All language subtitles for The.Abandoned.Field.Free.Fire.Zone.1979.DVDRip.x264-SMz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,150 --> 00:00:39,020 Sau Xoa! Sau Xoa! 2 00:00:49,060 --> 00:00:50,260 Sau Xoa! 3 00:01:01,860 --> 00:01:04,144 I look at the sky, the sky is endless. I 4 00:01:04,145 --> 00:01:06,260 look at the earth, the earth is vast. 5 00:01:06,400 --> 00:01:10,437 Here on this river, I get lonesome sometimes. Hey you 6 00:01:10,438 --> 00:01:14,439 picking cotton, how old are you, and are you married? 7 00:01:14,577 --> 00:01:18,270 Heard somewhere you are not particularly bright. 8 00:01:18,271 --> 00:01:22,039 Why are you oh-so-beautiful but not oh-so-bright? 9 00:01:28,400 --> 00:01:33,420 Who is gonna marry you now? 10 00:01:38,260 --> 00:01:41,844 Hey, you over there, the fish is clean, but 11 00:01:41,845 --> 00:01:45,020 you don't think twice before you talk. 12 00:01:45,120 --> 00:01:46,550 Don't you mock me. 13 00:01:46,950 --> 00:01:54,440 I'm not that bright, but at least I'm not a soldier. 14 00:01:56,260 --> 00:02:00,240 Who is gonna adore you now? 15 00:02:10,488 --> 00:02:13,482 The turtle is trapped. You are snapped. 16 00:02:13,483 --> 00:02:16,027 And now you want to start a fire. 17 00:02:16,660 --> 00:02:24,660 Today I'm paddling. Tomorrow carrying guns in battle, 18 00:02:25,911 --> 00:02:33,600 even though you will be missing me... if not for the war... 19 00:02:39,111 --> 00:02:45,066 If not for the war, I would have searched for you. 20 00:05:05,420 --> 00:05:08,710 Wake up, darling. 21 00:06:20,220 --> 00:06:23,451 Leave it to me. Hurry, don't let them wait. 22 00:06:41,020 --> 00:06:44,251 Drink some fish sauce to warm yourself up. 23 00:07:12,880 --> 00:07:16,080 It's only early September, and the water is already up 1 fathom. 24 00:07:17,640 --> 00:07:20,530 Wow, 2 more nights and the water will reach our floor. 25 00:07:20,880 --> 00:07:23,496 We'll have to move it up tomorrow. 26 00:08:36,440 --> 00:08:40,530 - Hey! - How many guests are there? - 35. 27 00:08:41,240 --> 00:08:44,000 - Where from? - From the Co area. 28 00:08:46,130 --> 00:08:50,669 - How are the people at the station? - They are doing well. 29 00:09:05,240 --> 00:09:07,164 Oh, I almost forgot this. 30 00:09:13,550 --> 00:09:18,858 - The people at the station sent your family this stuff. - Thank you! 31 00:09:23,280 --> 00:09:27,280 - Say hello to them for me! - I will. - Don't forget! 32 00:09:32,440 --> 00:09:33,860 Safe travel! 33 00:09:35,240 --> 00:09:37,110 Let's go, comrades! 34 00:09:52,840 --> 00:09:55,060 Hurry! 35 00:09:56,800 --> 00:09:58,620 Take them off fast. 36 00:10:02,970 --> 00:10:04,170 That's enough! 37 00:10:08,620 --> 00:10:10,440 Let's go, comrades! 38 00:10:10,710 --> 00:10:13,249 Follow close, or you'll get lost. 39 00:10:20,040 --> 00:10:21,656 I heard a helicopter! 40 00:10:36,130 --> 00:10:37,900 Spread out! Spread out! 41 00:11:16,400 --> 00:11:18,785 Dive, but don't make any waves! 42 00:11:20,000 --> 00:11:23,770 Cover your head with leaves! Hold the boat tight! 43 00:11:49,820 --> 00:11:51,680 Ba! Ba! 44 00:11:57,550 --> 00:11:58,800 Ba! Ba! 45 00:12:03,510 --> 00:12:04,895 Did anyone see Ba? 46 00:12:08,310 --> 00:12:09,510 Ba! 47 00:12:16,440 --> 00:12:20,671 Your dad has probably gotten out of their target range. 48 00:12:34,310 --> 00:12:37,510 - Ba is coming! - Hello there! 49 00:12:38,040 --> 00:12:43,769 - You girls look like children! - You came late. I was so worried! 50 00:12:43,770 --> 00:12:45,640 I won't die that easily. 51 00:12:49,680 --> 00:12:54,400 Please help me buy some milk and a towel for my wife. 52 00:12:57,820 --> 00:13:02,897 - Love your wife and your son much, don't you? - Teasing him much? 53 00:13:02,930 --> 00:13:06,130 If not them, whom else can I love? 54 00:13:32,800 --> 00:13:34,000 Daddy's home! 55 00:13:39,730 --> 00:13:41,192 Look, Daddy's home! 56 00:13:46,170 --> 00:13:47,786 For you and our baby. 57 00:13:53,330 --> 00:13:55,330 Daddy's dear! 58 00:14:19,060 --> 00:14:21,522 Eat some, darling! Are they well? 59 00:14:25,640 --> 00:14:27,102 Yeah, they're well. 60 00:14:31,110 --> 00:14:34,649 Stay with Mom, dear. I'm going to get the meal. 61 00:14:45,680 --> 00:14:47,640 Your shirt is all torn. 62 00:14:49,910 --> 00:14:53,757 It's okay. Take care of yourself and our son first. 63 00:15:12,440 --> 00:15:13,640 Hey darling! 64 00:15:20,040 --> 00:15:21,910 I've prepared the milk. 65 00:23:35,640 --> 00:23:37,487 Hush now, my baby, hush. 66 00:23:46,310 --> 00:23:50,040 Hush, hush! Mom will be home soon. Hush. 67 00:24:01,150 --> 00:24:03,150 Hush, hush! 68 00:24:09,770 --> 00:24:12,840 Hush, darling, don't cry! 69 00:24:36,880 --> 00:24:38,727 Daddy's here. Don't cry! 70 00:24:49,730 --> 00:24:51,600 Vu! 71 00:24:55,770 --> 00:24:58,260 Our baby is here! 72 00:25:03,730 --> 00:25:05,680 Vu's here! 73 00:25:23,060 --> 00:25:25,550 - Look, it's Mommy! - My baby! 74 00:25:59,910 --> 00:26:02,449 They shot down the boat, darling! 75 00:26:09,020 --> 00:26:12,636 It's cold. You go change. I'll take care of it. 76 00:26:49,680 --> 00:26:54,142 Lieutenant, do you know what a belly button is to a person? 77 00:27:00,000 --> 00:27:02,154 It's the center of a person. 78 00:27:06,080 --> 00:27:08,400 Here is the belly button of the battlefield. 79 00:27:09,060 --> 00:27:11,528 You should remember, in order to 80 00:27:11,529 --> 00:27:14,445 ensure our victory in the Mekong Delta 81 00:27:14,545 --> 00:27:20,084 we have to create here a white area, and destroy those populous villages. 82 00:27:21,240 --> 00:27:25,391 The villages on this side of the channel are the veins 83 00:27:25,392 --> 00:27:29,164 of battlefield from the east to the central area. 84 00:27:29,550 --> 00:27:33,704 People living here have been moved to the "free zone". 85 00:27:36,040 --> 00:27:39,198 However according to this image, there is 86 00:27:39,199 --> 00:27:42,656 still one person living on those wild fields. 87 00:27:50,000 --> 00:27:53,240 Hey, look how mischievous he is! 88 00:27:57,730 --> 00:27:59,950 You stop now, you are full. 89 00:28:00,570 --> 00:28:05,910 Daddy... Daddy...Daddy... Daddy...Grandma... 90 00:28:08,040 --> 00:28:09,770 Cake...noddle...beef! 91 00:28:14,000 --> 00:28:17,770 Bite, baby, bite! 92 00:28:20,260 --> 00:28:24,840 - Be careful... don't hurt him. - Look, there. 93 00:28:25,420 --> 00:28:28,882 - I was so worried then. - Is our cover blown? 94 00:28:29,280 --> 00:28:31,367 - They shot a lot, but at nothing today. 95 00:28:31,368 --> 00:28:33,200 - Must be because they saw my boat. 96 00:28:33,510 --> 00:28:36,203 They were merely trying their luck. 97 00:28:36,260 --> 00:28:38,400 We'll have to move the house up this afternoon! 98 00:28:38,530 --> 00:28:41,640 A person with that boat can do nothing. 99 00:28:42,620 --> 00:28:47,510 But if there's someone, we are losing in spirit. 100 00:28:50,480 --> 00:28:55,250 No matter what, we have to kill him. Best to capture him alive! 101 00:28:56,440 --> 00:28:58,670 Catch him alive to see what he looks like. 102 00:28:58,750 --> 00:29:02,135 Sometimes I think, I can't understand how... 103 00:29:02,235 --> 00:29:05,543 How he can live on that flooded wild field. 104 00:29:08,160 --> 00:29:12,699 There is still so much about them that we don't understand. 105 00:29:14,260 --> 00:29:18,953 - During the search, did you hear any gunshots? - Not at all. 106 00:29:24,880 --> 00:29:29,496 Starting today, your one and only mission, providing that you 107 00:29:29,596 --> 00:29:33,905 have a fully-equipped helicopter, is to kill this person. 108 00:29:37,280 --> 00:29:41,434 I heard that you've just received news from your wife. 109 00:29:41,730 --> 00:29:44,425 You should fulfill this mission and 110 00:29:44,426 --> 00:29:47,269 give it to her as present. Good luck! 111 00:29:57,060 --> 00:29:58,749 Dear comrades, 112 00:29:58,750 --> 00:30:03,420 the American enemy is increasing their effort in destroying our contact line. 113 00:30:04,310 --> 00:30:09,157 They are trying to break our spirit, but we can do it, comrades. 114 00:30:09,330 --> 00:30:12,792 Diamond cuts diamond, is that right comrades? 115 00:30:13,370 --> 00:30:14,840 Dear comrades, 116 00:30:15,950 --> 00:30:23,150 we are the guideline soldiers, the veins to bring blood to keep the body running. 117 00:30:24,620 --> 00:30:28,159 If the veins are stuck, the body is paralyzed. 118 00:30:29,150 --> 00:30:34,843 On behalf of the committee, I would like to honor your recent achievements, 119 00:30:35,200 --> 00:30:40,400 especially the station of which the Ba Do family is in charge 120 00:30:42,130 --> 00:30:43,770 I would like to say something: 121 00:30:44,040 --> 00:30:47,811 regarding the committee's request to send someone 122 00:30:47,812 --> 00:30:51,736 to help Ba's family because they have a small child, 123 00:30:51,833 --> 00:30:56,530 I would like to be that person. 124 00:30:56,880 --> 00:31:02,930 Since I am a woman, I would be able to help them more easily. 125 00:31:05,550 --> 00:31:11,397 Despite the difficulties, I hope the committee will let us carry on our task. 126 00:31:12,660 --> 00:31:16,620 As people from Dong Thap, we are used to the water and the fields. 127 00:31:17,550 --> 00:31:20,858 I will discuss it with the committee later. 128 00:31:21,343 --> 00:31:26,574 The committee believes that you comrades will overcome any hardships. 129 00:31:26,620 --> 00:31:29,460 We will strive to be worthy of Uncle Ho's words: 130 00:31:29,600 --> 00:31:32,685 "Nothing is more precious than independence and liberty. It 131 00:31:32,686 --> 00:31:35,770 is better to sacrifice everything than to live in slavery." 132 00:31:36,040 --> 00:31:39,425 It is better to sacrifice everything than... 133 00:32:35,550 --> 00:32:40,166 You aren't scared of the enemy, but scared of a water snake? 134 00:33:33,460 --> 00:33:37,460 Look! It's swimming. 135 00:34:50,660 --> 00:34:54,922 You play so well! Why didn't you marry a singer? Husband 136 00:34:54,923 --> 00:34:58,660 plays guitar while wife sings. Isn't that better? 137 00:35:08,000 --> 00:35:10,847 I was about to look for a singer too. 138 00:35:11,020 --> 00:35:14,480 Why don't you go find her? Go...go! 139 00:35:15,950 --> 00:35:18,750 You mother wants me to go. 140 00:35:19,200 --> 00:35:24,816 If I had married the singer, then how could I have had this dear baby now? 141 00:35:26,856 --> 00:35:30,780 - Oh hey, I caught the singer. - Who is your singer? 142 00:35:30,880 --> 00:35:34,957 Hey, don't grow up to be like your father. Unlovable! 143 00:35:35,057 --> 00:35:37,057 - Unlovable! Go away then. 144 00:35:37,157 --> 00:35:41,352 - See, your father wants me to go. Let me, so you two can stay together! 145 00:35:41,680 --> 00:35:43,820 Yes, you and me together! 146 00:36:07,730 --> 00:36:09,510 I forgot this. 147 00:36:28,800 --> 00:36:32,339 I'm exhausted! Go clinging to your mom instead. 148 00:36:39,220 --> 00:36:41,682 Pull me some grey hair, darling. 149 00:37:41,124 --> 00:37:42,586 - How much is that? 150 00:37:42,587 --> 00:37:46,922 - I asked to buy, but the people at the station just gave it to me instead. 151 00:37:47,062 --> 00:37:48,660 Lucky us! 152 00:37:55,060 --> 00:37:56,676 The water is so high. 153 00:37:56,800 --> 00:38:02,262 - The basement is flooded already. - Let's move it up again after lunch. 154 00:38:02,930 --> 00:38:04,315 Hey, it's for you. 155 00:38:06,440 --> 00:38:09,133 Look at how soundly he is sleeping! 156 00:38:23,420 --> 00:38:26,190 What are they doing so damned early? 157 00:38:40,300 --> 00:38:46,454 They're shooting at the leaves, where the boat was the other day. Hide our boats! 158 00:38:46,554 --> 00:38:49,170 - Put our baby in the plastic bag. 159 00:39:00,080 --> 00:39:01,542 Let's leave. Hurry! 160 00:40:36,620 --> 00:40:37,820 Dive! 161 00:43:34,040 --> 00:43:35,240 He fell! 162 00:43:46,530 --> 00:43:50,620 Oh, my son! Daddy's here. 163 00:44:01,950 --> 00:44:04,181 How could you be so careless! 164 00:48:20,080 --> 00:48:22,440 Hey! Over there! 165 00:49:15,600 --> 00:49:19,370 Hello! Hello! Green Fly, Green Fly! There's bait! 166 00:49:23,770 --> 00:49:26,694 Guide them back to the gathering spot! 167 00:49:26,794 --> 00:49:29,794 I will distract them and go back later. 168 00:49:47,060 --> 00:49:50,137 Everyone, go back to the gathering spot! 169 00:49:54,110 --> 00:50:00,110 We are ready to block them, not letting them escape to the northeast direction. 170 00:50:40,400 --> 00:50:45,016 Rising Sun! Rising Sun! I'm ready! Will be there immediately! 171 00:51:06,880 --> 00:51:10,748 I have located the target. Continue heading 172 00:51:10,749 --> 00:51:14,880 east, Rising Sun. I approve you to land there. 173 00:51:48,750 --> 00:51:50,260 You, go observe! 174 00:52:07,240 --> 00:52:10,625 Report, sir! Ba Do may have been surrounded. 175 00:52:12,880 --> 00:52:14,080 Hurry! 176 00:52:25,110 --> 00:52:26,310 Fire! 177 00:52:40,620 --> 00:52:43,236 Report, sir! There's nothing here. 178 00:52:43,420 --> 00:52:45,910 What a ghost! 179 00:53:38,930 --> 00:53:45,060 - He's injured. - Is it bad? - Hey, spread out. 180 00:54:00,000 --> 00:54:03,847 - Hey Sau, is the boy well? - He's well, thank you. 181 00:54:09,060 --> 00:54:10,530 Is something wrong? 182 00:54:18,880 --> 00:54:20,080 What's wrong? 183 00:54:22,130 --> 00:54:23,860 What's wrong with him? 184 00:54:25,060 --> 00:54:26,570 He hit me! 185 00:54:31,680 --> 00:54:36,440 Oh my... And I thought there was something wrong with the boy. Let me take him. 186 00:54:37,600 --> 00:54:38,620 Why did he hit you? 187 00:54:38,880 --> 00:54:43,496 - The boy fell into the water. - Your father is such a brute. 188 00:54:43,596 --> 00:54:46,176 - Did he know you left? - No. 189 00:54:49,460 --> 00:54:51,860 Mr. Ba! Mr. Ba! 190 00:54:52,340 --> 00:54:53,540 What is it? 191 00:54:53,640 --> 00:54:57,820 - Our guest crew met the helicopter. - The helicopter? Then what? 192 00:54:58,220 --> 00:55:01,913 One of the guests took the boat back. He said... 193 00:55:02,080 --> 00:55:06,850 - He said what? Tell me quickly! - One of the boats is missing. 194 00:55:07,060 --> 00:55:08,260 Missing? 195 00:55:08,300 --> 00:55:10,839 How many people were on the boat? 196 00:55:10,939 --> 00:55:15,429 He doesn't know. I don't know either. 197 00:55:57,110 --> 00:55:58,310 Hey darling. 198 00:56:02,930 --> 00:56:04,130 Darling! 199 00:56:05,460 --> 00:56:06,660 Darling! 200 00:56:44,530 --> 00:56:48,684 When you see him, tell him to come see me. Safe travel! 201 00:56:51,370 --> 00:56:55,370 Hey Vu, safe travel, dear! 202 00:56:57,420 --> 00:56:58,750 Hello comrades! 203 00:57:04,400 --> 00:57:07,020 Darling! 204 00:57:18,570 --> 00:57:20,186 Hey, it's your daddy! 205 00:57:22,170 --> 00:57:23,730 Your daddy! 206 00:59:51,240 --> 00:59:53,200 Darling! 207 01:00:00,970 --> 01:00:03,680 Hey darling! 208 01:00:06,350 --> 01:00:09,581 The helicopters are surrounding our field. 209 01:00:19,910 --> 01:00:25,330 They knew. Goddamn it! We'll have to harvest the rice tonight. 210 01:03:15,820 --> 01:03:17,640 Ah, you're here! 211 01:04:35,060 --> 01:04:39,330 What a strange land! It wanted to bite our helicopter? 212 01:04:41,370 --> 01:04:44,480 You'll have to ask the biologists. 213 01:04:46,880 --> 01:04:48,080 Pass! 214 01:04:49,730 --> 01:04:52,192 You found that there were lives. 215 01:04:52,292 --> 01:04:56,470 The one who grew this rice must be the one who 216 01:04:56,471 --> 01:05:00,292 guided the soldiers through those pathways. 217 01:05:02,310 --> 01:05:05,325 Kill him at any cost. A person can't do anything. 218 01:05:05,326 --> 01:05:09,096 But as long as he exists, we are losing in spirit. 219 01:05:09,240 --> 01:05:11,394 At any cost, and in any way. 220 01:05:46,880 --> 01:05:48,570 Look, son! 221 01:05:56,130 --> 01:05:59,910 You see? Daddy gave you. 222 01:06:00,040 --> 01:06:06,170 I will use this gallbladder to buy you new clothes, and your mother soap. 223 01:06:13,640 --> 01:06:18,350 And from this, I will make you a drum. 224 01:06:19,770 --> 01:06:23,110 Bang it "tung, tung". 225 01:07:35,110 --> 01:07:39,020 They can't follow our tracks! Stupid! 226 01:07:39,680 --> 01:07:41,770 Hey, stay here with him! 227 01:08:36,660 --> 01:08:40,740 Viet Cong soldiers, please return to the nation of 228 01:08:40,741 --> 01:08:44,660 justice! You will be greeted and treated kindly. 229 01:08:50,260 --> 01:08:56,440 Damn you Dakota! Startling my baby. Hush baby! I will hit him for you. 230 01:08:58,080 --> 01:09:01,110 Return to the nation of justice! 231 01:09:01,680 --> 01:09:05,420 You will be greeted and treated kindly. 232 01:09:06,080 --> 01:09:09,337 If you hesitate, you will be massacred by. 233 01:09:09,338 --> 01:09:12,750 America's powerful firepower and troops. 234 01:09:36,570 --> 01:09:39,647 Look, darling! The parachute is falling. 235 01:10:39,950 --> 01:10:41,460 It's yours. 236 01:12:27,460 --> 01:12:29,730 How come it took you so long to get here? 237 01:12:30,220 --> 01:12:34,220 - Anything interesting? - A huge unit, go see for yourself. 238 01:12:34,400 --> 01:12:37,247 Is that so? Where did they come from? 239 01:12:37,280 --> 01:12:40,840 - They've just come to aid our plain. - Great! 240 01:12:42,840 --> 01:12:45,150 Where are they? It's late. 241 01:12:46,040 --> 01:12:49,425 I was afraid, so I guided them to the forest. 242 01:12:50,350 --> 01:12:51,860 Let's go. 243 01:13:16,930 --> 01:13:18,130 Dear comrades, 244 01:13:19,240 --> 01:13:22,080 This is not a rest stop so we haven't prepared anything. 245 01:13:23,280 --> 01:13:25,730 No shelter. No kitchen either. 246 01:13:27,220 --> 01:13:31,220 Can you let me know the characteristics of this place? Anything worth noting? 247 01:13:31,510 --> 01:13:33,860 This is the strafing area. 248 01:13:34,970 --> 01:13:39,124 Geographically difficult, with wild fields all around. 249 01:13:40,310 --> 01:13:47,370 So we have to be prepared, and watch out for fire and smoke. 250 01:13:49,860 --> 01:13:51,060 Shit! 251 01:13:55,950 --> 01:13:57,910 Smoke! Comrades! 252 01:14:01,330 --> 01:14:07,110 Good Lord! With smoke like that, we're doomed! Smoke, comrades! 253 01:14:08,750 --> 01:14:11,366 Where there's fire, there's smoke. 254 01:14:12,640 --> 01:14:16,220 I know. But fighting the Americans, we can only win with fire and no smoke. 255 01:14:17,280 --> 01:14:20,357 I'm a solider, don't you smartmouth me. 256 01:14:23,820 --> 01:14:26,974 - Oh Lord, smoke! - Why are you screaming? 257 01:14:48,970 --> 01:14:51,586 Comrades, watch out for the smoke! 258 01:14:53,240 --> 01:14:56,697 Comrades, if you see a tree with smoke, climb 259 01:14:56,698 --> 01:14:59,779 up and shake it until the smoke is gone. 260 01:15:11,420 --> 01:15:12,620 Darling, 261 01:15:14,590 --> 01:15:16,514 this battle will be huge. 262 01:15:19,720 --> 01:15:21,797 Soldiers are coming in lot! 263 01:15:22,100 --> 01:15:24,870 No wonder why you came home so late. 264 01:15:26,130 --> 01:15:29,150 They're still in the forest. 265 01:15:30,480 --> 01:15:34,942 But... there's so much smoke. I can't scream loudly enough. 266 01:15:35,860 --> 01:15:41,784 - A bomb and they'd have been gone! - You should've told them. -And I didn't? 267 01:15:42,400 --> 01:15:44,554 They even talked back at me. 268 01:15:51,600 --> 01:15:55,422 Hey, you're sweet. Go and tell them. Plus, 269 01:15:55,423 --> 01:15:59,600 there are guns... huge. Leave the baby for me. 270 01:16:05,330 --> 01:16:09,715 After this battle, son, we'll go to the station and play. 271 01:16:14,710 --> 01:16:15,910 Hi there! 272 01:16:32,440 --> 01:16:33,640 Hi! 273 01:16:37,000 --> 01:16:42,693 You should be careful of the smoke. The helicopters here are very watchful! 274 01:16:49,150 --> 01:16:54,766 Our grandparents said, "Keep your heart tight, but keep your stove loose." 275 01:16:57,860 --> 01:17:02,400 - Are you the guide person at the station? - Yes I am. 276 01:17:06,710 --> 01:17:09,403 Do you know the big tall guide guy? 277 01:17:09,460 --> 01:17:11,999 Yes, we're from the same station. 278 01:17:12,770 --> 01:17:16,309 All guide people should be as sweet as you. The 279 01:17:16,409 --> 01:17:19,794 other guy, he was yelling like he was a boss. 280 01:17:19,894 --> 01:17:23,741 He's very sweet. He was just worrying for you guys. 281 01:17:38,440 --> 01:17:42,970 I think the helicopters are shooting at our comrades' spot. 282 01:17:43,950 --> 01:17:46,490 They are shooting aimlessly. If they knew, 283 01:17:46,491 --> 01:17:49,568 they'd have dropped a bomb there already. 284 01:17:49,668 --> 01:17:53,822 I know that, but there are lots of our comrades there. 285 01:17:54,930 --> 01:17:56,700 Go see if they're okay. 286 01:18:44,530 --> 01:18:45,910 Drink some water. 287 01:18:54,440 --> 01:18:56,840 Get well soon. 288 01:19:00,260 --> 01:19:03,550 Goodbye! 289 01:19:17,330 --> 01:19:18,792 Is this your house? 290 01:19:22,220 --> 01:19:23,420 Yes. 291 01:19:53,640 --> 01:19:56,487 I'm sorry. I was wrong to you earlier. 292 01:19:59,220 --> 01:20:04,067 In these wild fields, the helicopters can spot us from far away. 293 01:20:07,680 --> 01:20:11,065 When I get well, please take me to the unit. 294 01:20:17,320 --> 01:20:21,551 You stay here until you're really well, then you can go. 295 01:23:12,310 --> 01:23:20,310 - Hey! A round of Khanh Ly's, and I will give you this. - What's that? 296 01:23:20,880 --> 01:23:22,970 Promise! 297 01:23:25,370 --> 01:23:27,860 Your son's birthday! 298 01:25:52,440 --> 01:25:55,671 I've discovered his place since yesterday. 299 01:25:55,771 --> 01:26:01,618 This time he won't get away. Thank you, I will definitely get the leave note! 300 01:27:20,800 --> 01:27:23,640 Don't shoot! Catch him alive! 301 01:27:57,110 --> 01:28:05,110 Dear Viet Cong friends, there's no other way! Drop your guns and surrender! 302 01:28:06,480 --> 01:28:14,480 Or else, we will destroy... American firepower will destroy you! 303 01:28:15,240 --> 01:28:23,150 Viet Cong friends, drop your guns and surrender! 304 01:28:28,130 --> 01:28:36,130 Viet Cong friends, there's no other way! Drop your guns and surrender! 305 01:28:37,820 --> 01:28:41,150 Or else, we will destroy you! 306 01:28:54,350 --> 01:28:57,735 Perhaps they've discovered the Ba Do family. 307 01:28:58,440 --> 01:28:59,910 Go help them! 308 01:29:00,750 --> 01:29:01,950 Hurry! 309 01:31:00,620 --> 01:31:04,970 Darling! 310 01:31:06,400 --> 01:31:09,330 Vu! 311 01:31:47,730 --> 01:31:50,750 Darling! Darling! 22914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.