All language subtitles for The Yellow Balloon (J. Lee Thompson, 1953).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,950 --> 00:01:53,625 Ahora, damas y caballeros, debo pedirles que guarden silencio, 2 00:01:53,825 --> 00:01:55,624 ...porque Ernie tiene que mantener su mente en el trabajo, 3 00:01:55,824 --> 00:01:57,708 ...o habr� una cara rara en el cielo. 4 00:01:57,908 --> 00:02:00,833 Ahora, en el cuello pongo lo que se llama un medio enganche. 5 00:02:01,033 --> 00:02:03,583 Alrededor del cuerpo, otro medio enganche. 6 00:02:03,783 --> 00:02:06,829 Tiro fuerte hasta que el saco repose en las pinzas del brazo. 7 00:02:07,658 --> 00:02:11,333 Y ahora otro medio enganche alrededor de sus rodillas y tobillos. 8 00:02:11,533 --> 00:02:14,832 Y ya est�, vestido de gala para una cena de Navidad. 9 00:02:15,032 --> 00:02:16,624 Y por cierto, damas y caballeros, 10 00:02:16,824 --> 00:02:18,916 ...si alguien tiene una suegra que no le gusta, 11 00:02:19,116 --> 00:02:22,583 ...la meter� en la saca del correo y podr�n salir a divertirse. 12 00:02:22,783 --> 00:02:25,374 Ahora, damas y caballeros, voy a pasar la caja de pago. 13 00:02:25,574 --> 00:02:27,749 Si no pueden permit�rselo, qu�dense ah�. 14 00:02:27,949 --> 00:02:29,749 Y si no tienen dinero, damas y caballeros, 15 00:02:29,949 --> 00:02:33,049 ...pongan su mano en el bolsillo de otro y miren cu�nto tienen. 16 00:02:44,407 --> 00:02:45,959 �Sal! 17 00:02:52,240 --> 00:02:53,832 Lo siento mucho, se�or. Tenga compasi�n. 18 00:02:54,032 --> 00:02:56,874 Ya te lo advert� una vez. Tendr� que multarte esta vez. 19 00:02:57,074 --> 00:03:00,084 De acuerdo, se�or. Ernie puede escabullirse de donde sea. 20 00:03:02,282 --> 00:03:04,132 - Venga, circula. - De acuerdo, se�or. 21 00:03:53,073 --> 00:03:54,874 �Bestia! 22 00:03:55,697 --> 00:03:57,416 �Toma! 23 00:03:59,447 --> 00:04:01,581 - �Vuelve! �Vuelve! - �Venga, vamos! 24 00:04:12,989 --> 00:04:14,747 �Qu� est�s tramando? 25 00:04:14,947 --> 00:04:16,288 Nada, s�lo estoy ayudando. 26 00:04:16,488 --> 00:04:19,622 Bueno, eso no es normal. Vuelve a tus deberes. 27 00:04:19,822 --> 00:04:21,706 - Ya he terminado. - No has estado mucho tiempo. 28 00:04:21,906 --> 00:04:24,496 - �Los has hecho bien? - Pues claro. 29 00:04:24,696 --> 00:04:27,247 - Eran f�cil. - Eran "f�ciles". 30 00:04:27,447 --> 00:04:29,164 Eran f�ciles. 31 00:04:29,364 --> 00:04:31,872 Ayer saqu� un diez en aritm�tica. 32 00:04:32,072 --> 00:04:34,157 Oh, no hagas eso. 33 00:04:37,655 --> 00:04:39,038 Aqu� tienes. 34 00:04:39,238 --> 00:04:42,038 Servicio puerta a puerta. �Qu� tal, chaval? 35 00:04:42,238 --> 00:04:44,163 - �Todo bien, cari�o? - Mm-hmm. 36 00:04:44,363 --> 00:04:46,496 Mam�, �me das seis peniques? 37 00:04:46,696 --> 00:04:48,788 No tengo seis peniques. 38 00:04:48,988 --> 00:04:51,662 �Oh, venga, mam�, por favor! Quiero un globo. 39 00:04:51,862 --> 00:04:54,788 No estoy hecha de dinero. �Para qu� quieres un globo? 40 00:04:54,988 --> 00:04:56,246 - Gracias. - Porque s�. 41 00:04:56,446 --> 00:04:59,371 La semana pasada fue arco y flechas, la semana que viene ser� otra cosa. 42 00:04:59,571 --> 00:05:01,871 Y ya s� lo que te durar�a el globo. 43 00:05:02,071 --> 00:05:03,908 �Cinco minutos y lo explotar�as! 44 00:05:04,738 --> 00:05:06,575 No, te prometo que no. 45 00:05:07,863 --> 00:05:10,956 - �Tostada con jud�as? - �C�mo? �No hay caviar? 46 00:05:11,779 --> 00:05:13,871 Pap�, �no tienes 6 peniques? 47 00:05:14,071 --> 00:05:16,702 Mis amigos tienen globos chul�simos. 48 00:05:17,946 --> 00:05:19,662 Amarillos. 49 00:05:19,862 --> 00:05:21,865 �As� de grandes! 50 00:05:23,112 --> 00:05:24,662 S�lo son seis peniques, pap�. 51 00:05:24,862 --> 00:05:26,871 No es mucho por un globo grande. 52 00:05:27,071 --> 00:05:30,204 - �Se ha portado bien hoy, Em? - Demasiado bien, ya que lo preguntas. 53 00:05:30,404 --> 00:05:32,205 Bueno, busca en mi "almac�n". 54 00:05:35,029 --> 00:05:38,157 - �Caray, pap�! - No digas que no soy bueno contigo. 55 00:05:40,278 --> 00:05:42,995 Oh, no, chaval. Primero guarda tus libros. 56 00:05:43,195 --> 00:05:45,530 Y no salgas sin tu chaqueta. 57 00:05:47,986 --> 00:05:50,578 Por eso me estaba dando coba. 58 00:05:50,778 --> 00:05:52,620 Ha sacado un diez en aritm�tica esta semana. 59 00:05:52,820 --> 00:05:55,155 �De verdad? Ah� tienes. 60 00:05:55,819 --> 00:05:58,161 Podr�a ganar esa beca, �sabes, Em? 61 00:05:58,361 --> 00:06:00,329 Claro que puede. 62 00:06:01,153 --> 00:06:03,078 �Ja! T� y tu vieja tetera. 63 00:06:03,278 --> 00:06:06,203 Si no fuera por esta vieja tetera, nunca respirar�amos aire puro... 64 00:06:06,403 --> 00:06:08,411 ...ni ver�amos un campo verde de un a�o a otro. 65 00:06:08,611 --> 00:06:11,245 Me gusta descansar unos d�as y cambiar un poco, aunque a ti no. 66 00:06:11,445 --> 00:06:14,536 Lo s�, chica, s�lo bromeaba. Te vendr�an bien unas vacaciones. 67 00:06:14,736 --> 00:06:15,682 Adi�s, mam�. 68 00:06:41,361 --> 00:06:43,280 Me temo que se ha perdido, hijo. 69 00:06:44,194 --> 00:06:46,827 No importa. Quiz�s tu padre te d� otra. 70 00:06:47,027 --> 00:06:48,577 Creo que no. 71 00:06:48,777 --> 00:06:51,285 Mam� se pondr� furiosa conmigo. Ella no se lo permitir�. 72 00:06:51,485 --> 00:06:54,035 - �Y yo lo deseaba especialmente! - �Vamos, vamos! 73 00:06:54,235 --> 00:06:56,994 No podemos permitir que te comportes as�. �Un tipo grande como t�! 74 00:06:57,194 --> 00:06:59,701 La polic�a recupera cosas que pierde la gente, �verdad? 75 00:06:59,901 --> 00:07:01,243 Bueno, eso depende, hijo. 76 00:07:01,443 --> 00:07:05,243 �Sabes qu�? Voy a tomar tu nombre y direcci�n, por si acaso, �eh? 77 00:07:05,443 --> 00:07:07,077 Me llamo Frankie Palmer. 78 00:07:07,277 --> 00:07:09,493 - Victory Buildings, 6. - Un momento, hijo. 79 00:07:09,693 --> 00:07:11,910 Frankie Palmer... 80 00:07:12,110 --> 00:07:13,285 Victory Buildings, 6. 81 00:07:13,485 --> 00:07:15,535 Justo por all�. 82 00:07:16,277 --> 00:07:17,910 Lo intentar�, �verdad? 83 00:07:18,110 --> 00:07:19,780 D�jamelo a m�, hijo. 84 00:07:34,776 --> 00:07:37,117 Si encuentras una moneda ah� abajo, es m�a, �sabes? 85 00:07:37,317 --> 00:07:39,159 Y si te la guardas, est�s robando. 86 00:07:39,359 --> 00:07:42,868 Y la polic�a est� investigando. 87 00:07:43,068 --> 00:07:45,829 As� que l�rgate o te rompo la nariz. 88 00:07:50,817 --> 00:07:51,951 �Tienes un globo? 89 00:07:52,151 --> 00:07:55,617 S�, voy a llenarlo de gas y lo soltar� con un mensaje. 90 00:07:55,817 --> 00:07:57,200 �Para qui�n? 91 00:07:57,400 --> 00:07:59,242 Hopalong Cassidy. 92 00:07:59,442 --> 00:08:01,201 Las gaviotas lo coger�n. 93 00:08:01,401 --> 00:08:04,492 - Deja que lo cojamos, Ron. - No, he dicho que voy a llenarlo de gas. 94 00:08:04,692 --> 00:08:06,700 �Y enviar un mensaje a las gaviotas! 95 00:08:06,900 --> 00:08:10,284 - �C�mprate un maldito globo! - �Oh, Ronnie ha maldecido! 96 00:08:10,484 --> 00:08:11,992 �Ronnie ha maldecido, Ronnie ha maldecido! 97 00:08:12,192 --> 00:08:14,988 - �La mam� de Ronnie le zurrar� en el culo! - �Eh! 98 00:08:22,151 --> 00:08:23,241 �Frankie! 99 00:08:23,441 --> 00:08:25,575 �Vuelve! �Frankie! 100 00:08:38,317 --> 00:08:40,995 �Frankie! �Vuelve, Frankie! 101 00:09:03,274 --> 00:09:06,119 �Frankie! �D�nde est�s? 102 00:09:07,108 --> 00:09:08,325 �Sal fuera! 103 00:09:08,525 --> 00:09:10,823 �Frankie, sal fuera! 104 00:09:14,899 --> 00:09:16,324 �Lo vas a lamentar! 105 00:09:16,524 --> 00:09:19,534 �Te sacar� los ojos! �Te arrancar� las orejas! 106 00:09:20,232 --> 00:09:22,365 �Frankie! 107 00:09:24,149 --> 00:09:26,650 �Te voy a matar, te voy a matar! 108 00:09:30,857 --> 00:09:31,824 �Devu�lvemelo! 109 00:09:32,024 --> 00:09:34,574 �Baja de ah�, lo vas a reventar! 110 00:09:34,774 --> 00:09:37,073 Sube a buscarme. 111 00:09:37,273 --> 00:09:39,857 �Bestia! �Se lo dir� a mi madre! 112 00:09:47,606 --> 00:09:49,159 Vamos, tortuga. 113 00:09:49,815 --> 00:09:52,363 �Espera! �T� espera! 114 00:10:07,356 --> 00:10:09,525 Vamos. Date prisa. 115 00:10:58,314 --> 00:11:00,988 Te has metido en un buen l�o, �verdad, chico? 116 00:11:01,188 --> 00:11:03,363 M�rate. 117 00:11:03,563 --> 00:11:05,816 Lo has hecho muy bien. Sin errores. 118 00:11:06,605 --> 00:11:09,029 �Por qu� quer�as empujarle as�? 119 00:11:09,229 --> 00:11:11,067 �No lo hice! 120 00:11:12,188 --> 00:11:13,155 �No lo hice! 121 00:11:13,355 --> 00:11:16,555 Bueno, debo decir que parec�a que le empujabas, por lo que yo vi. 122 00:11:18,064 --> 00:11:20,445 Puedo decir lo que me pareci�, �no? 123 00:11:28,979 --> 00:11:30,863 �No tan deprisa! 124 00:11:31,063 --> 00:11:33,655 �Por favor! �Por favor, se�or! Yo no le empuj�. 125 00:11:33,855 --> 00:11:35,530 Vale, vale, te creo. 126 00:11:35,730 --> 00:11:38,946 �l vino detr�s de m�. Salt�. No pude agarrarle, de verdad, no pude. 127 00:11:39,146 --> 00:11:41,113 He dicho que te creo, �no? 128 00:11:41,313 --> 00:11:42,904 Tranquilo, chico. 129 00:11:43,104 --> 00:11:45,280 Fue un accidente. No pudiste evitarlo. 130 00:11:45,480 --> 00:11:47,654 Pero tenemos que pensar lo que la polic�a dir� al respecto. 131 00:11:47,854 --> 00:11:51,863 - �La polic�a? - Son desagradables y recelosos. 132 00:11:52,063 --> 00:11:54,321 Tenemos que verlo a su manera. 133 00:11:54,521 --> 00:11:56,945 - T� dices que no quer�as empujarle. - �Es la verdad! 134 00:11:57,145 --> 00:11:59,942 Yo lo s�, �pero ellos qu� van a pensar? 135 00:12:00,771 --> 00:12:02,404 �Qu�...? 136 00:12:02,604 --> 00:12:05,484 - �Qu� me van a hacer? - Bueno, todo depende. 137 00:12:06,312 --> 00:12:08,564 Pero me temo que podr�a ser un gran problema. 138 00:12:09,687 --> 00:12:12,982 Ahora no te vengas abajo. Quiz� podamos encontrar una salida. 139 00:12:13,936 --> 00:12:16,195 Vamos, no queremos estar aqu�. 140 00:12:16,395 --> 00:12:18,694 Necesitas sentarte y recobrarte. 141 00:12:38,937 --> 00:12:41,111 Escucha, chico, me gustar�a ayudarte, de verdad. 142 00:12:41,311 --> 00:12:42,986 Mira, s� lo que es estar en apuros. 143 00:12:43,186 --> 00:12:46,528 Ya sabes el dicho, en momentos dif�ciles se conocen los verdaderos amigos. 144 00:12:46,728 --> 00:12:48,528 - S�. - Puedes contar conmigo como amigo. 145 00:12:48,728 --> 00:12:51,069 No me importa decirte que necesitas uno ahora mismo. 146 00:12:51,269 --> 00:12:52,444 Gracias, se�or. 147 00:12:52,644 --> 00:12:54,778 - Ll�mame Len. - Len. 148 00:12:54,978 --> 00:12:56,278 No tienes que agradec�rmelo, chico. 149 00:12:56,478 --> 00:12:58,778 Pero tenemos que pensar r�pido. Ambos queremos evitar problemas. 150 00:12:58,978 --> 00:13:00,694 �Por qu�? �Has hecho algo malo? 151 00:13:00,894 --> 00:13:02,736 �Claro que no! 152 00:13:02,936 --> 00:13:04,653 S�lo he tenido una mala racha. 153 00:13:04,853 --> 00:13:07,153 Soy el hombre m�s respetuoso del mundo con las leyes. 154 00:13:07,353 --> 00:13:08,445 Pero me han incriminado. 155 00:13:08,645 --> 00:13:11,569 Es as�, chico. La polic�a sospecha de m� por algo que no he hecho. 156 00:13:11,769 --> 00:13:14,652 Y no tengo coartada, no puedo probar que no estaba all�. 157 00:13:14,852 --> 00:13:17,403 T� y yo estamos en el mismo barco, �verdad? 158 00:13:17,603 --> 00:13:18,735 S�. 159 00:13:18,935 --> 00:13:21,235 Tienen esp�as por todas partes, as� que no podemos ser demasiado cuidadosos. 160 00:13:21,435 --> 00:13:23,486 B�betelo como un buen chico y pong�monos en marcha. 161 00:13:23,686 --> 00:13:27,398 - No me gusta mucho la c�rcel, �y a ti? - No. 162 00:13:30,935 --> 00:13:33,235 - �Qu� le pasa? - Oh, se cay� y se cort� las rodillas. 163 00:13:33,435 --> 00:13:37,110 Ahora tiene miedo de que le den una azotaina por ensuciar la ropa. 164 00:13:37,310 --> 00:13:40,443 Por Dios, no llores, Frankie. Est�s llamando la atenci�n. 165 00:13:40,643 --> 00:13:43,735 S� valiente y s�cate los ojos. Vamos, te llevar� a casa con tu madre. 166 00:13:43,935 --> 00:13:45,571 Vamos. 167 00:13:55,559 --> 00:13:58,259 �Billy, qu�date a mi lado! �Te vas a ganar unos azotes! 168 00:13:59,643 --> 00:14:02,152 Perdiste el tuyo, �verdad, chico? 169 00:14:02,352 --> 00:14:03,735 No era m�o. 170 00:14:03,935 --> 00:14:06,234 Aqu� tienes uno rojo bonito, para demostrarte que soy tu colega. 171 00:14:06,434 --> 00:14:08,193 No lo quiero. 172 00:14:08,393 --> 00:14:10,526 Venga, chico, no seas cr�o. 173 00:14:11,476 --> 00:14:13,776 Act�a como si no hubiera pasado nada y estaremos bien. 174 00:14:13,976 --> 00:14:15,695 Veamos una sonrisa ahora. 175 00:14:17,018 --> 00:14:18,144 �Eso est� mejor! 176 00:14:21,560 --> 00:14:23,525 No quiero ir a casa, Len. 177 00:14:23,725 --> 00:14:25,776 - �No puedo quedarme contigo? - Lo siento, amigo. 178 00:14:25,976 --> 00:14:27,944 Vamos, s� lo que estoy haciendo. 179 00:14:44,225 --> 00:14:45,900 �Y si ya se han enterado? 180 00:14:46,100 --> 00:14:48,026 Pues lo niegas todo. 181 00:14:48,226 --> 00:14:51,108 Pero es que yo me l�o cuando no digo la verdad. 182 00:14:51,308 --> 00:14:53,650 Y mam� siempre sabe cuando es un embuste. 183 00:14:53,850 --> 00:14:56,980 - Se enterar�, lo s�. - No... 184 00:15:04,142 --> 00:15:06,442 Por favor, deja que me quede contigo, Len. Por favor. 185 00:15:06,642 --> 00:15:09,566 Eso no est� bien, ahora no. Conf�a en m�, �vale? 186 00:15:09,766 --> 00:15:11,318 �Vale? 187 00:15:21,141 --> 00:15:23,483 - �Qu� le ha pasado? - �Sra. Palmer? 188 00:15:23,683 --> 00:15:27,107 No est� herido, s�lo se ara�� la rodilla. Lo saqu� de una pelea con ni�os. 189 00:15:27,307 --> 00:15:29,191 �M�rate! �M�rate! 190 00:15:29,391 --> 00:15:33,148 �Cu�ntas veces he de decirte que te alejes de esos gamberros? 191 00:15:35,100 --> 00:15:37,941 Re�nete conmigo en el caf� esta noche, quiz� tenga una idea para entonces. 192 00:15:38,141 --> 00:15:40,191 Mientras tanto, mant�n la calma y no hables. 193 00:15:40,391 --> 00:15:42,773 No, Len. No lo har�. 194 00:15:44,933 --> 00:15:48,066 Su padre le zurrar� cuando sepa que ha vuelto a pelearse. 195 00:15:48,266 --> 00:15:50,857 - Muy amable de su parte traerlo a casa. - No importa, Sra. Palmer. 196 00:15:51,057 --> 00:15:54,066 No me gusta ver a un peque�o acosado por chicos el doble de grandes. 197 00:15:54,266 --> 00:15:57,107 Bueno, ser� mejor que me vaya. Nos vemos, Frankie. 198 00:15:57,307 --> 00:16:00,191 Te la vas a ganar, muchacho. �Qu� te dijo tu padre la �ltima vez? 199 00:16:00,391 --> 00:16:02,357 �Y mira tu chaqueta! 200 00:16:02,557 --> 00:16:04,648 No s� qu� voy a hacer contigo. 201 00:16:04,848 --> 00:16:06,603 �Frankie! 202 00:16:10,640 --> 00:16:12,941 �Te apetece algo, cari�o? 203 00:16:13,141 --> 00:16:14,898 No, gracias. 204 00:16:15,098 --> 00:16:16,857 Bueno, qu�date donde est�s... 205 00:16:17,057 --> 00:16:19,688 ...y yo voy a hacerte sopa y un poco de gelatina. 206 00:16:20,765 --> 00:16:22,565 No quiero nada. 207 00:16:22,765 --> 00:16:25,859 No, Frankie, no quiero tonter�as. Tienes que comer algo. 208 00:16:36,931 --> 00:16:39,812 Oh, Emily. La cosa m�s horrible. 209 00:16:40,515 --> 00:16:42,315 �Qu� ha pasado? 210 00:16:43,473 --> 00:16:45,227 Si�ntate, Jessie. 211 00:16:47,390 --> 00:16:50,856 �Pobre Sra. Williams! No pueden hacer nada con ella. 212 00:16:51,056 --> 00:16:53,656 �Acaban de encontrar a su Ronnie con la espalda rota! 213 00:16:54,556 --> 00:16:57,315 �Dios m�o! �C�mo ha sido? 214 00:16:57,515 --> 00:16:59,730 En una casa bombardeada de la calle Candle. 215 00:16:59,930 --> 00:17:02,481 Deb�a de estar jugando all� y se cay�. 216 00:17:02,681 --> 00:17:04,064 Muerto, por supuesto. 217 00:17:04,264 --> 00:17:05,689 Pobrecita alma. 218 00:17:05,889 --> 00:17:07,981 Es un esc�ndalo, Emily. Eso es lo que yo digo. 219 00:17:08,181 --> 00:17:10,314 Esos lugares deber�an estar bloqueados. 220 00:17:10,514 --> 00:17:12,981 Una y otra vez le he dicho a los m�os que no se acerquen a ellos. 221 00:17:13,181 --> 00:17:16,524 Nunca me apetecer� dejar que los ni�os vuelvan a jugar en la calle. 222 00:17:17,598 --> 00:17:18,723 Gracias. 223 00:17:20,597 --> 00:17:22,105 �Puedo hacer algo? 224 00:17:22,305 --> 00:17:25,814 No, pobre criatura, tiene a la polic�a con ella. 225 00:17:26,014 --> 00:17:28,647 Tendr� que bajar a identificarlo, por supuesto. 226 00:17:28,847 --> 00:17:30,313 Aunque ellos sab�an qui�n era, 227 00:17:30,513 --> 00:17:34,439 ...porque siempre le hac�a llevar su nombre y direcci�n por si se perd�a. 228 00:17:34,639 --> 00:17:36,521 O algo as�. 229 00:17:36,721 --> 00:17:38,980 Qu� hombrecito tan bueno. 230 00:17:39,180 --> 00:17:43,147 Ah, bueno, se ha salvado de la maldad de este mundo, 231 00:17:43,347 --> 00:17:46,247 ...aunque Dios sabe que es muy poco consuelo para su madre. 232 00:17:47,221 --> 00:17:49,563 Pens� que deb�as ser la primera en saberlo, 233 00:17:49,763 --> 00:17:52,063 ...porque tu Frankie y �l eran muy amigos, �verdad? 234 00:17:52,263 --> 00:17:54,563 No me atrever�a a dec�rselo, �l ya es bastante raro. 235 00:17:54,763 --> 00:17:56,729 Se pele� con la pandilla de la calle Stewart... 236 00:17:56,929 --> 00:17:59,063 ...y un joven amable lo trajo a casa medio muerto. 237 00:17:59,263 --> 00:18:02,392 Quieres cuidar de �l, porque es tu �nico hijo. 238 00:18:02,972 --> 00:18:07,771 De verdad, Em. No tendr� ni un minuto de paz cuando los m�os est�n fuera. 239 00:18:08,888 --> 00:18:10,440 Gracias por la taza, cari�o. 240 00:18:12,971 --> 00:18:15,321 - Buenas noches, Emily. - Buenas noches, Jessie. 241 00:18:19,721 --> 00:18:22,145 - �A d�nde vas? - Salgo un momento. 242 00:18:22,345 --> 00:18:25,479 T� no vas a ninguna parte esta noche, jovencito. 243 00:18:25,679 --> 00:18:27,812 Oh, venga, mam�, por favor. Estoy bien. 244 00:18:28,012 --> 00:18:31,188 - S�lo bajo a ver a Tommy Evans. - Puedes verlo ma�ana. 245 00:18:31,388 --> 00:18:33,604 S�lo un ratito, mam�. 246 00:18:33,804 --> 00:18:34,979 �l... 247 00:18:35,179 --> 00:18:37,979 ...olvid� sus lecciones, as� que le dije que le ayudar�a. 248 00:18:38,179 --> 00:18:41,187 Est� bien, pero no llegues tarde o tu padre te apa�ar�. 249 00:18:41,387 --> 00:18:42,729 No, mam�. 250 00:19:03,428 --> 00:19:05,103 - �S�? - Buenas noches, Sra. Palmer. 251 00:19:05,303 --> 00:19:07,854 �Podr�a tener unas palabras con el joven caballero? 252 00:19:08,054 --> 00:19:09,603 �Qu� ha estado haciendo? 253 00:19:09,803 --> 00:19:12,102 Hubo un desafortunado accidente esta ma�ana. 254 00:19:13,636 --> 00:19:15,142 Sin embargo... 255 00:19:16,678 --> 00:19:18,478 ...bien est� lo que bien acaba, �eh? 256 00:19:18,678 --> 00:19:21,186 Se le cay� por el desag�e. 257 00:19:21,386 --> 00:19:23,103 Yo tambi�n tengo hijos. 258 00:19:23,303 --> 00:19:25,728 Muchas gracias, agente. 259 00:19:25,928 --> 00:19:28,644 - Di gracias, Frankie. - Gracias. 260 00:19:28,844 --> 00:19:31,061 S�, y ten m�s cuidado la pr�xima vez, hijo. 261 00:19:31,261 --> 00:19:34,436 - No crecen en los �rboles, �verdad? - Creo que no. 262 00:19:34,636 --> 00:19:36,236 No te quedes fuera mucho tiempo. 263 00:19:45,594 --> 00:19:48,436 - Hola, Sid. �C�mo va el negocio? - No muy pr�spero, chaval. 264 00:19:48,636 --> 00:19:50,477 Se ha ido al carajo el chanchullo de las medias de contrabando. 265 00:19:50,677 --> 00:19:53,478 No hace falta que me lo digas. �No puedes pasarme nada? 266 00:19:53,678 --> 00:19:55,102 Ahora no. 267 00:19:55,302 --> 00:19:58,852 Es dif�cil con el T�o Sam a tu espalda. Duplica el riesgo. 268 00:19:59,052 --> 00:20:01,311 De todas formas, los tontos ya no son tan de fiar como antes. 269 00:20:01,511 --> 00:20:03,311 - Yo he encontrado a uno que s�. - �S�? 270 00:20:03,511 --> 00:20:04,896 Ah� est�. L�rgate. 271 00:20:08,427 --> 00:20:11,105 - �Qui�n? ��l? - He dicho que te largues. 272 00:20:14,676 --> 00:20:16,644 Aqu� est� el chico. �Todo bien, Frank? 273 00:20:17,635 --> 00:20:19,144 S�. 274 00:20:19,344 --> 00:20:21,976 - Mam� no quer�a que viniera. - Bueno, me alegro de que lo hicieras. 275 00:20:22,176 --> 00:20:23,435 Ten, t�mate un trago. 276 00:20:23,635 --> 00:20:24,893 - Gracias. - Aprov�chalo al m�ximo. 277 00:20:25,093 --> 00:20:27,641 Nunca se sabe cu�ndo ser� el pr�ximo. 278 00:20:31,468 --> 00:20:33,388 Limonada, por favor. 279 00:20:35,135 --> 00:20:37,185 Aqu� tienes. �Todo bien ya? 280 00:20:37,385 --> 00:20:39,518 - S�, gracias. - Justo lo que se necesita. 281 00:20:46,093 --> 00:20:48,018 �Has o�do algo en tu casa hoy? 282 00:20:48,218 --> 00:20:50,552 - S�. - �De qu� hablaban? 283 00:20:51,342 --> 00:20:53,934 De Ronnie y c�mo lo han encontrado. 284 00:20:54,134 --> 00:20:55,393 Ya lo han encontrado, �eh? 285 00:20:55,593 --> 00:20:58,185 La polic�a no pierde el tiempo, hay que admitirlo. 286 00:20:58,385 --> 00:21:00,142 Nadie ha dicho nada de ti, �verdad, chico? 287 00:21:00,342 --> 00:21:02,143 - No. - Bien. 288 00:21:03,676 --> 00:21:06,809 - �Se te ha ocurrido ya una idea? - No exactamente. 289 00:21:07,009 --> 00:21:08,934 Hay algo a lo que tenemos que enfrentarnos. 290 00:21:09,134 --> 00:21:12,017 Si las cosas se ponen muy calientes, tendremos que salir corriendo. 291 00:21:12,217 --> 00:21:15,017 - �Quieres decir huir? - S�lo hasta que todo haya terminado. 292 00:21:15,217 --> 00:21:16,723 Una o dos semanas. 293 00:21:18,383 --> 00:21:20,100 �Qu� dir�an pap� y mam�? 294 00:21:20,300 --> 00:21:22,975 �Qu� dir�an si la polic�a fuera a buscarte? 295 00:21:23,175 --> 00:21:25,059 El problema es que necesitas dinero cuando est�s huyendo. 296 00:21:25,259 --> 00:21:28,517 Tenemos que hacerlo ya, no es bueno esperar a que sea demasiado tarde. 297 00:21:28,717 --> 00:21:30,433 �No tienes dinero? 298 00:21:30,633 --> 00:21:32,392 Gast� mi �ltimo chel�n en ti. 299 00:21:32,592 --> 00:21:34,475 No es que te guarde rencor, pero... 300 00:21:34,675 --> 00:21:37,391 ...a decir verdad, hace d�as que no tengo una comida completa. 301 00:21:37,591 --> 00:21:39,225 T� no sabes lo que es estar hambriento, �verdad? 302 00:21:39,425 --> 00:21:42,720 Tienes una bonita cama caliente y buena comida al ir a casa. 303 00:21:46,633 --> 00:21:48,471 �Esto est� bien? 304 00:21:50,467 --> 00:21:54,094 No, gu�rdatelo. Me temo que vamos a necesitar mucho m�s que eso. 305 00:22:01,341 --> 00:22:03,391 Quiz� podr�a conseguir m�s. 306 00:22:03,591 --> 00:22:04,974 �Podr�as? �R�pido? 307 00:22:05,174 --> 00:22:07,524 No queremos que nos pillen desprevenidos, �vale? 308 00:22:08,591 --> 00:22:10,600 - Lo intentar�. - Un mill�n de gracias, Frankie. 309 00:22:10,800 --> 00:22:13,516 Y si tienes suerte, ven conmigo. Siempre estoy aqu�. 310 00:22:13,716 --> 00:22:15,932 - Pero cuidado con lo que haces. - S�, Len. 311 00:22:20,424 --> 00:22:22,758 Tu nuevo socio, �eh? 312 00:22:23,799 --> 00:22:26,932 As� que �sa es la idea, coger caramelos de un cr�o. 313 00:22:27,132 --> 00:22:29,052 Podr�an ser m�s que caramelos. 314 00:22:30,133 --> 00:22:32,384 Eh, Flo, un huevo y patatas fritas. 315 00:22:34,882 --> 00:22:36,601 �S�, hijo? 316 00:22:37,674 --> 00:22:39,024 �Me compra esto, por favor? 317 00:22:42,007 --> 00:22:44,182 Lo tienes mucho tiempo, �verdad? 318 00:22:44,382 --> 00:22:45,682 S�lo desde Navidad. 319 00:22:45,882 --> 00:22:48,732 �Sabe tu padre que est�s vendiendo sus regalos de Navidad? 320 00:22:49,591 --> 00:22:50,681 No. 321 00:22:50,881 --> 00:22:52,473 Lo siento, hijo. 322 00:22:52,673 --> 00:22:55,974 - Tambi�n escribe rojo. - Oh, no digo que no sea un buen l�piz, 323 00:22:56,174 --> 00:23:00,223 ...pero no podr�a comprarlo aunque quisiera hasta que tengas 21 a�os. 324 00:23:00,423 --> 00:23:01,931 - �No hasta entonces? - �sa es la ley. 325 00:23:02,131 --> 00:23:05,057 De todos modos, tengo un escaparate lleno de l�pices. 326 00:23:05,257 --> 00:23:08,389 Todo el mundo va corto de dinero en estos d�as. 327 00:23:08,589 --> 00:23:10,142 Oh. 328 00:23:12,006 --> 00:23:13,559 Gracias. 329 00:23:16,632 --> 00:23:19,049 Aqu� tienes, hijo. 330 00:23:37,881 --> 00:23:39,552 Gracias, se�or. 331 00:23:49,631 --> 00:23:51,634 Se�or, �esto es suyo? 332 00:23:52,923 --> 00:23:56,972 S�, s�. En efecto. 333 00:23:57,172 --> 00:23:59,514 Gracias a Dios. Muchas gracias. 334 00:23:59,714 --> 00:24:02,389 La honestidad debe... debe ser siempre recompensada. 335 00:24:02,589 --> 00:24:03,888 Esto es para ti, muchacho. 336 00:24:04,088 --> 00:24:06,788 Regalar�as el mundo entero si yo no estuviera vi�ndote. 337 00:24:32,338 --> 00:24:35,052 Dificultades financieras otra vez, �eh, Frankie? 338 00:24:38,713 --> 00:24:40,929 Yo... yo... 339 00:24:46,421 --> 00:24:48,930 �De qu� iba todo eso? 340 00:24:49,130 --> 00:24:52,507 No lo s�. Espero que no sea otro chico bueno que se equivoca. 341 00:24:56,421 --> 00:24:58,637 �Son adorables! 342 00:24:58,837 --> 00:25:00,512 �Maduras y jugosas! 343 00:25:00,712 --> 00:25:03,096 �Qui�n quiere uva moscatel? �Dos chelines medio kilo? 344 00:25:03,296 --> 00:25:04,766 �Maduras y jugosas! 345 00:25:05,463 --> 00:25:07,679 Aqu� tienes, amigo. Gracias. 346 00:25:07,879 --> 00:25:09,262 �Qui�n quiere? 347 00:25:09,462 --> 00:25:13,304 Uva madura, dos chelines medio kilo. �Qui�n quiere? 348 00:25:13,504 --> 00:25:15,179 �Maduras y jugosas! �Son adorables! 349 00:25:15,379 --> 00:25:19,220 �Son adorables! Fresca y madura, uva moscatel madura. 350 00:25:19,420 --> 00:25:21,054 �Adorable y jugosa! 351 00:25:21,254 --> 00:25:23,012 �Qui�n quiere? Tres y medio. 352 00:25:23,212 --> 00:25:25,012 �Alguien quiere...? �S�, se�ora? 353 00:25:25,212 --> 00:25:26,720 - Medio kilo, por favor. - Medio kilo de moscatel... 354 00:25:26,920 --> 00:25:29,887 Oh, son adorables. Adorables y dulces, como le digo. 355 00:25:30,087 --> 00:25:31,887 Medio kilo de moscatel. 356 00:25:32,087 --> 00:25:33,262 �Adorables y jugosas! 357 00:25:33,462 --> 00:25:35,387 Aqu� no hay medio kilo. 358 00:25:35,587 --> 00:25:38,636 Yo no la enga�ar�a, se�ora, prefiero regal�rselas. 359 00:25:38,836 --> 00:25:40,762 Dos chelines. Gracias. 360 00:25:40,962 --> 00:25:44,637 �Son adorables! �Son adorables! �Maduras y jugosas! 361 00:25:44,837 --> 00:25:47,551 �Qui�n quiere? �Maduras y jugosas! 362 00:25:53,087 --> 00:25:55,219 �Socorro! �Socorro! 363 00:25:55,419 --> 00:25:57,719 Un chico me ha quitado la maldita pi�a y ha salido huyendo. �Perseguidlo! 364 00:25:57,919 --> 00:26:00,261 - �Por d�nde se ha ido? - �Y yo qu� s�! Ve a buscarlo. 365 00:26:00,461 --> 00:26:02,720 �Por qu� no trinc� una cereza? Condenados ladrones. 366 00:26:02,920 --> 00:26:04,386 - Andando, Charlie, mu�vete. - �Un momento, no tan deprisa! 367 00:26:04,586 --> 00:26:07,844 Me han robado y me quedar� aqu� hasta que atrape al ladr�n. 368 00:26:08,044 --> 00:26:10,345 Una pi�a cuesta seis peniques y medio. �Qu� piensa hacer? 369 00:26:10,545 --> 00:26:11,886 - Lo siento... - �Lo siente? 370 00:26:12,086 --> 00:26:13,886 �Y mis derechos como contribuyente? - �Como qu�? 371 00:26:14,086 --> 00:26:16,219 Bueno, pagador de tasas. 372 00:26:16,419 --> 00:26:18,802 Hazme un favor, hijo. �L�rgate de aqu�! 373 00:26:20,253 --> 00:26:22,302 �Vigile lo que pasa a sus espaldas, se�ora! �Por qu� no mira por d�nde va? 374 00:26:22,502 --> 00:26:23,892 �V�yase a casa a cocinar! 375 00:26:25,002 --> 00:26:27,254 �Y usted tambi�n! 376 00:26:41,668 --> 00:26:43,257 �Qu� es eso? 377 00:26:44,294 --> 00:26:45,969 Una pi�a. 378 00:26:46,169 --> 00:26:48,302 S�, ya lo veo, pero �para qu�? 379 00:26:49,626 --> 00:26:51,718 Dijiste que ten�as hambre. 380 00:26:51,918 --> 00:26:54,218 Bueno, muy amable de tu parte, Frank, pero... 381 00:26:54,418 --> 00:26:56,054 �D�nde la conseguiste? 382 00:26:56,919 --> 00:26:58,260 De un carret�n. 383 00:26:58,460 --> 00:27:00,048 �Cu�nto? 384 00:27:00,626 --> 00:27:02,262 Nada. 385 00:27:03,043 --> 00:27:04,928 �Quieres decir que la has robado? 386 00:27:06,710 --> 00:27:09,509 - S�. - Frankie, �c�mo has podido? 387 00:27:09,709 --> 00:27:11,801 �No sabes que es muy malo robar? 388 00:27:12,001 --> 00:27:14,760 Mira, chico, no voy a ayudarte si sigues as�. 389 00:27:14,960 --> 00:27:17,134 Prom�teme que nunca volver�s a robar. 390 00:27:17,334 --> 00:27:19,088 �Me lo prometes? 391 00:27:20,459 --> 00:27:21,718 Te lo prometo. 392 00:27:21,918 --> 00:27:24,003 Est� bien, no hablaremos m�s de ello. 393 00:27:26,127 --> 00:27:29,301 Oye, chico, me han avisado que van a por nosotros. 394 00:27:29,501 --> 00:27:31,134 Me salv� por los pelos antes. 395 00:27:31,334 --> 00:27:35,670 Y Flo dice que est�n preguntando por un ni�o que vive en Victory Buildings. 396 00:27:36,375 --> 00:27:39,134 No te pongas as�, chico. No te amilanes. 397 00:27:39,334 --> 00:27:41,009 Recuerda que estoy contigo, chico. 398 00:27:41,209 --> 00:27:43,509 Pero ser�a mucho m�s feliz si tuvi�ramos ese dinero. 399 00:27:43,709 --> 00:27:45,759 �D�nde vamos a conseguirlo? 400 00:27:45,959 --> 00:27:48,759 No tendr�s nada en la oficina de correos, supongo. 401 00:27:48,959 --> 00:27:51,551 �Nada ahorrado en ninguna parte? 402 00:27:51,751 --> 00:27:54,216 - S�lo... - �S�, Frank? 403 00:27:55,958 --> 00:27:57,842 S�lo el dinero de las vacaciones. 404 00:27:58,042 --> 00:28:00,467 Mam� lo guarda en una tetera en el tocador. 405 00:28:00,667 --> 00:28:04,258 Si yo fuera ella, te dejar�a tener algo para que estuvieras alejado de problemas. 406 00:28:04,458 --> 00:28:06,710 No puedo pedirle ese dinero, Len. 407 00:28:08,042 --> 00:28:10,675 Tendr�a que cont�rselo todo. 408 00:28:10,875 --> 00:28:12,629 No tienes que ped�rselo. 409 00:28:13,458 --> 00:28:14,633 Acabas de decirme que nunca... 410 00:28:14,833 --> 00:28:17,842 De una vez por todas, qu�tate de la cabeza que no quiero que robes nada. 411 00:28:18,042 --> 00:28:20,634 S�lo ser�a como un pr�stamo, eso es todo. 412 00:28:20,834 --> 00:28:23,758 Te prometo que no quiero que tengas problemas con tu madre. 413 00:28:23,958 --> 00:28:25,629 No puedo, Len. 414 00:28:26,500 --> 00:28:28,175 Vale, chico, lo entiendo. 415 00:28:28,375 --> 00:28:31,089 Ahora vete a casa, tienes que dormir. 416 00:28:33,416 --> 00:28:37,043 - �T� te vas a casa? - �A casa? �sa es buena. 417 00:28:37,750 --> 00:28:38,842 �D�nde vas a dormir? 418 00:28:39,042 --> 00:28:41,632 No te preocupes por m�, t� cu�date. 419 00:28:41,832 --> 00:28:43,633 Ahora vete, chico. 420 00:28:43,833 --> 00:28:47,050 Y si alguien pregunta, espero que Flo sea capaz de que sigan imaginando. 421 00:28:47,250 --> 00:28:50,957 Porque s� c�mo se sentir�an tus padres si la polic�a fuera a buscarte. 422 00:28:52,166 --> 00:28:54,584 - Buenas noches, chico. - Buenas noches, Len. 423 00:28:56,083 --> 00:28:58,233 �Qu� ha pasado? �Has ganado el premio gordo? 424 00:29:14,541 --> 00:29:16,461 �D�nde has estado? 425 00:29:19,957 --> 00:29:21,590 �Mira qu� horas! 426 00:29:21,790 --> 00:29:23,924 �No te dije que volvieras enseguida? 427 00:29:24,124 --> 00:29:27,833 Y no digas que estuviste con Tommy Evans porque s� que no. 428 00:29:30,665 --> 00:29:33,265 Por qu� quieres irte y preocupar a tu madre as�, �eh? 429 00:29:34,374 --> 00:29:35,961 No lo s�. 430 00:29:38,081 --> 00:29:39,919 �Est�s bien ahora? 431 00:29:40,748 --> 00:29:42,673 Nos ten�as preocupados, �sabes, Frankie? 432 00:29:42,873 --> 00:29:46,417 Tu madre pensaba que podr�as haber tenido un accidente o algo as�. 433 00:29:48,540 --> 00:29:50,840 Hoy ha pasado una cosa, �sabes, Frank? 434 00:29:51,040 --> 00:29:53,506 Tu amigo, el joven Ronnie... 435 00:30:00,123 --> 00:30:01,673 Se ha lastimado gravemente. 436 00:30:01,873 --> 00:30:03,922 De hecho... 437 00:30:04,122 --> 00:30:06,208 De hecho, se ha ido, el pobre diablillo. 438 00:30:10,373 --> 00:30:12,008 Lo s�. 439 00:30:13,956 --> 00:30:15,464 Tu cena est� en tu habitaci�n. 440 00:30:15,664 --> 00:30:17,963 Intenta comer algo, s� buen chico. 441 00:30:18,956 --> 00:30:20,131 Ah� tienes. 442 00:30:20,331 --> 00:30:22,797 Te dije que los ni�os pierden la cabeza con cosas as�. 443 00:30:22,997 --> 00:30:24,547 No es como si fueran grandes amigos. 444 00:30:24,747 --> 00:30:26,547 No s� por qu� te preocupabas, Em. 445 00:30:26,747 --> 00:30:28,502 Pero parec�a tan extra�o. 446 00:30:29,331 --> 00:30:31,880 No quer�a arriesgarme a que volviera a salir. 447 00:30:32,080 --> 00:30:35,214 Los ni�os son unos salvajes, incluso el mejor de ellos. 448 00:30:35,414 --> 00:30:37,131 No creo que nada les importe mucho. 449 00:30:37,331 --> 00:30:40,181 Al menos hasta que tengan hijos propios de los que cuidar. 450 00:30:40,872 --> 00:30:43,222 Tenemos mucho por lo que estar agradecidos, Ted. 451 00:31:01,371 --> 00:31:03,588 Oh, basta ya, Ted. 452 00:31:03,788 --> 00:31:06,630 Has hecho que me pinche el dedo. 453 00:31:06,830 --> 00:31:08,797 No importa, amor. 454 00:31:14,872 --> 00:31:17,671 Gatito, gatito, gatito. �Tibby, Tibby! 455 00:31:17,871 --> 00:31:20,088 Oh, de acuerdo, pues qu�date fuera. 456 00:32:44,369 --> 00:32:46,503 �Frankie! 457 00:32:46,703 --> 00:32:49,294 - �Qu� ha pasado? - Yo... 458 00:32:49,494 --> 00:32:51,794 - Quer�a beber. - Bueno, vuelve a la cama. 459 00:32:51,994 --> 00:32:54,044 Mam� te llevar� un trago. 460 00:32:56,119 --> 00:32:58,253 - �Se encuentra bien? - S�, est� bien. 461 00:32:59,785 --> 00:33:01,504 M�tete. 462 00:33:03,619 --> 00:33:04,961 Aqu� estamos. 463 00:33:05,161 --> 00:33:06,998 Toma, cari�o. 464 00:33:11,285 --> 00:33:13,252 �Es suficiente? 465 00:33:13,452 --> 00:33:16,794 Ahora s� buen chico e intenta dormir, �vale? 466 00:33:18,410 --> 00:33:20,994 - Buenas noches. - �Vale? Arr�pate bien. 467 00:33:24,244 --> 00:33:26,163 Buenas noches, chaval. 468 00:34:29,993 --> 00:34:31,912 Vigila la tostada, cari�o. 469 00:34:59,283 --> 00:35:02,625 Oh, �por qu� no haces lo que te pido? Te dije que la vigilaras. 470 00:35:02,825 --> 00:35:04,792 Si quieres hacer algo por aqu�, hazlo t� mismo. 471 00:35:04,992 --> 00:35:07,125 Ve a despertar a tu padre. 472 00:35:13,033 --> 00:35:16,042 Mam� ha dicho que te despiertes. 473 00:35:16,242 --> 00:35:18,291 He estado despierto durante horas. 474 00:35:18,491 --> 00:35:22,082 - No hay paz para los malvados. - El desayuno est� en la mesa. 475 00:35:23,075 --> 00:35:26,582 Bueno, creo que me acostar� un rato. No tendr� oportunidad hasta dentro de un mes. 476 00:35:26,782 --> 00:35:29,124 Te vas a levantar ahora mismo, Ted Palmer. 477 00:35:29,324 --> 00:35:32,541 Hay que hacer las camas y cenar y estar listos para Dios sabe qu�. 478 00:35:32,741 --> 00:35:34,541 Yo nunca tengo una ma�ana libre. 479 00:35:34,741 --> 00:35:37,372 Tr�eme las zapatillas, buen hijo. 480 00:35:42,324 --> 00:35:43,749 Te dir� una cosa, Frankie. 481 00:35:43,949 --> 00:35:46,874 �Qu� tal si bajamos al puente a echarle un vistazo a los trenes? 482 00:35:47,074 --> 00:35:48,915 Hace mucho que no lo hacemos, �verdad? 483 00:35:49,115 --> 00:35:50,332 A m� no me importa. 484 00:35:50,532 --> 00:35:53,498 Vaya, no hace falta que seas tan engre�do. 485 00:35:53,698 --> 00:35:55,957 �Qu� ocurre? �Demasiado mayor ya para los trenes? 486 00:35:56,157 --> 00:35:57,496 No. 487 00:35:58,365 --> 00:36:01,162 No hace falta que te enga�es a ti mismo, chaval. 488 00:36:02,282 --> 00:36:03,790 Hombre grande y fuerte, �eh? 489 00:36:03,990 --> 00:36:06,491 �Ya tienes pelo en el pecho? Vamos a verlo. 490 00:36:07,605 --> 00:36:08,405 �No! 491 00:36:11,657 --> 00:36:14,165 �Qu� pasa, hijo? �No te encuentras bien? 492 00:36:14,365 --> 00:36:16,373 - Estoy bien. - �Oh, d�jalo en paz! 493 00:36:16,573 --> 00:36:18,040 Y por el amor de Dios, date prisa. 494 00:36:18,240 --> 00:36:20,457 Vamos, pues. Marcha r�pida, Superm�n. 495 00:36:20,657 --> 00:36:22,825 Tienes que mantener tu fuerza. 496 00:36:26,406 --> 00:36:29,334 Frankie, guarda esa maldita cosa y si�ntate. 497 00:36:35,990 --> 00:36:39,390 Bueno, alguien se ha levantado con el pie izquierdo, si me preguntas. 498 00:36:40,989 --> 00:36:42,081 �Qu� ha sido esta vez, eh? 499 00:36:42,281 --> 00:36:45,498 - �Qui�n ha estado flirteando con el tendero? - Da gracias porque podr�a haber sido peor. 500 00:36:45,698 --> 00:36:48,148 Y deja de intentar ser gracioso, si no te importa. 501 00:36:50,030 --> 00:36:53,206 Bueno, no s�. Sois una pareja brillante esta ma�ana, he de decirlo. 502 00:36:53,406 --> 00:36:55,160 Espero que no sea contagioso. 503 00:36:58,822 --> 00:37:00,623 Oh, Dios. 504 00:37:04,989 --> 00:37:06,790 Eh... 505 00:37:15,947 --> 00:37:17,203 �Qu� est�s mirando? 506 00:37:18,030 --> 00:37:19,830 �Oh, y mira tu plato! 507 00:37:20,030 --> 00:37:22,448 �Frankie, no has comido nada! 508 00:37:23,155 --> 00:37:26,580 Si quieres matarme de preocupaci�n, vas por el buen camino. 509 00:37:26,780 --> 00:37:28,163 No s� qu� te pasa. 510 00:37:28,363 --> 00:37:31,539 �l no tiene hambre, �verdad, Frankie? No deber�as obligarle, Em. 511 00:37:32,739 --> 00:37:35,037 Venga, vamos, te echar� una mano. 512 00:37:50,071 --> 00:37:52,537 Oh, date prisa, vas a llegar tarde. 513 00:37:59,071 --> 00:38:01,454 - Adi�s, mam�. - D�jame echarte un vistazo. 514 00:38:03,779 --> 00:38:05,787 Vas a necesitar un pa�uelo limpio. 515 00:38:05,987 --> 00:38:08,702 Dale algo para la colecci�n. 516 00:38:10,238 --> 00:38:11,870 Eh, chaval. 517 00:38:12,070 --> 00:38:14,120 No lo gastes todo de una vez. 518 00:38:18,279 --> 00:38:20,204 No te suenes con �l. 519 00:38:20,404 --> 00:38:22,454 Y nada de jugar con tu mejor ropa. 520 00:38:24,737 --> 00:38:26,954 - Vuelve pronto. - S�, mam�. 521 00:38:30,113 --> 00:38:33,245 Me da igual lo que digas, est� afligido por Ronnie. 522 00:38:33,445 --> 00:38:36,079 - �No deber�amos enviar una corona de flores? - Lo que t� digas, vieja. 523 00:38:36,279 --> 00:38:37,371 Creo que deber�amos hacerlo. 524 00:38:37,571 --> 00:38:40,245 Para mostrar compasi�n. Es lo menos que podemos hacer. 525 00:38:40,445 --> 00:38:42,578 Conozco a un tipo de Covent Garden que nos har�a una preciosa. 526 00:38:42,778 --> 00:38:45,454 - Me pasar� ma�ana. - No busques nada f�nebre. 527 00:38:45,654 --> 00:38:47,287 No para un ni�o. 528 00:38:47,487 --> 00:38:50,953 No soporto ver flores retorcidas de sus formas naturales. 529 00:38:51,153 --> 00:38:54,662 - Solo un bonito ramo de rosas o algo as�. - Lo s�, amor. 530 00:38:54,862 --> 00:38:56,370 �Cu�nto costar�a una cosa as�? 531 00:38:56,570 --> 00:38:58,911 Oh, treinta chelines. 532 00:38:59,111 --> 00:39:00,703 Dos libras es suficiente. 533 00:39:00,903 --> 00:39:02,411 No te preocupes. Ya lo tengo. 534 00:39:02,611 --> 00:39:04,620 Pero eso es para tus zapatos, Ted. Ahora los necesitas. 535 00:39:04,820 --> 00:39:06,703 No est�n mal. 536 00:39:06,903 --> 00:39:09,494 - Est� el dinero de las vacaciones. - Eso se queda donde est�. 537 00:39:09,694 --> 00:39:12,870 No seas tonta. D�jame hacer las cosas a mi manera por una vez. 538 00:39:13,070 --> 00:39:15,036 - Ted... - No quiero discutir, cari�o. 539 00:39:15,236 --> 00:39:19,286 Yo tampoco. As� que tendr�s tus zapatos nuevos y no hay m�s que hablar. 540 00:39:19,486 --> 00:39:20,994 Lo compensar� de alguna manera. 541 00:39:21,194 --> 00:39:23,286 Muy bien, entonces hazlo a tu manera. 542 00:39:23,486 --> 00:39:25,122 Bofetada. 543 00:39:27,152 --> 00:39:29,321 Ted... �Ted, ha desaparecido! 544 00:39:31,528 --> 00:39:32,953 �Qu� quiere decir "desaparecido"? 545 00:39:33,153 --> 00:39:35,202 - No puede ser. - Pero te digo que s�. 546 00:39:35,819 --> 00:39:37,660 �Mira! 547 00:39:37,860 --> 00:39:40,202 Debiste ponerlo en otra parte. �Y tu monedero? 548 00:39:40,402 --> 00:39:42,703 Oh, lo sabr�a si lo hubiera puesto en mi monedero, �no crees? 549 00:39:42,903 --> 00:39:44,827 Anoche estaba donde siempre ha estado. 550 00:39:45,027 --> 00:39:47,827 - �Seguro que no lo has cambiado? - �Qu� acabo de decir? 551 00:39:48,027 --> 00:39:50,161 �Qui�n estuvo aqu� ayer? 552 00:39:50,361 --> 00:39:53,327 S�lo Jessie Stokes y el joven que trajo a Frankie a casa. 553 00:39:53,527 --> 00:39:56,535 Pero �l apenas entr� por la puerta y no le quit� los ojos de encima a Jessie. 554 00:39:56,735 --> 00:39:59,244 Podr�a entrar alguien por la ventana, �no crees? 555 00:39:59,444 --> 00:40:02,702 - �Seguro que cerraste bien? - �S� que lo hice! 556 00:40:03,901 --> 00:40:05,202 Ted. 557 00:40:05,402 --> 00:40:08,785 Anoche, cuando Frankie... 558 00:40:08,985 --> 00:40:12,575 Y esta ma�ana otra vez. Su forma de comportarse. 559 00:40:13,193 --> 00:40:15,785 �l no lo har�a, �verdad? 560 00:40:15,985 --> 00:40:18,077 Oh, no lo har�a. Es tan honrado como la luz del d�a. 561 00:40:18,277 --> 00:40:21,927 Todos los recados que hizo para m� y nunca falt� ni un penique del cambio. 562 00:40:23,443 --> 00:40:26,074 No, Ted, he debido cambiarlo. Mirar� en mi monedero. 563 00:40:38,193 --> 00:40:40,278 Oh, Ted... 564 00:40:41,234 --> 00:40:45,076 Todas las cosas brillantes y hermosas 565 00:40:45,276 --> 00:40:48,949 Todas las criaturas grandes y peque�as 566 00:40:49,567 --> 00:40:53,076 Todas las cosas brillantes y maravillosas 567 00:40:53,276 --> 00:40:56,701 Todas fueron creadas por Dios. 568 00:40:57,276 --> 00:41:01,117 Cada florecilla que se abre 569 00:41:01,317 --> 00:41:04,577 Cada pajarito que canta 570 00:41:05,192 --> 00:41:09,033 �l hizo sus brillantes colores 571 00:41:09,233 --> 00:41:12,943 �l hizo sus peque�as alas 572 00:41:13,567 --> 00:41:17,075 Todas las cosas brillantes y hermosas 573 00:41:17,275 --> 00:41:21,450 Todas las criaturas grandes y peque�as 574 00:41:21,650 --> 00:41:25,159 Todas las cosas sabias y maravillosas 575 00:41:25,359 --> 00:41:29,495 Todas fueron creadas por Dios. 576 00:41:44,441 --> 00:41:46,658 �Record�is que os cont� la semana pasada... 577 00:41:46,858 --> 00:41:49,908 ...como Ad�n y Eva fueron expulsados del jard�n del Ed�n... 578 00:41:50,108 --> 00:41:52,158 ...y c�mo tuvieron dos hijos? 579 00:41:52,858 --> 00:41:54,199 Janet, �me est�s escuchando? 580 00:41:54,399 --> 00:41:56,367 �C�mo se llamaban? 581 00:41:58,108 --> 00:42:00,277 - Ca�n y Abel. - Ca�n y Abel. 582 00:42:01,275 --> 00:42:03,366 Abel cuidaba de las ovejas... 583 00:42:03,566 --> 00:42:05,616 ...y Ca�n cultivaba el ma�z y la fruta. 584 00:42:06,191 --> 00:42:08,199 Pero Ca�n empez� a estar muy celoso de su hermano... 585 00:42:08,399 --> 00:42:10,575 ...porque pensaba que era el favorito del Se�or. 586 00:42:10,775 --> 00:42:12,949 As� que, un d�a, cuando estaban en el campo, 587 00:42:13,149 --> 00:42:16,243 ...Ca�n cogi� una piedra y mat� a su hermano. 588 00:42:17,066 --> 00:42:19,533 Y cuando el Se�or le pregunt� a Ca�n d�nde estaba Abel, 589 00:42:19,733 --> 00:42:23,406 ...contest�, "�Soy yo el guardi�n de mi hermano?" 590 00:42:23,940 --> 00:42:27,991 El Se�or estaba muy enfadado, porque sab�a que Ca�n estaba mintiendo. 591 00:42:28,191 --> 00:42:31,200 As� que lo apart� de su familia y de sus amigos. 592 00:42:32,523 --> 00:42:34,941 Y el Se�or puso una marca sobre Ca�n. 593 00:42:36,024 --> 00:42:37,616 Lo hizo porque Ca�n dijo, 594 00:42:37,816 --> 00:42:40,823 "Se�or, si t� me apartas as�, 595 00:42:41,023 --> 00:42:45,199 ...la gente sabr� lo que he hecho e intentar� matarme por eso". 596 00:42:45,399 --> 00:42:48,799 Pero Dios ten�a pensado que nadie castigar�a a Ca�n m�s que �l mismo. 597 00:42:49,190 --> 00:42:51,490 As� que lo marc� y dijo, 598 00:42:51,690 --> 00:42:53,990 "Si alguien intenta matar a Ca�n, 599 00:42:54,190 --> 00:42:58,148 ...yo le dar� a ese hombre un castigo siete veces tan malo como el de Ca�n". 600 00:42:59,064 --> 00:43:01,464 Entonces Ca�n se fue y vivi� en la Tierra de Nod, 601 00:43:02,106 --> 00:43:04,323 ...al este del Ed�n. 602 00:43:05,023 --> 00:43:09,111 Ahora nos pondremos en pie y cantaremos "Hay un amigo para los ni�os peque�os". 603 00:43:19,231 --> 00:43:22,948 Hay un amigo para los ni�os peque�os 604 00:43:23,148 --> 00:43:25,778 Sobre el cielo brillante y azul 605 00:43:26,564 --> 00:43:29,697 Un amigo que nunca cambia 606 00:43:29,897 --> 00:43:32,446 Cuyo amor nunca morir� 607 00:43:33,231 --> 00:43:36,114 Nuestros amigos terrenales pueden fallarnos. 608 00:43:36,314 --> 00:43:39,656 Y cambiar con los a�os 609 00:43:39,856 --> 00:43:43,323 Este amigo es siempre digno 610 00:43:43,523 --> 00:43:47,072 De ese querido nombre que lleva 611 00:43:47,272 --> 00:43:50,946 Hay un descanso para los ni�os peque�os 612 00:43:51,564 --> 00:43:54,738 Sobre el cielo brillante y azul 613 00:43:54,938 --> 00:43:58,197 Que aman al bendito Salvador 614 00:43:58,397 --> 00:44:01,781 Y le piden llorando al Padre... 615 00:44:01,981 --> 00:44:05,322 ...que les alivie de las dificultades. 616 00:44:05,522 --> 00:44:08,447 De pecado y pena libre 617 00:44:08,647 --> 00:44:12,190 Donde cada peque�o peregrino... 618 00:44:25,271 --> 00:44:26,988 �Oh, Frankie! 619 00:44:27,188 --> 00:44:29,113 �Por qu� lo has hecho? 620 00:44:29,313 --> 00:44:30,821 �C�mo has podido? 621 00:44:31,021 --> 00:44:33,363 Robarle a los tuyos. 622 00:44:33,563 --> 00:44:35,732 No, Ted, no. �l s�lo... 623 00:45:20,603 --> 00:45:23,654 �Por qu� har�a algo as�, Ted? 624 00:45:23,854 --> 00:45:26,320 - �Por qu�? - No lo s�, Em. 625 00:45:26,520 --> 00:45:28,361 No lo s�. 626 00:45:28,561 --> 00:45:30,861 No he podido sacarle ni una palabra. 627 00:45:44,061 --> 00:45:45,569 Hola, Frankie. 628 00:45:45,769 --> 00:45:48,861 - Pareces un poco abatido. - Lo siento, Len. 629 00:45:49,061 --> 00:45:52,356 - �Lo sientes? �Por qu�, qu� ha pasado? - No he conseguido nada. 630 00:45:53,102 --> 00:45:54,902 Lo intent�, Len, de verdad. 631 00:45:55,102 --> 00:45:57,903 Cog� prestadas 5 libras de casa, como me dijiste. 632 00:45:58,103 --> 00:45:59,611 Se dieron cuenta y pap� me dio una paliza. 633 00:45:59,811 --> 00:46:02,902 - Oh, eso es terrible. �Te doli�? - No mucho. 634 00:46:03,102 --> 00:46:05,569 Deber�as haberte metido peri�dicos dentro del pantal�n. 635 00:46:05,769 --> 00:46:07,861 No tuve tiempo. 636 00:46:08,061 --> 00:46:09,403 �No dijiste nada, Frankie? 637 00:46:09,603 --> 00:46:13,478 - Oh, no, Len. Ni siquiera llor�. - No pens� que lo hicieras. 638 00:46:15,061 --> 00:46:16,402 �Qu� pasa? 639 00:46:16,602 --> 00:46:18,404 El polic�a. 640 00:46:26,144 --> 00:46:28,645 Buen trabajo, chico. Podr�an habernos atrapado. 641 00:46:30,018 --> 00:46:32,860 - No deben, Len. - No lo har�n. Les ganaremos, Frankie. 642 00:46:33,060 --> 00:46:35,610 - Estaba en camino para verte. - �Por qu�, Len? 643 00:46:35,810 --> 00:46:38,486 Creo que tengo algo, pero no puedo hacerlo sin ti. 644 00:46:38,686 --> 00:46:40,485 Un amigo m�o nos est� esperando. 645 00:46:40,685 --> 00:46:42,818 - �Qu� pasa, Len? - �Hay moros en la costa? 646 00:46:44,810 --> 00:46:46,319 - No, ya se ha ido. - Pues v�monos. 647 00:46:46,519 --> 00:46:49,149 Qu�date cerca de m� y mant�n los ojos alerta. 648 00:46:53,393 --> 00:46:54,985 No ir�s a entrar ah�, �verdad, Len? 649 00:46:55,185 --> 00:46:56,610 �Por qu� no? 650 00:46:56,810 --> 00:46:58,318 Toda esa gente. 651 00:46:58,518 --> 00:47:01,668 �Nunca has o�do el dicho "Se est� m�s seguro entre la multitud"? 652 00:47:14,810 --> 00:47:18,010 Toma, disfruta un poco. Pero con cuidado, es todo lo que tenemos. 653 00:47:30,267 --> 00:47:31,651 �Mucho tiempo esperando? 654 00:47:31,851 --> 00:47:33,735 El suficiente. 655 00:47:46,058 --> 00:47:47,692 �Seguro que est� bien, Iris? 656 00:47:47,892 --> 00:47:50,901 Por supuesto. Es pan comido. El trabajo m�s f�cil que he hecho. 657 00:47:51,101 --> 00:47:52,900 La vieja que suele estar fuera y el encargado se va a dormir a su casa. 658 00:47:53,100 --> 00:47:55,775 S�lo he de ocuparme de su se�or�a. 659 00:47:55,975 --> 00:47:58,523 Creo que le gusto mucho. 660 00:48:00,309 --> 00:48:03,354 - D�jale que te toque y yo... - Conserva la sangre fr�a. 661 00:48:08,142 --> 00:48:10,359 No tienes por qu� seguir adelante. 662 00:48:11,974 --> 00:48:14,275 - �Quieres echarte atr�s? - �Por qu�? 663 00:48:14,475 --> 00:48:16,146 Est� tirado. 664 00:48:23,308 --> 00:48:24,775 �Tenemos que usar al ni�o? 665 00:48:24,975 --> 00:48:28,151 Claro. Pon al viejo fuera de su protecci�n. 666 00:48:29,683 --> 00:48:33,033 Pr�stanos un d�lar, �quieres? Lo necesitamos para gastos corrientes. 667 00:48:36,016 --> 00:48:38,766 A ver si me lo devuelves antes de que empieces a correr. 668 00:48:55,349 --> 00:48:56,983 Vaya, �qu� te parece? 669 00:48:57,183 --> 00:48:58,940 �Has ganado eso? 670 00:48:59,140 --> 00:49:01,357 Bueno, es un chico listo. 671 00:49:02,641 --> 00:49:03,982 Debe valer mucho dinero. 672 00:49:04,182 --> 00:49:05,857 Mmh... bastante. 673 00:49:06,057 --> 00:49:07,732 �No se lo vas a quitar al chico, Len? 674 00:49:07,932 --> 00:49:09,857 �Har�a yo algo as�? 675 00:49:10,057 --> 00:49:12,232 Frank y yo somos colegas, �verdad, Frank? 676 00:49:12,432 --> 00:49:16,023 - Por favor, c�gelo, Len. - No, no, no, jam�s de los jamases. 677 00:49:16,223 --> 00:49:18,108 Toma, te ayudar� a pon�rtelo. 678 00:49:19,973 --> 00:49:22,107 Ven aqu�, Frank. 679 00:49:28,765 --> 00:49:30,857 Aqu� es m�s seguro, nadie nos escuchar�. 680 00:49:31,057 --> 00:49:32,440 �Va a ir todo bien, Len? 681 00:49:32,640 --> 00:49:34,393 Todo depende de ti, Frank. 682 00:49:35,098 --> 00:49:37,898 Escucha, conozco a alguien que vive en un pub. 683 00:49:38,098 --> 00:49:40,681 Alguien que nos ayudar�, si pudiera entrar a verle. 684 00:49:41,890 --> 00:49:44,520 - �No puedes? - No. No, �l vive arriba. 685 00:49:45,306 --> 00:49:47,356 M�s o menos es un inv�lido. 686 00:49:47,973 --> 00:49:50,023 Y el hombre que dirige el pub no me gusta. 687 00:49:50,223 --> 00:49:51,731 Nunca me dejar�a entrar. 688 00:49:51,931 --> 00:49:54,562 As� que tenemos que encontrar alg�n recurso, �no? 689 00:49:56,223 --> 00:49:57,356 S�, Len. 690 00:49:57,556 --> 00:49:59,231 Bueno, esto es lo que tendremos que hacer. 691 00:49:59,431 --> 00:50:02,397 Llegaremos al pub justo despu�s de cerrar y esperaremos a que est� tranquilo. 692 00:50:02,597 --> 00:50:04,189 Luego t� subes y llamas a la puerta. 693 00:50:04,389 --> 00:50:06,897 Le dices que tu madre est� muy mal, que es mejor que tome brandy. 694 00:50:07,097 --> 00:50:09,106 Iris se encargar� de que te lo d�. 695 00:50:09,306 --> 00:50:10,898 Mientras �l lo coge, yo me colar�. 696 00:50:11,098 --> 00:50:13,647 - �Lo has entendido? - �Y si el hombre te detiene? 697 00:50:13,847 --> 00:50:16,431 No te preocupes, Frank. Eso es cosa m�a. 698 00:50:16,972 --> 00:50:19,148 Una vez dentro, todo ir� viento en popa. 699 00:50:19,348 --> 00:50:20,897 S�lo tengo que colarme arriba. 700 00:50:21,097 --> 00:50:23,647 Lo m�s probable es que ni siquiera me vea. 701 00:50:23,847 --> 00:50:25,772 �Te animas, chico? 702 00:50:25,972 --> 00:50:27,022 S�, Len. 703 00:50:27,222 --> 00:50:29,900 �Qu� te dije? Frankie es uno de los mejores. 704 00:50:36,805 --> 00:50:38,646 Es la hora, caballeros, por favor. 705 00:50:38,846 --> 00:50:41,563 �Cu�ntas veces m�s? Ahora, vengan ya, damas y caballeros. 706 00:50:41,763 --> 00:50:44,688 - Buenas noches, George. - Buenas noches, se�or. Buenas noches. 707 00:50:44,888 --> 00:50:47,689 Hay una taberna en la ciudad 708 00:50:47,889 --> 00:50:49,559 En la ciudad 709 00:50:50,221 --> 00:50:53,021 Y all� mi verdadero amor lo sienta 710 00:50:53,221 --> 00:50:55,805 Lo sienta... �Oh, su�ltame las piernas! 711 00:50:56,972 --> 00:51:01,357 Ocultar� mi cabeza en un sauce llor�n 712 00:51:01,971 --> 00:51:05,938 Y que el mundo vaya bien contigo 713 00:51:06,138 --> 00:51:08,979 Que te vaya bien porque debo dejarte 714 00:51:09,179 --> 00:51:12,854 No dejes que la separaci�n te aflija. 715 00:51:14,805 --> 00:51:16,104 Recuerda lo que te he dicho. 716 00:51:16,304 --> 00:51:19,066 Y no lo olvides, Frankie, todo depende de ti. 717 00:51:20,179 --> 00:51:21,649 Buena suerte, chico. 718 00:51:41,304 --> 00:51:43,804 Danos otro lingotazo de whisky, cari�o. 719 00:51:45,428 --> 00:51:47,604 Vamos, est� todo bien. 720 00:51:47,804 --> 00:51:49,687 Tienes que acostumbrarte a m�, �verdad, Les? 721 00:51:49,887 --> 00:51:54,270 Vaya, las veces que hemos seguido hasta altas horas de la madrugada, �eh? 722 00:51:54,470 --> 00:51:58,229 Vamos, cielo, �qu� tienes? Y un doble para el jefe. 723 00:51:58,429 --> 00:52:00,479 Lo siento, Arthur. 724 00:52:00,679 --> 00:52:03,311 Se est�n volviendo un poco estrictos aqu�: hay un nuevo comisario. 725 00:52:03,511 --> 00:52:05,812 Oh, est� bien. 726 00:52:06,012 --> 00:52:07,564 S� cu�ndo no me quieren. 727 00:52:11,886 --> 00:52:14,936 - Bueno, ya me las apa�ar�. - Est� bien. 728 00:52:15,136 --> 00:52:17,270 Eres un chaval, �no? 729 00:52:17,470 --> 00:52:19,804 �Le hablar� a la vieja de ti! 730 00:52:21,636 --> 00:52:23,556 Buenas noches, Arthur. 731 00:52:28,637 --> 00:52:30,354 �Se cree gracioso! 732 00:52:37,928 --> 00:52:39,598 Hola, hijo. �Qu� quieres? 733 00:52:40,594 --> 00:52:43,806 Por favor, se�or. Mi madre se encuentra mal. 734 00:52:44,636 --> 00:52:47,186 - Tiene que tomar brandy. - Oh, brandy, �eh? 735 00:52:47,386 --> 00:52:49,185 - �Qu� le pasa? - Tiene dolores. 736 00:52:49,385 --> 00:52:52,515 - �Seguro que no tiene sed? - No, se encuentra mal, de verdad. 737 00:52:53,261 --> 00:52:54,731 �Hay alguien con ella? 738 00:52:55,344 --> 00:52:57,761 - �D�nde est� tu padre? - Yo... 739 00:52:59,135 --> 00:53:01,685 - No lo s�. - Bueno, �d�nde vives? 740 00:53:01,885 --> 00:53:04,220 Oh, por favor, se�or. Tengo el dinero. 741 00:53:04,927 --> 00:53:07,060 Muy bien, vamos, hijo. Pero tendr�s que ser r�pido. 742 00:53:07,260 --> 00:53:08,895 Ya ha pasado la hora. 743 00:53:17,968 --> 00:53:20,268 Oh, lo siento mucho, Sr. Potter. 744 00:53:20,468 --> 00:53:22,352 Est� bien, chica, est� bien. 745 00:53:22,552 --> 00:53:24,952 El beneficio de un gal�n de cerveza, eso es todo. 746 00:53:32,468 --> 00:53:34,434 Ah� tienes, hijo. Eso la pondr� bien. 747 00:53:34,634 --> 00:53:35,926 Media corona. 748 00:53:36,968 --> 00:53:37,976 Gracias. 749 00:53:38,176 --> 00:53:39,726 Lo siento, amigo, hemos cerrado. 750 00:53:39,926 --> 00:53:41,479 S�, lo s�. 751 00:53:52,509 --> 00:53:55,092 - �Eh! �Qu�...? - �Mu�vete y disparo! 752 00:53:57,093 --> 00:53:59,510 �Iris, deprisa, llama a la polic�a! 753 00:54:00,176 --> 00:54:03,305 - 999. Marca el 999. - Yo no, no quiero que me disparen. 754 00:54:16,301 --> 00:54:18,221 Ah, sin pistola, eh? 755 00:54:24,300 --> 00:54:26,019 �Iris, Iris, llama a la polic�a! 756 00:54:37,217 --> 00:54:38,516 Len... �Len! 757 00:54:38,716 --> 00:54:40,684 �Lo vas a matar! 758 00:55:01,966 --> 00:55:05,392 - Lo has matado. Est� muerto. - C�llate o ser� tu destino tambi�n. 759 00:55:05,592 --> 00:55:07,099 Est�s en esto conmigo hasta el cuello. 760 00:55:07,299 --> 00:55:09,183 Si no quieres columpiarte, tenemos que permanecer juntos. 761 00:55:09,383 --> 00:55:11,308 - Ahora llama a la polic�a. - No. 762 00:55:11,508 --> 00:55:13,975 Lo que vas a hacer es contarles lo que sucedi� tal y como fue. 763 00:55:14,175 --> 00:55:16,932 El chico entr� y despu�s un tipo bajo, rubio y con bigote. 764 00:55:17,132 --> 00:55:18,554 �Entendido? 765 00:55:20,299 --> 00:55:21,342 �Frankie! 766 00:55:23,299 --> 00:55:25,599 Nos delatar�. Tienes que encontrarlo, Len. 767 00:55:25,799 --> 00:55:27,099 C�llate, �quieres? 768 00:55:27,299 --> 00:55:30,899 No puede haber ido lejos, el peque�o bastardo escurridizo. Yo lo apa�ar�. 769 00:55:31,341 --> 00:55:33,308 Haz lo que te he dicho. D�jame el chico a m�. 770 00:55:33,508 --> 00:55:36,265 - �Qu� vas a hacer con �l? - Es �l o nosotros. 771 00:55:36,465 --> 00:55:38,557 �No te das cuenta? Es �l o nosotros. 772 00:55:38,757 --> 00:55:40,607 - �Len, no puedes! - Coge el tel�fono. 773 00:56:24,881 --> 00:56:27,808 �Hola! �Qu� haces fuera a estas horas de la noche, hijo? 774 00:56:29,173 --> 00:56:30,464 - Nada. - �Nada? 775 00:56:31,172 --> 00:56:33,681 Es un poco tarde para no hacer nada, �no? 776 00:56:33,881 --> 00:56:35,514 Bueno, vamos. 777 00:56:35,714 --> 00:56:38,475 Venga, no te voy a morder. 778 00:56:45,131 --> 00:56:46,932 �D�nde vives? 779 00:56:48,714 --> 00:56:50,432 �Te has escapado? 780 00:56:52,089 --> 00:56:54,057 Quiz� est�n preocupados por ti. 781 00:56:55,714 --> 00:56:56,888 No. 782 00:56:57,088 --> 00:56:59,738 No puedes quedarte aqu� toda la noche, eso est� claro. 783 00:57:01,380 --> 00:57:03,300 �C�mo te llamas? 784 00:57:04,756 --> 00:57:07,469 Frankie. Frankie Palmer. 785 00:57:09,213 --> 00:57:12,680 Ser� mejor que vuelvas conmigo. hasta que veamos qu� hacemos contigo. 786 00:57:12,880 --> 00:57:15,346 - Tienes hambre? - S�. 787 00:57:15,546 --> 00:57:17,881 Los ni�os siempre tienen. Vamos. 788 00:57:22,589 --> 00:57:24,756 Buenas noches, agente. 789 00:57:34,713 --> 00:57:37,842 Dios bendito, chico, �cu�ndo fue la �ltima vez que comiste? 790 00:57:39,921 --> 00:57:41,972 En la cena. 791 00:57:42,172 --> 00:57:45,872 �Y qu� pas� entre la cena y ahora para que te quedaras fuera toda la noche? 792 00:57:46,963 --> 00:57:48,717 Nada. 793 00:57:52,337 --> 00:57:53,971 �Pongo otro? 794 00:57:54,171 --> 00:57:56,008 S�, por favor. 795 00:57:56,713 --> 00:57:58,638 - �Te gusta la m�sica? - S�. 796 00:57:58,838 --> 00:58:01,138 - Ojal� le gustara a mis vecinos. - �No les gusta? 797 00:58:01,338 --> 00:58:04,762 Dicen que no pueden dormir o que se despiertan sus ni�os o algo as�. 798 00:58:05,587 --> 00:58:07,346 Yo ense�o a bailar, sabes, 799 00:58:07,546 --> 00:58:10,840 ...pero no puedo tener una academia como debe ser, todav�a no. 800 00:58:15,379 --> 00:58:16,971 �Has tenido bastante? 801 00:58:17,171 --> 00:58:18,890 �Seguro? 802 00:58:21,420 --> 00:58:22,463 �Quiere esto? 803 00:58:26,837 --> 00:58:29,681 No estoy tan necesitada, Frankie. 804 00:58:30,378 --> 00:58:32,053 Gracias, de todos modos. 805 00:58:32,253 --> 00:58:34,837 Es una preciosidad. �Fue un regalo de cumplea�os? 806 00:58:35,920 --> 00:58:37,472 No. 807 00:58:38,795 --> 00:58:41,636 Lo gan� en una sala recreativa con una de esas gr�as. 808 00:58:41,836 --> 00:58:44,387 Supongo que te quedaste hasta tarde y ahora tienes miedo de ir a casa. 809 00:58:44,587 --> 00:58:46,590 - �Es eso, Frankie? - No. 810 00:58:47,295 --> 00:58:48,803 Bueno, si no me lo dices, no lo har�s. 811 00:58:49,003 --> 00:58:51,469 Nada m�s que llevarte a la comisar�a. 812 00:58:52,378 --> 00:58:55,590 - No, por favor. Por favor, no. - �Qu� ocurre, Frankie? 813 00:58:56,295 --> 00:58:58,593 �Por qu� le tienes tanto miedo a la polic�a? 814 00:58:59,753 --> 00:59:01,011 Porque s�. 815 00:59:01,211 --> 00:59:02,970 Sabes... 816 00:59:03,170 --> 00:59:04,640 Una vez tuve un ni�o como t�. 817 00:59:06,377 --> 00:59:07,883 - �Muri�? - No. 818 00:59:08,586 --> 00:59:11,594 No, vive con su padre, pero eso no viene al caso. 819 00:59:11,794 --> 00:59:13,095 Lo que iba a decir era, 820 00:59:13,295 --> 00:59:17,052 ...que si mi hijito hubiera hecho algo malo, sin importar qu�, 821 00:59:17,252 --> 00:59:21,803 ...y me hubiera dicho la verdad, sin ocultar nada, 822 00:59:22,003 --> 00:59:24,153 ...lo habr�a sacado de eso de alguna manera. 823 00:59:26,627 --> 00:59:27,802 �Aunque hubiera hecho algo horrible? 824 00:59:28,002 --> 00:59:30,634 Aunque hubiera hecho algo horrible. 825 00:59:32,503 --> 00:59:33,841 Yo... 826 00:59:35,002 --> 00:59:37,052 - Yo... - �Frankie! 827 00:59:37,252 --> 00:59:39,260 �Qu�? 828 00:59:39,460 --> 00:59:41,011 Era mi amigo Ronnie. 829 00:59:41,211 --> 00:59:43,510 Ten�a un globo, me escap� con �l. Vino detr�s de m�. 830 00:59:43,710 --> 00:59:45,260 Entonces... 831 00:59:45,460 --> 00:59:49,218 - Y luego se cay� y se parti� la espalda. - Pero eso fue un accidente. 832 00:59:50,002 --> 00:59:52,926 Len dijo que la polic�a podr�a enviarme a prisi�n aunque fuera un accidente. 833 00:59:53,126 --> 00:59:54,881 �Qui�n es Len? 834 00:59:55,668 --> 00:59:58,260 Dijo que era mi amigo y que me ayudar�a si ten�a dinero para �l. 835 00:59:58,460 --> 01:00:00,635 Mangu� algo de casa y pap� me peg�. 836 01:00:00,835 --> 01:00:04,260 - Entonces Len me llev� a un pub. - �D�nde estaba ese pub? 837 01:00:04,460 --> 01:00:06,302 Len iba a coger el dinero de la caja registradora. 838 01:00:06,502 --> 01:00:08,468 Un hombre intent� detenerlo. Len fue por a �l. 839 01:00:08,668 --> 01:00:11,426 - Me escap�, ten�a miedo. - S�, �pero c�mo se llamaba ese pub? 840 01:00:11,626 --> 01:00:14,010 No lo s�... No lo s�, pero me atrapar�n. 841 01:00:14,210 --> 01:00:17,843 - Y entonces averiguar�n lo de Ronnie. - Oh, Frankie, no. 842 01:00:18,043 --> 01:00:20,092 No, Frankie. 843 01:00:20,292 --> 01:00:22,545 No debes llorar, cari�o. 844 01:00:24,709 --> 01:00:26,926 Ahora, Frankie, escucha. 845 01:00:27,126 --> 01:00:29,592 No hay nada que temer, de verdad que no. 846 01:00:29,792 --> 01:00:31,134 No quer�as hacer da�o a Ron... 847 01:00:31,334 --> 01:00:33,966 ...y nadie va a intentar averiguar lo que hiciste. 848 01:00:35,001 --> 01:00:37,760 - Dir�n que lo hice. S� que lo har�n. - Ahora, escucha, Frankie. 849 01:00:37,960 --> 01:00:40,839 Debemos ir a la comisar�a y contarles lo que pas�. 850 01:00:42,126 --> 01:00:44,801 No... �No voy a ir! 851 01:00:45,001 --> 01:00:47,253 Pero debemos ayudarles a encontrar a Len. 852 01:00:48,667 --> 01:00:49,923 Pero ellos me encerrar�n. 853 01:00:51,750 --> 01:00:53,090 De acuerdo. 854 01:00:53,792 --> 01:00:55,760 �Te gustar�a ir a casa entonces? 855 01:00:57,125 --> 01:01:00,009 - Quiero quedarme aqu�. - Lo siento, eso no se puede hacer. 856 01:01:00,209 --> 01:01:02,842 �Qu� dir�a tu madre al enterarse de que yo te estaba manteniendo? 857 01:01:03,042 --> 01:01:05,592 Hacer que me arrestaran por secuestro, no me sorprender�a. 858 01:01:05,792 --> 01:01:07,717 No te gustar�a eso, �verdad? 859 01:01:07,917 --> 01:01:09,175 Te dir� una cosa, Frank. 860 01:01:09,375 --> 01:01:11,217 Iremos a buscar un taxi para llevarte a casa. 861 01:01:11,417 --> 01:01:14,760 Tu madre estar� tan encantada de verte que olvidar� todo su enfado. 862 01:01:15,708 --> 01:01:18,090 - T� dile... - �No puedo! 863 01:01:18,917 --> 01:01:21,175 Todo ir� bien. 864 01:01:21,375 --> 01:01:23,710 �No me crees? 865 01:01:24,666 --> 01:01:26,302 �No? 866 01:01:27,750 --> 01:01:28,758 Eso es un chico. 867 01:01:28,958 --> 01:01:31,424 Ahora vamos a buscar un taxi y te llevar� a casa. 868 01:01:34,624 --> 01:01:38,175 Aqu� tienes. C�mprate un regalo de mi parte. 869 01:01:38,375 --> 01:01:41,220 �Vamos! �No te gustar�a un nuevo bal�n de f�tbol? 870 01:01:42,167 --> 01:01:44,797 - S�, gracias. - No lo pierdas. 871 01:01:49,791 --> 01:01:51,091 No deber�amos haberle dejado tan tarde. 872 01:01:51,291 --> 01:01:53,299 Nunca me lo perdonar� si le ha pasado algo. 873 01:01:53,499 --> 01:01:56,344 Dejar� la puerta abierta por si regresa. 874 01:01:57,166 --> 01:01:59,465 Por favor, Dios, que as� sea. 875 01:02:31,873 --> 01:02:33,632 �Quieres que suba contigo? 876 01:02:33,832 --> 01:02:35,590 No, gracias. 877 01:02:35,790 --> 01:02:37,382 Est� ah� mismo. 878 01:02:37,582 --> 01:02:40,173 Buenas noches, Frankie. �Y an�mate! 879 01:02:40,373 --> 01:02:42,423 Todo ir� bien, ya lo ver�s. 880 01:02:43,415 --> 01:02:45,253 Buenas noches. 881 01:03:30,706 --> 01:03:31,749 �Mam�! 882 01:03:32,831 --> 01:03:34,252 �Mam�! 883 01:03:39,205 --> 01:03:40,758 Hola, Frankie. 884 01:03:41,706 --> 01:03:43,880 �Por qu� te escapaste as�? 885 01:03:44,080 --> 01:03:45,880 Te he estado esperando. 886 01:03:46,080 --> 01:03:47,839 �D�nde has estado todo este tiempo? 887 01:03:48,039 --> 01:03:49,714 En ninguna parte. 888 01:03:49,914 --> 01:03:51,713 S�lo caminando. 889 01:03:51,913 --> 01:03:54,563 �No has visto a nadie? Con quien hablar, quiero decir. 890 01:03:56,497 --> 01:03:58,172 �Qu� ocurre? 891 01:03:58,372 --> 01:04:00,505 No me tienes miedo, �verdad? 892 01:04:00,705 --> 01:04:03,122 - No. - �Qu� pasa, ni�o? 893 01:04:04,955 --> 01:04:07,130 No me dijiste que ibas a dispararle. 894 01:04:07,330 --> 01:04:09,214 �Dispararle a qui�n, Frankie? 895 01:04:10,663 --> 01:04:13,879 - Al hombre del pub. - No iba a hacer nada de eso. 896 01:04:14,079 --> 01:04:15,917 Ni siquiera tengo pistola. 897 01:04:16,996 --> 01:04:19,337 - Entonces por qu� t�... - Fue as�, chico. 898 01:04:19,537 --> 01:04:21,254 Perd� la cabeza. 899 01:04:21,454 --> 01:04:23,004 No me culpes, Frankie. 900 01:04:23,204 --> 01:04:25,421 Es dif�cil pensar con claridad cuando est�s desesperado. 901 01:04:25,621 --> 01:04:29,546 Haces tonter�as, cosas que nunca haces en tu sano juicio. 902 01:04:29,746 --> 01:04:32,543 Y, de repente, ah� estaba, mir�ndome a la cara. 903 01:04:33,204 --> 01:04:35,379 Todo ese dinero en la caja. 904 01:04:35,579 --> 01:04:38,672 Pens�, "�sa es la salida f�cil para el ni�o y para m�". 905 01:04:39,954 --> 01:04:41,879 S�lo quer�a asustar al hombre. 906 01:04:42,079 --> 01:04:44,838 Habr�a estado bien si no me hubiera atacado como lo hizo. 907 01:04:45,038 --> 01:04:46,756 Ten�a que defenderme, �no? 908 01:04:47,495 --> 01:04:49,795 Recuerda que yo tambi�n lo hac�a por ti, Frankie. 909 01:04:49,995 --> 01:04:52,379 Lo que me hubiera hecho a m� te lo habr�a hecho a ti tambi�n. 910 01:04:52,579 --> 01:04:54,463 Lo entiendes, �verdad, chico? 911 01:04:55,162 --> 01:04:56,205 S�. 912 01:04:56,745 --> 01:04:58,037 Sab�a que lo entender�as. 913 01:04:58,828 --> 01:05:00,254 �Y el hombre? 914 01:05:00,454 --> 01:05:02,795 - �Est� muerto? - �se es el problema. 915 01:05:02,995 --> 01:05:04,212 Nos mir� bien a ti y a m�. 916 01:05:04,412 --> 01:05:07,012 Podr�a describirnos a la polic�a cuando vuelva en s�. 917 01:05:08,078 --> 01:05:09,670 �Qu� vamos a hacer entonces? 918 01:05:09,870 --> 01:05:12,337 Lo primero es ponernos a cubierto para pasar la noche. 919 01:05:12,537 --> 01:05:14,629 Darnos tiempo para pensar las cosas. 920 01:05:14,829 --> 01:05:17,080 - Conozco un buen escondite. - �No puedo...? 921 01:05:18,703 --> 01:05:21,003 - �No puedo quedarme aqu�? - Me temo que no. 922 01:05:21,203 --> 01:05:23,212 �ste es el primer lugar donde te buscar�an. 923 01:05:23,412 --> 01:05:25,959 Vamos, chico. Cuidar� de ti. 924 01:05:31,828 --> 01:05:34,589 - �Cu�ndo podr� volver a casa? - Ya veremos, chico. 925 01:05:47,078 --> 01:05:49,295 �Qu� demonios quieres acerc�ndote tan sigilosamente a una chica? 926 01:05:49,495 --> 01:05:51,794 - Est�s nerviosa esta noche, �no, Mary? - No es asunto tuyo. 927 01:05:51,994 --> 01:05:53,336 Venga, venga. 928 01:05:53,536 --> 01:05:56,336 Bueno, estoy descompuesta. Acabo de o�r algo espantoso. 929 01:05:56,536 --> 01:05:58,669 De hecho, voy a entrar en la comisar�a si quieres saberlo. 930 01:05:58,869 --> 01:06:01,752 Debe ser algo terrible para llevarte a la comisar�a voluntariamente. 931 01:06:01,952 --> 01:06:03,877 Oh, muy gracioso, agente Patterson. 932 01:06:04,077 --> 01:06:06,044 �Puedo darte protecci�n policial? 933 01:06:06,244 --> 01:06:08,662 �Y qui�n va a protegerme de la polic�a? 934 01:06:54,827 --> 01:06:55,869 Si�ntate, Frank. 935 01:07:00,076 --> 01:07:01,793 �Es aqu� donde nos vamos a quedar? 936 01:07:01,993 --> 01:07:05,205 Claro. Acogedor, �verdad? Nadie pensar� en venir aqu�. 937 01:07:05,909 --> 01:07:07,417 Pero yo lo vi entrar. 938 01:07:07,617 --> 01:07:11,376 Su esposo lo encontrar� a salvo en casa. Estoy segura. 939 01:07:11,576 --> 01:07:14,126 Pero todo por su cuenta as�. 940 01:07:14,326 --> 01:07:16,084 Ese hombre podr�a haber vuelto a cogerlo. 941 01:07:16,284 --> 01:07:18,667 Estar� muy ocupado salvando su propio pellejo como para preocuparse por Frankie. 942 01:07:18,867 --> 01:07:21,166 No buscar� m�s problemas. 943 01:07:27,075 --> 01:07:28,501 No est� all�. 944 01:07:28,701 --> 01:07:32,418 El pestillo estaba echado, pero �l no est� all�. 945 01:07:32,618 --> 01:07:34,000 �Oh, Ted! 946 01:07:34,200 --> 01:07:36,500 Quiz� no pudo afrontarlo cuando lleg� el momento. 947 01:07:36,700 --> 01:07:38,550 No sorprende con todo eso en su mente. 948 01:07:41,659 --> 01:07:45,292 �Por qu� no lo dijo, Ted? �Por qu� no lo dijo? 949 01:07:45,492 --> 01:07:47,584 Como si no lo hubi�ramos apoyado. 950 01:07:47,784 --> 01:07:50,542 Ese tipo ejerc�a un terrible control sobre �l. Por completo. 951 01:07:50,742 --> 01:07:52,125 Pobrecillo. 952 01:07:52,325 --> 01:07:55,125 - Fue muy amable ayudando al ni�o, se�orita. - No ha sido nada. 953 01:07:55,325 --> 01:07:59,201 S�lo hay una cosa en este mundo que odio m�s que a un chantajista, y es... 954 01:07:59,950 --> 01:08:01,791 Deber�a haberme quedado con �l, �no? 955 01:08:01,991 --> 01:08:04,833 Pens� que le vendr�a bien, Sra. Palmer. 956 01:08:05,033 --> 01:08:06,750 - Gracias. - �Y usted, se�or? 957 01:08:06,950 --> 01:08:08,455 No, gracias, amigo. 958 01:08:09,408 --> 01:08:11,833 Lo encontrar�n, �verdad? 959 01:08:12,033 --> 01:08:14,708 Tengo tanto miedo de que ese bestia lo atrape. 960 01:08:14,908 --> 01:08:17,166 No debe preocuparse. Hemos avisado a todas las comisar�as. 961 01:08:17,366 --> 01:08:20,416 Todos los hombres estar�n alerta. Es s�lo cuesti�n de minutos. 962 01:08:27,950 --> 01:08:31,050 Es s�lo un tren. Cre�a que a los ni�os les gustaban los trenes. 963 01:08:32,241 --> 01:08:34,125 Eh, �qu� hora es? 964 01:08:35,616 --> 01:08:37,624 Cerrar�n en un santiam�n. 965 01:08:37,824 --> 01:08:39,744 Entonces podremos dormir. 966 01:08:40,949 --> 01:08:42,416 �Nunca se detienen aqu�? 967 01:08:42,616 --> 01:08:45,749 No, lleva a�os cerrado, desde que pill� una mina terrestre. 968 01:08:45,949 --> 01:08:48,165 Nadie lo quiere ahora, excepto nosotros, �eh? 969 01:08:49,907 --> 01:08:51,791 Oh, yo te lo guardar�. 970 01:08:52,699 --> 01:08:54,399 Vamos, Frank, te mostrar� el lugar. 971 01:08:55,949 --> 01:08:59,825 Medio d�lar y el duque en persona te llevar� a sus salas ancestrales. 972 01:09:06,073 --> 01:09:07,573 �ste es el hueco del ascensor. 973 01:09:15,073 --> 01:09:17,076 Hay otro and�n ah� abajo. 974 01:11:58,820 --> 01:12:01,536 �Frank! Frank, �me oyes? 975 01:12:01,736 --> 01:12:03,325 S� que no est�s lejos. 976 01:12:04,903 --> 01:12:06,657 �Por qu� no sales? 977 01:12:07,862 --> 01:12:09,864 Tendr�s que hacerlo tarde o temprano. 978 01:12:11,819 --> 01:12:14,203 �O preferir�as quedarte aqu� abajo en la oscuridad? 979 01:12:14,403 --> 01:12:16,371 Tal vez nunca te encontrar�an. 980 01:12:17,445 --> 01:12:19,364 Veamos lo listo que eres. 981 01:12:19,944 --> 01:12:23,786 Recuerdas la salida, �verdad? Bajando por ese pasillo y subiendo las escaleras. 982 01:12:23,986 --> 01:12:25,242 �O es ese pasillo? 983 01:12:27,361 --> 01:12:30,406 Todos se parecen en la oscuridad, �verdad? 984 01:12:32,069 --> 01:12:34,578 Ni siquiera puedes verme, �verdad? 985 01:12:34,778 --> 01:12:36,947 Pero estoy aqu�. 986 01:12:39,027 --> 01:12:40,781 �Frank? 987 01:12:41,986 --> 01:12:44,577 Puedes quedarte aqu� abajo en la oscuridad, si quieres. 988 01:12:44,777 --> 01:12:46,117 Para m� es lo mismo. 989 01:12:46,985 --> 01:12:48,786 Pero no es bueno. 990 01:12:50,027 --> 01:12:51,781 �Me oyes, Frank? 991 01:12:52,819 --> 01:12:54,289 No es bueno. 992 01:14:25,942 --> 01:14:27,242 �Socorro! 993 01:14:27,442 --> 01:14:29,077 �Socorro! 994 01:15:03,233 --> 01:15:05,566 Hay un ni�o en el and�n en Western Road. 995 01:15:08,649 --> 01:15:10,783 Intentando escapar de un hombre, por lo que parece. 996 01:15:10,983 --> 01:15:13,283 Hola, 22 para Zebra. y 8V para Victor. 997 01:15:13,483 --> 01:15:16,282 Estaci�n Western Road. Se necesita ayuda policial con urgencia. 998 01:15:16,482 --> 01:15:18,781 A. S. 12, dir�jase all�. Cambio. 999 01:15:19,524 --> 01:15:20,741 Mensaje recibido. 1000 01:15:20,941 --> 01:15:23,490 Hola, 22 para Zebra. y 8V para Victor. 1001 01:15:23,690 --> 01:15:25,865 Estaci�n Western Road. Se necesita ayuda policial con urgencia. 1002 01:15:26,065 --> 01:15:28,910 A. S. 12 se remite. Cambio. 1003 01:17:18,688 --> 01:17:21,088 - �l est� bien, se�or. - De acuerdo, cuida de �l. 1004 01:17:34,229 --> 01:17:36,904 �Vamos, Turner, r�ndete! 1005 01:17:37,104 --> 01:17:39,238 �Venid a por m�! 1006 01:18:41,728 --> 01:18:43,364 �Diablos! 80037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.