Durga.
674
00:44:25,541 --> 00:44:27,000
Let me go.
675
00:44:41,458 --> 00:44:43,541
We're close to your girlfriend's hostel.
676
00:44:44,541 --> 00:44:46,749
What will she think
if she sees us like this?
677
00:44:46,750 --> 00:44:48,166
Don't be silly.
678
00:44:49,166 --> 00:44:50,749
She's really sweet.
679
00:44:50,750 --> 00:44:52,583
She would never misunderstand.
680
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
She trusts me.
681
00:44:58,625 --> 00:45:00,875
Oh! What if she doesn't like it
682
00:45:02,166 --> 00:45:04,708
and asks you to cut me off from your life?
683
00:45:06,458 --> 00:45:08,208
Why are you being silly?
684
00:45:08,958 --> 00:45:10,583
Why would I ever do that?
685
00:45:11,000 --> 00:45:12,166
We are friends
686
00:45:12,541 --> 00:45:13,916
and that will never change.
687
00:45:33,208 --> 00:45:35,915
{\an8}Oh, come on now.
I saw everything that you did.
688
00:45:35,916 --> 00:45:37,166
{\an8}That's preposterous!
689
00:45:38,416 --> 00:45:39,290
Excuse me, sir.
690
00:45:39,291 --> 00:45:41,665
After that line,
you two can switch places.
691
00:45:41,666 --> 00:45:42,665
- This way?
- Yeah.
692
00:45:42,666 --> 00:45:43,665
- Okay...
- Yeah.
693
00:45:43,666 --> 00:45:46,750
- Sir, I just have a small--
- Sit down, sit down.
694
00:45:47,333 --> 00:45:48,791
You're imagining things now.
695
00:45:49,083 --> 00:45:51,250
Sir, this scene here...
696
00:45:51,916 --> 00:45:54,666
I'm not sure if I'm in it.
697
00:45:54,916 --> 00:45:56,665
Oh, of course you're in this scene.
698
00:45:56,666 --> 00:45:59,082
It's important
how you react in this scene.
699
00:45:59,083 --> 00:46:00,915
Malena, what is wrong with you?
700
00:46:00,916 --> 00:46:03,041
I saw that! You can't be doing this!
701
00:46:03,333 --> 00:46:05,291
This girl, Durga, is damn good, right?
702
00:46:05,625 --> 00:46:06,874
A very natural performer.
703
00:46:06,875 --> 00:46:08,707
Yeah, sir. She's very good.
704
00:46:08,708 --> 00:46:09,625
Yeah.
705
00:46:33,833 --> 00:46:35,916
Words to live by, Malena.
706
00:46:36,791 --> 00:46:39,915
We shall forge our spirits
707
00:46:39,916 --> 00:46:41,500
and will in our hearts.
708
00:46:43,416 --> 00:46:45,165
Okay, Rupa. You can come out.
709
00:46:45,166 --> 00:46:47,124
Bhooma, we'll try it again.
710
00:46:47,125 --> 00:46:48,749
We'll do it one more time.
711
00:46:48,750 --> 00:46:50,124
See, I want more fire.
712
00:46:50,125 --> 00:46:51,540
Why are you smiling?
713
00:46:51,541 --> 00:46:54,041
There's no reason to smile in this scene.
Right?
714
00:46:54,166 --> 00:46:55,457
Well, let's try it again. Come on.
715
00:46:55,458 --> 00:46:57,249
Words to live by, Malena.
716
00:46:57,250 --> 00:46:58,250
Bhooma,
717
00:46:58,375 --> 00:47:01,790
I asked you to not smile
because of the emotion of the scene.
718
00:47:01,791 --> 00:47:03,708
But you became dull.
719
00:47:04,791 --> 00:47:06,416
Bhooma is really bad.
720
00:47:06,916 --> 00:47:08,416
Why did he select her?
721
00:47:10,500 --> 00:47:11,541
Horrible.
722
00:47:12,000 --> 00:47:14,250
What did he even see in her?
723
00:47:26,958 --> 00:47:28,291
Penelope.
724
00:47:28,541 --> 00:47:29,750
Oh, Penelope!
725
00:47:30,041 --> 00:47:32,666
Have you heard from your husband yet?
726
00:47:32,875 --> 00:47:34,458
I've been waiting...
727
00:47:36,166 --> 00:47:37,000
What happened?
728
00:47:38,458 --> 00:47:40,665
Sir, sorry, I just forgot my line.
729
00:47:40,666 --> 00:47:41,832
Okay, no problem.
730
00:47:41,833 --> 00:47:43,000
Sorry.
731
00:47:55,958 --> 00:47:56,916
Hi.
732
00:48:01,875 --> 00:48:02,833
Hi!
733
00:48:04,708 --> 00:48:05,541
Hi.
734
00:48:07,375 --> 00:48:09,416
Can I talk to you for five minutes?
735
00:48:09,958 --> 00:48:10,791
Tell me.
736
00:48:13,166 --> 00:48:14,416
You're very good.
737
00:48:15,666 --> 00:48:18,250
And I know that I'm very bad.
738
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
You also know that.
739
00:48:23,166 --> 00:48:26,666
I've seen you get irritated
a couple of times
740
00:48:28,291 --> 00:48:30,583
when we were rehearsing our scenes.
741
00:48:31,791 --> 00:48:33,500
Can you please help me?
742
00:48:34,916 --> 00:48:36,875
I really want to do a good job.
743
00:48:44,041 --> 00:48:46,000
Oh, my God! You're so sweet.
744
00:48:49,375 --> 00:48:50,791
Of course, love.
745
00:48:51,416 --> 00:48:53,416
Come...
746
00:48:54,166 --> 00:48:55,291
I'll help you.
747
00:48:55,500 --> 00:48:56,333
Come.
748
00:49:09,000 --> 00:49:10,291
Bhooma!
749
00:49:55,250 --> 00:49:57,666
In school and in college,
750
00:49:58,166 --> 00:50:00,833
I would always sit somewhere
in the audience and clap.
751
00:50:02,125 --> 00:50:04,333
I always wanted to get on stage.
752
00:50:05,333 --> 00:50:07,833
But my father doesn't like it.
753
00:50:08,666 --> 00:50:10,875
I begged my dad and somehow
754
00:50:11,375 --> 00:50:13,708
convinced him to send me
to Hyderabad for my PG.
755
00:50:14,916 --> 00:50:16,791
I also need to do well.
756
00:50:17,666 --> 00:50:19,458
I need to grow my confidence.
757
00:50:20,166 --> 00:50:21,583
You'll do a good job.
758
00:50:22,875 --> 00:50:23,708
Don't worry.
759
00:50:24,708 --> 00:50:27,791
This time, everyone sitting out there
will clap for you.
760
00:50:28,958 --> 00:50:30,041
You got this!
761
00:50:30,458 --> 00:50:31,541
I know you do.
762
00:50:56,208 --> 00:50:57,707
But what if it's true?
763
00:50:57,708 --> 00:50:59,791
We must definitely find out.
764
00:51:08,833 --> 00:51:09,666
Enough!
765
00:51:10,333 --> 00:51:15,208
I will not tolerate anyone
speaking ill of Penelope!
766
00:51:15,666 --> 00:51:18,083
Our Captain Penelope!
767
00:51:19,083 --> 00:51:22,333
We were all ready
to accept this cruel fate
768
00:51:22,958 --> 00:51:24,791
and mourn our losses.
769
00:51:25,458 --> 00:51:28,458
But she refused to!
770
00:51:29,791 --> 00:51:32,208
She spoke like a warrior queen
771
00:51:32,333 --> 00:51:34,166
and stirred courage in us!
772
00:51:52,750 --> 00:51:54,832
- Oh, my God! You were so good!
- Really? Thank you!
773
00:51:54,833 --> 00:51:56,499
I'm so proud of you!
774
00:51:56,500 --> 00:51:58,000
You were way better than me.
775
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
Did you see it?
776
00:52:20,166 --> 00:52:22,166
Did you see it? Did you like it?
777
00:52:22,375 --> 00:52:24,916
You saw it, right? Tell me!
778
00:52:25,041 --> 00:52:27,415
I did a good job
in the pottery scene, didn't I?
779
00:52:27,416 --> 00:52:30,291
It was super energizing
to see everyone laugh out loud.
780
00:52:33,000 --> 00:52:35,207
You really like this attention, don't you?
781
00:52:35,208 --> 00:52:36,125
Meaning?
782
00:52:37,458 --> 00:52:38,291
Meaning...
783
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
All the boys there looking at you
784
00:52:41,250 --> 00:52:43,833
and clapping for you
while you strut around on stage.
785
00:52:44,541 --> 00:52:46,208
This is what you want, right?
786
00:52:49,500 --> 00:52:52,416
During the sword fighting scene,
787
00:52:52,750 --> 00:52:55,791
when you were wearing the tight T-shirt,
and fell to the ground...
788
00:52:56,500 --> 00:52:57,416
You know...
789
00:52:57,708 --> 00:53:00,166
When you fell facing the audience,
790
00:53:00,916 --> 00:53:02,625
the whole auditorium was clapping.
791
00:53:03,333 --> 00:53:04,833
You should have seen the boys.
792
00:53:05,750 --> 00:53:07,875
They could all see your cleavage,
you know.
793
00:53:08,000 --> 00:53:10,332
They seemed like
they wanted to jump on stage
794
00:53:10,333 --> 00:53:12,250
and kiss you if they had the chance.
795
00:53:13,375 --> 00:53:14,208
Anyway...
796
00:53:14,791 --> 00:53:16,625
You were good. I swear.
797
00:53:17,416 --> 00:53:19,708
You won't get to act
on stage again, will you?
798
00:53:20,291 --> 00:53:22,375
So you now have a great story to tell.
799
00:53:22,666 --> 00:53:25,375
That once upon a time,
you killed it on stage!
800
00:54:11,708 --> 00:54:13,583
Bhoo, are you done for the day?
801
00:54:13,875 --> 00:54:14,832
Hi. Yeah.
802
00:54:14,833 --> 00:54:16,332
Do you have any more classes?
803
00:54:16,333 --> 00:54:18,290
- No. All done.
- Perfect. Then come.
804
00:54:18,291 --> 00:54:21,124
My friends and I are going to the city.
I'm taking you along.
805
00:54:21,125 --> 00:54:24,207
No. My boyfriend will be
waiting for me in the canteen.
806
00:54:24,208 --> 00:54:26,082
- He won't eat if I'm not with him.
- No problem.
807
00:54:26,083 --> 00:54:28,707
- Come with us for one day.
- Let me at least call him up.
808
00:54:28,708 --> 00:54:30,707
Oh! Girlfriend of the year!
809
00:54:30,708 --> 00:54:31,874
Just come with me.
810
00:54:31,875 --> 00:54:34,082
- No, Dee--
- Is he a child or what?
811
00:54:34,083 --> 00:54:35,208
But, Dee...
812
00:54:53,541 --> 00:54:56,665
Oh, Parrot!
813
00:54:56,666 --> 00:54:58,750
Oh, Parrot
814
00:54:59,458 --> 00:55:02,499
As the sky belongs to you
815
00:55:02,500 --> 00:55:05,041
Fly till you reach its very edge
816
00:55:05,541 --> 00:55:08,291
As the waves and the wind become your walk
817
00:55:08,625 --> 00:55:11,125
Take a step as you become
A drop of the ocean
818
00:55:11,500 --> 00:55:14,291
Your tangled heart
819
00:55:14,625 --> 00:55:17,250
Should untangle becoming its own light
820
00:55:17,541 --> 00:55:22,833
Oh, Parrot!
821
00:55:23,458 --> 00:55:26,166
As the sky belongs to you
822
00:55:26,583 --> 00:55:29,250
Fly till you reach its very edge
823
00:55:29,583 --> 00:55:30,791
This is you
824
00:55:32,291 --> 00:55:33,916
This is you
825
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
Smile now
826
00:55:38,375 --> 00:55:39,708
Just smile
827
00:55:41,583 --> 00:55:42,875
This is you
828
00:55:44,166 --> 00:55:46,250
This is you
829
00:55:47,875 --> 00:55:50,375
- I can't.
- What?
830
00:56:01,208 --> 00:56:03,083
Are you happy, Bhoo?
831
00:56:03,250 --> 00:56:04,583
Of course, Dee.
832
00:56:04,708 --> 00:56:07,166
Today, I had so much fun!
833
00:56:10,541 --> 00:56:11,875
That's not what I meant.
834
00:56:12,541 --> 00:56:13,875
Are you...
835
00:56:14,375 --> 00:56:16,833
Are you happy when you're with Vikram?
836
00:56:29,250 --> 00:56:31,916
Of course. He's very sweet, Dee.
837
00:56:33,750 --> 00:56:36,458
He always wants me to be there with him.
838
00:56:36,916 --> 00:56:39,125
He always needs me.
839
00:56:39,291 --> 00:56:41,875
A typical guy.
He doesn't do anything on his own.
840
00:56:42,916 --> 00:56:44,333
He won't eat on time.
841
00:56:44,750 --> 00:56:46,458
Doesn't keep his room clean.
842
00:56:47,041 --> 00:56:48,458
Doesn't do his laundry.
843
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
I need to do everything.
844
00:56:50,541 --> 00:56:52,333
He becomes so happy when I do that.
845
00:56:52,500 --> 00:56:54,790
He feels proud and he tells everyone
846
00:56:54,791 --> 00:56:57,875
that I look after him
just like his mom does.
847
00:57:00,416 --> 00:57:01,750
Shall I tell you a secret?
848
00:57:05,208 --> 00:57:06,666
He's a very good kisser!
849
00:57:11,375 --> 00:57:13,375
I am going to tell you something.
850
00:57:14,000 --> 00:57:17,166
Don't misunderstand me when I do.
851
00:57:19,958 --> 00:57:22,208
You are convincing yourself but...
852
00:57:22,916 --> 00:57:24,583
Vikram isn't right for you.
853
00:57:27,000 --> 00:57:29,708
If you marry a guy like Vikram
854
00:57:30,333 --> 00:57:33,583
your life will completely
revolve around him.
855
00:57:36,375 --> 00:57:38,250
You have a spark.
856
00:57:39,875 --> 00:57:41,541
I see life in you.
857
00:57:42,083 --> 00:57:44,041
It will be drained completely.
858
00:57:46,750 --> 00:57:49,333
Vikram isn't like that...
859
00:58:00,291 --> 00:58:02,125
I'll tell you another truth.
860
00:58:03,041 --> 00:58:04,249
If I don't,
861
00:58:04,250 --> 00:58:06,333
I'll feel like I am hiding something.
862
00:58:07,875 --> 00:58:09,750
In the first year...
863
00:58:10,458 --> 00:58:12,791
Almost from the very first day...
864
00:58:13,583 --> 00:58:15,250
I've been in love with Vikram.
865
00:58:17,166 --> 00:58:19,457
But when you came into Vikram's life,
866
00:58:19,458 --> 00:58:20,749
I realized something.
867
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
Vikram would never love a girl like me.
868
00:58:24,250 --> 00:58:27,416
But you're perfect for him.
869
00:58:29,916 --> 00:58:32,708
However, he's not right for you.
870
00:58:33,750 --> 00:58:35,875
I'll tell you another truth.
871
00:58:36,166 --> 00:58:39,416
If you hear this from him first
872
00:58:39,666 --> 00:58:41,791
you'll hate me even more.
873
00:58:45,083 --> 00:58:47,291
When Vikram became your boyfriend,
874
00:58:48,375 --> 00:58:52,000
I tried to kiss him once.
875
00:58:55,041 --> 00:58:56,375
But nothing happened.
876
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
He didn't let me.
877
00:59:00,958 --> 00:59:02,375
But I promise,
878
00:59:03,208 --> 00:59:05,208
I hadn't met you back then.
879
00:59:05,875 --> 00:59:08,541
If I had, I would've never done that.
880
00:59:09,375 --> 00:59:12,541
I am so sorry, Bhoo. Please don't hate me.
881
00:59:14,666 --> 00:59:15,500
Please.
882
00:59:16,333 --> 00:59:18,125
Please don't hate me.
883
00:59:43,333 --> 00:59:45,540
This is round toss, not table tennis.
884
00:59:45,541 --> 00:59:48,124
Come on, play slow.
885
00:59:48,125 --> 00:59:49,791
This is round toss...
886
00:59:50,083 --> 00:59:51,708
Bhooma is here.
887
00:59:59,708 --> 01:00:01,666
I waited in the canteen for two hours.
888
01:00:01,875 --> 01:00:03,540
No response to my calls at all.
889
01:00:03,541 --> 01:00:06,916
When I asked at the hostel,
they told me you went out with friends.
890
01:00:08,250 --> 01:00:11,166
You could have at least told me.
891
01:00:16,416 --> 01:00:18,708
Oh, shit!
892
01:00:20,625 --> 01:00:21,958
We'll leave now.
893
01:00:22,166 --> 01:00:23,458
There's no need for that.
894
01:00:23,583 --> 01:00:24,916
Everyone will stay.
895
01:00:25,166 --> 01:00:26,832
I've got friends, too.
896
01:00:26,833 --> 01:00:30,124
She needs to realize that I sacrifice
spending time with my friends
897
01:00:30,125 --> 01:00:32,000
so I can spend time with her.
898
01:00:35,833 --> 01:00:37,958
She might take it for granted otherwise.
899
01:00:38,166 --> 01:00:39,291
Play.
900
01:00:44,625 --> 01:00:46,040
You hit and go there.
901
01:00:46,041 --> 01:00:48,500
The poor girl seems to be upset.
902
01:01:02,750 --> 01:01:04,166
What happened, baby?
903
01:01:06,291 --> 01:01:07,291
Tell me.
904
01:01:07,458 --> 01:01:08,708
I'm there for you.
905
01:01:11,666 --> 01:01:13,166
Did you eat lunch?
906
01:01:16,125 --> 01:01:16,958
No.
907
01:01:17,125 --> 01:01:19,916
I got angry, and my mind wasn't working.
908
01:01:22,708 --> 01:01:24,625
Come. I'll feed you.
909
01:01:45,958 --> 01:01:48,250
Where are we going, Vikram?
How far is it?
910
01:01:48,500 --> 01:01:50,750
Just tell me where we are going.
911
01:01:51,291 --> 01:01:52,832
Two and a half hours more
912
01:01:52,833 --> 01:01:54,124
and we'll be in Ballari.
913
01:01:54,125 --> 01:01:55,625
You're meeting my mom today.
914
01:01:56,166 --> 01:01:57,333
What!
915
01:01:57,750 --> 01:01:58,957
Vikram, are you joking?
916
01:01:58,958 --> 01:02:02,125
And if we start from there around 8 p.m.
917
01:02:02,375 --> 01:02:04,832
- we'll be back in campus by midnight.
- Vikram.
918
01:02:04,833 --> 01:02:08,958
Please just take me back to college.
919
01:02:09,125 --> 01:02:12,207
If my father finds out
that I wasn't in college the whole day,
920
01:02:12,208 --> 01:02:13,374
I'll be doomed!
921
01:02:13,375 --> 01:02:16,082
And also, meeting your mother!
922
01:02:16,083 --> 01:02:17,291
I'm not ready!
923
01:02:17,416 --> 01:02:19,166
How will your dad find out?
924
01:02:19,500 --> 01:02:20,333
Chill.
925
01:02:20,666 --> 01:02:22,124
It's okay even if he does.
926
01:02:22,125 --> 01:02:23,957
We'll have a great story to tell.
927
01:02:23,958 --> 01:02:26,083
Vikram, no. Please!
928
01:02:26,833 --> 01:02:27,874
- Nilesh.
- Sir.
929
01:02:27,875 --> 01:02:29,582
- Show her the necklace collection.
- Okay, sir.
930
01:02:29,583 --> 01:02:32,083
He will show it and tell you the price.
931
01:02:38,250 --> 01:02:40,290
- Do you have masala tea?
- We do, sir.
932
01:02:40,291 --> 01:02:41,416
Hi, Dad.
933
01:02:41,916 --> 01:02:43,958
- Tell me.
- What?
934
01:02:44,458 --> 01:02:46,041
What? You called me.
935
01:02:46,625 --> 01:02:48,083
Oh, well...
936
01:02:48,250 --> 01:02:52,666
I'm right here in college, Dad.
Just outside my class.
937
01:02:52,791 --> 01:02:53,625
Okay.
938
01:02:54,083 --> 01:02:55,874
Did you call me just to say this?
939
01:02:55,875 --> 01:02:56,791
No, no.
940
01:02:57,708 --> 01:02:59,958
Dad, I...
941
01:03:00,125 --> 01:03:01,915
My Professor...
942
01:03:01,916 --> 01:03:05,625
He complimented my handwriting
so I called you.
943
01:03:07,583 --> 01:03:09,500
But why call me for that?
944
01:03:09,708 --> 01:03:11,749
Because, Dad...
945
01:03:11,750 --> 01:03:14,665
You are the one who taught me
946
01:03:14,666 --> 01:03:17,082
- how to write in cursive, so--
- Bhooma!
947
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
Bhooma, tea.
948
01:03:20,458 --> 01:03:22,040
- Who's that?
- Hush! It's my dad!
949
01:03:22,041 --> 01:03:22,957
Your dad?
950
01:03:22,958 --> 01:03:25,707
Dad, my professor is calling me inside.
951
01:03:25,708 --> 01:03:27,415
- Let me talk to him.
- Hush!
952
01:03:27,416 --> 01:03:28,624
I'll talk to him.
953
01:03:28,625 --> 01:03:31,041
- Dad, I'll call you back.
- Hi, Dad!
954
01:03:31,208 --> 01:03:32,749
- My professor...
- Hi.
955
01:03:32,750 --> 01:03:34,749
- My professor...
- Hold on.
956
01:03:34,750 --> 01:03:38,458
My class is about to start.
I'll call you back. Bye.
957
01:03:42,000 --> 01:03:43,249
What is wrong with you?
958
01:03:43,250 --> 01:03:45,708
- Tea.
- I don't want it.
959
01:04:10,791 --> 01:04:12,249
Hi, Mom.
960
01:04:12,250 --> 01:04:14,041
How are you?
961
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
I am here for my birthday like I promised.
962
01:04:27,541 --> 01:04:30,166
Mom, this is Bhooma.
963
01:04:33,541 --> 01:04:35,333
Ma'am, let me...
964
01:04:37,166 --> 01:04:38,458
Mom will take care of it.
965
01:04:38,625 --> 01:04:39,875
What's your hurry?
966
01:04:40,083 --> 01:04:42,458
You can do all of this after we marry.
967
01:04:42,666 --> 01:04:43,791
Why now?
968
01:04:44,166 --> 01:04:45,625
So sweet.
969
01:04:48,958 --> 01:04:50,000
Mom.
970
01:04:50,458 --> 01:04:52,125
Your future daughter-in-law.
971
01:04:52,291 --> 01:04:54,333
Take a good look at her once.
972
01:05:05,083 --> 01:05:06,916
It's our own house. My dad built it.
973
01:05:07,166 --> 01:05:09,166
I think it's been almost 20 years.
974
01:05:09,291 --> 01:05:12,208
Wow! My favorite!
975
01:05:12,333 --> 01:05:14,583
I knew you would make it for my birthday.
976
01:05:19,583 --> 01:05:20,916
- Thank you.
- It's delicious!
977
01:05:21,041 --> 01:05:24,708
Mom, do you know how well
Bhooma takes care of me in college?
978
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
Just like you do.
979
01:05:29,208 --> 01:05:31,000
It's really nice, ma'am.
980
01:05:38,375 --> 01:05:41,208
Does your mom have trouble speaking?
981
01:05:42,125 --> 01:05:43,208
What?
982
01:05:46,958 --> 01:05:48,791
Did you think she was a mute?
983
01:05:49,208 --> 01:05:51,291
No. It's just her habit.
984
01:05:51,583 --> 01:05:53,874
She doesn't speak when guests are around.
985
01:05:53,875 --> 01:05:57,082
She won't even look up.
She just stays in the kitchen silently.
986
01:05:57,083 --> 01:05:59,916
My dad would get upset
if she did anything else.
987
01:06:03,500 --> 01:06:04,875
My mom is very sweet.
988
01:06:05,166 --> 01:06:06,375
The best!
989
01:06:07,125 --> 01:06:09,124
Women of her generation
are something else!
990
01:06:09,125 --> 01:06:11,791
Their etiquette and manners...
991
01:06:12,041 --> 01:06:13,666
They deserve to be worshipped.
992
01:06:13,875 --> 01:06:17,125
We can't expect the same
from the women of this generation.
993
01:06:19,333 --> 01:06:20,541
Forget that.
994
01:06:20,791 --> 01:06:24,708
If my dad were in a bad mood,
my mom wouldn't dare come in front of him.
995
01:06:24,833 --> 01:06:25,915
In case she did,
996
01:06:25,916 --> 01:06:28,500
his belt would do the talking
instead of him.
997
01:06:29,000 --> 01:06:30,041
What?
998
01:06:34,875 --> 01:06:35,958
You don't worry.
999
01:06:36,125 --> 01:06:37,958
It was okay for that generation.
1000
01:06:38,125 --> 01:06:41,040
I won't lay a finger on you
no matter how angry I get.
1001
01:06:41,041 --> 01:06:42,500
Okay? I promise.
1002
01:06:51,416 --> 01:06:52,833
Give me a couple of hours.
1003
01:06:53,083 --> 01:06:54,707
I'm going to meet my friends.
1004
01:06:54,708 --> 01:06:57,124
They are childhood friends.
They'll kill me if I don't meet them.
1005
01:06:57,125 --> 01:06:58,708
- It's a big gang.
- But...
1006
01:06:59,250 --> 01:07:00,416
I'll be back, Mom.
1007
01:07:02,375 --> 01:07:03,790
Bhooma, stay with mom.
1008
01:07:03,791 --> 01:07:06,041
We'll leave once I come back home.
Bye, Mom.
1009
01:07:21,625 --> 01:07:22,916
Ma'am.
1010
01:07:36,166 --> 01:07:37,541
Is this you?
1011
01:07:44,583 --> 01:07:46,125
Ma'am, look at you.
1012
01:07:46,500 --> 01:07:48,333
Oh, my!
1013
01:07:48,875 --> 01:07:51,416
Oh, you were so cute!
1014
01:07:52,291 --> 01:07:53,415
How naughty!
1015
01:07:53,416 --> 01:07:54,916
Look at that smile!
1016
01:07:55,291 --> 01:07:56,540
Look at your eyes.
1017
01:07:56,541 --> 01:07:58,166
So mischievous!
1018
01:07:59,416 --> 01:08:01,000
How come now...
1019
01:08:05,375 --> 01:08:06,916
How did you become like this?
1020
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Vikram.
1021
01:09:42,625 --> 01:09:45,083
Where will we be staying
after we get married?
1022
01:09:48,000 --> 01:09:49,041
Let's see.
1023
01:09:49,375 --> 01:09:51,083
It depends on my campus placement.
1024
01:09:51,750 --> 01:09:54,041
If I don't like the offer
1025
01:09:54,166 --> 01:09:56,374
I won't accept the job
no matter what it is.
1026
01:09:56,375 --> 01:09:58,375
My dad's business is in Ballari.
1027
01:09:58,625 --> 01:10:01,582
My uncle has been looking after it
ever since my dad passed away.
1028
01:10:01,583 --> 01:10:02,875
He is useless anyway.
1029
01:10:04,583 --> 01:10:06,125
What about my placement?
1030
01:10:08,500 --> 01:10:10,416
What if I want to work?
1031
01:10:15,625 --> 01:10:16,500
Do it.
1032
01:10:17,333 --> 01:10:18,375
Your wish.
1033
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
But...
1034
01:10:21,250 --> 01:10:22,666
How many things will you do?
1035
01:10:23,291 --> 01:10:24,916
Mom's getting old.
1036
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
She will feel bad if I say this
1037
01:10:27,458 --> 01:10:29,500
but her cooking is not the same anymore.
1038
01:10:30,833 --> 01:10:34,166
So, I think it's better if you take over.
1039
01:10:35,250 --> 01:10:36,291
And...
1040
01:10:37,000 --> 01:10:38,875
I definitely want three kids.
1041
01:10:39,166 --> 01:10:40,332
No compromise on that.
1042
01:10:40,333 --> 01:10:41,416
Back to back.
1043
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
So, all these things and a job.
1044
01:10:46,750 --> 01:10:48,458
You'll be exhausted. Poor thing.
1045
01:10:51,208 --> 01:10:52,708
We'll see when the time comes.
1046
01:13:47,416 --> 01:13:50,375
{\an8}I'm a good girl!
1047
01:13:50,625 --> 01:13:51,708
{\an8}Hi, Brother.
1048
01:13:51,916 --> 01:13:56,040
{\an8}The two of them had a blast this weekend
watching cartoons and playing board games.
1049
01:13:56,041 --> 01:13:57,082
Come inside.
1050
01:13:57,083 --> 01:13:58,666
No, I need to leave.
1051
01:13:58,791 --> 01:14:02,415
I have a doctor's appointment for Vidya.
We are already late.
1052
01:14:02,416 --> 01:14:04,375
Okay, Bhooma. See you.
1053
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Take care, okay? Say 'bye' to Bhooma.
1054
01:14:08,166 --> 01:14:10,500
Oh!
1055
01:14:11,083 --> 01:14:12,915
From the moment we left home
1056
01:14:12,916 --> 01:14:16,624
the only thing she keeps asking me
is to let Bhooma stay with us.
1057
01:14:16,625 --> 01:14:17,791
Vidya, say 'bye'.
1058
01:14:18,375 --> 01:14:20,166
Look, Bhooma. She's crying.
1059
01:14:20,333 --> 01:14:22,125
Please don't cry, Vidya.
1060
01:14:22,291 --> 01:14:25,082
Will you come back to our house?
Will you stay with us?
1061
01:14:25,083 --> 01:14:26,332
Say 'bye' to your dad.
1062
01:14:26,333 --> 01:14:28,208
Okay, Aunt. I'll come with you.
1063
01:14:29,625 --> 01:14:32,040
Okay, Brother. I'll leave now.
I'm running late.
1064
01:14:32,041 --> 01:14:33,499
I'll see you next weekend.
1065
01:14:33,500 --> 01:14:34,832
- Bye.
- Okay, bye. See you.
1066
01:14:34,833 --> 01:14:36,916
Come on. We are getting late. Let's go.
1067
01:14:45,333 --> 01:14:48,416
Dad, it's almost 9 p.m.
1068
01:14:48,541 --> 01:14:50,333
I'm really hungry, Dad.
1069
01:14:50,458 --> 01:14:52,541
Didn't you want to go away with your aunt?
1070
01:14:53,291 --> 01:14:55,875
Do you want me only when you're hungry?
1071
01:14:56,000 --> 01:14:56,833
Go.
1072
01:14:57,500 --> 01:15:00,083
Walk over to your aunt's place
and have dinner there.
1073
01:15:03,416 --> 01:15:06,916
Did you even think about how I would feel
when you told your aunt that?
1074
01:15:08,458 --> 01:15:11,625
I seem to have become as lonely
as your mother's old books.
1075
01:15:13,166 --> 01:15:14,500
I'm sorry, Dad.
1076
01:16:03,291 --> 01:16:04,125
Bhoo.
1077
01:16:04,750 --> 01:16:07,541
Here you go, the pills
that our campus doctor prescribed.
1078
01:16:07,875 --> 01:16:09,375
It's a three-day course.
1079
01:16:14,875 --> 01:16:16,833
What's with the sudden panic attack?
1080
01:16:17,208 --> 01:16:18,833
You're fine, right?
1081
01:16:19,625 --> 01:16:23,458
I haven't been spending much time
with you since you have a boyfriend now.
1082
01:16:24,791 --> 01:16:26,291
Is everything okay, Bhoo?
1083
01:16:31,125 --> 01:16:32,291
Baby!
1084
01:16:34,708 --> 01:16:35,833
What happened?
1085
01:16:37,333 --> 01:16:39,666
The boys forced me into going to a movie.
1086
01:16:39,833 --> 01:16:41,416
I just saw Harshitha's message.
1087
01:16:42,041 --> 01:16:43,333
Are you okay?
1088
01:16:44,125 --> 01:16:46,291
Harshu, you can go now.
I'll look after her.
1089
01:16:46,833 --> 01:16:49,540
Now that I am with her,
she'll be better than ever.
1090
01:16:49,541 --> 01:16:50,583
Are you sure?
1091
01:16:50,916 --> 01:16:51,750
Yeah.
1092
01:17:12,791 --> 01:17:14,166
What is it?
1093
01:17:41,583 --> 01:17:44,583
I'll tell you what.
Let's go to the terrace and talk.
1094
01:17:45,625 --> 01:17:46,625
Okay.
1095
01:17:52,416 --> 01:17:53,582
Oh. India is batting.
1096
01:17:53,583 --> 01:17:55,541
Shall we take a small break?
1097
01:17:57,916 --> 01:17:59,541
I mean...
1098
01:18:00,291 --> 01:18:01,666
Not exactly a small break.
1099
01:18:02,125 --> 01:18:04,041
Let's take a proper break.
1100
01:18:04,583 --> 01:18:05,416
Meaning?
1101
01:18:06,583 --> 01:18:08,083
I mean...
1102
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
I need to think about a few things calmly.
1103
01:18:12,791 --> 01:18:15,625
I need some space for that.
1104
01:18:19,166 --> 01:18:20,125
What happened?
1105
01:18:21,333 --> 01:18:23,000
What do you need to think about?
1106
01:18:24,041 --> 01:18:25,333
Is it about me?
1107
01:18:51,916 --> 01:18:53,750
No, that's not it.
1108
01:18:54,375 --> 01:18:57,250
Exams are around the corner.
I need to prepare well.
1109
01:18:57,625 --> 01:18:59,458
I'm not able to concentrate properly.
1110
01:19:04,583 --> 01:19:05,833
You're so cute!
1111
01:19:06,458 --> 01:19:07,750
You're not well, right?
1112
01:19:08,041 --> 01:19:10,041
That's why you're not thinking straight.
1113
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Right now, I know exactly what you need
better than you do.
1114
01:19:15,125 --> 01:19:18,416
What you really need now
is some Vicky love!
1115
01:19:20,375 --> 01:19:21,749
Come here.
1116
01:19:21,750 --> 01:19:23,332
I'm here, right?
1117
01:19:23,333 --> 01:19:24,875
I'll take care of everything.
1118
01:19:32,708 --> 01:19:36,000
Will the lights disappear
1119
01:19:36,583 --> 01:19:39,791
Even if there is darkness looming?
1120
01:19:40,166 --> 01:19:42,958
So even if you abandon it
1121
01:19:43,958 --> 01:19:46,166
Will your mind let it go?
1122
01:19:46,333 --> 01:19:48,624
Even if your heart has shut its doors
1123
01:19:48,625 --> 01:19:50,915
Even if your destiny
Has written it this way
1124
01:19:50,916 --> 01:19:54,875
Your dreams don't really burn away
1125
01:19:55,000 --> 01:19:56,749
Don't let go of yourself
1126
01:19:56,750 --> 01:19:58,749
Don't let go
1127
01:19:58,750 --> 01:20:01,750
Be fearless and strong
1128
01:20:02,458 --> 01:20:08,625
You are a river
1129
01:20:08,875 --> 01:20:13,374
And your path is about to take a new turn
1130
01:20:13,375 --> 01:20:16,000
So stay on course
1131
01:20:17,208 --> 01:20:22,458
You are a river
1132
01:20:23,541 --> 01:20:30,500
{\an8}You need to value yourself
1133
01:21:02,250 --> 01:21:05,375
{\an8}Without the weight of troubles
1134
01:21:05,583 --> 01:21:09,000
You cannot expect an easy future
1135
01:21:09,458 --> 01:21:13,666
You cannot find the light
1136
01:21:14,125 --> 01:21:16,541
At the end of the tunnel
1137
01:21:16,791 --> 01:21:20,333
As your memories haunt you
1138
01:21:20,708 --> 01:21:23,916
You have to chase your past away
1139
01:21:24,166 --> 01:21:27,457
If you stay still
1140
01:21:27,458 --> 01:21:29,957
You will feel like your life has frozen
1141
01:21:29,958 --> 01:21:32,374
Drop the act
1142
01:21:32,375 --> 01:21:34,332
Your heart has carried this burden
1143
01:21:34,333 --> 01:21:37,915
And your wisdom is on its last breath
1144
01:21:37,916 --> 01:21:41,915
Don't let it go
1145
01:21:41,916 --> 01:21:45,541
Find your truth!
1146
01:21:45,833 --> 01:21:48,582
You are a river
1147
01:21:48,583 --> 01:21:52,541
And your path is about to take a new turn
1148
01:21:52,958 --> 01:21:56,915
So stay on course
1149
01:21:56,916 --> 01:22:00,333
You are a river!
1150
01:22:00,500 --> 01:22:06,250
You need to value yourself
1151
01:22:26,500 --> 01:22:29,665
Excuse me. Bhooma Devi, M.A. Literature.
Do you know where her room is?
1152
01:22:29,666 --> 01:22:31,375
I do, sir. Come with me.
1153
01:22:40,291 --> 01:22:42,124
She doesn't know I'm visiting.
It's a surprise.
1154
01:22:42,125 --> 01:22:43,250
Okay.
1155
01:22:53,833 --> 01:22:55,416
Oh, I'm sorry.
1156
01:22:59,833 --> 01:23:01,791
Get out of the way!
1157
01:23:06,083 --> 01:23:09,666
Who the hell are you!
What are you doing in my daughter's room?
1158
01:23:10,125 --> 01:23:12,165
- What's all this?
- Dad!
1159
01:23:12,166 --> 01:23:14,750
What's happening here? Speak up!
1160
01:23:15,791 --> 01:23:16,708
Sir!
1161
01:23:22,000 --> 01:23:22,916
Calm down.
1162
01:23:24,125 --> 01:23:26,625
I would've reacted the same way
if I were you.
1163
01:23:27,333 --> 01:23:28,541
It's okay.
1164
01:23:28,833 --> 01:23:30,208
I understand.
1165
01:23:30,791 --> 01:23:31,666
But...
1166
01:23:32,583 --> 01:23:34,708
Don't you dare
raise your hand on me again.
1167
01:23:35,166 --> 01:23:37,666
You were going to find out
someday eventually.
1168
01:23:38,500 --> 01:23:41,624
Bhooma is my girlfriend
and we love each other.
1169
01:23:41,625 --> 01:23:43,874
What nonsense!
1170
01:23:43,875 --> 01:23:46,041
How dare you!
1171
01:23:46,875 --> 01:23:48,791
You! Come with me!
1172
01:24:04,250 --> 01:24:06,375
Dad...
1173
01:24:10,208 --> 01:24:12,041
She is not a kid anymore.
1174
01:24:12,458 --> 01:24:16,332
- You have no right to take her away.
- What?
1175
01:24:16,333 --> 01:24:18,749
She was born to you
and you raised her. That's all.
1176
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Now the responsibility
of looking after her
1177
01:24:21,583 --> 01:24:22,749
is mine alone.
1178
01:24:22,750 --> 01:24:24,916
What the hell do you think of yourself!
1179
01:24:25,166 --> 01:24:27,124
Vikram...
1180
01:24:27,125 --> 01:24:28,791
Vikram, let go.
1181
01:24:30,666 --> 01:24:32,041
Vikram!
1182
01:24:32,708 --> 01:24:35,665
If I decide to hit you back,
it won't be pretty.
1183
01:24:35,666 --> 01:24:36,582
Please!
1184
01:24:36,583 --> 01:24:40,207
If you raise your hand one more time,
I won't hold back.
1185
01:24:40,208 --> 01:24:42,291
Get the fuck out of here!
1186
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Vikram.
1187
01:24:45,625 --> 01:24:48,041
Vikram, let him go. He's my father.
1188
01:24:58,791 --> 01:25:00,166
Move!
1189
01:25:00,291 --> 01:25:02,708
- Dad!
- Bhooma!
1190
01:25:04,583 --> 01:25:07,665
- Please, Dad...
- Hey. Where's the dean?
1191
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
He hasn't come in yet.
1192
01:25:09,083 --> 01:25:10,374
- Literature HOD?
- Listen to me, Dad.
1193
01:25:10,375 --> 01:25:12,540
- Go straight and turn right.
- Please, Dad.
1194
01:25:12,541 --> 01:25:14,833
Dad, not the HOD.
1195
01:25:15,000 --> 01:25:17,416
It will be very humiliating, Dad. Please.
1196
01:25:18,916 --> 01:25:20,415
Please, let's just leave.
1197
01:25:20,416 --> 01:25:23,332
Please, Dad. Just listen to me once.
1198
01:25:23,333 --> 01:25:24,500
Please, Dad.
1199
01:25:29,583 --> 01:25:31,540
Bhooma Devi, M.A. Literature, second year.
1200
01:25:31,541 --> 01:25:33,708
I want her transfer certificate right now.
1201
01:25:36,875 --> 01:25:38,041
Immediately!
1202
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
What happened? Are you her father?
1203
01:25:41,416 --> 01:25:42,458
Please take a seat.
1204
01:25:43,000 --> 01:25:44,540
Aren't you guys ashamed of yourselves?
1205
01:25:44,541 --> 01:25:46,957
Don't you care
about what happens in the hostels?
1206
01:25:46,958 --> 01:25:48,708
He is calling her his girlfriend!
1207
01:25:52,166 --> 01:25:56,166
Are you running this institute so that
students can fall in love and fool around?
1208
01:25:56,750 --> 01:25:58,041
Please mind your words.
1209
01:25:58,375 --> 01:26:01,291
These are Post Graduate students.
All of them are adults.
1210
01:26:01,541 --> 01:26:04,958
We have the decency to not intrude
in their personal lives.
1211
01:26:05,583 --> 01:26:08,415
We can take action if it involves
illegal activities like drugs.
1212
01:26:08,416 --> 01:26:10,540
But if it's about two adults
who love each other,
1213
01:26:10,541 --> 01:26:11,916
it's none of our business.
1214
01:26:13,041 --> 01:26:14,125
Amazing!
1215
01:26:14,500 --> 01:26:17,040
The teachers are worse than the students.
1216
01:26:17,041 --> 01:26:20,708
Okay. I couldn't give a damn.
Just give my daughter her TC right now!
1217
01:26:23,166 --> 01:26:24,083
Not possible.
1218
01:26:24,791 --> 01:26:26,083
Your daughter is an adult.
1219
01:26:26,208 --> 01:26:28,708
You don't seem to respect that but I do.
1220
01:26:30,000 --> 01:26:33,625
I can't give her a TC without her consent
and ruin her future.
1221
01:26:34,208 --> 01:26:35,166
Not possible.
1222
01:26:36,500 --> 01:26:39,125
If she asks for it herself,
I'll give it immediately.
1223
01:26:45,041 --> 01:26:46,041
What the hell!
1224
01:26:49,291 --> 01:26:50,749
- Security!
- Adult? My foot!
1225
01:26:50,750 --> 01:26:53,333
- What's wrong with this guy? Security!
- Nonsense!
1226
01:26:56,416 --> 01:26:57,249
Dad!
1227
01:26:57,250 --> 01:26:59,040
Dad, wait...
1228
01:26:59,041 --> 01:27:00,832
Please hear me out once.
1229
01:27:00,833 --> 01:27:02,915
I beg you. Please.
1230
01:27:02,916 --> 01:27:04,000
Please...
1231
01:27:08,000 --> 01:27:10,124
Dad, please ignore all of that.
1232
01:27:10,125 --> 01:27:11,582
Listen to me!
1233
01:27:11,583 --> 01:27:14,083
Please, Dad.
1234
01:27:15,625 --> 01:27:18,540
Please give me one last chance.
1235
01:27:18,541 --> 01:27:20,540
You can scold me. You can hit me.
1236
01:27:20,541 --> 01:27:22,624
- But please let me finish my course.
- No.
1237
01:27:22,625 --> 01:27:24,916
- Please, Dad.
- I am asking you one last time.
1238
01:27:25,833 --> 01:27:28,708
- Come home with me right now.
- Dad...
1239
01:27:28,958 --> 01:27:30,333
Please, Dad.
1240
01:27:32,000 --> 01:27:35,333
- I raised you all by myself.
- Dad.
1241
01:27:35,583 --> 01:27:38,708
Even without your mother,
I did everything for you.
1242
01:27:39,125 --> 01:27:42,708
- I dedicated my life to you.
- I know, please...
1243
01:27:43,541 --> 01:27:45,874
If you don't come with me now,
1244
01:27:45,875 --> 01:27:48,125
the moment I step out of the gate
1245
01:27:48,583 --> 01:27:49,790
you can just forget me.
1246
01:27:49,791 --> 01:27:52,124
Please don't say that. Please, Dad.
1247
01:27:52,125 --> 01:27:55,541
Just one more month.
I will finish my course.
1248
01:27:55,958 --> 01:27:57,708
- Vikram!
- She is not going anywhere.
1249
01:27:58,000 --> 01:28:00,125
Do whatever the hell you want to do.
1250
01:28:00,250 --> 01:28:01,375
I'm there for her.
1251
01:28:02,208 --> 01:28:04,500
You're the worst father.
1252
01:28:05,541 --> 01:28:08,541
She is pleading with you to let her study
1253
01:28:09,000 --> 01:28:12,083
and you don't give a damn about that.
1254
01:28:12,333 --> 01:28:14,625
Disgusting! You and your bloody ego!
1255
01:28:15,041 --> 01:28:16,458
Vikram, leave!
1256
01:28:17,291 --> 01:28:19,332
Please, Dad. Listen to me.
1257
01:28:19,333 --> 01:28:21,041
- Please, Dad.
- That guy.
1258
01:28:23,333 --> 01:28:26,541
One last chance, Dad. Please...
1259
01:28:27,541 --> 01:28:28,666
You...
1260
01:28:30,583 --> 01:28:32,166
Hey!
1261
01:28:33,666 --> 01:28:34,541
Baby?
1262
01:28:45,166 --> 01:28:46,625
Stop!
1263
01:29:24,875 --> 01:29:27,207
I'm going home.
Need to make some arrangements.
1264
01:29:27,208 --> 01:29:30,000
Take care of Bhooma
till I return tomorrow.
1265
01:29:36,208 --> 01:29:39,457
I am guessing her father
won't come back anytime soon.
1266
01:29:39,458 --> 01:29:40,624
But we never know.
1267
01:29:40,625 --> 01:29:41,957
If he does come back,
1268
01:29:41,958 --> 01:29:43,790
don't let him anywhere near Bhooma!
1269
01:29:43,791 --> 01:29:44,790
- Okay.
- Don't worry.
1270
01:29:44,791 --> 01:29:46,916
- Yeah.
- We'll take care of it.
1271
01:29:47,041 --> 01:29:48,916
- You get going.
- Take care.
1272
01:30:39,000 --> 01:30:39,833
DAD
1273
01:31:21,458 --> 01:31:23,374
Sir, I am extremely sorry.
1274
01:31:23,375 --> 01:31:25,665
Please give me some time.
1275
01:31:25,666 --> 01:31:28,166
I'll buy you a new laptop.
1276
01:31:30,541 --> 01:31:33,082
That's not necessary.
Don't worry about the laptop.
1277
01:31:33,083 --> 01:31:34,000
It's okay.
1278
01:31:35,208 --> 01:31:39,541
Bhooma, parents make all the decisions
for you when you are a child.
1279
01:31:39,666 --> 01:31:40,541
That is correct.
1280
01:31:41,291 --> 01:31:43,957
But they try to make
important decisions for us
1281
01:31:43,958 --> 01:31:46,000
even after we become adults.
1282
01:31:46,458 --> 01:31:48,041
They don't treat us like adults.
1283
01:31:48,333 --> 01:31:49,458
That's not right.
1284
01:31:50,458 --> 01:31:53,290
Because the consequences
of those decisions
1285
01:31:53,291 --> 01:31:56,541
will impact your life irreversibly.
1286
01:31:56,708 --> 01:31:58,083
Always remember that.
1287
01:31:59,041 --> 01:32:00,791
Don't mind me saying this.
1288
01:32:01,166 --> 01:32:04,625
But your father seems to be
very controlling and possessive.
1289
01:32:05,083 --> 01:32:06,875
It's none of my business but...
1290
01:32:08,125 --> 01:32:11,082
what you want to study,
whether you want to get married or not,
1291
01:32:11,083 --> 01:32:12,790
whom to marry, when to marry,
1292
01:32:12,791 --> 01:32:15,790
and whether you want to do a job
after you're married,
1293
01:32:15,791 --> 01:32:18,416
are decisions that only you
have the right to make.
1294
01:32:19,041 --> 01:32:21,791
Your dad or your future husband
shouldn't make these decisions for you.
1295
01:32:22,208 --> 01:32:25,207
You could take your TC
and live in the confines of your home
1296
01:32:25,208 --> 01:32:27,540
or you could go out into the world
and fight to survive.
1297
01:32:27,541 --> 01:32:29,124
You need to choose your path.
1298
01:32:29,125 --> 01:32:30,333
Both are fine.
1299
01:32:30,791 --> 01:32:32,875
But the choice should be yours.
1300
01:32:33,333 --> 01:32:34,333
You understand?
1301
01:32:36,166 --> 01:32:38,083
Take that power back in your hands.
1302
01:33:14,375 --> 01:33:15,208
Hi.
1303
01:33:19,166 --> 01:33:20,416
I have news for you.
1304
01:33:24,000 --> 01:33:24,833
But not here.
1305
01:33:44,666 --> 01:33:45,500
Baby.
1306
01:33:46,375 --> 01:33:49,458
You don't need to worry
about anything anymore.
1307
01:33:49,833 --> 01:33:51,875
Today marks your independence day.
1308
01:33:53,875 --> 01:33:55,208
I just came back from home.
1309
01:33:55,375 --> 01:33:56,582
Everything is in place.
1310
01:33:56,583 --> 01:33:58,040
I've informed my mom, too.
1311
01:33:58,041 --> 01:34:00,750
I visited the temple
and spoke to the priest as well.
1312
01:34:01,166 --> 01:34:02,458
All set!
1313
01:34:07,166 --> 01:34:09,375
The day after tomorrow
is an auspicious day.
1314
01:34:09,750 --> 01:34:11,000
Let's get married.
1315
01:34:13,125 --> 01:34:14,250
Vikram!
1316
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
What are you saying?
1317
01:34:17,708 --> 01:34:18,750
Marriage?
1318
01:34:19,375 --> 01:34:20,916
We don't have a choice.
1319
01:34:21,541 --> 01:34:24,375
Do you think your dad will be quiet?
1320
01:34:25,083 --> 01:34:27,165
It's not safe for you to stay in campus.
1321
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
He'll definitely try to do something.
1322
01:34:30,041 --> 01:34:32,708
You can move into my house
once we get married.
1323
01:34:33,083 --> 01:34:34,625
You'll be safe with mom.
1324
01:34:35,166 --> 01:34:37,458
Then your dad
won't be able to do a damn thing.
1325
01:34:37,791 --> 01:34:38,750
Vikram!
1326
01:34:39,416 --> 01:34:41,125
What are you saying!
1327
01:34:41,583 --> 01:34:43,583
What about my course?
1328
01:34:44,833 --> 01:34:48,000
Baby, be practical.
1329
01:34:50,125 --> 01:34:51,290
Your course...
1330
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Look at me.
1331
01:34:52,958 --> 01:34:55,541
Your course isn't worth the risk.
1332
01:34:56,958 --> 01:34:58,083
Let it go.
1333
01:34:59,166 --> 01:35:02,291
What were you going to achieve
with a literature degree anyway?
1334
01:35:02,583 --> 01:35:03,500
Tell me.
1335
01:35:04,125 --> 01:35:06,207
You're going to marry me someday
and come home anyway.
1336
01:35:06,208 --> 01:35:07,791
You'll be happy with my mom.
1337
01:35:08,291 --> 01:35:11,416
It doesn't matter whether
you complete the course or not.
1338
01:35:12,291 --> 01:35:15,166
This degree is just for namesake, right?
1339
01:35:15,666 --> 01:35:18,500
We have our future ahead of us.
I'll look after you.
1340
01:35:18,666 --> 01:35:20,750
Vikram...
1341
01:35:20,875 --> 01:35:22,458
Oh, my God!
1342
01:35:23,000 --> 01:35:25,500
I have no idea what to tell you.
1343
01:35:26,833 --> 01:35:28,625
You and I...
1344
01:35:29,791 --> 01:35:30,791
Leave all that.
1345
01:35:32,375 --> 01:35:34,000
How will you look after me?
1346
01:35:36,375 --> 01:35:38,333
You have nine backlogs!
1347
01:35:38,791 --> 01:35:41,457
I kept begging you to clear them
1348
01:35:41,458 --> 01:35:43,541
but you never cared.
1349
01:35:44,791 --> 01:35:46,375
How will you take care of me?
1350
01:35:46,916 --> 01:35:47,750
Answer me.
1351
01:35:49,625 --> 01:35:50,458
So...
1352
01:35:52,166 --> 01:35:53,708
Won't you marry me then?
1353
01:35:55,083 --> 01:35:56,958
Oh, my God!
1354
01:35:58,750 --> 01:36:00,000
Oh, my God.
1355
01:36:01,666 --> 01:36:02,875
Oh, God!
1356
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
Vikram.
1357
01:37:07,375 --> 01:37:09,625
I wanted to tell you this
on that very day.
1358
01:37:11,125 --> 01:37:11,958
But...
1359
01:37:12,541 --> 01:37:14,375
I didn't know how to tell you.
1360
01:37:17,750 --> 01:37:18,875
But now,
1361
01:37:20,041 --> 01:37:21,666
be calm and listen to me.
1362
01:37:23,166 --> 01:37:25,291
Try to understand what I'm about to say.
1363
01:37:26,333 --> 01:37:27,666
Okay?
1364
01:37:30,250 --> 01:37:31,083
Vikram.
1365
01:37:32,791 --> 01:37:34,750
I want to break up with you.
1366
01:37:37,125 --> 01:37:38,708
I don't love you.
1367
01:37:40,166 --> 01:37:41,250
Vikram,
1368
01:37:42,375 --> 01:37:44,791
I am so sorry.
1369
01:37:46,541 --> 01:37:48,541
But please let me go.
1370
01:37:52,666 --> 01:37:53,666
Vikram,
1371
01:37:56,708 --> 01:37:58,875
I am not happy in this relationship.
1372
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
That day,
1373
01:38:05,625 --> 01:38:07,958
you kissed me out of nowhere.
1374
01:38:08,916 --> 01:38:10,291
After that...
1375
01:38:11,375 --> 01:38:13,000
I didn't understand what hit me.
1376
01:38:13,625 --> 01:38:15,916
And suddenly, a lot of things happened.
1377
01:38:18,500 --> 01:38:19,458
But...
1378
01:38:20,791 --> 01:38:23,375
I can't do this anymore, Vikram.
1379
01:38:24,666 --> 01:38:29,041
I need to figure out
what I want out of my life.
1380
01:38:30,416 --> 01:38:33,458
If I don't, I'll feel suffocated.
1381
01:38:37,000 --> 01:38:39,750
There's some unknown fear.
1382
01:38:42,791 --> 01:38:45,791
Vikram, try and understand.
1383
01:38:46,333 --> 01:38:47,208
Please.
1384
01:38:48,791 --> 01:38:50,500
What about my feelings?
1385
01:38:52,500 --> 01:38:54,416
Won't you think about me?
1386
01:38:56,375 --> 01:38:57,208
Vikram.
1387
01:38:58,625 --> 01:39:00,166
You will be okay.
1388
01:39:02,375 --> 01:39:04,125
It might take some time.
1389
01:39:06,291 --> 01:39:07,958
But you will move on.
1390
01:39:08,208 --> 01:39:10,833
You have your whole life ahead of you.
1391
01:39:12,125 --> 01:39:13,375
But...
1392
01:39:14,916 --> 01:39:16,250
If I stay with you...
1393
01:39:18,541 --> 01:39:21,500
I will never be happy.
1394
01:39:23,291 --> 01:39:24,291
Please.
1395
01:40:19,041 --> 01:40:20,541
Bhooma!
1396
01:40:21,958 --> 01:40:22,791
Bhooma!
1397
01:40:24,541 --> 01:40:26,916
Bhooma! Bhooma, open the door!
1398
01:40:27,333 --> 01:40:28,290
Bhooma!
1399
01:40:28,291 --> 01:40:31,332
Were you not aware of my backlogs
when you fell in love with me?
1400
01:40:31,333 --> 01:40:33,624
Did you realize it
after I asked you to marry me?
1401
01:40:33,625 --> 01:40:35,791
Bhooma! Bhooma!
1402
01:40:35,958 --> 01:40:38,250
Did you ever love me?
1403
01:40:38,875 --> 01:40:41,041
Or were you just passing time with me?
1404
01:40:41,166 --> 01:40:44,166
Bhooma! Open the door!
1405
01:40:44,375 --> 01:40:46,208
Bhooma, open the door!
1406
01:40:46,500 --> 01:40:47,875
Bhooma!
1407
01:40:48,416 --> 01:40:51,458
My life revolved around you.
I suffered your father's insults.
1408
01:40:51,791 --> 01:40:52,958
And even now...
1409
01:40:53,958 --> 01:40:56,666
I arranged our wedding for you, Bhooma!
1410
01:40:57,666 --> 01:40:58,583
Bhooma!
1411
01:40:59,666 --> 01:41:02,166
Vikram, please just leave!
1412
01:41:03,625 --> 01:41:05,457
Bhooma...
1413
01:41:05,458 --> 01:41:08,582
Did I ever raise my hand against you?
1414
01:41:08,583 --> 01:41:10,375
Did I ever shout at you?
1415
01:41:11,416 --> 01:41:13,165
Did I ever cheat on you?
1416
01:41:13,166 --> 01:41:15,708
Please don't do this to me, Bhooma.
1417
01:41:16,291 --> 01:41:18,458
- I love you so much, Bhooma.
- Vikram!
1418
01:41:18,791 --> 01:41:20,875
- Just leave, please.
- Bhooma...
1419
01:41:23,083 --> 01:41:25,708
What's the rush here? What's happening?
1420
01:41:25,875 --> 01:41:26,958
Who is he?
1421
01:41:27,333 --> 01:41:30,332
Why are you all here?
Go to your classrooms.
1422
01:41:30,333 --> 01:41:32,665
Disperse. Move.
1423
01:41:32,666 --> 01:41:34,750
- Clear out, move!
- What's wrong?
1424
01:41:36,166 --> 01:41:38,915
Get back to your class. Go!
1425
01:41:38,916 --> 01:41:40,124
I'm talking to you.
1426
01:41:40,125 --> 01:41:42,291
Take him outside...
1427
01:42:24,791 --> 01:42:26,415
- Vikram!
- What happened?
1428
01:42:26,416 --> 01:42:29,832
- Hey, Vikram!
- Vikram...
1429
01:42:29,833 --> 01:42:32,457
- Vikram, stop it!
- What's wrong?
1430
01:42:32,458 --> 01:42:34,750
- Hey...
- What's wrong, Vikram?
1431
01:42:37,375 --> 01:42:39,958
- Talk to us.
- What's going on?
1432
01:42:40,833 --> 01:42:43,750
- Vikram, tell us what happened.
- Calm down.
1433
01:42:45,625 --> 01:42:47,165
- Vikram.
- Hey...
1434
01:42:47,166 --> 01:42:49,791
- Say something, man!
- Vikram, tell us what happened.
1435
01:42:50,041 --> 01:42:52,041
- Vikram.
- Speak up...
1436
01:42:53,708 --> 01:42:55,624
Vikram, talk to us.
1437
01:42:55,625 --> 01:42:58,625
- Sit down. Tell us what happened.
- What is it?
1438
01:43:05,041 --> 01:43:06,958
The moment I asked her to marry me,
1439
01:43:07,541 --> 01:43:09,958
she said I had backlogs
1440
01:43:11,708 --> 01:43:13,583
and broke up with me.
1441
01:43:14,250 --> 01:43:15,083
So...
1442
01:43:16,708 --> 01:43:18,750
W-Why use me till now?
1443
01:43:19,750 --> 01:43:21,166
Why kiss me?
1444
01:43:23,125 --> 01:43:25,375
We made love so many times, dude.
1445
01:43:26,583 --> 01:43:28,166
How can I forget all that?
1446
01:43:32,125 --> 01:43:33,750
I am not like that sl--
1447
01:43:35,041 --> 01:43:36,666
I am not like her.
1448
01:43:37,916 --> 01:43:41,208
I... I loved her sincerely.
1449
01:43:43,541 --> 01:43:46,041
I don't think I can ever love
anyone else again.
1450
01:43:48,916 --> 01:43:51,791
Vikram, please calm down.
1451
01:43:52,250 --> 01:43:53,583
All women are the same.
1452
01:43:53,791 --> 01:43:56,165
They just want someone
to use like an ATM before marriage
1453
01:43:56,166 --> 01:43:59,582
and they'll cast you aside if you
don't have an Audi or an American visa.
1454
01:43:59,583 --> 01:44:00,666
That's true.
1455
01:44:00,875 --> 01:44:02,541
Look at all the memes!
1456
01:44:02,916 --> 01:44:06,625
Look at what happens in the movies.
This is the reality of life for us men.
1457
01:44:06,750 --> 01:44:07,874
You know what?
1458
01:44:07,875 --> 01:44:10,749
She's no top-class babe to begin with.
And you're crying for her!
1459
01:44:10,750 --> 01:44:11,833
Right.
1460
01:44:12,375 --> 01:44:15,125
You lowered your standards
and loved an average chick.
1461
01:44:15,958 --> 01:44:17,708
You're a nice guy, man!
1462
01:44:18,125 --> 01:44:20,832
To be honest, people would
give you a crore in dowry
1463
01:44:20,833 --> 01:44:23,040
for your looks and your
computer science degree.
1464
01:44:23,041 --> 01:44:24,666
I'm sorry, Vikram.
1465
01:44:33,000 --> 01:44:34,208
Vikram.
1466
01:44:35,375 --> 01:44:36,833
I'm sorry, Vikram.
1467
01:44:37,916 --> 01:44:39,541
I am so sorry.
1468
01:45:12,166 --> 01:45:13,125
Hi, Vikram.
1469
01:45:33,666 --> 01:45:35,666
Vikram, I really need to get to class.
1470
01:46:01,291 --> 01:46:03,083
Stop, Vikram!
1471
01:46:03,958 --> 01:46:06,125
Vikram, what did I even do to you?
1472
01:46:08,208 --> 01:46:09,625
Don't you know?
1473
01:46:11,875 --> 01:46:14,416
How could you even understand my pain?
1474
01:46:15,583 --> 01:46:17,208
You were just having fun.
1475
01:46:18,125 --> 01:46:20,916
Vikram, what are you even saying...
1476
01:46:25,125 --> 01:46:25,958
Vikram.
1477
01:46:26,083 --> 01:46:29,666
Did you know you were not going
to marry me when you slept with me?
1478
01:46:31,291 --> 01:46:33,916
Or did you decide after?
1479
01:46:35,875 --> 01:46:37,624
And once you made the decision,
1480
01:46:37,625 --> 01:46:40,083
how many times
did you end up sleeping with me?
1481
01:46:40,750 --> 01:46:41,833
Disgusting!
1482
01:46:42,791 --> 01:46:43,625
Vikram...
1483
01:46:46,708 --> 01:46:47,666
I am not done.
1484
01:46:49,333 --> 01:46:51,833
If you go and complain
about me to the faculty,
1485
01:46:52,000 --> 01:46:53,000
that will be good.
1486
01:46:53,458 --> 01:46:56,000
They also need to know
what kind of a woman you are!
1487
01:46:57,833 --> 01:47:00,125
The whole college needs to know
1488
01:47:00,375 --> 01:47:02,541
how many times you've slept with me!
1489
01:47:05,833 --> 01:47:08,208
You'll find a job somewhere
in the future, right?
1490
01:47:08,625 --> 01:47:11,458
I'll come to your office
and tell everyone everything.
1491
01:47:12,000 --> 01:47:14,041
You'll marry some NRI, right?
1492
01:47:15,916 --> 01:47:17,833
I'll come to the wedding venue
1493
01:47:18,083 --> 01:47:21,125
and hang banners
featuring our photos outside.
1494
01:47:23,000 --> 01:47:26,166
Let's see
who would want to marry you then.
1495
01:47:29,000 --> 01:47:31,500
I won't spare you
1496
01:47:33,041 --> 01:47:34,583
as long as I still love you.
1497
01:47:35,916 --> 01:47:37,666
As long as I'm alive!
1498
01:48:26,541 --> 01:48:28,500
- Tell me.
- Harshu, where are you?
1499
01:48:28,791 --> 01:48:30,375
I came back home yesterday.
1500
01:48:30,625 --> 01:48:32,166
There's a small emergency.
1501
01:48:33,333 --> 01:48:34,416
Oh! What happened?
1502
01:48:34,541 --> 01:48:35,833
I will tell you later.
1503
01:48:36,000 --> 01:48:37,582
I will be back on exam day.
1504
01:48:37,583 --> 01:48:39,625
- Okay, bye.
- Okay.
1505
01:48:48,541 --> 01:48:49,750
Excuse me, sir.
1506
01:48:50,333 --> 01:48:51,291
Yeah, Bhooma?
1507
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
Sir, if you don't mind,
1508
01:48:53,791 --> 01:48:56,083
can you drop me at my hostel?
1509
01:48:56,875 --> 01:48:58,083
What happened?
1510
01:49:00,166 --> 01:49:01,291
Please, sir.
1511
01:49:03,916 --> 01:49:04,750
Okay.
1512
01:49:06,583 --> 01:49:07,416
Come.
1513
01:49:31,041 --> 01:49:32,333
Is it done?
1514
01:49:34,583 --> 01:49:36,583
Why didn't you come?
1515
01:49:37,250 --> 01:49:38,208
Well...
1516
01:49:39,083 --> 01:49:39,916
Have this.
1517
01:49:40,666 --> 01:49:43,290
It's been two days since you ate.
Don't ruin your health.
1518
01:49:43,291 --> 01:49:44,333
It's not worth it.
1519
01:49:45,083 --> 01:49:46,583
Please eat, dude.
1520
01:49:53,958 --> 01:49:56,083
Today is your farewell party, right?
1521
01:49:56,250 --> 01:49:57,083
What?
1522
01:49:57,416 --> 01:49:58,708
Farewell...
1523
01:49:59,500 --> 01:50:01,875
We have study holidays from tomorrow.
1524
01:50:02,791 --> 01:50:04,333
And then final exams.
1525
01:50:05,000 --> 01:50:08,458
Since everyone's going back home,
the farewell will be held today.
1526
01:50:10,875 --> 01:50:13,166
Are you going back home
for the study holidays?
1527
01:50:19,416 --> 01:50:22,750
I am not sure
if my father will allow me in.
1528
01:50:24,375 --> 01:50:28,416
He's not answering my calls.
1529
01:50:34,083 --> 01:50:36,416
Bhooma, you are writing
your final exams, right?
1530
01:50:44,583 --> 01:50:45,916
I'm the worst!
1531
01:50:47,125 --> 01:50:48,458
I fell for that stupid girl
1532
01:50:49,916 --> 01:50:52,625
and ditched you guys
these last few months.
1533
01:50:53,041 --> 01:50:56,083
- Hey...
- It's our last few days in college.
1534
01:50:57,375 --> 01:50:59,582
- I'm sorry, guys.
- It's okay, man.
1535
01:50:59,583 --> 01:51:00,500
Chill, dude.
1536
01:51:00,708 --> 01:51:03,375
Who else would understand, if not us?
1537
01:51:05,416 --> 01:51:06,791
Smile, dude.
1538
01:51:11,125 --> 01:51:11,958
There you go!
1539
01:51:12,333 --> 01:51:14,624
Just keep smiling. That's enough for us.
1540
01:51:14,625 --> 01:51:17,500
Seriously! We can't bear
your Devdas expressions anymore.
1541
01:51:18,166 --> 01:51:19,625
- Have this.
- Come on.
1542
01:51:27,958 --> 01:51:29,707
Be careful!
1543
01:51:29,708 --> 01:51:32,540
Burnt his tongue, didn't he?
You should have warned him.
1544
01:51:32,541 --> 01:51:33,665
Look at him now.
1545
01:51:33,666 --> 01:51:35,458
- Careful...
- Good, man.
1546
01:51:35,916 --> 01:51:37,083
You are relaxed now.
1547
01:51:37,458 --> 01:51:38,666
That makes us happy.
1548
01:51:40,458 --> 01:51:41,625
Let's let it go now.
1549
01:51:44,083 --> 01:51:46,500
Why torture the poor girl even more?
1550
01:51:49,625 --> 01:51:51,125
- What?
- I mean...
1551
01:51:52,333 --> 01:51:54,000
You love Bhooma, right?
1552
01:51:54,291 --> 01:51:57,041
If she's sad,
won't that make you sad as well?
1553
01:51:59,958 --> 01:52:01,958
Hey! Bring that!
1554
01:52:04,875 --> 01:52:05,750
Sir.
1555
01:52:06,583 --> 01:52:08,082
That's my hostel, sir.
1556
01:52:08,083 --> 01:52:09,083
- That block?
- Yes.
1557
01:52:09,416 --> 01:52:11,083
- Okay.
- Thank you, sir.
1558
01:52:11,208 --> 01:52:12,041
Bhooma.
1559
01:52:14,625 --> 01:52:17,333
I don't know whom you are hiding from.
1560
01:52:17,833 --> 01:52:19,125
But don't make it a habit.
1561
01:52:19,541 --> 01:52:22,041
Or soon, you'll be hiding from yourself.
1562
01:52:23,833 --> 01:52:25,333
Take care of yourself, Bhooma.
1563
01:52:43,458 --> 01:52:44,708
Her sadness?
1564
01:52:46,875 --> 01:52:49,999
- Vikram!
- Vikram, no!
1565
01:52:50,000 --> 01:52:52,749
- Vikram, please!
- Vikram...
1566
01:52:52,750 --> 01:52:54,207
This is the real you!
1567
01:52:54,208 --> 01:52:55,124
Vikram, stop!
1568
01:52:55,125 --> 01:52:58,582
It's not that girl you want,
but someone like her.
1569
01:52:58,583 --> 01:52:59,874
Go away!
1570
01:52:59,875 --> 01:53:02,625
- A girl that you can control.
- Just leave!
1571
01:53:02,958 --> 01:53:05,291
Poor girl. She's a good person.
1572
01:53:06,375 --> 01:53:10,165
Also, you don't want us.
You just want friends like us.
1573
01:53:10,166 --> 01:53:11,207
Vikram...
1574
01:53:11,208 --> 01:53:14,499
Friends who will praise you
and celebrate you no matter what.
1575
01:53:14,500 --> 01:53:17,832
Friends who consider you a hero.
Am I right?
1576
01:53:17,833 --> 01:53:18,749
Go away!
1577
01:53:18,750 --> 01:53:20,499
I am right!
1578
01:53:20,500 --> 01:53:21,958
Vikram, wait!
1579
01:53:22,791 --> 01:53:24,874
- Let go of me!
- Hey...
1580
01:53:24,875 --> 01:53:27,582
- Go away, man!
- Vikram! Please!
1581
01:53:27,583 --> 01:53:29,665
Vikram, calm down...
1582
01:53:29,666 --> 01:53:32,375
Come on...
1583
01:53:46,125 --> 01:53:47,999
How many times do I need to call you?
1584
01:53:48,000 --> 01:53:49,625
Why don't you pick your calls?
1585
01:53:50,083 --> 01:53:51,500
I called you several times.
1586
01:53:52,791 --> 01:53:54,625
Be more professional.
1587
01:54:34,000 --> 01:54:36,208
Guys, Bhooma is here!
1588
01:54:42,208 --> 01:54:43,833
What... What happened?
1589
01:55:35,083 --> 01:55:39,291
WANT SEX? WANT TO HAVE FUN?
I AM BHOOMA, CALL ME AT 0812568131
1590
01:57:31,750 --> 01:57:33,958
W-Who is it?
1591
01:57:42,833 --> 01:57:44,708
W-What are you doing?
1592
01:58:20,958 --> 01:58:22,208
I'm cleaning it.
1593
01:58:39,916 --> 01:58:44,000
It's not your fault.
1594
01:58:45,000 --> 01:58:46,875
It's okay.
1595
01:58:53,958 --> 01:58:56,041
Listen, it's okay. It's not your fault.
1596
01:58:56,750 --> 01:58:58,791
It'll be fine. It's okay.
1597
01:59:00,041 --> 01:59:02,458
Okay, just cry it out. Let it all out.
1598
01:59:02,833 --> 01:59:04,000
I'm right here.
1599
01:59:10,208 --> 01:59:11,708
You'll be fine.
1600
01:59:50,250 --> 01:59:51,374
When does this start?
1601
01:59:51,375 --> 01:59:53,250
- You know...
- Bhooma saw the door.
1602
01:59:53,375 --> 01:59:55,083
Somebody recorded her reaction.
1603
02:00:04,125 --> 02:00:05,333
Not enough.
1604
02:00:07,625 --> 02:00:11,083
She should run away from the college
without writing her exams.
1605
02:00:12,041 --> 02:00:13,583
I won't stop till that happens.
1606
02:00:16,041 --> 02:00:17,875
I won't stop even after that.
1607
02:00:38,666 --> 02:00:42,082
Everyone's going to get busy
with a job and then marriage
1608
02:00:42,083 --> 02:00:45,416
and a big boring joke called life.
1609
02:00:46,750 --> 02:00:49,124
So for one last time,
we wish that our seniors
1610
02:00:49,125 --> 02:00:51,832
have a good time and have fun.
1611
02:00:51,833 --> 02:00:53,082
In other words,
1612
02:00:53,083 --> 02:00:55,750
we are giving the sacrificial lamb
a royal send-off.
1613
02:01:02,625 --> 02:01:03,791
Sit.
1614
02:01:07,458 --> 02:01:08,916
Where's the water?
1615
02:01:18,458 --> 02:01:19,291
Bhoo.
1616
02:01:20,083 --> 02:01:21,666
I'm going to fetch some water.
1617
02:01:21,833 --> 02:01:23,375
You'll be okay, right?
1618
02:02:13,125 --> 02:02:14,916
Pick up...
1619
02:02:16,666 --> 02:02:19,166
Dad, please pick up...
1620
02:02:21,166 --> 02:02:23,666
Please pick up, Dad.
1621
02:02:30,375 --> 02:02:31,208
Dad!
1622
02:02:32,500 --> 02:02:35,000
Dad...
1623
02:02:35,208 --> 02:02:38,875
Please just talk to me once, Dad...
1624
02:02:39,166 --> 02:02:40,875
Why are you calling me?
1625
02:02:41,833 --> 02:02:43,708
Do you need anything from me?
1626
02:02:44,458 --> 02:02:45,958
Don't you have a lover now?
1627
02:02:46,333 --> 02:02:47,665
Go, talk to him!
1628
02:02:47,666 --> 02:02:49,875
No, Dad. That's not...
1629
02:02:50,000 --> 02:02:51,707
I don't want anybody else.
1630
02:02:51,708 --> 02:02:54,082
I don't need anybody else.
1631
02:02:54,083 --> 02:02:56,291
You...
1632
02:02:56,416 --> 02:02:58,707
You are the only one I need.
Please, Dad...
1633
02:02:58,708 --> 02:03:01,500
I don't want this course
or this degree. Nothing.
1634
02:03:01,958 --> 02:03:04,040
Everyone here...
1635
02:03:04,041 --> 02:03:06,040
Dad, I don't want anything else.
1636
02:03:06,041 --> 02:03:08,583
I just want to come back home, please.
1637
02:03:08,875 --> 02:03:11,166
Please, Dad. Just once...
1638
02:03:11,375 --> 02:03:14,000
I've dedicated 22 years of my life to you
1639
02:03:14,791 --> 02:03:16,833
and you cast me aside so quickly.
1640
02:03:18,208 --> 02:03:19,625
What is it?
1641
02:03:20,000 --> 02:03:23,291
Is it your hormones?
1642
02:03:24,750 --> 02:03:25,791
Tell me.
1643
02:03:30,125 --> 02:03:34,083
If I had known about your urges,
1644
02:03:34,375 --> 02:03:37,582
I would've gotten you married
instead of sending you to college.
1645
02:03:37,583 --> 02:03:39,083
Why all the lies?
1646
02:03:39,708 --> 02:03:41,125
Why lie about college?
1647
02:03:41,458 --> 02:03:43,500
Why lie that you wanted to go and study?
1648
02:03:45,083 --> 02:03:48,875
Why did I have to be cursed
with such a characterless daughter?
1649
02:03:50,750 --> 02:03:52,958
You should've died instead of your mother.
1650
02:03:55,041 --> 02:03:55,875
Do you hear me?
1651
02:03:57,000 --> 02:03:58,041
Are you there?
1652
02:03:58,791 --> 02:03:59,666
Disgusting!
1653
02:04:48,458 --> 02:04:53,583
Be the light that pierces the darkness
1654
02:04:56,375 --> 02:05:01,208
The path you want is ahead of you
1655
02:05:03,541 --> 02:05:07,833
Blow out the past
1656
02:05:08,000 --> 02:05:11,083
With your fiery breath
1657
02:05:11,416 --> 02:05:16,082
Your pain has now
Become your guiding lesson
1658
02:05:16,083 --> 02:05:19,833
And is showing you the way
1659
02:05:21,875 --> 02:05:25,083
This is your story
1660
02:05:25,791 --> 02:05:29,125
This is your story...
1661
02:05:29,833 --> 02:05:32,666
It's your story
1662
02:05:32,833 --> 02:05:34,833
Today
1663
02:05:37,708 --> 02:05:41,166
The shackles have been broken
1664
02:05:41,583 --> 02:05:44,708
For you to find yourself
1665
02:05:45,500 --> 02:05:48,499
It's your story
1666
02:05:48,500 --> 02:05:50,583
Today
1667
02:06:24,958 --> 02:06:26,750
Your dying patience
1668
02:06:26,958 --> 02:06:28,874
Is asking for a response from you now
1669
02:06:28,875 --> 02:06:32,832
This endless war within you
Has made your heart stronger
1670
02:06:32,833 --> 02:06:36,707
The light within you
1671
02:06:36,708 --> 02:06:40,458
Should become an explosive fire
1672
02:06:40,916 --> 02:06:42,749
Destroy your hesitation
1673
02:06:42,750 --> 02:06:46,458
Let your fears die down
1674
02:06:46,666 --> 02:06:48,499
And take that step forward
1675
02:06:48,500 --> 02:06:50,583
The light in you...
1676
02:07:07,250 --> 02:07:08,708
My name is Bhooma Devi.
1677
02:07:10,541 --> 02:07:13,125
Vikram, M.Sc. Computer Science. 2nd year.
1678
02:07:14,208 --> 02:07:15,916
You all must know him.
1679
02:07:16,625 --> 02:07:18,250
He's the college stud, after all.
1680
02:07:19,750 --> 02:07:22,125
I used to be
in a relationship with Vikram.
1681
02:07:24,791 --> 02:07:26,291
I've kissed him.
1682
02:07:27,250 --> 02:07:29,375
A thousand times.
1683
02:07:30,083 --> 02:07:31,333
I've slept with him.
1684
02:07:32,041 --> 02:07:33,375
A lot.
1685
02:07:34,583 --> 02:07:36,583
And then I broke up with him.
1686
02:07:47,666 --> 02:07:48,958
Vikram.
1687
02:07:50,416 --> 02:07:53,041
I told everyone myself.
1688
02:07:58,250 --> 02:08:00,291
What will you do now?
1689
02:08:11,666 --> 02:08:13,500
What happened between us
1690
02:08:15,666 --> 02:08:19,000
was a testament
to how much I trusted you, you idiot.
1691
02:08:21,041 --> 02:08:23,290
And you go around
telling everybody about it.
1692
02:08:23,291 --> 02:08:24,208
Disgusting!
1693
02:08:29,708 --> 02:08:30,666
Well...
1694
02:08:31,666 --> 02:08:33,833
We both did it, right?
1695
02:08:35,125 --> 02:08:38,750
If you don't feel ashamed about it,
then why should I, you idiot?
1696
02:08:42,375 --> 02:08:43,666
And what was that?
1697
02:08:44,666 --> 02:08:46,458
You said you'd come to my wedding
1698
02:08:46,625 --> 02:08:48,291
and put up banners
1699
02:08:48,500 --> 02:08:50,208
of our photos?
1700
02:08:53,500 --> 02:08:54,416
Listen.
1701
02:08:55,041 --> 02:08:57,750
Someday, I'll find myself a guy.
1702
02:08:59,291 --> 02:09:00,916
Someone who is not like you.
1703
02:09:01,791 --> 02:09:04,958
I'll find someone mature and decent.
1704
02:09:07,416 --> 02:09:09,833
And I'll tell him all of this myself.
1705
02:09:11,750 --> 02:09:15,000
If I don't find someone like that,
I'll just stay a spinster.
1706
02:09:15,333 --> 02:09:16,375
But...
1707
02:09:17,458 --> 02:09:20,916
I'll show you
how happy I'll be no matter what.
1708
02:09:25,375 --> 02:09:26,875
Now tell me.
1709
02:09:27,041 --> 02:09:28,374
Tell me!
1710
02:09:28,375 --> 02:09:31,125
What the hell can you do to me now?
1711
02:09:38,750 --> 02:09:41,041
- Shut up, you s--
- Hey!
1712
02:09:43,000 --> 02:09:46,166
You guys go ahead and call me
whatever you want. Fuck you!
1713
02:09:46,458 --> 02:09:47,666
Vikram!
1714
02:10:18,958 --> 02:10:20,249
I've already fucked you.
1715
02:10:20,250 --> 02:10:23,500
This is your story
1716
02:10:24,291 --> 02:10:27,333
This is your story...
1717
02:10:27,958 --> 02:10:29,624
I didn't run away from college.
1718
02:10:29,625 --> 02:10:30,750
I stayed.
1719
02:10:31,000 --> 02:10:33,750
I wrote my final exams and I graduated.
1720
02:10:34,166 --> 02:10:36,249
Manish, have you
cross-checked the prospectus?
1721
02:10:36,250 --> 02:10:40,624
I got hired by a pharmaceutical company as
the assistant manager of public relations.
1722
02:10:40,625 --> 02:10:41,582
- Ram.
- Yes?
1723
02:10:41,583 --> 02:10:44,708
I've emailed you the press note.
Let me know if I have to add anything.
1724
02:10:45,541 --> 02:10:47,791
Two years into my job,
I bought my first car.
1725
02:10:48,208 --> 02:10:50,125
- Hello, Dad.
- Tell me, dear.
1726
02:10:50,500 --> 02:10:52,582
Your master health check-up
appointment is tomorrow.
1727
02:10:52,583 --> 02:10:55,791
- Don't forget to go.
- But I'm fine, dear. So why--
1728
02:10:55,916 --> 02:10:56,791
Dad!
1729
02:10:57,625 --> 02:10:59,041
Okay. I'll go.
1730
02:11:00,125 --> 02:11:00,958
Okay, bye.
1731
02:11:01,208 --> 02:11:02,541
I got a promotion.
1732
02:11:02,833 --> 02:11:04,125
My salary increased.
1733
02:11:04,666 --> 02:11:07,541
I started traveling and I loved it.
1734
02:11:07,708 --> 02:11:09,000
I'm in London now.
1735
02:11:09,833 --> 02:11:10,666
Yes.
1736
02:11:10,833 --> 02:11:13,083
Durga, I am going to a play
at the West End.
1737
02:11:13,250 --> 02:11:14,500
The Great Gatsby.
1738
02:11:15,166 --> 02:11:17,833
I know! Durga, I miss you too!
1739
02:11:18,083 --> 02:11:20,750
Three years
after I graduated from college,
1740
02:11:20,958 --> 02:11:23,666
I started writing my first book
in my spare time.
1741
02:11:24,583 --> 02:11:26,791
A fantasy adventure for children.
1742
02:11:30,875 --> 02:11:31,708
Bhoo!
1743
02:11:32,458 --> 02:11:34,208
Harshu? Hi!
1744
02:11:35,916 --> 02:11:37,750
Bhooma Devi, M.A. Literature.
1745
02:11:38,000 --> 02:11:40,166
My story starts now.
112629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.