Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,150 --> 00:00:39,020
Sau Xoa! Sau Xoa!
2
00:00:49,060 --> 00:00:50,260
Sau Xoa!
3
00:01:01,860 --> 00:01:04,144
I look at the sky, the
sky is endless. I
4
00:01:04,145 --> 00:01:06,260
look at the earth,
the earth is vast.
5
00:01:06,400 --> 00:01:10,437
Here on this river, I get
lonesome sometimes. Hey you
6
00:01:10,438 --> 00:01:14,439
picking cotton, how old are
you, and are you married?
7
00:01:14,577 --> 00:01:18,270
Heard somewhere you are
not particularly bright.
8
00:01:18,271 --> 00:01:22,039
Why are you oh-so-beautiful
but not oh-so-bright?
9
00:01:28,400 --> 00:01:33,420
Who is gonna marry you now?
10
00:01:38,260 --> 00:01:41,844
Hey, you over there,
the fish is clean, but
11
00:01:41,845 --> 00:01:45,020
you don't think twice
before you talk.
12
00:01:45,120 --> 00:01:46,550
Don't you mock me.
13
00:01:46,950 --> 00:01:54,440
I'm not that bright,
but at least I'm not a soldier.
14
00:01:56,260 --> 00:02:00,240
Who is gonna adore you now?
15
00:02:10,488 --> 00:02:13,482
The turtle is trapped.
You are snapped.
16
00:02:13,483 --> 00:02:16,027
And now you want to start a fire.
17
00:02:16,660 --> 00:02:24,660
Today I'm paddling. Tomorrow
carrying guns in battle,
18
00:02:25,911 --> 00:02:33,600
even though you will be missing
me... if not for the war...
19
00:02:39,111 --> 00:02:45,066
If not for the war,
I would have searched for you.
20
00:05:05,420 --> 00:05:08,710
Wake up, darling.
21
00:06:20,220 --> 00:06:23,451
Leave it to me.
Hurry, don't let them wait.
22
00:06:41,020 --> 00:06:44,251
Drink some fish sauce
to warm yourself up.
23
00:07:12,880 --> 00:07:16,080
It's only early September, and the
water is already up 1 fathom.
24
00:07:17,640 --> 00:07:20,530
Wow, 2 more nights and
the water will reach our floor.
25
00:07:20,880 --> 00:07:23,496
We'll have to move it up tomorrow.
26
00:08:36,440 --> 00:08:40,530
- Hey!
- How many guests are there? - 35.
27
00:08:41,240 --> 00:08:44,000
- Where from?
- From the Co area.
28
00:08:46,130 --> 00:08:50,669
- How are the people at the
station? - They are doing well.
29
00:09:05,240 --> 00:09:07,164
Oh, I almost forgot this.
30
00:09:13,550 --> 00:09:18,858
- The people at the station sent
your family this stuff. - Thank you!
31
00:09:23,280 --> 00:09:27,280
- Say hello to them for me!
- I will. - Don't forget!
32
00:09:32,440 --> 00:09:33,860
Safe travel!
33
00:09:35,240 --> 00:09:37,110
Let's go, comrades!
34
00:09:52,840 --> 00:09:55,060
Hurry!
35
00:09:56,800 --> 00:09:58,620
Take them off fast.
36
00:10:02,970 --> 00:10:04,170
That's enough!
37
00:10:08,620 --> 00:10:10,440
Let's go, comrades!
38
00:10:10,710 --> 00:10:13,249
Follow close, or you'll get lost.
39
00:10:20,040 --> 00:10:21,656
I heard a helicopter!
40
00:10:36,130 --> 00:10:37,900
Spread out! Spread out!
41
00:11:16,400 --> 00:11:18,785
Dive, but don't make any waves!
42
00:11:20,000 --> 00:11:23,770
Cover your head with leaves!
Hold the boat tight!
43
00:11:49,820 --> 00:11:51,680
Ba! Ba!
44
00:11:57,550 --> 00:11:58,800
Ba! Ba!
45
00:12:03,510 --> 00:12:04,895
Did anyone see Ba?
46
00:12:08,310 --> 00:12:09,510
Ba!
47
00:12:16,440 --> 00:12:20,671
Your dad has probably gotten
out of their target range.
48
00:12:34,310 --> 00:12:37,510
- Ba is coming!
- Hello there!
49
00:12:38,040 --> 00:12:43,769
- You girls look like children!
- You came late. I was so worried!
50
00:12:43,770 --> 00:12:45,640
I won't die that easily.
51
00:12:49,680 --> 00:12:54,400
Please help me buy some milk
and a towel for my wife.
52
00:12:57,820 --> 00:13:02,897
- Love your wife and your son much,
don't you? - Teasing him much?
53
00:13:02,930 --> 00:13:06,130
If not them, whom else can I love?
54
00:13:32,800 --> 00:13:34,000
Daddy's home!
55
00:13:39,730 --> 00:13:41,192
Look, Daddy's home!
56
00:13:46,170 --> 00:13:47,786
For you and our baby.
57
00:13:53,330 --> 00:13:55,330
Daddy's dear!
58
00:14:19,060 --> 00:14:21,522
Eat some, darling!
Are they well?
59
00:14:25,640 --> 00:14:27,102
Yeah, they're well.
60
00:14:31,110 --> 00:14:34,649
Stay with Mom, dear.
I'm going to get the meal.
61
00:14:45,680 --> 00:14:47,640
Your shirt is all torn.
62
00:14:49,910 --> 00:14:53,757
It's okay. Take care of
yourself and our son first.
63
00:15:12,440 --> 00:15:13,640
Hey darling!
64
00:15:20,040 --> 00:15:21,910
I've prepared the milk.
65
00:23:35,640 --> 00:23:37,487
Hush now, my baby, hush.
66
00:23:46,310 --> 00:23:50,040
Hush, hush! Mom will be home soon.
Hush.
67
00:24:01,150 --> 00:24:03,150
Hush, hush!
68
00:24:09,770 --> 00:24:12,840
Hush, darling, don't cry!
69
00:24:36,880 --> 00:24:38,727
Daddy's here. Don't cry!
70
00:24:49,730 --> 00:24:51,600
Vu!
71
00:24:55,770 --> 00:24:58,260
Our baby is here!
72
00:25:03,730 --> 00:25:05,680
Vu's here!
73
00:25:23,060 --> 00:25:25,550
- Look, it's Mommy!
- My baby!
74
00:25:59,910 --> 00:26:02,449
They shot down the boat, darling!
75
00:26:09,020 --> 00:26:12,636
It's cold. You go change.
I'll take care of it.
76
00:26:49,680 --> 00:26:54,142
Lieutenant, do you know what
a belly button is to a person?
77
00:27:00,000 --> 00:27:02,154
It's the center of a person.
78
00:27:06,080 --> 00:27:08,400
Here is the belly button
of the battlefield.
79
00:27:09,060 --> 00:27:11,528
You should remember,
in order to
80
00:27:11,529 --> 00:27:14,445
ensure our victory
in the Mekong Delta
81
00:27:14,545 --> 00:27:20,084
we have to create here a white area,
and destroy those populous villages.
82
00:27:21,240 --> 00:27:25,391
The villages on this side of
the channel are the veins
83
00:27:25,392 --> 00:27:29,164
of battlefield from the
east to the central area.
84
00:27:29,550 --> 00:27:33,704
People living here have been
moved to the "free zone".
85
00:27:36,040 --> 00:27:39,198
However according to
this image, there is
86
00:27:39,199 --> 00:27:42,656
still one person living
on those wild fields.
87
00:27:50,000 --> 00:27:53,240
Hey, look how mischievous he is!
88
00:27:57,730 --> 00:27:59,950
You stop now, you are full.
89
00:28:00,570 --> 00:28:05,910
Daddy... Daddy...Daddy...
Daddy...Grandma...
90
00:28:08,040 --> 00:28:09,770
Cake...noddle...beef!
91
00:28:14,000 --> 00:28:17,770
Bite, baby, bite!
92
00:28:20,260 --> 00:28:24,840
- Be careful... don't hurt him.
- Look, there.
93
00:28:25,420 --> 00:28:28,882
- I was so worried then.
- Is our cover blown?
94
00:28:29,280 --> 00:28:31,367
- They shot a lot, but
at nothing today.
95
00:28:31,368 --> 00:28:33,200
- Must be because
they saw my boat.
96
00:28:33,510 --> 00:28:36,203
They were merely
trying their luck.
97
00:28:36,260 --> 00:28:38,400
We'll have to move the
house up this afternoon!
98
00:28:38,530 --> 00:28:41,640
A person with that
boat can do nothing.
99
00:28:42,620 --> 00:28:47,510
But if there's someone,
we are losing in spirit.
100
00:28:50,480 --> 00:28:55,250
No matter what, we have to kill
him. Best to capture him alive!
101
00:28:56,440 --> 00:28:58,670
Catch him alive to see
what he looks like.
102
00:28:58,750 --> 00:29:02,135
Sometimes I think, I
can't understand how...
103
00:29:02,235 --> 00:29:05,543
How he can live on that
flooded wild field.
104
00:29:08,160 --> 00:29:12,699
There is still so much about them
that we don't understand.
105
00:29:14,260 --> 00:29:18,953
- During the search, did you
hear any gunshots? - Not at all.
106
00:29:24,880 --> 00:29:29,496
Starting today, your one and
only mission, providing that you
107
00:29:29,596 --> 00:29:33,905
have a fully-equipped helicopter,
is to kill this person.
108
00:29:37,280 --> 00:29:41,434
I heard that you've just
received news from your wife.
109
00:29:41,730 --> 00:29:44,425
You should fulfill
this mission and
110
00:29:44,426 --> 00:29:47,269
give it to her as present.
Good luck!
111
00:29:57,060 --> 00:29:58,749
Dear comrades,
112
00:29:58,750 --> 00:30:03,420
the American enemy is increasing their
effort in destroying our contact line.
113
00:30:04,310 --> 00:30:09,157
They are trying to break our spirit,
but we can do it, comrades.
114
00:30:09,330 --> 00:30:12,792
Diamond cuts diamond,
is that right comrades?
115
00:30:13,370 --> 00:30:14,840
Dear comrades,
116
00:30:15,950 --> 00:30:23,150
we are the guideline soldiers, the veins
to bring blood to keep the body running.
117
00:30:24,620 --> 00:30:28,159
If the veins are stuck,
the body is paralyzed.
118
00:30:29,150 --> 00:30:34,843
On behalf of the committee, I would
like to honor your recent achievements,
119
00:30:35,200 --> 00:30:40,400
especially the station of which
the Ba Do family is in charge
120
00:30:42,130 --> 00:30:43,770
I would like to say something:
121
00:30:44,040 --> 00:30:47,811
regarding the committee's
request to send someone
122
00:30:47,812 --> 00:30:51,736
to help Ba's family because
they have a small child,
123
00:30:51,833 --> 00:30:56,530
I would like to be that person.
124
00:30:56,880 --> 00:31:02,930
Since I am a woman, I would be
able to help them more easily.
125
00:31:05,550 --> 00:31:11,397
Despite the difficulties, I hope the
committee will let us carry on our task.
126
00:31:12,660 --> 00:31:16,620
As people from Dong Thap, we are
used to the water and the fields.
127
00:31:17,550 --> 00:31:20,858
I will discuss it with
the committee later.
128
00:31:21,343 --> 00:31:26,574
The committee believes that you
comrades will overcome any hardships.
129
00:31:26,620 --> 00:31:29,460
We will strive to be worthy
of Uncle Ho's words:
130
00:31:29,600 --> 00:31:32,685
"Nothing is more precious than
independence and liberty. It
131
00:31:32,686 --> 00:31:35,770
is better to sacrifice everything
than to live in slavery."
132
00:31:36,040 --> 00:31:39,425
It is better to sacrifice
everything than...
133
00:32:35,550 --> 00:32:40,166
You aren't scared of the enemy,
but scared of a water snake?
134
00:33:33,460 --> 00:33:37,460
Look! It's swimming.
135
00:34:50,660 --> 00:34:54,922
You play so well! Why didn't
you marry a singer? Husband
136
00:34:54,923 --> 00:34:58,660
plays guitar while wife sings.
Isn't that better?
137
00:35:08,000 --> 00:35:10,847
I was about to look
for a singer too.
138
00:35:11,020 --> 00:35:14,480
Why don't you go find her?
Go...go!
139
00:35:15,950 --> 00:35:18,750
You mother wants me to go.
140
00:35:19,200 --> 00:35:24,816
If I had married the singer, then how
could I have had this dear baby now?
141
00:35:26,856 --> 00:35:30,780
- Oh hey, I caught the singer.
- Who is your singer?
142
00:35:30,880 --> 00:35:34,957
Hey, don't grow up to be
like your father. Unlovable!
143
00:35:35,057 --> 00:35:37,057
- Unlovable! Go away then.
144
00:35:37,157 --> 00:35:41,352
- See, your father wants me to go. Let
me, so you two can stay together!
145
00:35:41,680 --> 00:35:43,820
Yes, you and me together!
146
00:36:07,730 --> 00:36:09,510
I forgot this.
147
00:36:28,800 --> 00:36:32,339
I'm exhausted!
Go clinging to your mom instead.
148
00:36:39,220 --> 00:36:41,682
Pull me some grey hair, darling.
149
00:37:41,124 --> 00:37:42,586
- How much is that?
150
00:37:42,587 --> 00:37:46,922
- I asked to buy, but the people at the
station just gave it to me instead.
151
00:37:47,062 --> 00:37:48,660
Lucky us!
152
00:37:55,060 --> 00:37:56,676
The water is so high.
153
00:37:56,800 --> 00:38:02,262
- The basement is flooded already.
- Let's move it up again after lunch.
154
00:38:02,930 --> 00:38:04,315
Hey, it's for you.
155
00:38:06,440 --> 00:38:09,133
Look at how soundly
he is sleeping!
156
00:38:23,420 --> 00:38:26,190
What are they doing
so damned early?
157
00:38:40,300 --> 00:38:46,454
They're shooting at the leaves, where the
boat was the other day. Hide our boats!
158
00:38:46,554 --> 00:38:49,170
- Put our baby in the plastic bag.
159
00:39:00,080 --> 00:39:01,542
Let's leave. Hurry!
160
00:40:36,620 --> 00:40:37,820
Dive!
161
00:43:34,040 --> 00:43:35,240
He fell!
162
00:43:46,530 --> 00:43:50,620
Oh, my son! Daddy's here.
163
00:44:01,950 --> 00:44:04,181
How could you be so careless!
164
00:48:20,080 --> 00:48:22,440
Hey! Over there!
165
00:49:15,600 --> 00:49:19,370
Hello! Hello! Green Fly,
Green Fly! There's bait!
166
00:49:23,770 --> 00:49:26,694
Guide them back to
the gathering spot!
167
00:49:26,794 --> 00:49:29,794
I will distract them
and go back later.
168
00:49:47,060 --> 00:49:50,137
Everyone, go back to
the gathering spot!
169
00:49:54,110 --> 00:50:00,110
We are ready to block them, not letting
them escape to the northeast direction.
170
00:50:40,400 --> 00:50:45,016
Rising Sun! Rising Sun! I'm ready!
Will be there immediately!
171
00:51:06,880 --> 00:51:10,748
I have located the target.
Continue heading
172
00:51:10,749 --> 00:51:14,880
east, Rising Sun. I approve
you to land there.
173
00:51:48,750 --> 00:51:50,260
You, go observe!
174
00:52:07,240 --> 00:52:10,625
Report, sir! Ba Do may
have been surrounded.
175
00:52:12,880 --> 00:52:14,080
Hurry!
176
00:52:25,110 --> 00:52:26,310
Fire!
177
00:52:40,620 --> 00:52:43,236
Report, sir! There's nothing here.
178
00:52:43,420 --> 00:52:45,910
What a ghost!
179
00:53:38,930 --> 00:53:45,060
- He's injured. - Is it bad?
- Hey, spread out.
180
00:54:00,000 --> 00:54:03,847
- Hey Sau, is the boy well?
- He's well, thank you.
181
00:54:09,060 --> 00:54:10,530
Is something wrong?
182
00:54:18,880 --> 00:54:20,080
What's wrong?
183
00:54:22,130 --> 00:54:23,860
What's wrong with him?
184
00:54:25,060 --> 00:54:26,570
He hit me!
185
00:54:31,680 --> 00:54:36,440
Oh my... And I thought there was something
wrong with the boy. Let me take him.
186
00:54:37,600 --> 00:54:38,620
Why did he hit you?
187
00:54:38,880 --> 00:54:43,496
- The boy fell into the water.
- Your father is such a brute.
188
00:54:43,596 --> 00:54:46,176
- Did he know you left?
- No.
189
00:54:49,460 --> 00:54:51,860
Mr. Ba! Mr. Ba!
190
00:54:52,340 --> 00:54:53,540
What is it?
191
00:54:53,640 --> 00:54:57,820
- Our guest crew met the helicopter.
- The helicopter? Then what?
192
00:54:58,220 --> 00:55:01,913
One of the guests took the
boat back. He said...
193
00:55:02,080 --> 00:55:06,850
- He said what? Tell me quickly!
- One of the boats is missing.
194
00:55:07,060 --> 00:55:08,260
Missing?
195
00:55:08,300 --> 00:55:10,839
How many people were on the boat?
196
00:55:10,939 --> 00:55:15,429
He doesn't know. I
don't know either.
197
00:55:57,110 --> 00:55:58,310
Hey darling.
198
00:56:02,930 --> 00:56:04,130
Darling!
199
00:56:05,460 --> 00:56:06,660
Darling!
200
00:56:44,530 --> 00:56:48,684
When you see him, tell him
to come see me. Safe travel!
201
00:56:51,370 --> 00:56:55,370
Hey Vu, safe travel, dear!
202
00:56:57,420 --> 00:56:58,750
Hello comrades!
203
00:57:04,400 --> 00:57:07,020
Darling!
204
00:57:18,570 --> 00:57:20,186
Hey, it's your daddy!
205
00:57:22,170 --> 00:57:23,730
Your daddy!
206
00:59:51,240 --> 00:59:53,200
Darling!
207
01:00:00,970 --> 01:00:03,680
Hey darling!
208
01:00:06,350 --> 01:00:09,581
The helicopters are
surrounding our field.
209
01:00:19,910 --> 01:00:25,330
They knew. Goddamn it! We'll have
to harvest the rice tonight.
210
01:03:15,820 --> 01:03:17,640
Ah, you're here!
211
01:04:35,060 --> 01:04:39,330
What a strange land!
It wanted to bite our helicopter?
212
01:04:41,370 --> 01:04:44,480
You'll have to ask the biologists.
213
01:04:46,880 --> 01:04:48,080
Pass!
214
01:04:49,730 --> 01:04:52,192
You found that there were lives.
215
01:04:52,292 --> 01:04:56,470
The one who grew this
rice must be the one who
216
01:04:56,471 --> 01:05:00,292
guided the soldiers
through those pathways.
217
01:05:02,310 --> 01:05:05,325
Kill him at any cost. A
person can't do anything.
218
01:05:05,326 --> 01:05:09,096
But as long as he exists,
we are losing in spirit.
219
01:05:09,240 --> 01:05:11,394
At any cost, and in any way.
220
01:05:46,880 --> 01:05:48,570
Look, son!
221
01:05:56,130 --> 01:05:59,910
You see? Daddy gave you.
222
01:06:00,040 --> 01:06:06,170
I will use this gallbladder to buy you
new clothes, and your mother soap.
223
01:06:13,640 --> 01:06:18,350
And from this, I will
make you a drum.
224
01:06:19,770 --> 01:06:23,110
Bang it "tung, tung".
225
01:07:35,110 --> 01:07:39,020
They can't follow our tracks!
Stupid!
226
01:07:39,680 --> 01:07:41,770
Hey, stay here with him!
227
01:08:36,660 --> 01:08:40,740
Viet Cong soldiers, please
return to the nation of
228
01:08:40,741 --> 01:08:44,660
justice! You will be greeted
and treated kindly.
229
01:08:50,260 --> 01:08:56,440
Damn you Dakota! Startling my baby.
Hush baby! I will hit him for you.
230
01:08:58,080 --> 01:09:01,110
Return to the nation of justice!
231
01:09:01,680 --> 01:09:05,420
You will be greeted
and treated kindly.
232
01:09:06,080 --> 01:09:09,337
If you hesitate, you
will be massacred by.
233
01:09:09,338 --> 01:09:12,750
America's powerful
firepower and troops.
234
01:09:36,570 --> 01:09:39,647
Look, darling! The
parachute is falling.
235
01:10:39,950 --> 01:10:41,460
It's yours.
236
01:12:27,460 --> 01:12:29,730
How come it took you
so long to get here?
237
01:12:30,220 --> 01:12:34,220
- Anything interesting?
- A huge unit, go see for yourself.
238
01:12:34,400 --> 01:12:37,247
Is that so? Where
did they come from?
239
01:12:37,280 --> 01:12:40,840
- They've just come to aid our plain.
- Great!
240
01:12:42,840 --> 01:12:45,150
Where are they? It's late.
241
01:12:46,040 --> 01:12:49,425
I was afraid, so I guided
them to the forest.
242
01:12:50,350 --> 01:12:51,860
Let's go.
243
01:13:16,930 --> 01:13:18,130
Dear comrades,
244
01:13:19,240 --> 01:13:22,080
This is not a rest stop
so we haven't prepared anything.
245
01:13:23,280 --> 01:13:25,730
No shelter. No kitchen either.
246
01:13:27,220 --> 01:13:31,220
Can you let me know the characteristics
of this place? Anything worth noting?
247
01:13:31,510 --> 01:13:33,860
This is the strafing area.
248
01:13:34,970 --> 01:13:39,124
Geographically difficult,
with wild fields all around.
249
01:13:40,310 --> 01:13:47,370
So we have to be prepared,
and watch out for fire and smoke.
250
01:13:49,860 --> 01:13:51,060
Shit!
251
01:13:55,950 --> 01:13:57,910
Smoke! Comrades!
252
01:14:01,330 --> 01:14:07,110
Good Lord! With smoke like that,
we're doomed! Smoke, comrades!
253
01:14:08,750 --> 01:14:11,366
Where there's fire, there's smoke.
254
01:14:12,640 --> 01:14:16,220
I know. But fighting the Americans, we
can only win with fire and no smoke.
255
01:14:17,280 --> 01:14:20,357
I'm a solider, don't
you smartmouth me.
256
01:14:23,820 --> 01:14:26,974
- Oh Lord, smoke!
- Why are you screaming?
257
01:14:48,970 --> 01:14:51,586
Comrades, watch out for the smoke!
258
01:14:53,240 --> 01:14:56,697
Comrades, if you see a
tree with smoke, climb
259
01:14:56,698 --> 01:14:59,779
up and shake it until
the smoke is gone.
260
01:15:11,420 --> 01:15:12,620
Darling,
261
01:15:14,590 --> 01:15:16,514
this battle will be huge.
262
01:15:19,720 --> 01:15:21,797
Soldiers are coming in lot!
263
01:15:22,100 --> 01:15:24,870
No wonder why you
came home so late.
264
01:15:26,130 --> 01:15:29,150
They're still in the forest.
265
01:15:30,480 --> 01:15:34,942
But... there's so much smoke.
I can't scream loudly enough.
266
01:15:35,860 --> 01:15:41,784
- A bomb and they'd have been gone!
- You should've told them. -And I didn't?
267
01:15:42,400 --> 01:15:44,554
They even talked back at me.
268
01:15:51,600 --> 01:15:55,422
Hey, you're sweet.
Go and tell them. Plus,
269
01:15:55,423 --> 01:15:59,600
there are guns... huge.
Leave the baby for me.
270
01:16:05,330 --> 01:16:09,715
After this battle, son, we'll
go to the station and play.
271
01:16:14,710 --> 01:16:15,910
Hi there!
272
01:16:32,440 --> 01:16:33,640
Hi!
273
01:16:37,000 --> 01:16:42,693
You should be careful of the smoke. The
helicopters here are very watchful!
274
01:16:49,150 --> 01:16:54,766
Our grandparents said, "Keep your heart
tight, but keep your stove loose."
275
01:16:57,860 --> 01:17:02,400
- Are you the guide person
at the station? - Yes I am.
276
01:17:06,710 --> 01:17:09,403
Do you know the big
tall guide guy?
277
01:17:09,460 --> 01:17:11,999
Yes, we're from the same station.
278
01:17:12,770 --> 01:17:16,309
All guide people should
be as sweet as you. The
279
01:17:16,409 --> 01:17:19,794
other guy, he was yelling
like he was a boss.
280
01:17:19,894 --> 01:17:23,741
He's very sweet.
He was just worrying for you guys.
281
01:17:38,440 --> 01:17:42,970
I think the helicopters are
shooting at our comrades' spot.
282
01:17:43,950 --> 01:17:46,490
They are shooting aimlessly.
If they knew,
283
01:17:46,491 --> 01:17:49,568
they'd have dropped a
bomb there already.
284
01:17:49,668 --> 01:17:53,822
I know that, but there are
lots of our comrades there.
285
01:17:54,930 --> 01:17:56,700
Go see if they're okay.
286
01:18:44,530 --> 01:18:45,910
Drink some water.
287
01:18:54,440 --> 01:18:56,840
Get well soon.
288
01:19:00,260 --> 01:19:03,550
Goodbye!
289
01:19:17,330 --> 01:19:18,792
Is this your house?
290
01:19:22,220 --> 01:19:23,420
Yes.
291
01:19:53,640 --> 01:19:56,487
I'm sorry.
I was wrong to you earlier.
292
01:19:59,220 --> 01:20:04,067
In these wild fields, the helicopters
can spot us from far away.
293
01:20:07,680 --> 01:20:11,065
When I get well, please
take me to the unit.
294
01:20:17,320 --> 01:20:21,551
You stay here until you're
really well, then you can go.
295
01:23:12,310 --> 01:23:20,310
- Hey! A round of Khanh Ly's, and I
will give you this. - What's that?
296
01:23:20,880 --> 01:23:22,970
Promise!
297
01:23:25,370 --> 01:23:27,860
Your son's birthday!
298
01:25:52,440 --> 01:25:55,671
I've discovered his
place since yesterday.
299
01:25:55,771 --> 01:26:01,618
This time he won't get away. Thank you,
I will definitely get the leave note!
300
01:27:20,800 --> 01:27:23,640
Don't shoot! Catch him alive!
301
01:27:57,110 --> 01:28:05,110
Dear Viet Cong friends, there's no other
way! Drop your guns and surrender!
302
01:28:06,480 --> 01:28:14,480
Or else, we will destroy... American
firepower will destroy you!
303
01:28:15,240 --> 01:28:23,150
Viet Cong friends, drop
your guns and surrender!
304
01:28:28,130 --> 01:28:36,130
Viet Cong friends, there's no other
way! Drop your guns and surrender!
305
01:28:37,820 --> 01:28:41,150
Or else, we will destroy you!
306
01:28:54,350 --> 01:28:57,735
Perhaps they've discovered
the Ba Do family.
307
01:28:58,440 --> 01:28:59,910
Go help them!
308
01:29:00,750 --> 01:29:01,950
Hurry!
309
01:31:00,620 --> 01:31:04,970
Darling!
310
01:31:06,400 --> 01:31:09,330
Vu!
311
01:31:47,730 --> 01:31:50,750
Darling! Darling!
22914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.