Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,950 --> 00:01:53,625
Ahora, damas y caballeros,
debo pedirles que guarden silencio,
2
00:01:53,825 --> 00:01:55,624
...porque Ernie tiene que mantener
su mente en el trabajo,
3
00:01:55,824 --> 00:01:57,708
...o habr� una cara rara en el cielo.
4
00:01:57,908 --> 00:02:00,833
Ahora, en el cuello pongo
lo que se llama un medio enganche.
5
00:02:01,033 --> 00:02:03,583
Alrededor del cuerpo,
otro medio enganche.
6
00:02:03,783 --> 00:02:06,829
Tiro fuerte hasta que el saco
repose en las pinzas del brazo.
7
00:02:07,658 --> 00:02:11,333
Y ahora otro medio enganche
alrededor de sus rodillas y tobillos.
8
00:02:11,533 --> 00:02:14,832
Y ya est�, vestido de gala
para una cena de Navidad.
9
00:02:15,032 --> 00:02:16,624
Y por cierto,
damas y caballeros,
10
00:02:16,824 --> 00:02:18,916
...si alguien tiene una suegra
que no le gusta,
11
00:02:19,116 --> 00:02:22,583
...la meter� en la saca del correo
y podr�n salir a divertirse.
12
00:02:22,783 --> 00:02:25,374
Ahora, damas y caballeros,
voy a pasar la caja de pago.
13
00:02:25,574 --> 00:02:27,749
Si no pueden permit�rselo,
qu�dense ah�.
14
00:02:27,949 --> 00:02:29,749
Y si no tienen dinero,
damas y caballeros,
15
00:02:29,949 --> 00:02:33,049
...pongan su mano en el bolsillo
de otro y miren cu�nto tienen.
16
00:02:44,407 --> 00:02:45,959
�Sal!
17
00:02:52,240 --> 00:02:53,832
Lo siento mucho, se�or.
Tenga compasi�n.
18
00:02:54,032 --> 00:02:56,874
Ya te lo advert� una vez.
Tendr� que multarte esta vez.
19
00:02:57,074 --> 00:03:00,084
De acuerdo, se�or.
Ernie puede escabullirse de donde sea.
20
00:03:02,282 --> 00:03:04,132
- Venga, circula.
- De acuerdo, se�or.
21
00:03:53,073 --> 00:03:54,874
�Bestia!
22
00:03:55,697 --> 00:03:57,416
�Toma!
23
00:03:59,447 --> 00:04:01,581
- �Vuelve! �Vuelve!
- �Venga, vamos!
24
00:04:12,989 --> 00:04:14,747
�Qu� est�s tramando?
25
00:04:14,947 --> 00:04:16,288
Nada, s�lo estoy ayudando.
26
00:04:16,488 --> 00:04:19,622
Bueno, eso no es normal.
Vuelve a tus deberes.
27
00:04:19,822 --> 00:04:21,706
- Ya he terminado.
- No has estado mucho tiempo.
28
00:04:21,906 --> 00:04:24,496
- �Los has hecho bien?
- Pues claro.
29
00:04:24,696 --> 00:04:27,247
- Eran f�cil.
- Eran "f�ciles".
30
00:04:27,447 --> 00:04:29,164
Eran f�ciles.
31
00:04:29,364 --> 00:04:31,872
Ayer saqu� un diez
en aritm�tica.
32
00:04:32,072 --> 00:04:34,157
Oh, no hagas eso.
33
00:04:37,655 --> 00:04:39,038
Aqu� tienes.
34
00:04:39,238 --> 00:04:42,038
Servicio puerta a puerta.
�Qu� tal, chaval?
35
00:04:42,238 --> 00:04:44,163
- �Todo bien, cari�o?
- Mm-hmm.
36
00:04:44,363 --> 00:04:46,496
Mam�, �me das seis peniques?
37
00:04:46,696 --> 00:04:48,788
No tengo seis peniques.
38
00:04:48,988 --> 00:04:51,662
�Oh, venga, mam�, por favor!
Quiero un globo.
39
00:04:51,862 --> 00:04:54,788
No estoy hecha de dinero.
�Para qu� quieres un globo?
40
00:04:54,988 --> 00:04:56,246
- Gracias.
- Porque s�.
41
00:04:56,446 --> 00:04:59,371
La semana pasada fue arco y flechas,
la semana que viene ser� otra cosa.
42
00:04:59,571 --> 00:05:01,871
Y ya s� lo que te durar�a
el globo.
43
00:05:02,071 --> 00:05:03,908
�Cinco minutos y lo explotar�as!
44
00:05:04,738 --> 00:05:06,575
No, te prometo que no.
45
00:05:07,863 --> 00:05:10,956
- �Tostada con jud�as?
- �C�mo? �No hay caviar?
46
00:05:11,779 --> 00:05:13,871
Pap�, �no tienes 6 peniques?
47
00:05:14,071 --> 00:05:16,702
Mis amigos
tienen globos chul�simos.
48
00:05:17,946 --> 00:05:19,662
Amarillos.
49
00:05:19,862 --> 00:05:21,865
�As� de grandes!
50
00:05:23,112 --> 00:05:24,662
S�lo son seis peniques, pap�.
51
00:05:24,862 --> 00:05:26,871
No es mucho por un globo grande.
52
00:05:27,071 --> 00:05:30,204
- �Se ha portado bien hoy, Em?
- Demasiado bien, ya que lo preguntas.
53
00:05:30,404 --> 00:05:32,205
Bueno, busca en mi "almac�n".
54
00:05:35,029 --> 00:05:38,157
- �Caray, pap�!
- No digas que no soy bueno contigo.
55
00:05:40,278 --> 00:05:42,995
Oh, no, chaval.
Primero guarda tus libros.
56
00:05:43,195 --> 00:05:45,530
Y no salgas sin tu chaqueta.
57
00:05:47,986 --> 00:05:50,578
Por eso me estaba dando coba.
58
00:05:50,778 --> 00:05:52,620
Ha sacado un diez en aritm�tica
esta semana.
59
00:05:52,820 --> 00:05:55,155
�De verdad? Ah� tienes.
60
00:05:55,819 --> 00:05:58,161
Podr�a ganar esa beca, �sabes, Em?
61
00:05:58,361 --> 00:06:00,329
Claro que puede.
62
00:06:01,153 --> 00:06:03,078
�Ja! T� y tu vieja tetera.
63
00:06:03,278 --> 00:06:06,203
Si no fuera por esta vieja tetera,
nunca respirar�amos aire puro...
64
00:06:06,403 --> 00:06:08,411
...ni ver�amos un campo verde
de un a�o a otro.
65
00:06:08,611 --> 00:06:11,245
Me gusta descansar unos d�as
y cambiar un poco, aunque a ti no.
66
00:06:11,445 --> 00:06:14,536
Lo s�, chica, s�lo bromeaba.
Te vendr�an bien unas vacaciones.
67
00:06:14,736 --> 00:06:15,682
Adi�s, mam�.
68
00:06:41,361 --> 00:06:43,280
Me temo que se ha perdido, hijo.
69
00:06:44,194 --> 00:06:46,827
No importa.
Quiz�s tu padre te d� otra.
70
00:06:47,027 --> 00:06:48,577
Creo que no.
71
00:06:48,777 --> 00:06:51,285
Mam� se pondr� furiosa conmigo.
Ella no se lo permitir�.
72
00:06:51,485 --> 00:06:54,035
- �Y yo lo deseaba especialmente!
- �Vamos, vamos!
73
00:06:54,235 --> 00:06:56,994
No podemos permitir que te comportes as�.
�Un tipo grande como t�!
74
00:06:57,194 --> 00:06:59,701
La polic�a recupera cosas
que pierde la gente, �verdad?
75
00:06:59,901 --> 00:07:01,243
Bueno, eso depende, hijo.
76
00:07:01,443 --> 00:07:05,243
�Sabes qu�? Voy a tomar tu nombre
y direcci�n, por si acaso, �eh?
77
00:07:05,443 --> 00:07:07,077
Me llamo Frankie Palmer.
78
00:07:07,277 --> 00:07:09,493
- Victory Buildings, 6.
- Un momento, hijo.
79
00:07:09,693 --> 00:07:11,910
Frankie Palmer...
80
00:07:12,110 --> 00:07:13,285
Victory Buildings, 6.
81
00:07:13,485 --> 00:07:15,535
Justo por all�.
82
00:07:16,277 --> 00:07:17,910
Lo intentar�, �verdad?
83
00:07:18,110 --> 00:07:19,780
D�jamelo a m�, hijo.
84
00:07:34,776 --> 00:07:37,117
Si encuentras una moneda
ah� abajo, es m�a, �sabes?
85
00:07:37,317 --> 00:07:39,159
Y si te la guardas, est�s robando.
86
00:07:39,359 --> 00:07:42,868
Y la polic�a est� investigando.
87
00:07:43,068 --> 00:07:45,829
As� que l�rgate o te rompo la nariz.
88
00:07:50,817 --> 00:07:51,951
�Tienes un globo?
89
00:07:52,151 --> 00:07:55,617
S�, voy a llenarlo de gas
y lo soltar� con un mensaje.
90
00:07:55,817 --> 00:07:57,200
�Para qui�n?
91
00:07:57,400 --> 00:07:59,242
Hopalong Cassidy.
92
00:07:59,442 --> 00:08:01,201
Las gaviotas lo coger�n.
93
00:08:01,401 --> 00:08:04,492
- Deja que lo cojamos, Ron.
- No, he dicho que voy a llenarlo de gas.
94
00:08:04,692 --> 00:08:06,700
�Y enviar un mensaje
a las gaviotas!
95
00:08:06,900 --> 00:08:10,284
- �C�mprate un maldito globo!
- �Oh, Ronnie ha maldecido!
96
00:08:10,484 --> 00:08:11,992
�Ronnie ha maldecido,
Ronnie ha maldecido!
97
00:08:12,192 --> 00:08:14,988
- �La mam� de Ronnie le zurrar� en el culo!
- �Eh!
98
00:08:22,151 --> 00:08:23,241
�Frankie!
99
00:08:23,441 --> 00:08:25,575
�Vuelve! �Frankie!
100
00:08:38,317 --> 00:08:40,995
�Frankie! �Vuelve, Frankie!
101
00:09:03,274 --> 00:09:06,119
�Frankie! �D�nde est�s?
102
00:09:07,108 --> 00:09:08,325
�Sal fuera!
103
00:09:08,525 --> 00:09:10,823
�Frankie, sal fuera!
104
00:09:14,899 --> 00:09:16,324
�Lo vas a lamentar!
105
00:09:16,524 --> 00:09:19,534
�Te sacar� los ojos!
�Te arrancar� las orejas!
106
00:09:20,232 --> 00:09:22,365
�Frankie!
107
00:09:24,149 --> 00:09:26,650
�Te voy a matar, te voy a matar!
108
00:09:30,857 --> 00:09:31,824
�Devu�lvemelo!
109
00:09:32,024 --> 00:09:34,574
�Baja de ah�, lo vas a reventar!
110
00:09:34,774 --> 00:09:37,073
Sube a buscarme.
111
00:09:37,273 --> 00:09:39,857
�Bestia! �Se lo dir� a mi madre!
112
00:09:47,606 --> 00:09:49,159
Vamos, tortuga.
113
00:09:49,815 --> 00:09:52,363
�Espera! �T� espera!
114
00:10:07,356 --> 00:10:09,525
Vamos. Date prisa.
115
00:10:58,314 --> 00:11:00,988
Te has metido en un buen l�o,
�verdad, chico?
116
00:11:01,188 --> 00:11:03,363
M�rate.
117
00:11:03,563 --> 00:11:05,816
Lo has hecho muy bien.
Sin errores.
118
00:11:06,605 --> 00:11:09,029
�Por qu� quer�as empujarle as�?
119
00:11:09,229 --> 00:11:11,067
�No lo hice!
120
00:11:12,188 --> 00:11:13,155
�No lo hice!
121
00:11:13,355 --> 00:11:16,555
Bueno, debo decir que parec�a
que le empujabas, por lo que yo vi.
122
00:11:18,064 --> 00:11:20,445
Puedo decir lo que me pareci�, �no?
123
00:11:28,979 --> 00:11:30,863
�No tan deprisa!
124
00:11:31,063 --> 00:11:33,655
�Por favor! �Por favor, se�or!
Yo no le empuj�.
125
00:11:33,855 --> 00:11:35,530
Vale, vale, te creo.
126
00:11:35,730 --> 00:11:38,946
�l vino detr�s de m�. Salt�.
No pude agarrarle, de verdad, no pude.
127
00:11:39,146 --> 00:11:41,113
He dicho que te creo, �no?
128
00:11:41,313 --> 00:11:42,904
Tranquilo, chico.
129
00:11:43,104 --> 00:11:45,280
Fue un accidente.
No pudiste evitarlo.
130
00:11:45,480 --> 00:11:47,654
Pero tenemos que pensar
lo que la polic�a dir� al respecto.
131
00:11:47,854 --> 00:11:51,863
- �La polic�a?
- Son desagradables y recelosos.
132
00:11:52,063 --> 00:11:54,321
Tenemos que verlo a su manera.
133
00:11:54,521 --> 00:11:56,945
- T� dices que no quer�as empujarle.
- �Es la verdad!
134
00:11:57,145 --> 00:11:59,942
Yo lo s�,
�pero ellos qu� van a pensar?
135
00:12:00,771 --> 00:12:02,404
�Qu�...?
136
00:12:02,604 --> 00:12:05,484
- �Qu� me van a hacer?
- Bueno, todo depende.
137
00:12:06,312 --> 00:12:08,564
Pero me temo que podr�a ser
un gran problema.
138
00:12:09,687 --> 00:12:12,982
Ahora no te vengas abajo.
Quiz� podamos encontrar una salida.
139
00:12:13,936 --> 00:12:16,195
Vamos, no queremos estar aqu�.
140
00:12:16,395 --> 00:12:18,694
Necesitas sentarte y recobrarte.
141
00:12:38,937 --> 00:12:41,111
Escucha, chico, me gustar�a
ayudarte, de verdad.
142
00:12:41,311 --> 00:12:42,986
Mira, s� lo que es estar en apuros.
143
00:12:43,186 --> 00:12:46,528
Ya sabes el dicho, en momentos dif�ciles
se conocen los verdaderos amigos.
144
00:12:46,728 --> 00:12:48,528
- S�.
- Puedes contar conmigo como amigo.
145
00:12:48,728 --> 00:12:51,069
No me importa decirte
que necesitas uno ahora mismo.
146
00:12:51,269 --> 00:12:52,444
Gracias, se�or.
147
00:12:52,644 --> 00:12:54,778
- Ll�mame Len.
- Len.
148
00:12:54,978 --> 00:12:56,278
No tienes que agradec�rmelo, chico.
149
00:12:56,478 --> 00:12:58,778
Pero tenemos que pensar r�pido.
Ambos queremos evitar problemas.
150
00:12:58,978 --> 00:13:00,694
�Por qu�?
�Has hecho algo malo?
151
00:13:00,894 --> 00:13:02,736
�Claro que no!
152
00:13:02,936 --> 00:13:04,653
S�lo he tenido una mala racha.
153
00:13:04,853 --> 00:13:07,153
Soy el hombre m�s respetuoso
del mundo con las leyes.
154
00:13:07,353 --> 00:13:08,445
Pero me han incriminado.
155
00:13:08,645 --> 00:13:11,569
Es as�, chico. La polic�a sospecha
de m� por algo que no he hecho.
156
00:13:11,769 --> 00:13:14,652
Y no tengo coartada,
no puedo probar que no estaba all�.
157
00:13:14,852 --> 00:13:17,403
T� y yo estamos
en el mismo barco, �verdad?
158
00:13:17,603 --> 00:13:18,735
S�.
159
00:13:18,935 --> 00:13:21,235
Tienen esp�as por todas partes, as� que
no podemos ser demasiado cuidadosos.
160
00:13:21,435 --> 00:13:23,486
B�betelo como un buen chico
y pong�monos en marcha.
161
00:13:23,686 --> 00:13:27,398
- No me gusta mucho la c�rcel, �y a ti?
- No.
162
00:13:30,935 --> 00:13:33,235
- �Qu� le pasa?
- Oh, se cay� y se cort� las rodillas.
163
00:13:33,435 --> 00:13:37,110
Ahora tiene miedo de que le den
una azotaina por ensuciar la ropa.
164
00:13:37,310 --> 00:13:40,443
Por Dios, no llores, Frankie.
Est�s llamando la atenci�n.
165
00:13:40,643 --> 00:13:43,735
S� valiente y s�cate los ojos.
Vamos, te llevar� a casa con tu madre.
166
00:13:43,935 --> 00:13:45,571
Vamos.
167
00:13:55,559 --> 00:13:58,259
�Billy, qu�date a mi lado!
�Te vas a ganar unos azotes!
168
00:13:59,643 --> 00:14:02,152
Perdiste el tuyo, �verdad, chico?
169
00:14:02,352 --> 00:14:03,735
No era m�o.
170
00:14:03,935 --> 00:14:06,234
Aqu� tienes uno rojo bonito,
para demostrarte que soy tu colega.
171
00:14:06,434 --> 00:14:08,193
No lo quiero.
172
00:14:08,393 --> 00:14:10,526
Venga, chico, no seas cr�o.
173
00:14:11,476 --> 00:14:13,776
Act�a como si no hubiera pasado nada
y estaremos bien.
174
00:14:13,976 --> 00:14:15,695
Veamos una sonrisa ahora.
175
00:14:17,018 --> 00:14:18,144
�Eso est� mejor!
176
00:14:21,560 --> 00:14:23,525
No quiero ir a casa, Len.
177
00:14:23,725 --> 00:14:25,776
- �No puedo quedarme contigo?
- Lo siento, amigo.
178
00:14:25,976 --> 00:14:27,944
Vamos, s� lo que estoy haciendo.
179
00:14:44,225 --> 00:14:45,900
�Y si ya se han enterado?
180
00:14:46,100 --> 00:14:48,026
Pues lo niegas todo.
181
00:14:48,226 --> 00:14:51,108
Pero es que yo me l�o
cuando no digo la verdad.
182
00:14:51,308 --> 00:14:53,650
Y mam� siempre sabe
cuando es un embuste.
183
00:14:53,850 --> 00:14:56,980
- Se enterar�, lo s�.
- No...
184
00:15:04,142 --> 00:15:06,442
Por favor, deja que
me quede contigo, Len. Por favor.
185
00:15:06,642 --> 00:15:09,566
Eso no est� bien, ahora no.
Conf�a en m�, �vale?
186
00:15:09,766 --> 00:15:11,318
�Vale?
187
00:15:21,141 --> 00:15:23,483
- �Qu� le ha pasado?
- �Sra. Palmer?
188
00:15:23,683 --> 00:15:27,107
No est� herido, s�lo se ara�� la rodilla.
Lo saqu� de una pelea con ni�os.
189
00:15:27,307 --> 00:15:29,191
�M�rate!
�M�rate!
190
00:15:29,391 --> 00:15:33,148
�Cu�ntas veces he de decirte
que te alejes de esos gamberros?
191
00:15:35,100 --> 00:15:37,941
Re�nete conmigo en el caf� esta noche,
quiz� tenga una idea para entonces.
192
00:15:38,141 --> 00:15:40,191
Mientras tanto,
mant�n la calma y no hables.
193
00:15:40,391 --> 00:15:42,773
No, Len. No lo har�.
194
00:15:44,933 --> 00:15:48,066
Su padre le zurrar� cuando sepa
que ha vuelto a pelearse.
195
00:15:48,266 --> 00:15:50,857
- Muy amable de su parte traerlo a casa.
- No importa, Sra. Palmer.
196
00:15:51,057 --> 00:15:54,066
No me gusta ver a un peque�o
acosado por chicos el doble de grandes.
197
00:15:54,266 --> 00:15:57,107
Bueno, ser� mejor que me vaya.
Nos vemos, Frankie.
198
00:15:57,307 --> 00:16:00,191
Te la vas a ganar, muchacho.
�Qu� te dijo tu padre la �ltima vez?
199
00:16:00,391 --> 00:16:02,357
�Y mira tu chaqueta!
200
00:16:02,557 --> 00:16:04,648
No s� qu� voy a hacer contigo.
201
00:16:04,848 --> 00:16:06,603
�Frankie!
202
00:16:10,640 --> 00:16:12,941
�Te apetece algo, cari�o?
203
00:16:13,141 --> 00:16:14,898
No, gracias.
204
00:16:15,098 --> 00:16:16,857
Bueno, qu�date donde est�s...
205
00:16:17,057 --> 00:16:19,688
...y yo voy a hacerte sopa
y un poco de gelatina.
206
00:16:20,765 --> 00:16:22,565
No quiero nada.
207
00:16:22,765 --> 00:16:25,859
No, Frankie, no quiero tonter�as.
Tienes que comer algo.
208
00:16:36,931 --> 00:16:39,812
Oh, Emily.
La cosa m�s horrible.
209
00:16:40,515 --> 00:16:42,315
�Qu� ha pasado?
210
00:16:43,473 --> 00:16:45,227
Si�ntate, Jessie.
211
00:16:47,390 --> 00:16:50,856
�Pobre Sra. Williams!
No pueden hacer nada con ella.
212
00:16:51,056 --> 00:16:53,656
�Acaban de encontrar
a su Ronnie con la espalda rota!
213
00:16:54,556 --> 00:16:57,315
�Dios m�o!
�C�mo ha sido?
214
00:16:57,515 --> 00:16:59,730
En una casa bombardeada
de la calle Candle.
215
00:16:59,930 --> 00:17:02,481
Deb�a de estar jugando all�
y se cay�.
216
00:17:02,681 --> 00:17:04,064
Muerto, por supuesto.
217
00:17:04,264 --> 00:17:05,689
Pobrecita alma.
218
00:17:05,889 --> 00:17:07,981
Es un esc�ndalo, Emily.
Eso es lo que yo digo.
219
00:17:08,181 --> 00:17:10,314
Esos lugares
deber�an estar bloqueados.
220
00:17:10,514 --> 00:17:12,981
Una y otra vez le he dicho a los m�os
que no se acerquen a ellos.
221
00:17:13,181 --> 00:17:16,524
Nunca me apetecer� dejar que
los ni�os vuelvan a jugar en la calle.
222
00:17:17,598 --> 00:17:18,723
Gracias.
223
00:17:20,597 --> 00:17:22,105
�Puedo hacer algo?
224
00:17:22,305 --> 00:17:25,814
No, pobre criatura,
tiene a la polic�a con ella.
225
00:17:26,014 --> 00:17:28,647
Tendr� que bajar
a identificarlo, por supuesto.
226
00:17:28,847 --> 00:17:30,313
Aunque ellos sab�an qui�n era,
227
00:17:30,513 --> 00:17:34,439
...porque siempre le hac�a llevar
su nombre y direcci�n por si se perd�a.
228
00:17:34,639 --> 00:17:36,521
O algo as�.
229
00:17:36,721 --> 00:17:38,980
Qu� hombrecito tan bueno.
230
00:17:39,180 --> 00:17:43,147
Ah, bueno, se ha salvado
de la maldad de este mundo,
231
00:17:43,347 --> 00:17:46,247
...aunque Dios sabe que es
muy poco consuelo para su madre.
232
00:17:47,221 --> 00:17:49,563
Pens� que deb�as ser
la primera en saberlo,
233
00:17:49,763 --> 00:17:52,063
...porque tu Frankie y �l
eran muy amigos, �verdad?
234
00:17:52,263 --> 00:17:54,563
No me atrever�a a dec�rselo,
�l ya es bastante raro.
235
00:17:54,763 --> 00:17:56,729
Se pele� con la pandilla
de la calle Stewart...
236
00:17:56,929 --> 00:17:59,063
...y un joven amable lo trajo
a casa medio muerto.
237
00:17:59,263 --> 00:18:02,392
Quieres cuidar de �l,
porque es tu �nico hijo.
238
00:18:02,972 --> 00:18:07,771
De verdad, Em. No tendr� ni un minuto
de paz cuando los m�os est�n fuera.
239
00:18:08,888 --> 00:18:10,440
Gracias por la taza, cari�o.
240
00:18:12,971 --> 00:18:15,321
- Buenas noches, Emily.
- Buenas noches, Jessie.
241
00:18:19,721 --> 00:18:22,145
- �A d�nde vas?
- Salgo un momento.
242
00:18:22,345 --> 00:18:25,479
T� no vas a ninguna parte
esta noche, jovencito.
243
00:18:25,679 --> 00:18:27,812
Oh, venga, mam�, por favor.
Estoy bien.
244
00:18:28,012 --> 00:18:31,188
- S�lo bajo a ver a Tommy Evans.
- Puedes verlo ma�ana.
245
00:18:31,388 --> 00:18:33,604
S�lo un ratito, mam�.
246
00:18:33,804 --> 00:18:34,979
�l...
247
00:18:35,179 --> 00:18:37,979
...olvid� sus lecciones,
as� que le dije que le ayudar�a.
248
00:18:38,179 --> 00:18:41,187
Est� bien, pero no llegues tarde
o tu padre te apa�ar�.
249
00:18:41,387 --> 00:18:42,729
No, mam�.
250
00:19:03,428 --> 00:19:05,103
- �S�?
- Buenas noches, Sra. Palmer.
251
00:19:05,303 --> 00:19:07,854
�Podr�a tener unas palabras
con el joven caballero?
252
00:19:08,054 --> 00:19:09,603
�Qu� ha estado haciendo?
253
00:19:09,803 --> 00:19:12,102
Hubo un desafortunado accidente
esta ma�ana.
254
00:19:13,636 --> 00:19:15,142
Sin embargo...
255
00:19:16,678 --> 00:19:18,478
...bien est� lo que bien acaba, �eh?
256
00:19:18,678 --> 00:19:21,186
Se le cay� por el desag�e.
257
00:19:21,386 --> 00:19:23,103
Yo tambi�n tengo hijos.
258
00:19:23,303 --> 00:19:25,728
Muchas gracias, agente.
259
00:19:25,928 --> 00:19:28,644
- Di gracias, Frankie.
- Gracias.
260
00:19:28,844 --> 00:19:31,061
S�, y ten m�s cuidado
la pr�xima vez, hijo.
261
00:19:31,261 --> 00:19:34,436
- No crecen en los �rboles, �verdad?
- Creo que no.
262
00:19:34,636 --> 00:19:36,236
No te quedes fuera mucho tiempo.
263
00:19:45,594 --> 00:19:48,436
- Hola, Sid. �C�mo va el negocio?
- No muy pr�spero, chaval.
264
00:19:48,636 --> 00:19:50,477
Se ha ido al carajo el chanchullo
de las medias de contrabando.
265
00:19:50,677 --> 00:19:53,478
No hace falta que me lo digas.
�No puedes pasarme nada?
266
00:19:53,678 --> 00:19:55,102
Ahora no.
267
00:19:55,302 --> 00:19:58,852
Es dif�cil con el T�o Sam
a tu espalda. Duplica el riesgo.
268
00:19:59,052 --> 00:20:01,311
De todas formas, los tontos
ya no son tan de fiar como antes.
269
00:20:01,511 --> 00:20:03,311
- Yo he encontrado a uno que s�.
- �S�?
270
00:20:03,511 --> 00:20:04,896
Ah� est�. L�rgate.
271
00:20:08,427 --> 00:20:11,105
- �Qui�n? ��l?
- He dicho que te largues.
272
00:20:14,676 --> 00:20:16,644
Aqu� est� el chico.
�Todo bien, Frank?
273
00:20:17,635 --> 00:20:19,144
S�.
274
00:20:19,344 --> 00:20:21,976
- Mam� no quer�a que viniera.
- Bueno, me alegro de que lo hicieras.
275
00:20:22,176 --> 00:20:23,435
Ten, t�mate un trago.
276
00:20:23,635 --> 00:20:24,893
- Gracias.
- Aprov�chalo al m�ximo.
277
00:20:25,093 --> 00:20:27,641
Nunca se sabe cu�ndo
ser� el pr�ximo.
278
00:20:31,468 --> 00:20:33,388
Limonada, por favor.
279
00:20:35,135 --> 00:20:37,185
Aqu� tienes. �Todo bien ya?
280
00:20:37,385 --> 00:20:39,518
- S�, gracias.
- Justo lo que se necesita.
281
00:20:46,093 --> 00:20:48,018
�Has o�do algo en tu casa hoy?
282
00:20:48,218 --> 00:20:50,552
- S�.
- �De qu� hablaban?
283
00:20:51,342 --> 00:20:53,934
De Ronnie y c�mo lo han encontrado.
284
00:20:54,134 --> 00:20:55,393
Ya lo han encontrado, �eh?
285
00:20:55,593 --> 00:20:58,185
La polic�a no pierde el tiempo,
hay que admitirlo.
286
00:20:58,385 --> 00:21:00,142
Nadie ha dicho nada de ti,
�verdad, chico?
287
00:21:00,342 --> 00:21:02,143
- No.
- Bien.
288
00:21:03,676 --> 00:21:06,809
- �Se te ha ocurrido ya una idea?
- No exactamente.
289
00:21:07,009 --> 00:21:08,934
Hay algo a lo que tenemos
que enfrentarnos.
290
00:21:09,134 --> 00:21:12,017
Si las cosas se ponen muy calientes,
tendremos que salir corriendo.
291
00:21:12,217 --> 00:21:15,017
- �Quieres decir huir?
- S�lo hasta que todo haya terminado.
292
00:21:15,217 --> 00:21:16,723
Una o dos semanas.
293
00:21:18,383 --> 00:21:20,100
�Qu� dir�an pap� y mam�?
294
00:21:20,300 --> 00:21:22,975
�Qu� dir�an si la polic�a
fuera a buscarte?
295
00:21:23,175 --> 00:21:25,059
El problema es que necesitas dinero
cuando est�s huyendo.
296
00:21:25,259 --> 00:21:28,517
Tenemos que hacerlo ya, no es bueno
esperar a que sea demasiado tarde.
297
00:21:28,717 --> 00:21:30,433
�No tienes dinero?
298
00:21:30,633 --> 00:21:32,392
Gast� mi �ltimo chel�n en ti.
299
00:21:32,592 --> 00:21:34,475
No es que te guarde rencor, pero...
300
00:21:34,675 --> 00:21:37,391
...a decir verdad, hace d�as
que no tengo una comida completa.
301
00:21:37,591 --> 00:21:39,225
T� no sabes lo que es
estar hambriento, �verdad?
302
00:21:39,425 --> 00:21:42,720
Tienes una bonita cama caliente
y buena comida al ir a casa.
303
00:21:46,633 --> 00:21:48,471
�Esto est� bien?
304
00:21:50,467 --> 00:21:54,094
No, gu�rdatelo. Me temo que vamos
a necesitar mucho m�s que eso.
305
00:22:01,341 --> 00:22:03,391
Quiz� podr�a conseguir m�s.
306
00:22:03,591 --> 00:22:04,974
�Podr�as? �R�pido?
307
00:22:05,174 --> 00:22:07,524
No queremos que nos pillen
desprevenidos, �vale?
308
00:22:08,591 --> 00:22:10,600
- Lo intentar�.
- Un mill�n de gracias, Frankie.
309
00:22:10,800 --> 00:22:13,516
Y si tienes suerte, ven conmigo.
Siempre estoy aqu�.
310
00:22:13,716 --> 00:22:15,932
- Pero cuidado con lo que haces.
- S�, Len.
311
00:22:20,424 --> 00:22:22,758
Tu nuevo socio, �eh?
312
00:22:23,799 --> 00:22:26,932
As� que �sa es la idea,
coger caramelos de un cr�o.
313
00:22:27,132 --> 00:22:29,052
Podr�an ser m�s que caramelos.
314
00:22:30,133 --> 00:22:32,384
Eh, Flo, un huevo y patatas fritas.
315
00:22:34,882 --> 00:22:36,601
�S�, hijo?
316
00:22:37,674 --> 00:22:39,024
�Me compra esto, por favor?
317
00:22:42,007 --> 00:22:44,182
Lo tienes mucho tiempo, �verdad?
318
00:22:44,382 --> 00:22:45,682
S�lo desde Navidad.
319
00:22:45,882 --> 00:22:48,732
�Sabe tu padre que est�s
vendiendo sus regalos de Navidad?
320
00:22:49,591 --> 00:22:50,681
No.
321
00:22:50,881 --> 00:22:52,473
Lo siento, hijo.
322
00:22:52,673 --> 00:22:55,974
- Tambi�n escribe rojo.
- Oh, no digo que no sea un buen l�piz,
323
00:22:56,174 --> 00:23:00,223
...pero no podr�a comprarlo aunque
quisiera hasta que tengas 21 a�os.
324
00:23:00,423 --> 00:23:01,931
- �No hasta entonces?
- �sa es la ley.
325
00:23:02,131 --> 00:23:05,057
De todos modos, tengo
un escaparate lleno de l�pices.
326
00:23:05,257 --> 00:23:08,389
Todo el mundo va
corto de dinero en estos d�as.
327
00:23:08,589 --> 00:23:10,142
Oh.
328
00:23:12,006 --> 00:23:13,559
Gracias.
329
00:23:16,632 --> 00:23:19,049
Aqu� tienes, hijo.
330
00:23:37,881 --> 00:23:39,552
Gracias, se�or.
331
00:23:49,631 --> 00:23:51,634
Se�or, �esto es suyo?
332
00:23:52,923 --> 00:23:56,972
S�, s�. En efecto.
333
00:23:57,172 --> 00:23:59,514
Gracias a Dios.
Muchas gracias.
334
00:23:59,714 --> 00:24:02,389
La honestidad debe...
debe ser siempre recompensada.
335
00:24:02,589 --> 00:24:03,888
Esto es para ti, muchacho.
336
00:24:04,088 --> 00:24:06,788
Regalar�as el mundo entero
si yo no estuviera vi�ndote.
337
00:24:32,338 --> 00:24:35,052
Dificultades financieras otra vez,
�eh, Frankie?
338
00:24:38,713 --> 00:24:40,929
Yo... yo...
339
00:24:46,421 --> 00:24:48,930
�De qu� iba todo eso?
340
00:24:49,130 --> 00:24:52,507
No lo s�. Espero que no sea
otro chico bueno que se equivoca.
341
00:24:56,421 --> 00:24:58,637
�Son adorables!
342
00:24:58,837 --> 00:25:00,512
�Maduras y jugosas!
343
00:25:00,712 --> 00:25:03,096
�Qui�n quiere uva moscatel?
�Dos chelines medio kilo?
344
00:25:03,296 --> 00:25:04,766
�Maduras y jugosas!
345
00:25:05,463 --> 00:25:07,679
Aqu� tienes, amigo.
Gracias.
346
00:25:07,879 --> 00:25:09,262
�Qui�n quiere?
347
00:25:09,462 --> 00:25:13,304
Uva madura, dos chelines medio kilo.
�Qui�n quiere?
348
00:25:13,504 --> 00:25:15,179
�Maduras y jugosas!
�Son adorables!
349
00:25:15,379 --> 00:25:19,220
�Son adorables! Fresca y madura,
uva moscatel madura.
350
00:25:19,420 --> 00:25:21,054
�Adorable y jugosa!
351
00:25:21,254 --> 00:25:23,012
�Qui�n quiere?
Tres y medio.
352
00:25:23,212 --> 00:25:25,012
�Alguien quiere...?
�S�, se�ora?
353
00:25:25,212 --> 00:25:26,720
- Medio kilo, por favor.
- Medio kilo de moscatel...
354
00:25:26,920 --> 00:25:29,887
Oh, son adorables.
Adorables y dulces, como le digo.
355
00:25:30,087 --> 00:25:31,887
Medio kilo de moscatel.
356
00:25:32,087 --> 00:25:33,262
�Adorables y jugosas!
357
00:25:33,462 --> 00:25:35,387
Aqu� no hay medio kilo.
358
00:25:35,587 --> 00:25:38,636
Yo no la enga�ar�a, se�ora,
prefiero regal�rselas.
359
00:25:38,836 --> 00:25:40,762
Dos chelines. Gracias.
360
00:25:40,962 --> 00:25:44,637
�Son adorables! �Son adorables!
�Maduras y jugosas!
361
00:25:44,837 --> 00:25:47,551
�Qui�n quiere?
�Maduras y jugosas!
362
00:25:53,087 --> 00:25:55,219
�Socorro! �Socorro!
363
00:25:55,419 --> 00:25:57,719
Un chico me ha quitado la maldita pi�a
y ha salido huyendo. �Perseguidlo!
364
00:25:57,919 --> 00:26:00,261
- �Por d�nde se ha ido?
- �Y yo qu� s�! Ve a buscarlo.
365
00:26:00,461 --> 00:26:02,720
�Por qu� no trinc� una cereza?
Condenados ladrones.
366
00:26:02,920 --> 00:26:04,386
- Andando, Charlie, mu�vete.
- �Un momento, no tan deprisa!
367
00:26:04,586 --> 00:26:07,844
Me han robado y me quedar� aqu�
hasta que atrape al ladr�n.
368
00:26:08,044 --> 00:26:10,345
Una pi�a cuesta seis peniques y medio.
�Qu� piensa hacer?
369
00:26:10,545 --> 00:26:11,886
- Lo siento...
- �Lo siente?
370
00:26:12,086 --> 00:26:13,886
�Y mis derechos como contribuyente?
- �Como qu�?
371
00:26:14,086 --> 00:26:16,219
Bueno, pagador de tasas.
372
00:26:16,419 --> 00:26:18,802
Hazme un favor, hijo.
�L�rgate de aqu�!
373
00:26:20,253 --> 00:26:22,302
�Vigile lo que pasa a sus espaldas, se�ora!
�Por qu� no mira por d�nde va?
374
00:26:22,502 --> 00:26:23,892
�V�yase a casa a cocinar!
375
00:26:25,002 --> 00:26:27,254
�Y usted tambi�n!
376
00:26:41,668 --> 00:26:43,257
�Qu� es eso?
377
00:26:44,294 --> 00:26:45,969
Una pi�a.
378
00:26:46,169 --> 00:26:48,302
S�, ya lo veo, pero �para qu�?
379
00:26:49,626 --> 00:26:51,718
Dijiste que ten�as hambre.
380
00:26:51,918 --> 00:26:54,218
Bueno, muy amable de tu parte,
Frank, pero...
381
00:26:54,418 --> 00:26:56,054
�D�nde la conseguiste?
382
00:26:56,919 --> 00:26:58,260
De un carret�n.
383
00:26:58,460 --> 00:27:00,048
�Cu�nto?
384
00:27:00,626 --> 00:27:02,262
Nada.
385
00:27:03,043 --> 00:27:04,928
�Quieres decir que la has robado?
386
00:27:06,710 --> 00:27:09,509
- S�.
- Frankie, �c�mo has podido?
387
00:27:09,709 --> 00:27:11,801
�No sabes que es muy malo robar?
388
00:27:12,001 --> 00:27:14,760
Mira, chico, no voy a ayudarte
si sigues as�.
389
00:27:14,960 --> 00:27:17,134
Prom�teme
que nunca volver�s a robar.
390
00:27:17,334 --> 00:27:19,088
�Me lo prometes?
391
00:27:20,459 --> 00:27:21,718
Te lo prometo.
392
00:27:21,918 --> 00:27:24,003
Est� bien, no hablaremos
m�s de ello.
393
00:27:26,127 --> 00:27:29,301
Oye, chico, me han avisado
que van a por nosotros.
394
00:27:29,501 --> 00:27:31,134
Me salv� por los pelos antes.
395
00:27:31,334 --> 00:27:35,670
Y Flo dice que est�n preguntando por
un ni�o que vive en Victory Buildings.
396
00:27:36,375 --> 00:27:39,134
No te pongas as�, chico.
No te amilanes.
397
00:27:39,334 --> 00:27:41,009
Recuerda que estoy contigo, chico.
398
00:27:41,209 --> 00:27:43,509
Pero ser�a mucho m�s feliz
si tuvi�ramos ese dinero.
399
00:27:43,709 --> 00:27:45,759
�D�nde vamos a conseguirlo?
400
00:27:45,959 --> 00:27:48,759
No tendr�s nada en la oficina
de correos, supongo.
401
00:27:48,959 --> 00:27:51,551
�Nada ahorrado en ninguna parte?
402
00:27:51,751 --> 00:27:54,216
- S�lo...
- �S�, Frank?
403
00:27:55,958 --> 00:27:57,842
S�lo el dinero de las vacaciones.
404
00:27:58,042 --> 00:28:00,467
Mam� lo guarda en una tetera
en el tocador.
405
00:28:00,667 --> 00:28:04,258
Si yo fuera ella, te dejar�a tener algo
para que estuvieras alejado de problemas.
406
00:28:04,458 --> 00:28:06,710
No puedo pedirle ese dinero, Len.
407
00:28:08,042 --> 00:28:10,675
Tendr�a que cont�rselo todo.
408
00:28:10,875 --> 00:28:12,629
No tienes que ped�rselo.
409
00:28:13,458 --> 00:28:14,633
Acabas de decirme que nunca...
410
00:28:14,833 --> 00:28:17,842
De una vez por todas, qu�tate de la cabeza
que no quiero que robes nada.
411
00:28:18,042 --> 00:28:20,634
S�lo ser�a como un pr�stamo,
eso es todo.
412
00:28:20,834 --> 00:28:23,758
Te prometo que no quiero
que tengas problemas con tu madre.
413
00:28:23,958 --> 00:28:25,629
No puedo, Len.
414
00:28:26,500 --> 00:28:28,175
Vale, chico, lo entiendo.
415
00:28:28,375 --> 00:28:31,089
Ahora vete a casa,
tienes que dormir.
416
00:28:33,416 --> 00:28:37,043
- �T� te vas a casa?
- �A casa? �sa es buena.
417
00:28:37,750 --> 00:28:38,842
�D�nde vas a dormir?
418
00:28:39,042 --> 00:28:41,632
No te preocupes por m�,
t� cu�date.
419
00:28:41,832 --> 00:28:43,633
Ahora vete, chico.
420
00:28:43,833 --> 00:28:47,050
Y si alguien pregunta, espero que Flo
sea capaz de que sigan imaginando.
421
00:28:47,250 --> 00:28:50,957
Porque s� c�mo se sentir�an tus padres
si la polic�a fuera a buscarte.
422
00:28:52,166 --> 00:28:54,584
- Buenas noches, chico.
- Buenas noches, Len.
423
00:28:56,083 --> 00:28:58,233
�Qu� ha pasado?
�Has ganado el premio gordo?
424
00:29:14,541 --> 00:29:16,461
�D�nde has estado?
425
00:29:19,957 --> 00:29:21,590
�Mira qu� horas!
426
00:29:21,790 --> 00:29:23,924
�No te dije que volvieras enseguida?
427
00:29:24,124 --> 00:29:27,833
Y no digas que estuviste con
Tommy Evans porque s� que no.
428
00:29:30,665 --> 00:29:33,265
Por qu� quieres irte y
preocupar a tu madre as�, �eh?
429
00:29:34,374 --> 00:29:35,961
No lo s�.
430
00:29:38,081 --> 00:29:39,919
�Est�s bien ahora?
431
00:29:40,748 --> 00:29:42,673
Nos ten�as preocupados,
�sabes, Frankie?
432
00:29:42,873 --> 00:29:46,417
Tu madre pensaba que podr�as
haber tenido un accidente o algo as�.
433
00:29:48,540 --> 00:29:50,840
Hoy ha pasado una cosa,
�sabes, Frank?
434
00:29:51,040 --> 00:29:53,506
Tu amigo, el joven Ronnie...
435
00:30:00,123 --> 00:30:01,673
Se ha lastimado gravemente.
436
00:30:01,873 --> 00:30:03,922
De hecho...
437
00:30:04,122 --> 00:30:06,208
De hecho, se ha ido,
el pobre diablillo.
438
00:30:10,373 --> 00:30:12,008
Lo s�.
439
00:30:13,956 --> 00:30:15,464
Tu cena est� en tu habitaci�n.
440
00:30:15,664 --> 00:30:17,963
Intenta comer algo,
s� buen chico.
441
00:30:18,956 --> 00:30:20,131
Ah� tienes.
442
00:30:20,331 --> 00:30:22,797
Te dije que los ni�os pierden
la cabeza con cosas as�.
443
00:30:22,997 --> 00:30:24,547
No es como si fueran grandes amigos.
444
00:30:24,747 --> 00:30:26,547
No s� por qu� te preocupabas, Em.
445
00:30:26,747 --> 00:30:28,502
Pero parec�a tan extra�o.
446
00:30:29,331 --> 00:30:31,880
No quer�a arriesgarme
a que volviera a salir.
447
00:30:32,080 --> 00:30:35,214
Los ni�os son unos salvajes,
incluso el mejor de ellos.
448
00:30:35,414 --> 00:30:37,131
No creo que nada les importe mucho.
449
00:30:37,331 --> 00:30:40,181
Al menos hasta que tengan
hijos propios de los que cuidar.
450
00:30:40,872 --> 00:30:43,222
Tenemos mucho por lo que
estar agradecidos, Ted.
451
00:31:01,371 --> 00:31:03,588
Oh, basta ya, Ted.
452
00:31:03,788 --> 00:31:06,630
Has hecho que me pinche el dedo.
453
00:31:06,830 --> 00:31:08,797
No importa, amor.
454
00:31:14,872 --> 00:31:17,671
Gatito, gatito, gatito.
�Tibby, Tibby!
455
00:31:17,871 --> 00:31:20,088
Oh, de acuerdo,
pues qu�date fuera.
456
00:32:44,369 --> 00:32:46,503
�Frankie!
457
00:32:46,703 --> 00:32:49,294
- �Qu� ha pasado?
- Yo...
458
00:32:49,494 --> 00:32:51,794
- Quer�a beber.
- Bueno, vuelve a la cama.
459
00:32:51,994 --> 00:32:54,044
Mam� te llevar� un trago.
460
00:32:56,119 --> 00:32:58,253
- �Se encuentra bien?
- S�, est� bien.
461
00:32:59,785 --> 00:33:01,504
M�tete.
462
00:33:03,619 --> 00:33:04,961
Aqu� estamos.
463
00:33:05,161 --> 00:33:06,998
Toma, cari�o.
464
00:33:11,285 --> 00:33:13,252
�Es suficiente?
465
00:33:13,452 --> 00:33:16,794
Ahora s� buen chico
e intenta dormir, �vale?
466
00:33:18,410 --> 00:33:20,994
- Buenas noches.
- �Vale? Arr�pate bien.
467
00:33:24,244 --> 00:33:26,163
Buenas noches, chaval.
468
00:34:29,993 --> 00:34:31,912
Vigila la tostada, cari�o.
469
00:34:59,283 --> 00:35:02,625
Oh, �por qu� no haces lo que te pido?
Te dije que la vigilaras.
470
00:35:02,825 --> 00:35:04,792
Si quieres hacer algo por aqu�,
hazlo t� mismo.
471
00:35:04,992 --> 00:35:07,125
Ve a despertar a tu padre.
472
00:35:13,033 --> 00:35:16,042
Mam� ha dicho que te despiertes.
473
00:35:16,242 --> 00:35:18,291
He estado despierto durante horas.
474
00:35:18,491 --> 00:35:22,082
- No hay paz para los malvados.
- El desayuno est� en la mesa.
475
00:35:23,075 --> 00:35:26,582
Bueno, creo que me acostar� un rato.
No tendr� oportunidad hasta dentro de un mes.
476
00:35:26,782 --> 00:35:29,124
Te vas a levantar
ahora mismo, Ted Palmer.
477
00:35:29,324 --> 00:35:32,541
Hay que hacer las camas y cenar
y estar listos para Dios sabe qu�.
478
00:35:32,741 --> 00:35:34,541
Yo nunca tengo una ma�ana libre.
479
00:35:34,741 --> 00:35:37,372
Tr�eme las zapatillas, buen hijo.
480
00:35:42,324 --> 00:35:43,749
Te dir� una cosa, Frankie.
481
00:35:43,949 --> 00:35:46,874
�Qu� tal si bajamos al puente
a echarle un vistazo a los trenes?
482
00:35:47,074 --> 00:35:48,915
Hace mucho que
no lo hacemos, �verdad?
483
00:35:49,115 --> 00:35:50,332
A m� no me importa.
484
00:35:50,532 --> 00:35:53,498
Vaya, no hace falta
que seas tan engre�do.
485
00:35:53,698 --> 00:35:55,957
�Qu� ocurre?
�Demasiado mayor ya para los trenes?
486
00:35:56,157 --> 00:35:57,496
No.
487
00:35:58,365 --> 00:36:01,162
No hace falta que te enga�es
a ti mismo, chaval.
488
00:36:02,282 --> 00:36:03,790
Hombre grande y fuerte, �eh?
489
00:36:03,990 --> 00:36:06,491
�Ya tienes pelo en el pecho?
Vamos a verlo.
490
00:36:07,605 --> 00:36:08,405
�No!
491
00:36:11,657 --> 00:36:14,165
�Qu� pasa, hijo?
�No te encuentras bien?
492
00:36:14,365 --> 00:36:16,373
- Estoy bien.
- �Oh, d�jalo en paz!
493
00:36:16,573 --> 00:36:18,040
Y por el amor de Dios,
date prisa.
494
00:36:18,240 --> 00:36:20,457
Vamos, pues.
Marcha r�pida, Superm�n.
495
00:36:20,657 --> 00:36:22,825
Tienes que mantener tu fuerza.
496
00:36:26,406 --> 00:36:29,334
Frankie, guarda esa maldita cosa
y si�ntate.
497
00:36:35,990 --> 00:36:39,390
Bueno, alguien se ha levantado
con el pie izquierdo, si me preguntas.
498
00:36:40,989 --> 00:36:42,081
�Qu� ha sido esta vez, eh?
499
00:36:42,281 --> 00:36:45,498
- �Qui�n ha estado flirteando con el tendero?
- Da gracias porque podr�a haber sido peor.
500
00:36:45,698 --> 00:36:48,148
Y deja de intentar ser gracioso,
si no te importa.
501
00:36:50,030 --> 00:36:53,206
Bueno, no s�. Sois una pareja brillante
esta ma�ana, he de decirlo.
502
00:36:53,406 --> 00:36:55,160
Espero que no sea contagioso.
503
00:36:58,822 --> 00:37:00,623
Oh, Dios.
504
00:37:04,989 --> 00:37:06,790
Eh...
505
00:37:15,947 --> 00:37:17,203
�Qu� est�s mirando?
506
00:37:18,030 --> 00:37:19,830
�Oh, y mira tu plato!
507
00:37:20,030 --> 00:37:22,448
�Frankie, no has comido nada!
508
00:37:23,155 --> 00:37:26,580
Si quieres matarme de preocupaci�n,
vas por el buen camino.
509
00:37:26,780 --> 00:37:28,163
No s� qu� te pasa.
510
00:37:28,363 --> 00:37:31,539
�l no tiene hambre, �verdad, Frankie?
No deber�as obligarle, Em.
511
00:37:32,739 --> 00:37:35,037
Venga, vamos,
te echar� una mano.
512
00:37:50,071 --> 00:37:52,537
Oh, date prisa, vas a llegar tarde.
513
00:37:59,071 --> 00:38:01,454
- Adi�s, mam�.
- D�jame echarte un vistazo.
514
00:38:03,779 --> 00:38:05,787
Vas a necesitar
un pa�uelo limpio.
515
00:38:05,987 --> 00:38:08,702
Dale algo para la colecci�n.
516
00:38:10,238 --> 00:38:11,870
Eh, chaval.
517
00:38:12,070 --> 00:38:14,120
No lo gastes todo de una vez.
518
00:38:18,279 --> 00:38:20,204
No te suenes con �l.
519
00:38:20,404 --> 00:38:22,454
Y nada de jugar
con tu mejor ropa.
520
00:38:24,737 --> 00:38:26,954
- Vuelve pronto.
- S�, mam�.
521
00:38:30,113 --> 00:38:33,245
Me da igual lo que digas,
est� afligido por Ronnie.
522
00:38:33,445 --> 00:38:36,079
- �No deber�amos enviar una corona de flores?
- Lo que t� digas, vieja.
523
00:38:36,279 --> 00:38:37,371
Creo que deber�amos hacerlo.
524
00:38:37,571 --> 00:38:40,245
Para mostrar compasi�n.
Es lo menos que podemos hacer.
525
00:38:40,445 --> 00:38:42,578
Conozco a un tipo de Covent Garden
que nos har�a una preciosa.
526
00:38:42,778 --> 00:38:45,454
- Me pasar� ma�ana.
- No busques nada f�nebre.
527
00:38:45,654 --> 00:38:47,287
No para un ni�o.
528
00:38:47,487 --> 00:38:50,953
No soporto ver flores retorcidas
de sus formas naturales.
529
00:38:51,153 --> 00:38:54,662
- Solo un bonito ramo de rosas o algo as�.
- Lo s�, amor.
530
00:38:54,862 --> 00:38:56,370
�Cu�nto costar�a una cosa as�?
531
00:38:56,570 --> 00:38:58,911
Oh, treinta chelines.
532
00:38:59,111 --> 00:39:00,703
Dos libras es suficiente.
533
00:39:00,903 --> 00:39:02,411
No te preocupes.
Ya lo tengo.
534
00:39:02,611 --> 00:39:04,620
Pero eso es para tus zapatos, Ted.
Ahora los necesitas.
535
00:39:04,820 --> 00:39:06,703
No est�n mal.
536
00:39:06,903 --> 00:39:09,494
- Est� el dinero de las vacaciones.
- Eso se queda donde est�.
537
00:39:09,694 --> 00:39:12,870
No seas tonta. D�jame hacer
las cosas a mi manera por una vez.
538
00:39:13,070 --> 00:39:15,036
- Ted...
- No quiero discutir, cari�o.
539
00:39:15,236 --> 00:39:19,286
Yo tampoco. As� que tendr�s
tus zapatos nuevos y no hay m�s que hablar.
540
00:39:19,486 --> 00:39:20,994
Lo compensar� de alguna manera.
541
00:39:21,194 --> 00:39:23,286
Muy bien,
entonces hazlo a tu manera.
542
00:39:23,486 --> 00:39:25,122
Bofetada.
543
00:39:27,152 --> 00:39:29,321
Ted... �Ted, ha desaparecido!
544
00:39:31,528 --> 00:39:32,953
�Qu� quiere decir "desaparecido"?
545
00:39:33,153 --> 00:39:35,202
- No puede ser.
- Pero te digo que s�.
546
00:39:35,819 --> 00:39:37,660
�Mira!
547
00:39:37,860 --> 00:39:40,202
Debiste ponerlo en otra parte.
�Y tu monedero?
548
00:39:40,402 --> 00:39:42,703
Oh, lo sabr�a si lo hubiera
puesto en mi monedero, �no crees?
549
00:39:42,903 --> 00:39:44,827
Anoche estaba
donde siempre ha estado.
550
00:39:45,027 --> 00:39:47,827
- �Seguro que no lo has cambiado?
- �Qu� acabo de decir?
551
00:39:48,027 --> 00:39:50,161
�Qui�n estuvo aqu� ayer?
552
00:39:50,361 --> 00:39:53,327
S�lo Jessie Stokes y el joven
que trajo a Frankie a casa.
553
00:39:53,527 --> 00:39:56,535
Pero �l apenas entr� por la puerta
y no le quit� los ojos de encima a Jessie.
554
00:39:56,735 --> 00:39:59,244
Podr�a entrar alguien
por la ventana, �no crees?
555
00:39:59,444 --> 00:40:02,702
- �Seguro que cerraste bien?
- �S� que lo hice!
556
00:40:03,901 --> 00:40:05,202
Ted.
557
00:40:05,402 --> 00:40:08,785
Anoche, cuando Frankie...
558
00:40:08,985 --> 00:40:12,575
Y esta ma�ana otra vez.
Su forma de comportarse.
559
00:40:13,193 --> 00:40:15,785
�l no lo har�a, �verdad?
560
00:40:15,985 --> 00:40:18,077
Oh, no lo har�a.
Es tan honrado como la luz del d�a.
561
00:40:18,277 --> 00:40:21,927
Todos los recados que hizo para m�
y nunca falt� ni un penique del cambio.
562
00:40:23,443 --> 00:40:26,074
No, Ted, he debido cambiarlo.
Mirar� en mi monedero.
563
00:40:38,193 --> 00:40:40,278
Oh, Ted...
564
00:40:41,234 --> 00:40:45,076
Todas las cosas brillantes y hermosas
565
00:40:45,276 --> 00:40:48,949
Todas las criaturas grandes y peque�as
566
00:40:49,567 --> 00:40:53,076
Todas las cosas brillantes y maravillosas
567
00:40:53,276 --> 00:40:56,701
Todas fueron creadas por Dios.
568
00:40:57,276 --> 00:41:01,117
Cada florecilla que se abre
569
00:41:01,317 --> 00:41:04,577
Cada pajarito que canta
570
00:41:05,192 --> 00:41:09,033
�l hizo sus brillantes colores
571
00:41:09,233 --> 00:41:12,943
�l hizo sus peque�as alas
572
00:41:13,567 --> 00:41:17,075
Todas las cosas brillantes y hermosas
573
00:41:17,275 --> 00:41:21,450
Todas las criaturas grandes y peque�as
574
00:41:21,650 --> 00:41:25,159
Todas las cosas sabias y maravillosas
575
00:41:25,359 --> 00:41:29,495
Todas fueron creadas por Dios.
576
00:41:44,441 --> 00:41:46,658
�Record�is que os cont�
la semana pasada...
577
00:41:46,858 --> 00:41:49,908
...como Ad�n y Eva fueron expulsados
del jard�n del Ed�n...
578
00:41:50,108 --> 00:41:52,158
...y c�mo tuvieron dos hijos?
579
00:41:52,858 --> 00:41:54,199
Janet, �me est�s escuchando?
580
00:41:54,399 --> 00:41:56,367
�C�mo se llamaban?
581
00:41:58,108 --> 00:42:00,277
- Ca�n y Abel.
- Ca�n y Abel.
582
00:42:01,275 --> 00:42:03,366
Abel cuidaba de las ovejas...
583
00:42:03,566 --> 00:42:05,616
...y Ca�n cultivaba el ma�z y la fruta.
584
00:42:06,191 --> 00:42:08,199
Pero Ca�n empez� a estar
muy celoso de su hermano...
585
00:42:08,399 --> 00:42:10,575
...porque pensaba que
era el favorito del Se�or.
586
00:42:10,775 --> 00:42:12,949
As� que, un d�a,
cuando estaban en el campo,
587
00:42:13,149 --> 00:42:16,243
...Ca�n cogi� una piedra
y mat� a su hermano.
588
00:42:17,066 --> 00:42:19,533
Y cuando el Se�or le pregunt�
a Ca�n d�nde estaba Abel,
589
00:42:19,733 --> 00:42:23,406
...contest�,
"�Soy yo el guardi�n de mi hermano?"
590
00:42:23,940 --> 00:42:27,991
El Se�or estaba muy enfadado,
porque sab�a que Ca�n estaba mintiendo.
591
00:42:28,191 --> 00:42:31,200
As� que lo apart� de su familia
y de sus amigos.
592
00:42:32,523 --> 00:42:34,941
Y el Se�or puso una marca sobre Ca�n.
593
00:42:36,024 --> 00:42:37,616
Lo hizo porque Ca�n dijo,
594
00:42:37,816 --> 00:42:40,823
"Se�or, si t� me apartas as�,
595
00:42:41,023 --> 00:42:45,199
...la gente sabr� lo que he hecho
e intentar� matarme por eso".
596
00:42:45,399 --> 00:42:48,799
Pero Dios ten�a pensado que nadie
castigar�a a Ca�n m�s que �l mismo.
597
00:42:49,190 --> 00:42:51,490
As� que lo marc� y dijo,
598
00:42:51,690 --> 00:42:53,990
"Si alguien intenta matar a Ca�n,
599
00:42:54,190 --> 00:42:58,148
...yo le dar� a ese hombre un castigo
siete veces tan malo como el de Ca�n".
600
00:42:59,064 --> 00:43:01,464
Entonces Ca�n se fue
y vivi� en la Tierra de Nod,
601
00:43:02,106 --> 00:43:04,323
...al este del Ed�n.
602
00:43:05,023 --> 00:43:09,111
Ahora nos pondremos en pie y cantaremos
"Hay un amigo para los ni�os peque�os".
603
00:43:19,231 --> 00:43:22,948
Hay un amigo para los ni�os peque�os
604
00:43:23,148 --> 00:43:25,778
Sobre el cielo brillante y azul
605
00:43:26,564 --> 00:43:29,697
Un amigo que nunca cambia
606
00:43:29,897 --> 00:43:32,446
Cuyo amor nunca morir�
607
00:43:33,231 --> 00:43:36,114
Nuestros amigos terrenales
pueden fallarnos.
608
00:43:36,314 --> 00:43:39,656
Y cambiar con los a�os
609
00:43:39,856 --> 00:43:43,323
Este amigo es siempre digno
610
00:43:43,523 --> 00:43:47,072
De ese querido nombre que lleva
611
00:43:47,272 --> 00:43:50,946
Hay un descanso
para los ni�os peque�os
612
00:43:51,564 --> 00:43:54,738
Sobre el cielo brillante y azul
613
00:43:54,938 --> 00:43:58,197
Que aman al bendito Salvador
614
00:43:58,397 --> 00:44:01,781
Y le piden llorando al Padre...
615
00:44:01,981 --> 00:44:05,322
...que les alivie de las dificultades.
616
00:44:05,522 --> 00:44:08,447
De pecado y pena libre
617
00:44:08,647 --> 00:44:12,190
Donde cada peque�o peregrino...
618
00:44:25,271 --> 00:44:26,988
�Oh, Frankie!
619
00:44:27,188 --> 00:44:29,113
�Por qu� lo has hecho?
620
00:44:29,313 --> 00:44:30,821
�C�mo has podido?
621
00:44:31,021 --> 00:44:33,363
Robarle a los tuyos.
622
00:44:33,563 --> 00:44:35,732
No, Ted, no. �l s�lo...
623
00:45:20,603 --> 00:45:23,654
�Por qu� har�a algo as�, Ted?
624
00:45:23,854 --> 00:45:26,320
- �Por qu�?
- No lo s�, Em.
625
00:45:26,520 --> 00:45:28,361
No lo s�.
626
00:45:28,561 --> 00:45:30,861
No he podido
sacarle ni una palabra.
627
00:45:44,061 --> 00:45:45,569
Hola, Frankie.
628
00:45:45,769 --> 00:45:48,861
- Pareces un poco abatido.
- Lo siento, Len.
629
00:45:49,061 --> 00:45:52,356
- �Lo sientes? �Por qu�, qu� ha pasado?
- No he conseguido nada.
630
00:45:53,102 --> 00:45:54,902
Lo intent�, Len, de verdad.
631
00:45:55,102 --> 00:45:57,903
Cog� prestadas 5 libras
de casa, como me dijiste.
632
00:45:58,103 --> 00:45:59,611
Se dieron cuenta y pap�
me dio una paliza.
633
00:45:59,811 --> 00:46:02,902
- Oh, eso es terrible. �Te doli�?
- No mucho.
634
00:46:03,102 --> 00:46:05,569
Deber�as haberte metido
peri�dicos dentro del pantal�n.
635
00:46:05,769 --> 00:46:07,861
No tuve tiempo.
636
00:46:08,061 --> 00:46:09,403
�No dijiste nada, Frankie?
637
00:46:09,603 --> 00:46:13,478
- Oh, no, Len. Ni siquiera llor�.
- No pens� que lo hicieras.
638
00:46:15,061 --> 00:46:16,402
�Qu� pasa?
639
00:46:16,602 --> 00:46:18,404
El polic�a.
640
00:46:26,144 --> 00:46:28,645
Buen trabajo, chico.
Podr�an habernos atrapado.
641
00:46:30,018 --> 00:46:32,860
- No deben, Len.
- No lo har�n. Les ganaremos, Frankie.
642
00:46:33,060 --> 00:46:35,610
- Estaba en camino para verte.
- �Por qu�, Len?
643
00:46:35,810 --> 00:46:38,486
Creo que tengo algo,
pero no puedo hacerlo sin ti.
644
00:46:38,686 --> 00:46:40,485
Un amigo m�o nos est� esperando.
645
00:46:40,685 --> 00:46:42,818
- �Qu� pasa, Len?
- �Hay moros en la costa?
646
00:46:44,810 --> 00:46:46,319
- No, ya se ha ido.
- Pues v�monos.
647
00:46:46,519 --> 00:46:49,149
Qu�date cerca de m�
y mant�n los ojos alerta.
648
00:46:53,393 --> 00:46:54,985
No ir�s a entrar ah�,
�verdad, Len?
649
00:46:55,185 --> 00:46:56,610
�Por qu� no?
650
00:46:56,810 --> 00:46:58,318
Toda esa gente.
651
00:46:58,518 --> 00:47:01,668
�Nunca has o�do el dicho
"Se est� m�s seguro entre la multitud"?
652
00:47:14,810 --> 00:47:18,010
Toma, disfruta un poco.
Pero con cuidado, es todo lo que tenemos.
653
00:47:30,267 --> 00:47:31,651
�Mucho tiempo esperando?
654
00:47:31,851 --> 00:47:33,735
El suficiente.
655
00:47:46,058 --> 00:47:47,692
�Seguro que est� bien, Iris?
656
00:47:47,892 --> 00:47:50,901
Por supuesto. Es pan comido.
El trabajo m�s f�cil que he hecho.
657
00:47:51,101 --> 00:47:52,900
La vieja que suele estar fuera
y el encargado se va a dormir a su casa.
658
00:47:53,100 --> 00:47:55,775
S�lo he de ocuparme
de su se�or�a.
659
00:47:55,975 --> 00:47:58,523
Creo que le gusto mucho.
660
00:48:00,309 --> 00:48:03,354
- D�jale que te toque y yo...
- Conserva la sangre fr�a.
661
00:48:08,142 --> 00:48:10,359
No tienes por qu� seguir adelante.
662
00:48:11,974 --> 00:48:14,275
- �Quieres echarte atr�s?
- �Por qu�?
663
00:48:14,475 --> 00:48:16,146
Est� tirado.
664
00:48:23,308 --> 00:48:24,775
�Tenemos que usar al ni�o?
665
00:48:24,975 --> 00:48:28,151
Claro. Pon al viejo
fuera de su protecci�n.
666
00:48:29,683 --> 00:48:33,033
Pr�stanos un d�lar, �quieres?
Lo necesitamos para gastos corrientes.
667
00:48:36,016 --> 00:48:38,766
A ver si me lo devuelves
antes de que empieces a correr.
668
00:48:55,349 --> 00:48:56,983
Vaya, �qu� te parece?
669
00:48:57,183 --> 00:48:58,940
�Has ganado eso?
670
00:48:59,140 --> 00:49:01,357
Bueno, es un chico listo.
671
00:49:02,641 --> 00:49:03,982
Debe valer mucho dinero.
672
00:49:04,182 --> 00:49:05,857
Mmh... bastante.
673
00:49:06,057 --> 00:49:07,732
�No se lo vas a quitar al chico, Len?
674
00:49:07,932 --> 00:49:09,857
�Har�a yo algo as�?
675
00:49:10,057 --> 00:49:12,232
Frank y yo somos colegas,
�verdad, Frank?
676
00:49:12,432 --> 00:49:16,023
- Por favor, c�gelo, Len.
- No, no, no, jam�s de los jamases.
677
00:49:16,223 --> 00:49:18,108
Toma, te ayudar� a pon�rtelo.
678
00:49:19,973 --> 00:49:22,107
Ven aqu�, Frank.
679
00:49:28,765 --> 00:49:30,857
Aqu� es m�s seguro,
nadie nos escuchar�.
680
00:49:31,057 --> 00:49:32,440
�Va a ir todo bien, Len?
681
00:49:32,640 --> 00:49:34,393
Todo depende de ti, Frank.
682
00:49:35,098 --> 00:49:37,898
Escucha, conozco a alguien
que vive en un pub.
683
00:49:38,098 --> 00:49:40,681
Alguien que nos ayudar�,
si pudiera entrar a verle.
684
00:49:41,890 --> 00:49:44,520
- �No puedes?
- No. No, �l vive arriba.
685
00:49:45,306 --> 00:49:47,356
M�s o menos es un inv�lido.
686
00:49:47,973 --> 00:49:50,023
Y el hombre que dirige el pub
no me gusta.
687
00:49:50,223 --> 00:49:51,731
Nunca me dejar�a entrar.
688
00:49:51,931 --> 00:49:54,562
As� que tenemos que encontrar
alg�n recurso, �no?
689
00:49:56,223 --> 00:49:57,356
S�, Len.
690
00:49:57,556 --> 00:49:59,231
Bueno, esto es
lo que tendremos que hacer.
691
00:49:59,431 --> 00:50:02,397
Llegaremos al pub justo despu�s de cerrar
y esperaremos a que est� tranquilo.
692
00:50:02,597 --> 00:50:04,189
Luego t� subes
y llamas a la puerta.
693
00:50:04,389 --> 00:50:06,897
Le dices que tu madre est� muy mal,
que es mejor que tome brandy.
694
00:50:07,097 --> 00:50:09,106
Iris se encargar� de que te lo d�.
695
00:50:09,306 --> 00:50:10,898
Mientras �l lo coge, yo me colar�.
696
00:50:11,098 --> 00:50:13,647
- �Lo has entendido?
- �Y si el hombre te detiene?
697
00:50:13,847 --> 00:50:16,431
No te preocupes, Frank.
Eso es cosa m�a.
698
00:50:16,972 --> 00:50:19,148
Una vez dentro,
todo ir� viento en popa.
699
00:50:19,348 --> 00:50:20,897
S�lo tengo que colarme arriba.
700
00:50:21,097 --> 00:50:23,647
Lo m�s probable
es que ni siquiera me vea.
701
00:50:23,847 --> 00:50:25,772
�Te animas, chico?
702
00:50:25,972 --> 00:50:27,022
S�, Len.
703
00:50:27,222 --> 00:50:29,900
�Qu� te dije?
Frankie es uno de los mejores.
704
00:50:36,805 --> 00:50:38,646
Es la hora, caballeros, por favor.
705
00:50:38,846 --> 00:50:41,563
�Cu�ntas veces m�s?
Ahora, vengan ya, damas y caballeros.
706
00:50:41,763 --> 00:50:44,688
- Buenas noches, George.
- Buenas noches, se�or. Buenas noches.
707
00:50:44,888 --> 00:50:47,689
Hay una taberna en la ciudad
708
00:50:47,889 --> 00:50:49,559
En la ciudad
709
00:50:50,221 --> 00:50:53,021
Y all� mi verdadero amor lo sienta
710
00:50:53,221 --> 00:50:55,805
Lo sienta...
�Oh, su�ltame las piernas!
711
00:50:56,972 --> 00:51:01,357
Ocultar� mi cabeza
en un sauce llor�n
712
00:51:01,971 --> 00:51:05,938
Y que el mundo vaya bien contigo
713
00:51:06,138 --> 00:51:08,979
Que te vaya bien porque debo dejarte
714
00:51:09,179 --> 00:51:12,854
No dejes que la separaci�n te aflija.
715
00:51:14,805 --> 00:51:16,104
Recuerda lo que te he dicho.
716
00:51:16,304 --> 00:51:19,066
Y no lo olvides, Frankie,
todo depende de ti.
717
00:51:20,179 --> 00:51:21,649
Buena suerte, chico.
718
00:51:41,304 --> 00:51:43,804
Danos otro lingotazo de whisky, cari�o.
719
00:51:45,428 --> 00:51:47,604
Vamos, est� todo bien.
720
00:51:47,804 --> 00:51:49,687
Tienes que acostumbrarte a m�,
�verdad, Les?
721
00:51:49,887 --> 00:51:54,270
Vaya, las veces que hemos seguido
hasta altas horas de la madrugada, �eh?
722
00:51:54,470 --> 00:51:58,229
Vamos, cielo, �qu� tienes?
Y un doble para el jefe.
723
00:51:58,429 --> 00:52:00,479
Lo siento, Arthur.
724
00:52:00,679 --> 00:52:03,311
Se est�n volviendo un poco estrictos aqu�:
hay un nuevo comisario.
725
00:52:03,511 --> 00:52:05,812
Oh, est� bien.
726
00:52:06,012 --> 00:52:07,564
S� cu�ndo no me quieren.
727
00:52:11,886 --> 00:52:14,936
- Bueno, ya me las apa�ar�.
- Est� bien.
728
00:52:15,136 --> 00:52:17,270
Eres un chaval, �no?
729
00:52:17,470 --> 00:52:19,804
�Le hablar� a la vieja de ti!
730
00:52:21,636 --> 00:52:23,556
Buenas noches, Arthur.
731
00:52:28,637 --> 00:52:30,354
�Se cree gracioso!
732
00:52:37,928 --> 00:52:39,598
Hola, hijo. �Qu� quieres?
733
00:52:40,594 --> 00:52:43,806
Por favor, se�or.
Mi madre se encuentra mal.
734
00:52:44,636 --> 00:52:47,186
- Tiene que tomar brandy.
- Oh, brandy, �eh?
735
00:52:47,386 --> 00:52:49,185
- �Qu� le pasa?
- Tiene dolores.
736
00:52:49,385 --> 00:52:52,515
- �Seguro que no tiene sed?
- No, se encuentra mal, de verdad.
737
00:52:53,261 --> 00:52:54,731
�Hay alguien con ella?
738
00:52:55,344 --> 00:52:57,761
- �D�nde est� tu padre?
- Yo...
739
00:52:59,135 --> 00:53:01,685
- No lo s�.
- Bueno, �d�nde vives?
740
00:53:01,885 --> 00:53:04,220
Oh, por favor, se�or.
Tengo el dinero.
741
00:53:04,927 --> 00:53:07,060
Muy bien, vamos, hijo.
Pero tendr�s que ser r�pido.
742
00:53:07,260 --> 00:53:08,895
Ya ha pasado la hora.
743
00:53:17,968 --> 00:53:20,268
Oh, lo siento mucho, Sr. Potter.
744
00:53:20,468 --> 00:53:22,352
Est� bien, chica, est� bien.
745
00:53:22,552 --> 00:53:24,952
El beneficio de un gal�n
de cerveza, eso es todo.
746
00:53:32,468 --> 00:53:34,434
Ah� tienes, hijo.
Eso la pondr� bien.
747
00:53:34,634 --> 00:53:35,926
Media corona.
748
00:53:36,968 --> 00:53:37,976
Gracias.
749
00:53:38,176 --> 00:53:39,726
Lo siento, amigo, hemos cerrado.
750
00:53:39,926 --> 00:53:41,479
S�, lo s�.
751
00:53:52,509 --> 00:53:55,092
- �Eh! �Qu�...?
- �Mu�vete y disparo!
752
00:53:57,093 --> 00:53:59,510
�Iris, deprisa, llama a la polic�a!
753
00:54:00,176 --> 00:54:03,305
- 999. Marca el 999.
- Yo no, no quiero que me disparen.
754
00:54:16,301 --> 00:54:18,221
Ah, sin pistola, eh?
755
00:54:24,300 --> 00:54:26,019
�Iris, Iris, llama a la polic�a!
756
00:54:37,217 --> 00:54:38,516
Len... �Len!
757
00:54:38,716 --> 00:54:40,684
�Lo vas a matar!
758
00:55:01,966 --> 00:55:05,392
- Lo has matado. Est� muerto.
- C�llate o ser� tu destino tambi�n.
759
00:55:05,592 --> 00:55:07,099
Est�s en esto conmigo
hasta el cuello.
760
00:55:07,299 --> 00:55:09,183
Si no quieres columpiarte,
tenemos que permanecer juntos.
761
00:55:09,383 --> 00:55:11,308
- Ahora llama a la polic�a.
- No.
762
00:55:11,508 --> 00:55:13,975
Lo que vas a hacer es contarles
lo que sucedi� tal y como fue.
763
00:55:14,175 --> 00:55:16,932
El chico entr� y despu�s
un tipo bajo, rubio y con bigote.
764
00:55:17,132 --> 00:55:18,554
�Entendido?
765
00:55:20,299 --> 00:55:21,342
�Frankie!
766
00:55:23,299 --> 00:55:25,599
Nos delatar�.
Tienes que encontrarlo, Len.
767
00:55:25,799 --> 00:55:27,099
C�llate, �quieres?
768
00:55:27,299 --> 00:55:30,899
No puede haber ido lejos, el peque�o
bastardo escurridizo. Yo lo apa�ar�.
769
00:55:31,341 --> 00:55:33,308
Haz lo que te he dicho.
D�jame el chico a m�.
770
00:55:33,508 --> 00:55:36,265
- �Qu� vas a hacer con �l?
- Es �l o nosotros.
771
00:55:36,465 --> 00:55:38,557
�No te das cuenta? Es �l o nosotros.
772
00:55:38,757 --> 00:55:40,607
- �Len, no puedes!
- Coge el tel�fono.
773
00:56:24,881 --> 00:56:27,808
�Hola! �Qu� haces fuera
a estas horas de la noche, hijo?
774
00:56:29,173 --> 00:56:30,464
- Nada.
- �Nada?
775
00:56:31,172 --> 00:56:33,681
Es un poco tarde
para no hacer nada, �no?
776
00:56:33,881 --> 00:56:35,514
Bueno, vamos.
777
00:56:35,714 --> 00:56:38,475
Venga, no te voy a morder.
778
00:56:45,131 --> 00:56:46,932
�D�nde vives?
779
00:56:48,714 --> 00:56:50,432
�Te has escapado?
780
00:56:52,089 --> 00:56:54,057
Quiz� est�n preocupados por ti.
781
00:56:55,714 --> 00:56:56,888
No.
782
00:56:57,088 --> 00:56:59,738
No puedes quedarte aqu� toda la noche,
eso est� claro.
783
00:57:01,380 --> 00:57:03,300
�C�mo te llamas?
784
00:57:04,756 --> 00:57:07,469
Frankie. Frankie Palmer.
785
00:57:09,213 --> 00:57:12,680
Ser� mejor que vuelvas conmigo.
hasta que veamos qu� hacemos contigo.
786
00:57:12,880 --> 00:57:15,346
- Tienes hambre?
- S�.
787
00:57:15,546 --> 00:57:17,881
Los ni�os siempre tienen. Vamos.
788
00:57:22,589 --> 00:57:24,756
Buenas noches, agente.
789
00:57:34,713 --> 00:57:37,842
Dios bendito, chico,
�cu�ndo fue la �ltima vez que comiste?
790
00:57:39,921 --> 00:57:41,972
En la cena.
791
00:57:42,172 --> 00:57:45,872
�Y qu� pas� entre la cena y ahora para
que te quedaras fuera toda la noche?
792
00:57:46,963 --> 00:57:48,717
Nada.
793
00:57:52,337 --> 00:57:53,971
�Pongo otro?
794
00:57:54,171 --> 00:57:56,008
S�, por favor.
795
00:57:56,713 --> 00:57:58,638
- �Te gusta la m�sica?
- S�.
796
00:57:58,838 --> 00:58:01,138
- Ojal� le gustara a mis vecinos.
- �No les gusta?
797
00:58:01,338 --> 00:58:04,762
Dicen que no pueden dormir o
que se despiertan sus ni�os o algo as�.
798
00:58:05,587 --> 00:58:07,346
Yo ense�o a bailar, sabes,
799
00:58:07,546 --> 00:58:10,840
...pero no puedo tener una academia
como debe ser, todav�a no.
800
00:58:15,379 --> 00:58:16,971
�Has tenido bastante?
801
00:58:17,171 --> 00:58:18,890
�Seguro?
802
00:58:21,420 --> 00:58:22,463
�Quiere esto?
803
00:58:26,837 --> 00:58:29,681
No estoy tan necesitada, Frankie.
804
00:58:30,378 --> 00:58:32,053
Gracias, de todos modos.
805
00:58:32,253 --> 00:58:34,837
Es una preciosidad.
�Fue un regalo de cumplea�os?
806
00:58:35,920 --> 00:58:37,472
No.
807
00:58:38,795 --> 00:58:41,636
Lo gan� en una sala recreativa
con una de esas gr�as.
808
00:58:41,836 --> 00:58:44,387
Supongo que te quedaste hasta tarde
y ahora tienes miedo de ir a casa.
809
00:58:44,587 --> 00:58:46,590
- �Es eso, Frankie?
- No.
810
00:58:47,295 --> 00:58:48,803
Bueno, si no me lo dices,
no lo har�s.
811
00:58:49,003 --> 00:58:51,469
Nada m�s que llevarte a la comisar�a.
812
00:58:52,378 --> 00:58:55,590
- No, por favor. Por favor, no.
- �Qu� ocurre, Frankie?
813
00:58:56,295 --> 00:58:58,593
�Por qu� le tienes
tanto miedo a la polic�a?
814
00:58:59,753 --> 00:59:01,011
Porque s�.
815
00:59:01,211 --> 00:59:02,970
Sabes...
816
00:59:03,170 --> 00:59:04,640
Una vez tuve un ni�o como t�.
817
00:59:06,377 --> 00:59:07,883
- �Muri�?
- No.
818
00:59:08,586 --> 00:59:11,594
No, vive con su padre,
pero eso no viene al caso.
819
00:59:11,794 --> 00:59:13,095
Lo que iba a decir era,
820
00:59:13,295 --> 00:59:17,052
...que si mi hijito hubiera hecho
algo malo, sin importar qu�,
821
00:59:17,252 --> 00:59:21,803
...y me hubiera dicho la verdad,
sin ocultar nada,
822
00:59:22,003 --> 00:59:24,153
...lo habr�a sacado de eso
de alguna manera.
823
00:59:26,627 --> 00:59:27,802
�Aunque hubiera hecho algo horrible?
824
00:59:28,002 --> 00:59:30,634
Aunque hubiera hecho algo horrible.
825
00:59:32,503 --> 00:59:33,841
Yo...
826
00:59:35,002 --> 00:59:37,052
- Yo...
- �Frankie!
827
00:59:37,252 --> 00:59:39,260
�Qu�?
828
00:59:39,460 --> 00:59:41,011
Era mi amigo Ronnie.
829
00:59:41,211 --> 00:59:43,510
Ten�a un globo, me escap� con �l.
Vino detr�s de m�.
830
00:59:43,710 --> 00:59:45,260
Entonces...
831
00:59:45,460 --> 00:59:49,218
- Y luego se cay� y se parti� la espalda.
- Pero eso fue un accidente.
832
00:59:50,002 --> 00:59:52,926
Len dijo que la polic�a podr�a enviarme
a prisi�n aunque fuera un accidente.
833
00:59:53,126 --> 00:59:54,881
�Qui�n es Len?
834
00:59:55,668 --> 00:59:58,260
Dijo que era mi amigo y que
me ayudar�a si ten�a dinero para �l.
835
00:59:58,460 --> 01:00:00,635
Mangu� algo de casa
y pap� me peg�.
836
01:00:00,835 --> 01:00:04,260
- Entonces Len me llev� a un pub.
- �D�nde estaba ese pub?
837
01:00:04,460 --> 01:00:06,302
Len iba a coger el dinero
de la caja registradora.
838
01:00:06,502 --> 01:00:08,468
Un hombre intent� detenerlo.
Len fue por a �l.
839
01:00:08,668 --> 01:00:11,426
- Me escap�, ten�a miedo.
- S�, �pero c�mo se llamaba ese pub?
840
01:00:11,626 --> 01:00:14,010
No lo s�...
No lo s�, pero me atrapar�n.
841
01:00:14,210 --> 01:00:17,843
- Y entonces averiguar�n lo de Ronnie.
- Oh, Frankie, no.
842
01:00:18,043 --> 01:00:20,092
No, Frankie.
843
01:00:20,292 --> 01:00:22,545
No debes llorar, cari�o.
844
01:00:24,709 --> 01:00:26,926
Ahora, Frankie, escucha.
845
01:00:27,126 --> 01:00:29,592
No hay nada que temer,
de verdad que no.
846
01:00:29,792 --> 01:00:31,134
No quer�as hacer da�o a Ron...
847
01:00:31,334 --> 01:00:33,966
...y nadie va a intentar
averiguar lo que hiciste.
848
01:00:35,001 --> 01:00:37,760
- Dir�n que lo hice. S� que lo har�n.
- Ahora, escucha, Frankie.
849
01:00:37,960 --> 01:00:40,839
Debemos ir a la comisar�a
y contarles lo que pas�.
850
01:00:42,126 --> 01:00:44,801
No... �No voy a ir!
851
01:00:45,001 --> 01:00:47,253
Pero debemos ayudarles
a encontrar a Len.
852
01:00:48,667 --> 01:00:49,923
Pero ellos me encerrar�n.
853
01:00:51,750 --> 01:00:53,090
De acuerdo.
854
01:00:53,792 --> 01:00:55,760
�Te gustar�a ir a casa entonces?
855
01:00:57,125 --> 01:01:00,009
- Quiero quedarme aqu�.
- Lo siento, eso no se puede hacer.
856
01:01:00,209 --> 01:01:02,842
�Qu� dir�a tu madre al enterarse
de que yo te estaba manteniendo?
857
01:01:03,042 --> 01:01:05,592
Hacer que me arrestaran por secuestro,
no me sorprender�a.
858
01:01:05,792 --> 01:01:07,717
No te gustar�a eso, �verdad?
859
01:01:07,917 --> 01:01:09,175
Te dir� una cosa, Frank.
860
01:01:09,375 --> 01:01:11,217
Iremos a buscar un taxi
para llevarte a casa.
861
01:01:11,417 --> 01:01:14,760
Tu madre estar� tan encantada de verte
que olvidar� todo su enfado.
862
01:01:15,708 --> 01:01:18,090
- T� dile...
- �No puedo!
863
01:01:18,917 --> 01:01:21,175
Todo ir� bien.
864
01:01:21,375 --> 01:01:23,710
�No me crees?
865
01:01:24,666 --> 01:01:26,302
�No?
866
01:01:27,750 --> 01:01:28,758
Eso es un chico.
867
01:01:28,958 --> 01:01:31,424
Ahora vamos a buscar un taxi
y te llevar� a casa.
868
01:01:34,624 --> 01:01:38,175
Aqu� tienes.
C�mprate un regalo de mi parte.
869
01:01:38,375 --> 01:01:41,220
�Vamos! �No te gustar�a
un nuevo bal�n de f�tbol?
870
01:01:42,167 --> 01:01:44,797
- S�, gracias.
- No lo pierdas.
871
01:01:49,791 --> 01:01:51,091
No deber�amos
haberle dejado tan tarde.
872
01:01:51,291 --> 01:01:53,299
Nunca me lo perdonar�
si le ha pasado algo.
873
01:01:53,499 --> 01:01:56,344
Dejar� la puerta abierta
por si regresa.
874
01:01:57,166 --> 01:01:59,465
Por favor, Dios, que as� sea.
875
01:02:31,873 --> 01:02:33,632
�Quieres que suba contigo?
876
01:02:33,832 --> 01:02:35,590
No, gracias.
877
01:02:35,790 --> 01:02:37,382
Est� ah� mismo.
878
01:02:37,582 --> 01:02:40,173
Buenas noches, Frankie.
�Y an�mate!
879
01:02:40,373 --> 01:02:42,423
Todo ir� bien, ya lo ver�s.
880
01:02:43,415 --> 01:02:45,253
Buenas noches.
881
01:03:30,706 --> 01:03:31,749
�Mam�!
882
01:03:32,831 --> 01:03:34,252
�Mam�!
883
01:03:39,205 --> 01:03:40,758
Hola, Frankie.
884
01:03:41,706 --> 01:03:43,880
�Por qu� te escapaste as�?
885
01:03:44,080 --> 01:03:45,880
Te he estado esperando.
886
01:03:46,080 --> 01:03:47,839
�D�nde has estado
todo este tiempo?
887
01:03:48,039 --> 01:03:49,714
En ninguna parte.
888
01:03:49,914 --> 01:03:51,713
S�lo caminando.
889
01:03:51,913 --> 01:03:54,563
�No has visto a nadie?
Con quien hablar, quiero decir.
890
01:03:56,497 --> 01:03:58,172
�Qu� ocurre?
891
01:03:58,372 --> 01:04:00,505
No me tienes miedo, �verdad?
892
01:04:00,705 --> 01:04:03,122
- No.
- �Qu� pasa, ni�o?
893
01:04:04,955 --> 01:04:07,130
No me dijiste
que ibas a dispararle.
894
01:04:07,330 --> 01:04:09,214
�Dispararle a qui�n, Frankie?
895
01:04:10,663 --> 01:04:13,879
- Al hombre del pub.
- No iba a hacer nada de eso.
896
01:04:14,079 --> 01:04:15,917
Ni siquiera tengo pistola.
897
01:04:16,996 --> 01:04:19,337
- Entonces por qu� t�...
- Fue as�, chico.
898
01:04:19,537 --> 01:04:21,254
Perd� la cabeza.
899
01:04:21,454 --> 01:04:23,004
No me culpes, Frankie.
900
01:04:23,204 --> 01:04:25,421
Es dif�cil pensar con claridad
cuando est�s desesperado.
901
01:04:25,621 --> 01:04:29,546
Haces tonter�as, cosas que
nunca haces en tu sano juicio.
902
01:04:29,746 --> 01:04:32,543
Y, de repente, ah� estaba,
mir�ndome a la cara.
903
01:04:33,204 --> 01:04:35,379
Todo ese dinero en la caja.
904
01:04:35,579 --> 01:04:38,672
Pens�, "�sa es la salida f�cil
para el ni�o y para m�".
905
01:04:39,954 --> 01:04:41,879
S�lo quer�a asustar al hombre.
906
01:04:42,079 --> 01:04:44,838
Habr�a estado bien
si no me hubiera atacado como lo hizo.
907
01:04:45,038 --> 01:04:46,756
Ten�a que defenderme, �no?
908
01:04:47,495 --> 01:04:49,795
Recuerda que yo tambi�n
lo hac�a por ti, Frankie.
909
01:04:49,995 --> 01:04:52,379
Lo que me hubiera hecho a m�
te lo habr�a hecho a ti tambi�n.
910
01:04:52,579 --> 01:04:54,463
Lo entiendes, �verdad, chico?
911
01:04:55,162 --> 01:04:56,205
S�.
912
01:04:56,745 --> 01:04:58,037
Sab�a que lo entender�as.
913
01:04:58,828 --> 01:05:00,254
�Y el hombre?
914
01:05:00,454 --> 01:05:02,795
- �Est� muerto?
- �se es el problema.
915
01:05:02,995 --> 01:05:04,212
Nos mir� bien a ti y a m�.
916
01:05:04,412 --> 01:05:07,012
Podr�a describirnos a la polic�a
cuando vuelva en s�.
917
01:05:08,078 --> 01:05:09,670
�Qu� vamos a hacer entonces?
918
01:05:09,870 --> 01:05:12,337
Lo primero es ponernos
a cubierto para pasar la noche.
919
01:05:12,537 --> 01:05:14,629
Darnos tiempo
para pensar las cosas.
920
01:05:14,829 --> 01:05:17,080
- Conozco un buen escondite.
- �No puedo...?
921
01:05:18,703 --> 01:05:21,003
- �No puedo quedarme aqu�?
- Me temo que no.
922
01:05:21,203 --> 01:05:23,212
�ste es el primer lugar
donde te buscar�an.
923
01:05:23,412 --> 01:05:25,959
Vamos, chico.
Cuidar� de ti.
924
01:05:31,828 --> 01:05:34,589
- �Cu�ndo podr� volver a casa?
- Ya veremos, chico.
925
01:05:47,078 --> 01:05:49,295
�Qu� demonios quieres acerc�ndote
tan sigilosamente a una chica?
926
01:05:49,495 --> 01:05:51,794
- Est�s nerviosa esta noche, �no, Mary?
- No es asunto tuyo.
927
01:05:51,994 --> 01:05:53,336
Venga, venga.
928
01:05:53,536 --> 01:05:56,336
Bueno, estoy descompuesta.
Acabo de o�r algo espantoso.
929
01:05:56,536 --> 01:05:58,669
De hecho, voy a entrar
en la comisar�a si quieres saberlo.
930
01:05:58,869 --> 01:06:01,752
Debe ser algo terrible para llevarte
a la comisar�a voluntariamente.
931
01:06:01,952 --> 01:06:03,877
Oh, muy gracioso, agente Patterson.
932
01:06:04,077 --> 01:06:06,044
�Puedo darte protecci�n policial?
933
01:06:06,244 --> 01:06:08,662
�Y qui�n va a protegerme
de la polic�a?
934
01:06:54,827 --> 01:06:55,869
Si�ntate, Frank.
935
01:07:00,076 --> 01:07:01,793
�Es aqu� donde nos vamos a quedar?
936
01:07:01,993 --> 01:07:05,205
Claro. Acogedor, �verdad?
Nadie pensar� en venir aqu�.
937
01:07:05,909 --> 01:07:07,417
Pero yo lo vi entrar.
938
01:07:07,617 --> 01:07:11,376
Su esposo lo encontrar�
a salvo en casa. Estoy segura.
939
01:07:11,576 --> 01:07:14,126
Pero todo por su cuenta as�.
940
01:07:14,326 --> 01:07:16,084
Ese hombre podr�a
haber vuelto a cogerlo.
941
01:07:16,284 --> 01:07:18,667
Estar� muy ocupado salvando su propio pellejo
como para preocuparse por Frankie.
942
01:07:18,867 --> 01:07:21,166
No buscar� m�s problemas.
943
01:07:27,075 --> 01:07:28,501
No est� all�.
944
01:07:28,701 --> 01:07:32,418
El pestillo estaba echado,
pero �l no est� all�.
945
01:07:32,618 --> 01:07:34,000
�Oh, Ted!
946
01:07:34,200 --> 01:07:36,500
Quiz� no pudo afrontarlo
cuando lleg� el momento.
947
01:07:36,700 --> 01:07:38,550
No sorprende
con todo eso en su mente.
948
01:07:41,659 --> 01:07:45,292
�Por qu� no lo dijo, Ted?
�Por qu� no lo dijo?
949
01:07:45,492 --> 01:07:47,584
Como si no lo hubi�ramos apoyado.
950
01:07:47,784 --> 01:07:50,542
Ese tipo ejerc�a un terrible control
sobre �l. Por completo.
951
01:07:50,742 --> 01:07:52,125
Pobrecillo.
952
01:07:52,325 --> 01:07:55,125
- Fue muy amable ayudando al ni�o, se�orita.
- No ha sido nada.
953
01:07:55,325 --> 01:07:59,201
S�lo hay una cosa en este mundo que odio
m�s que a un chantajista, y es...
954
01:07:59,950 --> 01:08:01,791
Deber�a haberme quedado con �l, �no?
955
01:08:01,991 --> 01:08:04,833
Pens� que le vendr�a bien,
Sra. Palmer.
956
01:08:05,033 --> 01:08:06,750
- Gracias.
- �Y usted, se�or?
957
01:08:06,950 --> 01:08:08,455
No, gracias, amigo.
958
01:08:09,408 --> 01:08:11,833
Lo encontrar�n, �verdad?
959
01:08:12,033 --> 01:08:14,708
Tengo tanto miedo
de que ese bestia lo atrape.
960
01:08:14,908 --> 01:08:17,166
No debe preocuparse.
Hemos avisado a todas las comisar�as.
961
01:08:17,366 --> 01:08:20,416
Todos los hombres estar�n alerta.
Es s�lo cuesti�n de minutos.
962
01:08:27,950 --> 01:08:31,050
Es s�lo un tren. Cre�a que
a los ni�os les gustaban los trenes.
963
01:08:32,241 --> 01:08:34,125
Eh, �qu� hora es?
964
01:08:35,616 --> 01:08:37,624
Cerrar�n en un santiam�n.
965
01:08:37,824 --> 01:08:39,744
Entonces podremos dormir.
966
01:08:40,949 --> 01:08:42,416
�Nunca se detienen aqu�?
967
01:08:42,616 --> 01:08:45,749
No, lleva a�os cerrado,
desde que pill� una mina terrestre.
968
01:08:45,949 --> 01:08:48,165
Nadie lo quiere ahora,
excepto nosotros, �eh?
969
01:08:49,907 --> 01:08:51,791
Oh, yo te lo guardar�.
970
01:08:52,699 --> 01:08:54,399
Vamos, Frank,
te mostrar� el lugar.
971
01:08:55,949 --> 01:08:59,825
Medio d�lar y el duque en persona
te llevar� a sus salas ancestrales.
972
01:09:06,073 --> 01:09:07,573
�ste es el hueco del ascensor.
973
01:09:15,073 --> 01:09:17,076
Hay otro and�n ah� abajo.
974
01:11:58,820 --> 01:12:01,536
�Frank!
Frank, �me oyes?
975
01:12:01,736 --> 01:12:03,325
S� que no est�s lejos.
976
01:12:04,903 --> 01:12:06,657
�Por qu� no sales?
977
01:12:07,862 --> 01:12:09,864
Tendr�s que hacerlo
tarde o temprano.
978
01:12:11,819 --> 01:12:14,203
�O preferir�as quedarte
aqu� abajo en la oscuridad?
979
01:12:14,403 --> 01:12:16,371
Tal vez nunca te encontrar�an.
980
01:12:17,445 --> 01:12:19,364
Veamos lo listo que eres.
981
01:12:19,944 --> 01:12:23,786
Recuerdas la salida, �verdad? Bajando
por ese pasillo y subiendo las escaleras.
982
01:12:23,986 --> 01:12:25,242
�O es ese pasillo?
983
01:12:27,361 --> 01:12:30,406
Todos se parecen en la oscuridad,
�verdad?
984
01:12:32,069 --> 01:12:34,578
Ni siquiera puedes verme, �verdad?
985
01:12:34,778 --> 01:12:36,947
Pero estoy aqu�.
986
01:12:39,027 --> 01:12:40,781
�Frank?
987
01:12:41,986 --> 01:12:44,577
Puedes quedarte aqu� abajo
en la oscuridad, si quieres.
988
01:12:44,777 --> 01:12:46,117
Para m� es lo mismo.
989
01:12:46,985 --> 01:12:48,786
Pero no es bueno.
990
01:12:50,027 --> 01:12:51,781
�Me oyes, Frank?
991
01:12:52,819 --> 01:12:54,289
No es bueno.
992
01:14:25,942 --> 01:14:27,242
�Socorro!
993
01:14:27,442 --> 01:14:29,077
�Socorro!
994
01:15:03,233 --> 01:15:05,566
Hay un ni�o en el and�n
en Western Road.
995
01:15:08,649 --> 01:15:10,783
Intentando escapar
de un hombre, por lo que parece.
996
01:15:10,983 --> 01:15:13,283
Hola, 22 para Zebra.
y 8V para Victor.
997
01:15:13,483 --> 01:15:16,282
Estaci�n Western Road.
Se necesita ayuda policial con urgencia.
998
01:15:16,482 --> 01:15:18,781
A. S. 12, dir�jase all�. Cambio.
999
01:15:19,524 --> 01:15:20,741
Mensaje recibido.
1000
01:15:20,941 --> 01:15:23,490
Hola, 22 para Zebra.
y 8V para Victor.
1001
01:15:23,690 --> 01:15:25,865
Estaci�n Western Road.
Se necesita ayuda policial con urgencia.
1002
01:15:26,065 --> 01:15:28,910
A. S. 12 se remite. Cambio.
1003
01:17:18,688 --> 01:17:21,088
- �l est� bien, se�or.
- De acuerdo, cuida de �l.
1004
01:17:34,229 --> 01:17:36,904
�Vamos, Turner, r�ndete!
1005
01:17:37,104 --> 01:17:39,238
�Venid a por m�!
1006
01:18:41,728 --> 01:18:43,364
�Diablos!
80037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.