Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,855 --> 00:01:56,050
Jean Raymond.
2
00:01:56,805 --> 00:01:58,395
Jean Raymond. Bring her up.
3
00:02:00,253 --> 00:02:02,034
Take it. Whatever it is.
4
00:02:16,087 --> 00:02:19,036
Members of the jury, are you
agreed upon your verdict?
5
00:02:19,515 --> 00:02:20,571
We are.
6
00:02:20,836 --> 00:02:23,500
Do you find the prisoner
guilty or not-guilty?
7
00:02:24,969 --> 00:02:26,017
Guilty.
8
00:02:27,500 --> 00:02:31,811
Prisoner at the bar. Have you anything
to say before sentence is passed on you?
9
00:02:35,695 --> 00:02:36,948
Jean Raymond.
10
00:02:37,691 --> 00:02:41,494
You have been found guilty of the crime
with which you have been charged.
11
00:02:42,423 --> 00:02:46,390
And I must say that I take the gravest
view of the offense committed by you.
12
00:02:48,124 --> 00:02:51,110
You have had advantages
in life denied to many.
13
00:02:52,002 --> 00:02:53,515
The benefits of a good home.
14
00:02:53,843 --> 00:02:57,643
An education which should have taught
the difference between right and wrong.
15
00:02:58,126 --> 00:03:01,556
It is impossible for me to deal
less than strictly with you.
16
00:03:02,391 --> 00:03:05,480
I'm going to send you to prison.
For twelve months.
17
00:03:13,452 --> 00:03:17,052
If it went against you, I thought it
would be a long time or a short one.
18
00:03:17,847 --> 00:03:21,197
But if you behave, you'll get remission
and only do eight months.
19
00:03:22,702 --> 00:03:24,814
What are you doing tonight, gorgeous?
20
00:03:28,686 --> 00:03:30,336
Let me have your handbag, please.
21
00:03:34,033 --> 00:03:36,071
A friend of yours is waiting to see you.
22
00:03:36,538 --> 00:03:38,626
Who?
โ Doctor Hale.
23
00:03:39,600 --> 00:03:42,921
I should ask him to send you in a pot
of face cream and some powder.
24
00:03:43,121 --> 00:03:44,949
You can take it in if
you've got it with you.
25
00:03:45,149 --> 00:03:47,739
Otherwise, it will be a long time
before you can get any more.
26
00:03:47,939 --> 00:03:52,193
You want to smoke, I expect. It will be
a long wait before you go to Blackdown.
27
00:03:53,881 --> 00:03:56,475
Alright.
โ Thank you.
28
00:04:09,128 --> 00:04:10,367
Hello Michael.
29
00:04:10,809 --> 00:04:13,259
I only heard yesterday.
I came as soon as I could.
30
00:04:15,005 --> 00:04:17,755
If there's anything I can do, anything.
โ There isn't.
31
00:04:18,639 --> 00:04:21,014
I feel to blame for all this.
That night I walked out on you ..
32
00:04:21,214 --> 00:04:25,021
You said a lot of home truths.
โ Maybe, but I shouldn't have left you.
33
00:04:25,730 --> 00:04:28,480
At least .. not until I had
knocked some sense into you.
34
00:04:30,119 --> 00:04:32,780
Don't letโs talk about me.
Tell me about yourself.
35
00:04:33,577 --> 00:04:34,843
Have you got a job yet?
36
00:04:35,090 --> 00:04:38,102
Yes, in Guildford. They've opened
a temporary Health Centre there.
37
00:04:38,302 --> 00:04:40,839
Oh good for you. Are you a big success?
38
00:04:41,101 --> 00:04:43,645
I don't know about that.
The patients seem to like me.
39
00:04:43,845 --> 00:04:47,795
I will only be there a short while so I
am looking for something more permanent.
40
00:04:48,323 --> 00:04:50,256
Michael, will you do something for me?
41
00:04:51,015 --> 00:04:53,806
We're allowed to take cream
and powder in with us.
42
00:04:54,816 --> 00:04:56,983
Could you run out and get me some?
โ Of course.
43
00:04:57,183 --> 00:04:59,862
What kind do you like?
โ Anything.
44
00:05:00,720 --> 00:05:02,017
Your time is up.
45
00:05:03,765 --> 00:05:05,833
I .. I hope you'll be alright.
46
00:05:06,906 --> 00:05:09,506
I'll come and see you
whenever I can, and I'll write.
47
00:05:11,104 --> 00:05:13,142
Jean, I'm so sorry for everything.
48
00:05:15,257 --> 00:05:16,494
Goodbye Michael.
49
00:05:29,282 --> 00:05:30,857
Here is a companion for you.
50
00:05:38,726 --> 00:05:40,414
Give us a fag. There's a pal.
51
00:05:41,735 --> 00:05:43,550
What's your name?
โ Jean Raymond.
52
00:05:43,969 --> 00:05:45,729
Oh, mine's "Betty". Betty Brown.
53
00:05:49,173 --> 00:05:51,355
You don't look like the sort of
person that goes to prison.
54
00:05:51,555 --> 00:05:52,660
How long have you got?
55
00:05:53,234 --> 00:05:55,086
A year.
โ That's tough.
56
00:05:55,733 --> 00:06:00,014
I got two years, but I was covering up
for Norman you see. He's my boyfriend.
57
00:06:00,414 --> 00:06:03,058
It was his stuff really.
He only kept it at my place.
58
00:06:03,573 --> 00:06:07,373
And you know, when I saw him in court,
he didn't even say good morning to me.
59
00:06:07,673 --> 00:06:09,433
And me lying my guts out for him.
60
00:06:10,207 --> 00:06:12,016
Of course, he's ever such a moody boy.
61
00:06:12,216 --> 00:06:16,963
He doesn't say much. You know, the quiet
type. But he'll stick by me alright.
62
00:06:17,564 --> 00:06:19,614
He's promised to visit
me whenever he can.
63
00:06:20,847 --> 00:06:22,489
Norman is a good boy, really.
64
00:06:22,879 --> 00:06:26,508
Though mum's not struck on him, but
then she's doesn't know him like I do.
65
00:06:26,708 --> 00:06:28,707
No, I suppose not.
66
00:06:30,851 --> 00:06:33,867
What are you in for?
โ Fraud.
67
00:06:35,189 --> 00:06:38,303
Got to be pretty smart for that.
โ I wasn't smart.
68
00:06:39,263 --> 00:06:41,096
I was just weak.
69
00:06:42,713 --> 00:06:43,715
Come in.
70
00:06:44,234 --> 00:06:47,087
Darling, the results just came through.
I'm qualified! I've got my degree.
71
00:06:47,287 --> 00:06:50,447
Michael, how wonderful! Congratulations.
โ Bless you Jean.
72
00:06:50,648 --> 00:06:53,202
Let me look at you. "Doctor Hale".
โ Let's go and celebrate.
73
00:06:53,402 --> 00:06:55,472
I can't. I have got to go out.
โ Where to?
74
00:06:55,672 --> 00:06:57,674
Just a small party. Nobody you know.
75
00:06:58,119 --> 00:07:01,596
What are you going to do now?
โ Sleep for a month and then find a job.
76
00:07:01,796 --> 00:07:03,996
Harley Street?
โ Stoke On Trent, more like.
77
00:07:04,612 --> 00:07:07,099
Jean, would you come with me?
โ To Stoke On Trent?
78
00:07:07,299 --> 00:07:08,933
Wherever it is. Would you, Jean?
79
00:07:10,015 --> 00:07:13,965
Or am I asking you to give up too much?
That's it, isn't it? You gambling again?
80
00:07:15,163 --> 00:07:18,882
Here we go. You want me to go back
to Cambridge and finish my studies.
81
00:07:19,082 --> 00:07:20,537
Alright. You've heard it all before.
82
00:07:20,737 --> 00:07:24,413
You must understand. If you go to this
gambling party tonight, we're through.
83
00:07:24,613 --> 00:07:25,704
I mean that, Jean.
84
00:07:26,839 --> 00:07:28,189
Then that's that, isn't it.
85
00:07:29,533 --> 00:07:30,353
I'm sorry.
86
00:07:30,553 --> 00:07:33,731
There's no hope for us, Jean. If you
had any guts at all, you'd do ask I ask.
87
00:07:33,931 --> 00:07:36,205
But you're just a miserable,
self-centred little weakling.
88
00:07:36,405 --> 00:07:38,423
Well, I'm fed up trying to
lead you by the hand.
89
00:07:38,623 --> 00:07:40,243
From now on go your own sweet way.
90
00:07:46,513 --> 00:07:47,829
Make your bets please.
91
00:07:54,057 --> 00:07:55,907
No more bets on the table. Thank you.
92
00:08:00,031 --> 00:08:02,328
Seven, red. Odd numbers ..
93
00:08:03,894 --> 00:08:07,044
Another couple of hundred Harry.
I'll have to give you a cheque.
94
00:08:07,950 --> 00:08:09,138
Make your bets please.
95
00:08:09,463 --> 00:08:10,704
Make your bets please.
96
00:08:12,594 --> 00:08:13,437
Thank you.
97
00:08:18,883 --> 00:08:20,405
Make your bets please.
98
00:08:22,807 --> 00:08:24,161
Make your bets please.
99
00:08:48,525 --> 00:08:49,695
Dix. Noir.
100
00:08:52,072 --> 00:08:53,744
What a terrible run of luck.
101
00:08:54,315 --> 00:08:56,427
Numbers one to eighteen.
102
00:09:00,079 --> 00:09:01,267
Make your bets please.
103
00:09:07,304 --> 00:09:11,254
I have to be honest with you Mr Seymour.
I haven't the funds to meet the cheque.
104
00:09:11,582 --> 00:09:14,708
Then you haven't been absolutely honest
with me, have you Miss Raymond?
105
00:09:14,908 --> 00:09:17,813
I shall pay you as soon as I can.
โ And when will that be?
106
00:09:18,013 --> 00:09:20,413
I'm not sure. But I always
pay my gambling debts.
107
00:09:20,653 --> 00:09:22,872
What is that worth?
โ I don't know.
108
00:09:23,140 --> 00:09:25,190
Insured? โ Yes.
How much for?
109
00:09:25,480 --> 00:09:26,500
A hundred pounds.
110
00:09:26,773 --> 00:09:29,573
Perhaps you would like to leave
that with me as security?
111
00:09:30,409 --> 00:09:33,665
I'd rather not. It was the last
thing my father gave me.
112
00:09:34,353 --> 00:09:35,917
You feel safe, don't you Miss Raymond?
113
00:09:36,117 --> 00:09:38,292
You come here to gamble, and
then refuse to honour your debts.
114
00:09:38,492 --> 00:09:40,777
Because you think that
the law will protect you.
115
00:09:41,160 --> 00:09:42,323
I don't think that.
116
00:09:42,630 --> 00:09:45,510
I've met your kind before, and
I've learnt to take care of myself.
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,581
You will find that I have my own
method of exacting payment.
118
00:09:49,079 --> 00:09:50,680
Now .. get out!
119
00:09:59,387 --> 00:10:02,848
"With my money gone and no job,
I found it difficult to live."
120
00:10:03,851 --> 00:10:06,151
"Michael, I thought had
walked out of my life."
121
00:10:06,551 --> 00:10:10,001
"And all my so-called friends dropped
me when they heard I was broke."
122
00:10:11,220 --> 00:10:11,837
Pam!
123
00:10:12,037 --> 00:10:13,602
I've been hunting high and low for you.
124
00:10:13,802 --> 00:10:15,917
You've no idea of the trouble
I had finding your address.
125
00:10:16,117 --> 00:10:17,200
It was sweet of you to bother.
126
00:10:17,400 --> 00:10:19,665
When I never saw you around
for a time, I began to worry.
127
00:10:19,865 --> 00:10:21,754
I imagine things have been
difficult, haven't they?
128
00:10:21,954 --> 00:10:25,796
Difficult isn't the word. No-one wants
to give a girl with no talent a job.
129
00:10:26,050 --> 00:10:27,869
How would you feel about
work in a dress shop?
130
00:10:28,069 --> 00:10:29,189
I would jump at the idea.
131
00:10:29,389 --> 00:10:31,316
I've a friend who may take
you on. You'd like her.
132
00:10:31,516 --> 00:10:34,012
Like her? She'd be an angel from heaven.
133
00:10:34,504 --> 00:10:36,347
Not heaven, dear. Knightsbridge.
134
00:10:36,651 --> 00:10:39,951
"Pam was as good as her word,
and I got the job at the dress shop."
135
00:10:40,198 --> 00:10:41,951
"Soon, we were the closest of friends."
136
00:10:42,151 --> 00:10:44,951
"And sometimes we used to dine
at a restaurant round the corner."
137
00:10:45,151 --> 00:10:47,801
A telephone call for you, Miss Raymond.
โ Excuse me.
138
00:10:52,186 --> 00:10:54,098
Hello?
โ Sheila, is that you?
139
00:10:54,492 --> 00:10:55,536
Who did you say?
140
00:10:55,847 --> 00:10:57,846
I am speaking to Miss Rayband, aren't I?
141
00:10:58,046 --> 00:11:01,546
No. My name is "Raymond". The waiter
must have made a mistake. Hold on.
142
00:11:05,510 --> 00:11:08,110
They wanted a Miss "Rayband".
โ I am sorry, Madame.
143
00:11:08,475 --> 00:11:10,462
Shall we go?
โ Wait. I haven't finished my coffee.
144
00:11:10,662 --> 00:11:12,891
Damn. I've lost my cigarette case.
โ Are you sure?
145
00:11:13,091 --> 00:11:15,928
I wouldn't mind so much, but it is
the last good thing I possess.
146
00:11:16,128 --> 00:11:17,523
Don't panic. We'll find it.
147
00:11:17,723 --> 00:11:20,636
"But we didn't. Although
we searched everywhere."
148
00:11:21,569 --> 00:11:23,819
"So, in the end I had
to claim the insurance."
149
00:11:26,887 --> 00:11:29,300
Pam, we're in the money.
From the insurance company.
150
00:11:29,500 --> 00:11:31,641
We must have a drink on this.
Here, run out to the pub.
151
00:11:31,841 --> 00:11:35,161
"The insurance money was very
welcome. It meant a few little extras."
152
00:11:35,466 --> 00:11:37,528
"And life ran on smoothly enough."
153
00:11:37,867 --> 00:11:40,390
"Until one day, while I
was waiting for Pam."
154
00:11:40,824 --> 00:11:41,896
Miss Raymond?
โ Yes.
155
00:11:42,096 --> 00:11:45,381
We're Police Officers. There's a few
questions we'd like to ask you.
156
00:11:56,631 --> 00:11:58,073
But I still don't understand.
157
00:11:58,273 --> 00:12:02,002
The Insurance Company believes you did
not in fact lose your cigarette case.
158
00:12:02,202 --> 00:12:04,459
What reason do you have
for believing such a thing?
159
00:12:04,659 --> 00:12:08,337
Certain information was there. Have you
any objection to our looking around?
160
00:12:08,537 --> 00:12:10,787
You can turn the place
inside-out if you like.
161
00:12:26,529 --> 00:12:29,274
What is that?
โ A pawn ticket for a cigarette case.
162
00:12:29,643 --> 00:12:31,959
Have you never seen this before?
โ Of course not.
163
00:12:32,159 --> 00:12:34,450
Can you suggest how it came to be here?
โ I have no idea.
164
00:12:34,650 --> 00:12:36,843
I'm afraid we must ask you to
accompany us the station.
165
00:12:37,043 --> 00:12:38,661
But I can't tell you a thing about it.
166
00:12:38,861 --> 00:12:41,796
You would be wise not to say
any more just now, Miss Raymond.
167
00:12:43,731 --> 00:12:45,868
Next witness .. Mrs Vickers.
168
00:12:46,186 --> 00:12:48,836
"I felt sure Pam would help
me to prove my innocence."
169
00:12:52,846 --> 00:12:55,396
No, she never told me she'd
lost her cigarette case.
170
00:12:58,593 --> 00:13:01,451
No. I can't say she was a
particularly truthful person.
171
00:13:04,822 --> 00:13:06,696
Yes, she was a heavy gambler.
172
00:13:07,038 --> 00:13:08,094
"And then I knew."
173
00:13:08,595 --> 00:13:12,687
"Suddenly all the odd, unexplained
incidents of the past weeks came clear."
174
00:13:13,117 --> 00:13:15,038
"Of course, Pam was
working for Seymour."
175
00:13:15,238 --> 00:13:18,561
You will find that I have my own
method of exacting payment.
176
00:13:18,968 --> 00:13:20,588
Now .. get out!
177
00:13:21,064 --> 00:13:24,795
"No wonder Pam was so eager to find me
after I'd broken away from my old life."
178
00:13:24,995 --> 00:13:25,664
Pam!
179
00:13:25,864 --> 00:13:27,368
I've been hunting high and low for you.
180
00:13:27,568 --> 00:13:29,675
The trouble I've had
finding your new address.
181
00:13:29,875 --> 00:13:31,017
Sweet of you to bother.
182
00:13:31,519 --> 00:13:34,627
"And that night at the restaurant,
when I was called to the telephone."
183
00:13:34,827 --> 00:13:36,177
"That was her opportunity."
184
00:13:38,365 --> 00:13:41,684
No. My name is "Raymond". The waiter
must have made a mistake. Hold on.
185
00:13:41,884 --> 00:13:42,684
Thanks.
186
00:13:44,396 --> 00:13:48,246
"After that, it was easy for her to pawn
the case and plant the ticket on me."
187
00:13:49,437 --> 00:13:53,287
"She must have done it the day the cheque
arrived from the insurance company."
188
00:13:53,512 --> 00:13:56,943
"And so Seymour exacted
payment. As he said he would."
189
00:13:58,298 --> 00:14:01,193
You mean you were framed?
Why didn't you go for him?
190
00:14:01,853 --> 00:14:03,252
I couldn't prove anything.
191
00:14:03,894 --> 00:14:06,023
Besides, in a way I was guilty of fraud.
192
00:14:06,991 --> 00:14:07,974
I cheated.
193
00:14:09,666 --> 00:14:10,572
Come with me.
194
00:14:12,270 --> 00:14:15,793
Oh well. Ta-ta home-sweet-home.
โ This way.
195
00:14:47,512 --> 00:14:48,561
Come along.
196
00:14:51,724 --> 00:14:52,779
Get into line.
197
00:14:54,908 --> 00:14:56,430
What price Balmoral, Jeanie?
198
00:15:03,390 --> 00:15:04,904
Follow me. This way.
199
00:15:17,413 --> 00:15:18,577
Four receptions.
200
00:15:23,040 --> 00:15:25,540
In here. Take off all your
clothes and put this on.
201
00:15:27,744 --> 00:15:28,711
Here.
202
00:15:33,270 --> 00:15:34,359
Don't be long.
203
00:15:38,003 --> 00:15:38,952
In here.
204
00:15:50,346 --> 00:15:51,275
Follow me.
205
00:15:51,653 --> 00:15:53,653
I'm to be queen of the May.
โ Be quiet!
206
00:15:55,719 --> 00:15:58,544
Occupation?
โ I was a saleswoman.
207
00:15:58,833 --> 00:16:00,817
Religion?
โ Church of England.
208
00:16:01,166 --> 00:16:03,198
Next of kin?
โ I haven't any.
209
00:16:03,981 --> 00:16:06,681
Whom do you wish to be notified
in case of emergencies?
210
00:16:08,072 --> 00:16:11,024
Doctor Hale. 10 Hartford Terrace. W1.
211
00:16:11,997 --> 00:16:13,497
Here is your cream and powder.
212
00:16:15,058 --> 00:16:16,705
Can I have my puff?
โ No.
213
00:16:18,138 --> 00:16:20,356
What do I use?
โ You'll find something.
214
00:16:20,813 --> 00:16:22,166
Come on. This way.
215
00:16:25,483 --> 00:16:27,093
Name?
โ Betty Brown.
216
00:16:27,708 --> 00:16:29,153
Any operations?
โ Appendix.
217
00:16:30,031 --> 00:16:31,439
What illnesses have you had?
218
00:16:31,773 --> 00:16:33,273
Whooping cough when I was ten.
219
00:16:33,594 --> 00:16:35,644
Apart from childish ailments?
โ Nothing.
220
00:16:36,181 --> 00:16:36,981
Good.
221
00:16:51,129 --> 00:16:54,679
Don't be all day. Get dressed quickly.
You've got to collect your shoes.
222
00:16:57,207 --> 00:17:00,200
Enjoy your bubble-bath?
โ Hurry up. Stop the chat. Get a move on.
223
00:17:00,400 --> 00:17:02,506
You'd think we were going
to play for Tottenham Hotspur.
224
00:17:02,706 --> 00:17:05,841
Stop talking there! Where do you
think you are? Lilly & Skinners?
225
00:17:10,873 --> 00:17:12,813
Come along receptions. Line up here.
226
00:17:19,003 --> 00:17:20,653
Get into single file. Over there.
227
00:17:22,553 --> 00:17:25,103
Six receptions Miss Brown.
โ Come along. This way.
228
00:17:25,589 --> 00:17:29,289
You can write one letter every two weeks
and you may receive two in return.
229
00:17:29,760 --> 00:17:32,244
You may see a visitor for
thirty minutes, once a month.
230
00:17:32,444 --> 00:17:35,447
You have a bath once a week but you
are expected to keep yourself clean.
231
00:17:35,647 --> 00:17:39,397
Ask the officer who unlocks your cell
in the morning for a reception letter.
232
00:17:39,826 --> 00:17:41,181
How long do we spend locked up?
233
00:17:41,381 --> 00:17:44,246
From 4 o'clock in the afternoon
until 6:45 in the morning.
234
00:17:44,446 --> 00:17:48,125
Later, you may be permitted to attend
lectures and classes in the evenings.
235
00:17:48,325 --> 00:17:49,187
Here.
236
00:17:50,490 --> 00:17:53,240
Make up your beds. The lights
will be going out shortly.
237
00:18:05,207 --> 00:18:08,258
"I am going to send you to
prison for twelve months."
238
00:18:08,892 --> 00:18:11,295
"To prison for twelve months."
239
00:18:11,585 --> 00:18:14,210
"For twelve months .. twelve months."
240
00:18:14,559 --> 00:18:16,512
"Twelve months."
241
00:18:47,385 --> 00:18:51,285
Sauce! That's what I call it. That judge
never gave me a chance to say nothing.
242
00:18:51,485 --> 00:18:53,135
And they say it's a free country.
243
00:18:53,516 --> 00:18:55,876
Maybe I did borrow some money
off him, but he could afford it.
244
00:18:56,076 --> 00:18:58,476
Anyway, I was going to pay it back.
โ Be quiet!
245
00:18:59,090 --> 00:19:01,900
Sit along there and wait until
your name is called. No talking.
246
00:19:02,100 --> 00:19:04,700
If you have anything to say,
tell it to The Governor.
247
00:19:07,294 --> 00:19:10,033
A proper home from home, isn't it?
How long have you got?
248
00:19:10,233 --> 00:19:11,960
A year.
โ A year.
249
00:19:12,935 --> 00:19:16,636
I thought three months was long.
โ Ha, you're just an amateur.
250
00:19:16,885 --> 00:19:19,485
I got two years and my counsel
reckoned I got off light.
251
00:19:19,685 --> 00:19:23,707
Don't appeal against it ducks, as if you
lose, your time starts all over again.
252
00:19:24,092 --> 00:19:26,971
There is nothing much they can teach
Nellie Baden about their little dodges.
253
00:19:27,171 --> 00:19:28,864
Thirty years a shoplifter, that's me.
254
00:19:29,064 --> 00:19:30,630
My daughter Winnie, she's here too.
255
00:19:30,830 --> 00:19:34,008
And my son Bob, he's in
Pentonville with his father.
256
00:19:34,220 --> 00:19:36,170
Nice for them to be together, isn't it.
257
00:19:36,386 --> 00:19:38,986
What, the whole family?
โ Oh yes, all but Granddad.
258
00:19:39,281 --> 00:19:40,881
I don't mind telling you, ducks.
259
00:19:41,120 --> 00:19:44,520
We Badens are what you might call
the Royal Family of the profession.
260
00:19:45,476 --> 00:19:47,945
Oh well, one more shopping
day until Christmas.
261
00:19:48,531 --> 00:19:51,675
Peace of earth and goodwill to all
men .. except the Chief Constable.
262
00:19:51,875 --> 00:19:54,834
I think I'll go to Gammidges this
morning. Where are you two going?
263
00:19:55,034 --> 00:19:57,685
Winnie wants some scent. We're going
to see what they got at Swan & Edgars.
264
00:19:57,885 --> 00:19:59,703
Very handy. It's on the ground floor.
265
00:19:59,970 --> 00:20:03,260
What are you whispering about? You think
I don't see when you're up to something?
266
00:20:03,460 --> 00:20:05,392
We're not up to anything Granddad.
267
00:20:06,473 --> 00:20:08,215
Oh, you are half superstitious.
268
00:20:08,594 --> 00:20:10,264
I wasn't born yesterday.
269
00:20:10,634 --> 00:20:13,867
Do you think I don't notice when Winnie
goes off for a six month "rest cure"?
270
00:20:14,067 --> 00:20:16,248
Or young Bob suddenly
runs away to sea for a year.
271
00:20:16,448 --> 00:20:18,243
Oh, switch him off, Winnie.
272
00:20:18,712 --> 00:20:21,926
And I ain't seen much of you lately.
โ Oh, I've been very busy, Granddad.
273
00:20:22,126 --> 00:20:23,715
Sewing mailbags.
โ Get off it.
274
00:20:23,939 --> 00:20:26,477
Here, just a minute. What do you
think you are doing? Practicing?
275
00:20:26,677 --> 00:20:30,599
Too busy to decorate the Christmas tree.
Look. Naked as the day it was born.
276
00:20:30,863 --> 00:20:34,774
Don't worry, they'll be a present on it
for you, you grasping old .. gargoyle.
277
00:20:34,974 --> 00:20:38,809
I wouldn't take nothing from you lot,
not without seeing the receipts first.
278
00:20:39,177 --> 00:20:41,684
Receipts? Would you believe it?
279
00:20:42,085 --> 00:20:43,663
Proper lets the family down, he does.
280
00:20:43,863 --> 00:20:47,515
Oh blister the blasted thing!
โ You must want charging again Granddad.
281
00:20:47,827 --> 00:20:50,240
Charging? Ha, ha. I ain't the only one.
282
00:20:51,303 --> 00:20:53,003
Come on girl, time we got started.
283
00:20:54,831 --> 00:20:56,432
Drat the wretched thing.
284
00:21:01,016 --> 00:21:04,565
Put on a bit of weight, ain't you girl?
โ Oh Sid, I'm not .. am I?
285
00:21:04,765 --> 00:21:07,786
Would go around you twice when we was
first married. Sylph-like you was then.
286
00:21:07,986 --> 00:21:09,202
Get on with you.
287
00:21:10,617 --> 00:21:11,578
Stop kidding.
288
00:21:14,109 --> 00:21:16,309
Don't take any rubbish.
โ I should say not.
289
00:21:17,463 --> 00:21:19,328
Come on, Bob.
โ Only the best.
290
00:21:21,334 --> 00:21:24,149
Come on, girl.
โ Oh Bob, come on.
291
00:21:32,809 --> 00:21:36,076
I don't know. It fits where it touches.
Drags across the shoulders for a start.
292
00:21:36,276 --> 00:21:39,367
I must admit sir, you are deceptive.
โ You don't know the half of it, boy.
293
00:21:39,567 --> 00:21:41,541
Besides, it doesn't go with my Peckham.
โ Sir?
294
00:21:41,741 --> 00:21:45,811
Peckham Rye: tie. Don't you talk English?
โ Oh yes, sir. Certainly .. very quaint.
295
00:21:46,184 --> 00:21:48,036
I'm taking it off.
โ Oh.
296
00:21:48,375 --> 00:21:52,054
I don't think we've any more to show
you. We've tried on 27 jackets as it is.
297
00:21:52,254 --> 00:21:54,916
You've got a lot more yet. Go get them.
โ Yes, sir.
298
00:22:06,471 --> 00:22:09,521
This might have been made for you, sir.
โ Let's have a look.
299
00:22:11,021 --> 00:22:12,349
It's a bit tight isn't it?
300
00:22:12,868 --> 00:22:14,119
Let go with the mitts.
301
00:22:14,794 --> 00:22:16,895
Look. It hangs around me
like the Missus on pay day.
302
00:22:17,095 --> 00:22:19,217
I wouldn't really say so, sir.
โ You don't know my missus.
303
00:22:19,417 --> 00:22:21,127
No sir.
โ Come on, come on, boy.
304
00:22:21,550 --> 00:22:24,326
Surely you can fit a bloke up in a posh
shop like this without this carry on?
305
00:22:24,526 --> 00:22:28,026
I'll see if we've more in the window,
sir. But I am making no promises.
306
00:22:28,423 --> 00:22:30,869
This makes number 28. 29 ..
307
00:22:32,541 --> 00:22:34,126
Don't rush. There is no hurry.
308
00:22:45,101 --> 00:22:47,638
Twenty-ninth time lucky, sir.
โ Blimey. Take it away.
309
00:22:47,838 --> 00:22:50,031
You shouldn't show that to
anyone on an empty stomach.
310
00:22:50,231 --> 00:22:53,111
You don't realize I'm usually dressed
by the tailor to the Home Secretary.
311
00:22:53,311 --> 00:22:55,961
I'm really very sorry, sir but ..
โ Alright .. here.
312
00:22:56,470 --> 00:22:58,438
How long will it take to
make me a set of tails?
313
00:22:58,638 --> 00:23:00,123
Two months, sir.
โ Two months?
314
00:23:00,578 --> 00:23:03,755
I wouldn't have a thing out of this
cheesy shop. Not if you give it to me.
315
00:23:03,955 --> 00:23:05,275
And I hope your rabbits die.
316
00:23:09,468 --> 00:23:12,495
Could I see a set of ready-made
tails? Not too expensive.
317
00:23:12,705 --> 00:23:14,301
Tails sir? Just over here.
318
00:23:15,336 --> 00:23:18,207
This type of thing is quite reasonable.
Everyone is wearing it.
319
00:23:18,407 --> 00:23:19,288
Ah!
320
00:23:23,727 --> 00:23:26,642
Here's a good bargain, sir. It switches
itself on when you open the lid.
321
00:23:26,842 --> 00:23:29,412
[ Radio: sport broadcast ]
322
00:23:30,000 --> 00:23:32,051
No, I would like something larger.
323
00:23:32,729 --> 00:23:35,429
Very well, sir. If you'll come this way.
โ Thank you.
324
00:23:50,894 --> 00:23:56,595
[ Radio: sport broadcast ]
325
00:23:57,881 --> 00:24:02,241
[ Radio: sport broadcast ]
326
00:24:04,929 --> 00:24:09,791
[ Radio: sport broadcast ]
327
00:24:10,983 --> 00:24:12,487
Get out of it, child.
328
00:24:21,321 --> 00:24:22,828
Stop playing with that Grandpa.
329
00:24:23,028 --> 00:24:25,778
It's a lot of rubbish.
โ This ought to kill the moths.
330
00:24:26,442 --> 00:24:28,892
Works a treat, doesn't it?
Let's see what you got.
331
00:24:29,433 --> 00:24:32,354
Blimey. Father Christmas in person.
332
00:24:32,978 --> 00:24:35,428
So they nabbed the lot of us.
All except Granddad.
333
00:24:35,733 --> 00:24:38,047
Look out. Here comes big-hearted Bertha.
334
00:24:39,437 --> 00:24:41,163
You there. I said, no talking.
335
00:24:41,638 --> 00:24:44,242
What is your number?
โ Mayfair 8855.
336
00:24:44,858 --> 00:24:47,883
Your prison number.
โ Honestly, I can't remember it.
337
00:24:48,775 --> 00:24:50,528
I'm an absolute idiot about figures.
338
00:24:50,728 --> 00:24:52,402
Go to your cell and fetch your card.
339
00:24:52,602 --> 00:24:54,422
And you had better know
your number next time.
340
00:24:54,622 --> 00:24:56,257
6425 Raymond.
341
00:25:01,292 --> 00:25:03,042
Stand in front The Governor's desk.
342
00:25:05,128 --> 00:25:06,926
Give your name and
number to The Governor.
343
00:25:07,126 --> 00:25:08,656
Raymond 6425.
344
00:25:09,271 --> 00:25:11,321
Say "Madam" when you
address The Governor.
345
00:25:11,692 --> 00:25:14,489
Raymond 64254, Madam.
โ Let me see your card.
346
00:25:17,325 --> 00:25:22,546
You can make a life here if you cooperate
with staff and observe the regulations.
347
00:25:23,026 --> 00:25:27,269
Disobedience or insubordination will
mean punishment and loss of remission.
348
00:25:28,179 --> 00:25:30,149
I advise you to accept
your circumstances.
349
00:25:30,349 --> 00:25:34,509
If you conduct yourself satisfactorily,
you may go to a prison without bars.
350
00:25:35,597 --> 00:25:38,803
Finally, I must warn you against giving
your private address to other prisoners.
351
00:25:39,003 --> 00:25:39,804
That is all.
352
00:25:40,004 --> 00:25:41,275
Come along. This way.
353
00:25:43,331 --> 00:25:46,299
What did The Governor mean about
not giving away our home address?
354
00:25:46,499 --> 00:25:48,221
Blackmail. Honest, ducks.
355
00:25:48,575 --> 00:25:50,946
It's awful the people you
have to mix with in here.
356
00:25:51,146 --> 00:25:54,006
See those two? Arsenic and
Old Lace we call them.
357
00:25:54,348 --> 00:25:56,890
They look rather sweet.
โ Sweet? As vinegar.
358
00:25:57,409 --> 00:25:59,452
Confidence tricksters, the pair of them.
359
00:26:00,736 --> 00:26:01,871
Get into line there.
360
00:26:03,191 --> 00:26:06,291
For five years we were together.
Then he meets this other girl.
361
00:26:06,905 --> 00:26:09,955
I've got a terrible temper Miriam.
I do things before I think.
362
00:26:10,362 --> 00:26:12,627
They say I'm lucky they
made it manslaughter.
363
00:26:13,820 --> 00:26:15,295
Don't get so close together.
364
00:26:16,196 --> 00:26:17,390
Do you know that screw?
365
00:26:17,911 --> 00:26:21,161
Keep out of her way. She got me
three days in the punishment cell.
366
00:26:21,669 --> 00:26:23,231
And I won't ever forget it.
367
00:26:24,291 --> 00:26:26,720
All in .. all in.
368
00:26:27,071 --> 00:26:29,537
All in. You'd think they were
wrestling or something.
369
00:26:29,737 --> 00:26:33,061
Oh look, there is Suzy.
She's in again, then.
370
00:26:33,599 --> 00:26:35,699
Six times she's been
in already for bigamy.
371
00:26:36,028 --> 00:26:37,552
"Henry The Eighth" we call her.
372
00:26:37,752 --> 00:26:40,452
It's a miracle she ever got
one husband, let alone six.
373
00:26:40,849 --> 00:26:42,451
Suzy .. Suzy!
374
00:26:43,278 --> 00:26:45,709
How are you, love?
โ I'm fine Suzy. What is it this time?
375
00:26:45,909 --> 00:26:48,848
The same old charge, but I've got a
smasher now, and he's sticking to me.
376
00:26:49,048 --> 00:26:49,957
Move along.
377
00:26:53,177 --> 00:26:55,883
Lane. I want to speak to you.
Get a move on.
378
00:26:58,285 --> 00:27:01,552
I wouldn't have anything to do with that
woman. She's a born mischief-maker.
379
00:27:01,752 --> 00:27:03,452
She'll only lead you into trouble.
380
00:27:03,784 --> 00:27:06,124
Take my advice.
Get yourself another friend.
381
00:27:06,926 --> 00:27:07,753
Alright?
382
00:28:28,436 --> 00:28:30,289
Stop that.
โ I'm sorry Miss Arnold.
383
00:28:30,760 --> 00:28:33,295
Have we kept you from your beauty sleep?
โ I'm warning you, woman.
384
00:28:33,495 --> 00:28:35,786
Any more of your insolence and
you'll be up for The Governor.
385
00:28:35,986 --> 00:28:37,208
[ Spanish language ]
386
00:28:37,841 --> 00:28:41,691
Speak English or not at all. If I see
you communicating with Lane once more ..
387
00:28:42,083 --> 00:28:43,179
You will regret it.
388
00:28:59,194 --> 00:29:00,620
Chaplain visiting.
389
00:29:05,063 --> 00:29:05,964
Sit down.
390
00:29:07,377 --> 00:29:08,471
How are things?
391
00:29:08,997 --> 00:29:11,838
Alright thank you, Chaplain.
โ Are you fond of reading?
392
00:29:12,613 --> 00:29:13,360
Yes, I am.
393
00:29:13,560 --> 00:29:15,519
There's a catalogue in the
library that you can borrow.
394
00:29:15,719 --> 00:29:18,546
Make a list from it and ask
for the books that you want.
395
00:29:18,746 --> 00:29:22,646
Well, I expect you're wondering why I am
here. Michael has asked me to see you.
396
00:29:23,309 --> 00:29:24,665
He has?
โ Yes.
397
00:29:24,928 --> 00:29:28,731
As you know, you only receive one letter
a week and Michael has already written.
398
00:29:28,931 --> 00:29:30,667
So, he asked me to give you a message.
399
00:29:30,867 --> 00:29:34,187
Mark you, I don't make a habit of
turning myself into a carrier pigeon.
400
00:29:34,387 --> 00:29:36,687
There has to be a very
good reason before I do.
401
00:29:36,973 --> 00:29:39,873
Now .. I'm afraid you are in
for a bit of a disappointment.
402
00:29:40,202 --> 00:29:42,002
Michael can't see you next Saturday.
403
00:29:42,754 --> 00:29:45,154
He's got to go to
Middlesbrough for an interview.
404
00:29:45,578 --> 00:29:46,330
My dear.
405
00:29:46,530 --> 00:29:49,814
I haven't been a chaplain these years
without knowing what this means to you.
406
00:29:50,014 --> 00:29:52,451
But .. try and keep
things in proportion.
407
00:29:52,750 --> 00:29:55,672
This job is important to Michael,
important to you, too.
408
00:29:56,033 --> 00:29:58,033
Don't start imagining a lot of nonsense.
409
00:29:58,329 --> 00:30:02,179
Besides .. he's not likely to get up to
much mischief in Middlesbrough, is he?
410
00:30:02,562 --> 00:30:04,712
Just remember the
things that really matter.
411
00:30:05,253 --> 00:30:07,839
Michael loves you.
Michael is waiting for you.
412
00:30:09,599 --> 00:30:12,407
Did he ask you to tell me that, too?
โ Yes, he did.
413
00:30:12,979 --> 00:30:14,694
I like him. He's down to earth.
414
00:30:15,257 --> 00:30:16,899
You're lucky. I shouldn't wait too long.
415
00:30:17,099 --> 00:30:19,692
Before marrying him, I mean.
โ I won't.
416
00:30:20,738 --> 00:30:22,498
If he still wants me.
โ He will.
417
00:30:24,916 --> 00:30:25,999
Oh, Chaplain.
418
00:30:27,733 --> 00:30:28,944
Suddenly I ..
419
00:30:29,959 --> 00:30:31,147
Go on. Talk ..
420
00:30:32,784 --> 00:30:34,307
When I first came here ..
421
00:30:35,002 --> 00:30:36,005
I wanted to die.
422
00:30:36,523 --> 00:30:38,728
Was that very wrong?
โ Very natural.
423
00:30:40,218 --> 00:30:41,518
And then I knew.
424
00:30:42,410 --> 00:30:44,035
That to live for somebody else.
425
00:30:44,865 --> 00:30:46,565
Was the finest thing in the world.
426
00:30:47,803 --> 00:30:52,814
There isn't one person in this place
who hasn't helped me to understand that.
427
00:30:54,552 --> 00:30:58,072
I want to help Michael to forget all
the unhappiness I've caused him.
428
00:30:59,347 --> 00:31:01,036
I want to make him a good wife.
429
00:31:02,259 --> 00:31:03,640
Hold on to that, my dear.
430
00:31:04,657 --> 00:31:06,091
Well, I must be going.
431
00:31:06,478 --> 00:31:08,828
I've got a rehearsal in
the chapel. Do you sing?
432
00:31:09,416 --> 00:31:10,216
No.
433
00:31:10,481 --> 00:31:13,115
Nor do my choir, but it does
them good to let off steam.
434
00:31:13,315 --> 00:31:16,315
And they get an extra ration of
chocolate. Can't I tempt you?
435
00:31:16,711 --> 00:31:18,162
No Chaplain, but thank you.
436
00:31:18,866 --> 00:31:19,756
Goodbye.
437
00:31:23,321 --> 00:31:24,464
Do you believe in God?
438
00:31:25,942 --> 00:31:28,493
I think I could .. I'd like to.
439
00:31:29,744 --> 00:31:31,494
We'll talk about that another time.
440
00:31:45,678 --> 00:31:48,215
They ought to be here any moment
now, oughtn't they? โ Yes.
441
00:31:48,415 --> 00:31:52,285
Jean, the thought of seeing Norman again
is the only thing that's kept me going.
442
00:31:52,520 --> 00:31:55,570
And I know when I do I shan't
think of a blessed thing to say.
443
00:31:56,286 --> 00:31:58,643
I'm sorry. I shouldn't
go on like this, but ..
444
00:31:59,023 --> 00:32:01,084
Well, you'll be seeing
Michael next week for sure.
445
00:32:01,284 --> 00:32:04,234
Hadn't you better tidy up?
They don't give you much warning.
446
00:32:06,055 --> 00:32:08,641
Do you think I've changed much?
โ You look fine.
447
00:32:09,373 --> 00:32:11,023
Ever such a fussy boy, Norman is.
448
00:32:11,404 --> 00:32:14,930
He likes you to be done up to the nines
at all times of the day and night.
449
00:32:15,130 --> 00:32:17,730
I don't want him to think
I've let myself go in here.
450
00:32:20,206 --> 00:32:22,899
There are visitors for the
following: 8750 Williams.
451
00:32:23,251 --> 00:32:28,551
6593 Phillips. 4087 Turner.
7428 Roberts. 6452 Raymond.
452
00:32:29,204 --> 00:32:30,954
And that's all.
โ Excuse me, Miss.
453
00:32:32,089 --> 00:32:34,713
Isn't there someone for me?
โ You heard the names, Brown.
454
00:32:34,913 --> 00:32:36,489
No. I'm sorry. There isn't.
455
00:32:37,620 --> 00:32:39,906
But there will be more visitors
coming later on, won't there?
456
00:32:40,106 --> 00:32:42,437
Not today, Brown.
Now, get on with your work.
457
00:32:44,608 --> 00:32:47,036
I'm sorry Betty.
โ Maybe he couldn't get away.
458
00:32:47,511 --> 00:32:50,601
Or perhaps he's ill? I mean, he
couldn't let me know, could he?
459
00:32:50,801 --> 00:32:51,893
No, of course not.
460
00:32:52,395 --> 00:32:55,795
Anyway, you're in luck. So, go on
and hurry up. Don't waste any time.
461
00:33:04,975 --> 00:33:07,624
I always had my suspicions.
Now, didn't I say so?
462
00:33:08,002 --> 00:33:11,156
Never mind about your suspicions,
Granddad. How's Sidney?
463
00:33:11,469 --> 00:33:14,964
Not so bad. I've been getting some
treatment for them down at the General.
464
00:33:15,164 --> 00:33:18,789
Treatment for what?
โ My kidneys. You going deaf Nell?
465
00:33:19,501 --> 00:33:22,520
Oh, it's gone again.
It's gone I tell you.
466
00:33:22,810 --> 00:33:25,810
Look at the dashed thing. Look at it.
Where on earth did you pick it up?
467
00:33:26,010 --> 00:33:27,757
Shut up.
โ But it's gone I tell you.
468
00:33:27,957 --> 00:33:30,169
Have you lost something?
โ Only his hearing.
469
00:33:30,369 --> 00:33:33,301
You keep turning yourself off,
you silly old .. silly billy.
470
00:33:33,501 --> 00:33:34,428
Sit over there.
471
00:33:34,628 --> 00:33:38,045
Don't call me names, Nelly Baden.
It's up to me to make remarks, not you.
472
00:33:38,245 --> 00:33:39,913
Dragging the family honour in the mud.
473
00:33:40,113 --> 00:33:42,376
Oh Granddad, I never.
474
00:33:43,242 --> 00:33:46,903
Let me tell you, when you come out,
I'm doing the shopping, not you.
475
00:34:01,491 --> 00:34:02,688
You are looking well.
476
00:34:03,734 --> 00:34:06,629
Michael .. I know exactly how I look.
477
00:34:08,274 --> 00:34:10,324
But you look wonderful.
You smell so nice.
478
00:34:11,442 --> 00:34:13,442
It must be your hair-cream or something.
479
00:34:14,279 --> 00:34:16,541
You get a very highly
developed nose in here.
480
00:34:17,113 --> 00:34:20,447
It comes from only smelling
yellow soap and floor polish.
481
00:34:23,290 --> 00:34:24,289
Michael.
482
00:34:25,258 --> 00:34:27,558
It can't be very pleasant
for you to come here.
483
00:34:28,216 --> 00:34:31,916
I'd understand if you would rather not.
โ Are you telling me to push off?
484
00:34:33,038 --> 00:34:35,123
Darling, we've got all
the time in the world.
485
00:34:35,323 --> 00:34:37,473
This is only a very
little bit of our lives.
486
00:34:39,212 --> 00:34:40,188
Michael.
487
00:34:43,716 --> 00:34:45,647
What happened about
your interview today?
488
00:34:45,847 --> 00:34:47,826
Did they put it off?
โ No. I did.
489
00:34:48,551 --> 00:34:50,680
You shouldn't have done that.
Have you any other offers?
490
00:34:50,880 --> 00:34:52,893
Plenty. Hull, Cardiff, Tranmere.
491
00:34:53,651 --> 00:34:56,033
Oh, and Northern Rhodesia.
โ Rhodesia?
492
00:34:56,233 --> 00:34:59,625
Yes, the Fallows Research Institute.
But it is out of the question.
493
00:34:59,914 --> 00:35:00,468
Why?
494
00:35:00,668 --> 00:35:03,027
I should have to stay out
there for three years.
495
00:35:03,227 --> 00:35:06,134
What's wrong with that?
โ Nothing. If you could join me.
496
00:35:06,795 --> 00:35:07,638
Couldn't I?
497
00:35:07,838 --> 00:35:09,783
The post is only open to unmarried men.
498
00:35:11,283 --> 00:35:13,491
Is it a good offer?
โ Very good.
499
00:35:14,863 --> 00:35:17,013
Then you must take it.
โ Not on your life.
500
00:35:18,940 --> 00:35:20,597
Be sensible, Michael.
501
00:35:21,272 --> 00:35:25,022
How'd you think I feel knowing you gave
up a chance like this because of me?
502
00:35:26,639 --> 00:35:27,545
Besides ..
503
00:35:28,152 --> 00:35:31,102
I'm not sure about anything
at the moment. Least of all, us.
504
00:35:31,725 --> 00:35:32,771
What do you mean?
505
00:35:33,133 --> 00:35:36,512
Do you really believe an ex-jailbird
would make you the right wife?
506
00:35:37,347 --> 00:35:40,691
It won't make any difference at all.
โ I believe it does.
507
00:35:41,914 --> 00:35:45,705
It stamps you Michael. Sooner or later
people will always find out about me.
508
00:35:46,664 --> 00:35:49,564
It is no use darling. Whatever
you say, my mind is made up.
509
00:35:50,149 --> 00:35:52,649
I'm not going to Rhodesia,
and that's an end to it.
510
00:35:56,788 --> 00:35:57,721
Time is up.
511
00:36:04,391 --> 00:36:06,001
I'm sorry. You must go now.
512
00:36:07,836 --> 00:36:10,168
Goodbye Jean.
โ Goodbye darling.
513
00:37:12,895 --> 00:37:16,161
Well this won't do. Look, I thought
you were supposed to be a dressmaker.
514
00:37:16,361 --> 00:37:19,417
I'm not used to this kind of sewing.
โ Well, get used to it and quickly.
515
00:37:19,617 --> 00:37:22,696
Or you are not going to make
your quota. No quota .. no pay.
516
00:37:23,242 --> 00:37:24,596
No pay .. no cigarettes.
517
00:37:25,916 --> 00:37:28,516
You've got to work for your
living in here, you know.
518
00:37:32,029 --> 00:37:34,915
[ Spanish language ]
519
00:37:40,657 --> 00:37:43,431
Settle down. All of you.
Get back to work.
520
00:37:44,274 --> 00:37:47,054
Get back to work at once!
Do you hear me?
521
00:37:47,723 --> 00:37:48,884
Get back to work.
522
00:37:57,566 --> 00:37:58,841
That's your bed.
523
00:38:09,632 --> 00:38:10,591
What happened?
524
00:38:11,356 --> 00:38:13,856
Just an accident, that's all.
โ What's your name?
525
00:38:14,084 --> 00:38:16,013
Raymond.
โ No. I mean your first name.
526
00:38:16,213 --> 00:38:18,471
Jean.
โ Oh. I'm Pat.
527
00:38:19,034 --> 00:38:22,319
Expecting my first in three weeks.
Ha ha. That will make a ruddy break.
528
00:38:22,519 --> 00:38:25,064
You shouldn't talk like that.
It's no joke, having a baby.
529
00:38:25,264 --> 00:38:27,328
And you shouldn't be calling
it names before it's here.
530
00:38:27,528 --> 00:38:28,910
You are a fine one to talk.
531
00:38:29,549 --> 00:38:32,790
And what do you mean "calling it names"?
I wasn't calling the brat any names.
532
00:38:32,990 --> 00:38:35,351
I only said it made a
break in this stinking hole.
533
00:38:35,551 --> 00:38:39,551
And doesn't it give me extra milk and an
egg once a week? Bless his little heart.
534
00:38:41,479 --> 00:38:43,491
Don't you have anything
to do with that rabble.
535
00:38:43,691 --> 00:38:46,833
I can see .. you are a woman
of education like myself.
536
00:38:47,957 --> 00:38:51,157
Of course, you know I oughtn't
to be here at all, really .. I ..?
537
00:38:51,925 --> 00:38:54,371
A British subject, born in Salisbury.
538
00:38:55,303 --> 00:38:58,547
A quite ridiculous error on the
part of the Lord Chief Justice.
539
00:39:00,415 --> 00:39:02,365
They would have it the will was forged.
540
00:39:05,773 --> 00:39:08,023
I didn't know there were
any babies in prison.
541
00:39:08,616 --> 00:39:12,153
Oh yes .. but when they are nine
months old, they take them away.
542
00:39:12,830 --> 00:39:16,630
Sad, isn't it .. just when the poor soul
is getting used to having it around.
543
00:39:17,696 --> 00:39:20,196
What happens to them?
โ Most of them are adopted.
544
00:39:20,775 --> 00:39:22,711
My baby mustn't be born in prison.
545
00:39:24,577 --> 00:39:25,738
It mustn't.
546
00:39:27,797 --> 00:39:29,082
It won't be, Annie.
547
00:39:29,839 --> 00:39:33,736
When your time comes, they'll send you
to an ordinary hospital for 24 hours.
548
00:39:34,484 --> 00:39:36,193
And they lend you a pretty nightie.
549
00:39:36,393 --> 00:39:40,212
And a dressing-gown so the others
won't know .. any difference.
550
00:39:41,012 --> 00:39:44,470
But I keep telling you, Babs. None
of us go before time in our family.
551
00:39:45,148 --> 00:39:47,648
All of us kids were premature
and mum was the same.
552
00:39:47,954 --> 00:39:49,904
My sister Connie lost
her first like it.
553
00:39:50,796 --> 00:39:52,351
Suppose they don't get me out in time?
554
00:39:52,551 --> 00:39:55,337
Oh, put a sock in it.
We've got troubles of our own.
555
00:39:59,298 --> 00:40:00,268
Exercise.
556
00:40:04,120 --> 00:40:06,785
Come along. Get in a line.
Hurry up. Down here.
557
00:40:07,561 --> 00:40:10,257
Come along.
Turn around. Face the wall.
558
00:40:10,552 --> 00:40:12,206
Come along. Hurry up. Hurry up.
559
00:40:28,153 --> 00:40:30,980
I feel so sad today. Losing one
of our little family, we are.
560
00:40:31,180 --> 00:40:34,244
It is always hard, but he's nine months
and Nancy has got to hand him over.
561
00:40:34,444 --> 00:40:38,044
Stop talking. Fall in.
Fall in. Pass along.
562
00:40:45,153 --> 00:40:46,597
You must come along now.
563
00:41:17,527 --> 00:41:18,574
Johnny!
564
00:41:31,954 --> 00:41:35,027
So you see my dear, what an outrage
it is that I should be here at all.
565
00:41:35,227 --> 00:41:37,177
I, a British subject born in Salisbury.
566
00:41:37,682 --> 00:41:41,482
And just because I didn't know precisely
how to fill in my income-tax return.
567
00:41:42,579 --> 00:41:43,379
Pass.
568
00:41:43,837 --> 00:41:44,775
Abundant.
569
00:41:45,482 --> 00:41:46,645
Royal abundance.
570
00:41:47,682 --> 00:41:49,238
Let me see. Where was I, dear?
571
00:41:49,644 --> 00:41:51,471
Oh yes .. well, as I was saying.
572
00:41:51,755 --> 00:41:53,763
I may be a British subject
born in Salisbury.
573
00:41:53,963 --> 00:41:56,913
But I've had the advantage of an
excellent education. Oh yes.
574
00:41:57,113 --> 00:42:00,738
I can speak German fluently.
Also, commercial Japanese.
575
00:42:01,134 --> 00:42:02,023
Fancy.
โ Yes.
576
00:42:02,223 --> 00:42:04,320
Jean dear, you are
speaking to a scholar.
577
00:42:09,578 --> 00:42:13,374
Annie, Annie what is it?
โ The baby. My baby.
578
00:42:13,621 --> 00:42:15,210
It's alright. I'll ring the bell.
579
00:42:15,410 --> 00:42:17,276
Who's on tonight? I think
it is Sister Wilkington.
580
00:42:17,476 --> 00:42:19,246
I told them but they wouldn't listen.
581
00:42:19,543 --> 00:42:22,275
Now my baby will be born
in prison. I know it will.
582
00:42:22,475 --> 00:42:25,412
Oh wrap up! We're all in
the same boat, aren't we?
583
00:42:25,931 --> 00:42:27,259
Get the trolley, Babs.
584
00:42:27,831 --> 00:42:30,375
Grip on to my hands
and yell if you want to.
585
00:42:33,006 --> 00:42:37,006
Sister, I think she's started the baby.
โ She'll have to go to the labour ward.
586
00:42:48,613 --> 00:42:50,375
Perhaps now we can get some sleep.
587
00:42:50,663 --> 00:42:53,463
We don't want to waste our
sympathy in a place like this.
588
00:42:54,622 --> 00:42:58,036
Poor Annie .. she doesn't
know what it's like.
589
00:43:00,042 --> 00:43:03,592
If they don't let me have my Jenny
when I come out, I'll .. kill myself.
590
00:43:04,952 --> 00:43:06,014
Jenny?
591
00:43:07,081 --> 00:43:08,145
My little girl.
592
00:43:10,988 --> 00:43:12,299
I'm no good really, Jean.
593
00:43:13,416 --> 00:43:14,745
I like men too much.
594
00:43:15,748 --> 00:43:17,050
I really loved Jim.
595
00:43:17,693 --> 00:43:19,943
I'd have been alright if
he'd been good to me.
596
00:43:21,987 --> 00:43:25,037
I think I was out of my mind when
he went off with that woman.
597
00:43:26,809 --> 00:43:29,109
I couldn't stand being
alone night after night.
598
00:43:30,557 --> 00:43:31,903
Then Joe came along.
599
00:43:32,993 --> 00:43:34,780
He was good to me, and kind.
600
00:43:36,575 --> 00:43:39,302
Babs .. where are you girl?
โ Joe?
601
00:43:40,217 --> 00:43:42,467
I've just put the kids to bed.
โ Coming out?
602
00:43:43,034 --> 00:43:47,242
Joe, I shouldn't. Chris isn't so bright.
He has a nasty cough and keeps sniffing.
603
00:43:47,494 --> 00:43:50,344
Oh, all kids do. He'll be alright
as soon as he drops off.
604
00:43:50,698 --> 00:43:52,378
You like this?
โ Oh.
605
00:43:53,478 --> 00:43:54,577
Why, it's lovely.
606
00:43:56,530 --> 00:43:57,534
Wear it tonight.
607
00:43:58,167 --> 00:44:01,967
We'll grab a bite to eat, have drinks,
and you'll be back before you know it.
608
00:44:02,785 --> 00:44:06,335
You are only young once you know.
โ He seems to have gone off alright.
609
00:44:46,165 --> 00:44:47,646
What's the time?
โ It isn't late.
610
00:44:47,846 --> 00:44:49,366
We mustn't be long.
โ We won't.
611
00:45:54,295 --> 00:45:55,140
Chris.
612
00:46:02,883 --> 00:46:06,286
Chris .. come on .. play. Please.
613
00:46:06,701 --> 00:46:10,229
Chris .. wake up please!
614
00:46:10,444 --> 00:46:12,829
Mummy .. Chris won't play.
615
00:46:13,427 --> 00:46:16,023
Mummy, mummy .. where are you?
616
00:46:16,516 --> 00:46:18,813
Mummy, mummy, mummy.
617
00:46:19,719 --> 00:46:21,778
Mummy, where are you?
618
00:46:22,298 --> 00:46:23,979
Mummy, mummy.
619
00:46:24,674 --> 00:46:27,515
Mummy, where are you? Mummy.
620
00:46:28,993 --> 00:46:31,704
Mummy, mummy, mummy.
621
00:46:36,638 --> 00:46:37,438
Jenny.
622
00:46:39,208 --> 00:46:40,008
Jenny.
623
00:46:40,273 --> 00:46:41,073
Mummy.
624
00:46:49,931 --> 00:46:51,681
What is it dear? What's the matter?
625
00:46:52,271 --> 00:46:55,606
Mummy. I want mummy.
โ Mummy's coming soon.
626
00:46:55,942 --> 00:46:57,059
Jenny mustn't cry.
627
00:47:16,947 --> 00:47:19,542
He's choked himself
to death. Poor little dear.
628
00:47:20,131 --> 00:47:23,193
Women like her deserved to be hanged.
โ Here she is.
629
00:47:36,721 --> 00:47:38,973
Mrs Peters?
โ What happened? My baby?
630
00:47:39,520 --> 00:47:41,520
Let me see him. You must let me see him!
631
00:47:48,602 --> 00:47:49,653
Oh no.
632
00:47:51,287 --> 00:47:52,087
My baby.
633
00:47:53,269 --> 00:47:54,069
My baby.
634
00:47:56,297 --> 00:47:57,097
Oh no.
635
00:47:59,446 --> 00:48:00,503
I was arrested.
636
00:48:01,672 --> 00:48:03,672
The judge said terrible things about me.
637
00:48:05,041 --> 00:48:07,841
Now they say I may not be
allowed to have my Jenny again.
638
00:48:08,710 --> 00:48:11,285
If you're really sorry for what
you've done and I know you are.
639
00:48:11,485 --> 00:48:13,335
I'm sure they'll let you have Jenny.
640
00:48:13,884 --> 00:48:16,834
I could bear anything if I knew
I was going to get her back.
641
00:48:18,451 --> 00:48:20,307
Do you think I'm dreadfully wicked?
642
00:48:21,081 --> 00:48:23,483
I know the others do.
โ No, of course I don't.
643
00:48:24,926 --> 00:48:26,114
Now, go to sleep.
644
00:48:28,077 --> 00:48:29,159
Goodnight Babs.
645
00:48:30,100 --> 00:48:31,165
Goodnight Jean.
646
00:48:38,956 --> 00:48:40,338
Stewed dishcloths again.
647
00:48:40,849 --> 00:48:44,106
The Arabs I am told, consider boiled
sheep's eyes quite a delicacy.
648
00:48:44,306 --> 00:48:46,306
Well, there is no accounting for tastes.
649
00:48:47,051 --> 00:48:47,851
Well.
650
00:48:48,362 --> 00:48:50,370
Whose turn is it to do
the bathroom today?
651
00:48:50,570 --> 00:48:51,922
I had no fancy upbringing.
652
00:48:52,122 --> 00:48:54,470
It is manners to wait at the
table until everyone is finished.
653
00:48:54,670 --> 00:48:57,515
And who are you to talk about other
people's manners? You eat like a pig.
654
00:48:57,715 --> 00:49:00,202
I bet Jean eats in places where
you wouldn't even be allowed.
655
00:49:00,402 --> 00:49:01,124
So what?
656
00:49:01,324 --> 00:49:04,045
I for one, would be happy if you stopped
your foul-mouth talk while I'm eating.
657
00:49:04,245 --> 00:49:05,977
As I said before, so what?
658
00:49:06,619 --> 00:49:10,308
I talk and I eat as I was brought up
to do. And none of your la-de-da ways.
659
00:49:10,508 --> 00:49:13,420
Alright, I was ruddy well dragged up,
like half of us in this stinking hole!
660
00:49:13,620 --> 00:49:14,946
You are nothing but a ..
661
00:49:15,312 --> 00:49:18,271
I bet you don't even know who is
the father of the kid you're carrying.
662
00:49:18,471 --> 00:49:22,536
You .. you to talk of children.
You are a murderess!
663
00:49:23,900 --> 00:49:24,994
Stop it at once.
664
00:49:26,899 --> 00:49:28,398
Why do you have to hate each other?
665
00:49:28,598 --> 00:49:32,268
Haven't we got enough to put up with in
here without making it worse for us?
666
00:49:33,006 --> 00:49:35,339
Pat .. you shouldn't have said that.
667
00:49:35,699 --> 00:49:37,764
She's got no right to
pick at other people.
668
00:49:37,964 --> 00:49:40,312
My granny said you should
think first and speak afterwards.
669
00:49:40,512 --> 00:49:42,450
I can't say I've noticed you doing that.
670
00:49:42,650 --> 00:49:43,692
Sorry, Jean.
671
00:49:46,724 --> 00:49:48,685
Raymond. The Governor wants to see you.
672
00:49:56,920 --> 00:49:58,466
You've done quite well here, Raymond.
673
00:49:58,666 --> 00:50:01,329
It's been decided that you're a suitable
person for transfer to The Grange.
674
00:50:01,529 --> 00:50:02,778
The prison without bars.
675
00:50:03,279 --> 00:50:05,829
You will find it different,
much freer in many ways.
676
00:50:06,262 --> 00:50:07,727
I hope you'll get on well.
677
00:50:08,435 --> 00:50:10,253
Thank you Madam.
โ Alright. Go.
678
00:50:13,949 --> 00:50:15,852
And another thing
I said. Doctor, I said ..
679
00:50:16,052 --> 00:50:18,463
I know you've had me under
observation these last few months.
680
00:50:18,663 --> 00:50:20,999
Well, there is something
I would like to tell you.
681
00:50:21,199 --> 00:50:22,938
I have been observing you, too.
682
00:50:23,138 --> 00:50:25,173
And I'm not sure whether
you would be gratified ..
683
00:50:25,373 --> 00:50:28,358
If you knew the conclusions I have
drawn from my observations.
684
00:50:28,889 --> 00:50:31,439
You should have seen his
face, dear. It was a study.
685
00:50:39,385 --> 00:50:41,335
I'm going to The Grange in the morning.
686
00:50:42,174 --> 00:50:45,373
Oh Jean, how lovely.
I do wish I was going with you.
687
00:50:45,573 --> 00:50:48,098
Of course they only send
women ladies to The Grange.
688
00:50:48,298 --> 00:50:52,198
Mind you, I think you talk lovely. But
it don't get you far if you end up here.
689
00:50:52,627 --> 00:50:53,551
No, it don't.
690
00:50:55,153 --> 00:50:56,358
You know something?
691
00:50:58,637 --> 00:51:00,300
I think I'll have to doodle you.
692
00:51:25,552 --> 00:51:28,016
Jean .. you're all ready.
693
00:51:29,266 --> 00:51:30,753
I do wish you weren't going.
694
00:51:31,659 --> 00:51:34,388
So do I .. but the time will pass.
695
00:51:38,487 --> 00:51:39,632
Come with me, Raymond.
696
00:51:40,616 --> 00:51:41,635
Goodbye, Jean.
697
00:51:43,017 --> 00:51:43,977
Goodbye, Babs.
698
00:51:51,752 --> 00:51:53,529
Goodbye Pat.
โ Goodbye.
699
00:51:57,642 --> 00:51:58,742
Goodbye, Vera.
700
00:52:02,147 --> 00:52:04,228
Goodbye dear .. and good luck.
701
00:52:16,402 --> 00:52:18,021
Pat.
โ Huh?
702
00:52:19,024 --> 00:52:20,824
I'm sorry for what I said yesterday.
703
00:52:22,297 --> 00:52:23,582
About your baby.
704
00:52:25,112 --> 00:52:27,375
That's alright .. forget it.
705
00:52:36,538 --> 00:52:38,248
Jean!
โ Hello.
706
00:52:38,504 --> 00:52:41,060
Don't say you're going to The Grange?
โ Yes I am. Are you?
707
00:52:41,260 --> 00:52:42,624
Yes.
โ Well, that's wonderful.
708
00:52:42,824 --> 00:52:44,874
Here .. have a fag to celebrate.
709
00:52:45,631 --> 00:52:48,968
A pal of mine who works in reception
gave it to me .. and a match.
710
00:52:49,695 --> 00:52:51,745
Betty, how are you?
โ I'm alright.
711
00:52:52,741 --> 00:52:54,705
I still haven't heard
from Norman, though.
712
00:52:54,905 --> 00:52:58,205
I've got to see him somehow, Jean.
Even if it is only for a minute.
713
00:52:59,154 --> 00:53:01,154
It is the not knowing that gets me down.
714
00:53:04,684 --> 00:53:07,767
Raymond, visitor for you. You won't have
long though. Mustn't miss your train.
715
00:53:07,967 --> 00:53:09,568
Come with me .. you wait here.
716
00:53:16,538 --> 00:53:18,938
Hello Michael.
โ No embracing. Go and sit down.
717
00:53:21,518 --> 00:53:23,568
How are you, Jean?
โ I'm fine.
718
00:53:28,816 --> 00:53:30,416
Darling, why are you here today?
719
00:53:32,468 --> 00:53:34,398
Jean, there is something
I've got to tell you.
720
00:53:34,598 --> 00:53:36,688
I won't be able to come
and see you anymore.
721
00:53:39,014 --> 00:53:41,407
Why not?
โ Because I've changed my mind.
722
00:53:43,827 --> 00:53:45,447
About Rhodesia?
โ Yes.
723
00:53:45,938 --> 00:53:47,438
I booked my passage yesterday.
724
00:53:49,977 --> 00:53:53,127
When are you leaving?
โ In two daysโ time. From Southampton.
725
00:53:55,485 --> 00:53:57,138
What made you change your mind?
726
00:53:57,622 --> 00:53:59,472
Doctor Wright came to see me at Guys.
727
00:53:59,734 --> 00:54:01,797
He said I was mad not
to leap at the chance.
728
00:54:01,997 --> 00:54:05,517
Most doctors would give their right
arm to work at the Fallows Institute.
729
00:54:06,377 --> 00:54:07,813
That's what I told you.
730
00:54:08,620 --> 00:54:12,768
And as you know, I always wanted to
specialize, so I .. accepted the job.
731
00:54:14,428 --> 00:54:16,029
I came along to say goodbye.
732
00:54:19,294 --> 00:54:21,244
I'm sorry, but she must come along now.
733
00:54:26,227 --> 00:54:29,743
Jean .. please believe me.
It wasn't an easy thing to decide.
734
00:54:31,409 --> 00:54:32,466
Goodbye Michael.
735
00:54:34,964 --> 00:54:36,169
Goodbye my darling.
736
00:54:37,946 --> 00:54:38,870
Michael.
737
00:54:39,971 --> 00:54:41,062
Just one thing.
738
00:54:42,196 --> 00:54:43,252
Don't write to me.
739
00:54:44,210 --> 00:54:45,556
Please don't write to me.
740
00:54:56,758 --> 00:54:59,048
What's the matter?
โ Nothing. Nothing at all.
741
00:54:59,248 --> 00:55:01,081
Come along .. both of you.
742
00:55:21,296 --> 00:55:24,686
Women sent here are taking
part in an experiment ..
743
00:55:24,886 --> 00:55:28,256
Which may alter the whole character
of prisons throughout the country.
744
00:55:28,863 --> 00:55:33,232
"Unlike the old system, where prisoners
spend most of the day locked in cells."
745
00:55:33,464 --> 00:55:36,361
"With nothing to occupy their
time but their own thoughts."
746
00:55:36,561 --> 00:55:40,802
"Here, every minute is devoted to work
of some kind. And the work is hard."
747
00:55:41,824 --> 00:55:44,424
"But women are fitted for
their return to the world."
748
00:55:45,079 --> 00:55:49,412
"They learn trades, acquire
skills and with it, self-respect."
749
00:55:50,244 --> 00:55:52,338
"A normal working day begins at six."
750
00:55:53,156 --> 00:55:56,886
"And before breakfast, every woman
has some household task to perform."
751
00:55:58,348 --> 00:56:02,348
"Then, with breaks for meals, she spends
eight hours at whatever her job may be."
752
00:56:02,967 --> 00:56:05,598
"There are also classes in dressmaking."
753
00:56:06,636 --> 00:56:07,765
"Rug making."
754
00:56:08,994 --> 00:56:11,622
"Leather work .. and knitting."
755
00:56:14,730 --> 00:56:18,927
"Lights go out at ten. And by that
time, everyone is ready for sleep."
756
00:56:21,699 --> 00:56:24,409
"It is an experiment which
depends on mutual trust."
757
00:56:24,788 --> 00:56:28,001
"There are no locked doors,
no barred windows, and no cells."
758
00:56:28,564 --> 00:56:32,430
However, many people don't believe that
justice can be tempered with humanity.
759
00:56:33,042 --> 00:56:35,344
So it is up to you to
prove you can be trusted.
760
00:56:35,785 --> 00:56:37,862
If you fail us, you fail yourself.
761
00:56:38,715 --> 00:56:41,145
We have had to overcome
a great deal of opposition.
762
00:56:41,345 --> 00:56:42,675
But we are still fighting.
763
00:56:44,125 --> 00:56:45,675
You see that Church over there?
764
00:56:46,202 --> 00:56:50,052
When we first came, the people of the
village didn't want us to worship there.
765
00:56:50,751 --> 00:56:55,400
But we earned their respect. And soon we
were welcomed in as fellow human-beings.
766
00:56:56,689 --> 00:56:58,689
There are three ways out of the grounds.
767
00:56:59,100 --> 00:57:02,100
And there is nothing to stop you
walking through any of them.
768
00:57:02,461 --> 00:57:04,861
But I don't think you will
let me down by trying.
769
00:57:05,092 --> 00:57:06,086
No-one has.
770
00:57:08,078 --> 00:57:09,728
Well, it is nearly exercise time.
771
00:57:09,952 --> 00:57:12,412
So, you'll have an opportunity
of meeting some of the others.
772
00:57:12,612 --> 00:57:14,127
That will be all for the present.
773
00:57:14,327 --> 00:57:17,642
I hope you coรถperate and make
good use of your time here.
774
00:57:18,594 --> 00:57:19,688
Thank you Madam.
775
00:57:27,672 --> 00:57:28,581
They'll do.
776
00:57:29,055 --> 00:57:31,005
An ill-assorted pair on the face of it.
777
00:57:31,641 --> 00:57:33,641
But they'll be invaluable to each other.
778
00:57:38,096 --> 00:57:39,393
Hmm, these roses.
779
00:57:39,832 --> 00:57:43,432
If you ask me, I'd sooner have a whiff
of my auntie's fish-and-chip shop.
780
00:57:44,022 --> 00:57:46,072
It is wonderful after
Blackdown, isn't it.
781
00:57:46,353 --> 00:57:49,003
It's alright for you. You're
going out in four months.
782
00:57:49,757 --> 00:57:51,707
And you've got someone waiting for you.
783
00:57:52,732 --> 00:57:54,118
There isn't anyone waiting.
784
00:57:54,721 --> 00:57:57,026
What about Michael?
โ He's gone to Rhodesia.
785
00:57:57,835 --> 00:57:59,258
But you'll still marry him?
786
00:57:59,710 --> 00:58:02,622
An ex-jailbird for a wife,
wouldn't be good for his career.
787
00:58:03,043 --> 00:58:05,978
Did he say that?
โ No .. I did.
788
00:58:11,842 --> 00:58:15,871
Well dears, you are new here aren't you?
โ Yes we are. What is it like here?
789
00:58:16,603 --> 00:58:19,477
Oh, could be a lot worse.
Better than Blackdown anyway.
790
00:58:19,779 --> 00:58:21,985
We've even got some men here.
โ Really?
791
00:58:22,252 --> 00:58:23,919
Well one. The gardener.
792
00:58:24,275 --> 00:58:26,761
We girls call him blue-eyes.
Quite a lad he is.
793
00:58:26,961 --> 00:58:29,839
And free with his cigarettes too,
when you get to know him.
794
00:58:30,039 --> 00:58:31,582
Yoo-hoo .. blue-eyes.
795
00:58:33,892 --> 00:58:35,883
Good morning Millie.
And how's your chicks?
796
00:58:36,083 --> 00:58:37,793
Splendid, thank you.
How are the sweet peas?
797
00:58:37,993 --> 00:58:39,990
Climbing up to heaven, the beauties.
798
00:58:40,201 --> 00:58:42,701
Now, you be a good girl and
I'll bring you a bunch.
799
00:58:42,998 --> 00:58:45,898
These little masculine attentions
do make a break you know.
800
00:58:47,605 --> 00:58:50,612
Now, now Caroline. You are not
to peck Emily. Naughty girl.
801
00:58:51,098 --> 00:58:53,026
How long have you got?
โ Three years.
802
00:58:53,245 --> 00:58:55,836
And there is that Mabel living
off the fat of the land.
803
00:58:56,036 --> 00:58:56,869
Who is Mabel?
804
00:58:57,069 --> 00:58:59,404
My best friend. My best
friend that was, that is.
805
00:58:59,915 --> 00:59:02,432
We were inseparable.
Ever since we were girls.
806
00:59:02,650 --> 00:59:06,460
And then suddenly, she lost
her head over old Harry Wicks.
807
00:59:07,031 --> 00:59:10,167
"What she saw in the miserable old
scarecrow was a mystery to me."
808
00:59:10,367 --> 00:59:14,895
"He did have a nice bit of money, which
always adds to a man's charm I suppose."
809
00:59:15,778 --> 00:59:19,035
I thought pale mauve crepe,
and a sort of tail with violets.
810
00:59:19,235 --> 00:59:20,935
How does that strike you, Millie dear?
811
00:59:21,135 --> 00:59:23,564
Very dainty love.
A perfect picture you'll look.
812
00:59:24,136 --> 00:59:28,018
Yes, with you in your blue. And a bunch
of forget-me-nots in your new straw hat.
813
00:59:28,218 --> 00:59:30,236
It should be very pretty
wedding altogether.
814
00:59:30,436 --> 00:59:31,692
Don't you think so, Harry?
815
00:59:31,892 --> 00:59:36,088
Whatever you say, my love. These things
are beyond an old bachelor you know.
816
00:59:36,614 --> 00:59:40,750
So I leave you ladies to discuss
the charming details. Between you.
817
00:59:41,419 --> 00:59:44,737
May I accompany you to the
whist drive tomorrow, Mabel?
818
00:59:45,087 --> 00:59:48,574
You know that is arranged Harry. We're
going to call Millie first. Aren't we?
819
00:59:48,774 --> 00:59:51,000
If Harry doesn't mind.
โ Not at all.
820
00:59:51,616 --> 00:59:53,667
Good afternoon, Mabel dear.
821
00:59:54,889 --> 00:59:55,961
Good afternoon.
822
00:59:58,662 --> 01:00:02,704
I hope you know what you're doing dear.
I shouldn't like you to make a mistake.
823
01:00:03,173 --> 01:00:06,923
I know what I'm doing alright, old love.
The doctor says he won't last long.
824
01:00:07,747 --> 01:00:11,547
His heart may be in the right place,
but that's about all you can say for it.
825
01:00:11,804 --> 01:00:14,301
Very weak it is, poor old soul.
826
01:00:21,690 --> 01:00:26,415
"I couldn't enjoy the wedding, sure I
as my friend had married a millstone."
827
01:00:27,207 --> 01:00:31,531
"And I was right. For, a week after
the ceremony, Harry took to his bed."
828
01:00:31,977 --> 01:00:34,912
"And there he stayed
for the next ten years."
829
01:00:35,434 --> 01:00:37,615
"Enjoying the best of bad health."
830
01:00:38,556 --> 01:00:40,326
Here is your soup, Harry dear.
831
01:00:48,137 --> 01:00:50,398
Take it away! Take it away!
It is muck I tell you.
832
01:00:50,598 --> 01:00:53,126
Give it to the pigs, if they'll eat it.
โ Oh Harry, dear.
833
01:00:53,326 --> 01:00:56,336
Don't you start nagging
me you useless slummock.
834
01:00:56,725 --> 01:00:58,449
And where is my Paris magazine?
835
01:00:58,801 --> 01:01:01,106
You know I like to read
it directly it comes.
836
01:01:01,467 --> 01:01:04,573
And my hot-water bottle? Why you ..
837
01:01:07,028 --> 01:01:08,043
Bah!
838
01:01:11,423 --> 01:01:14,804
Well Mabel, you're quite
a stranger aren't you.
839
01:01:15,496 --> 01:01:17,752
I do hope you are taking
care of yourself, dear.
840
01:01:17,952 --> 01:01:20,633
You know you look quite peaky.
โ It's Harry.
841
01:01:21,030 --> 01:01:23,707
You were right old love.
It isn't marriage, it's martyrdom.
842
01:01:23,907 --> 01:01:25,726
Oh he does linger on.
843
01:01:26,653 --> 01:01:28,778
You know, I sometimes wonder.
844
01:01:29,319 --> 01:01:32,900
I hardly dare say it,
but I sometimes think.
845
01:01:33,630 --> 01:01:37,149
Well, it might be a kind thing to ..
846
01:01:39,894 --> 01:01:44,197
And it isn't as if he enjoys lunch.
โ And when you think of all that money.
847
01:01:44,918 --> 01:01:47,434
Though I never see it.
The stingy old skinflint.
848
01:01:50,614 --> 01:01:53,710
Well, I suppose there is a way out.
โ You know, old love ..
849
01:01:54,125 --> 01:01:56,645
It would be a kindness when
you come to think of it.
850
01:01:56,845 --> 01:01:58,246
Well of course it would.
851
01:01:58,455 --> 01:02:01,955
And then you could settle down in
peace and enjoy your little nest-egg.
852
01:02:02,528 --> 01:02:06,328
I tell you what Millie, you could come
and live with me. Just like old times.
853
01:02:06,549 --> 01:02:08,607
And whatever he leaves me,
you can have half of.
854
01:02:08,807 --> 01:02:12,351
Oh no, love. That is too generous.
โ Oh no. We used to share everything.
855
01:02:12,551 --> 01:02:14,743
Before I made my big mistake, didn't we?
856
01:02:14,961 --> 01:02:17,389
And we'll share everything
from now on, old dear.
857
01:02:18,806 --> 01:02:20,506
Any particular kind of weedkiller?
858
01:02:20,980 --> 01:02:23,167
Well, I suppose one
is as good as another.
859
01:02:23,601 --> 01:02:25,774
Well, goodbye love.
See you at the social.
860
01:02:34,998 --> 01:02:37,871
The kettle is boiling.
I'll just warm the pot.
861
01:02:38,288 --> 01:02:41,607
I always say there is nothing like
a nice brew of tea to cheer one up.
862
01:02:41,807 --> 01:02:44,357
Shall I get the best china?
โ If you please, dear.
863
01:02:44,562 --> 01:02:47,600
I think Harry would prefer
us to use it just for once.
864
01:02:47,905 --> 01:02:50,513
Two small ones.
He didn't like it strong.
865
01:02:50,977 --> 01:02:54,016
It won't be painful, dear.
He'll just fall asleep.
866
01:02:54,575 --> 01:02:55,565
One.
867
01:02:56,704 --> 01:02:57,800
Two.
868
01:02:58,809 --> 01:03:00,607
And one for the pot.
869
01:03:03,612 --> 01:03:05,305
Will that be enough, do you think, dear?
870
01:03:05,505 --> 01:03:08,064
Oh yes. We don't want
it to taste nasty, do we.
871
01:03:08,610 --> 01:03:11,629
You'll stay for a cup dear,
won't you? A fresh pot of course.
872
01:03:11,829 --> 01:03:14,279
Well, I think I ought to be
running along now, dear.
873
01:03:14,479 --> 01:03:16,479
I promised to look in
at the jumble-sale.
874
01:03:17,039 --> 01:03:19,133
Goodbye dear.
โ Bye bye love.
875
01:03:45,880 --> 01:03:48,317
Wake up Harry. Here is your nightcap.
876
01:03:50,058 --> 01:03:52,560
Harry .. wake up, your tea is ready.
877
01:03:54,414 --> 01:03:57,475
Do you hear me, Harry? You
don't want it to get cold, do you.
878
01:04:00,945 --> 01:04:01,819
Harry.
879
01:04:04,159 --> 01:04:05,142
Wake up.
880
01:04:08,128 --> 01:04:09,482
Harry.
881
01:04:22,819 --> 01:04:26,543
"Now, I thought all would go swimmingly.
But would you believe me."
882
01:04:27,079 --> 01:04:30,696
"A few days after the funeral,
Mabel actually went up to London."
883
01:04:31,593 --> 01:04:33,478
"Very much the gay widow, she was."
884
01:04:33,678 --> 01:04:35,868
"And spending our money like water."
885
01:04:36,256 --> 01:04:39,055
"So I felt that the time had
come to speak my mind."
886
01:04:39,741 --> 01:04:40,559
Dear Mabel.
887
01:04:41,263 --> 01:04:47,585
Unless I get my share of the
money by next Tuesday.
888
01:04:47,836 --> 01:04:50,088
I shall go to the Police.
889
01:04:50,792 --> 01:04:55,882
And tell them how you put
weedkiller in Harry's tea."
890
01:04:56,124 --> 01:04:59,283
And that is what caused his death.
891
01:05:00,181 --> 01:05:03,402
As ever your friend, Millie.
892
01:05:06,710 --> 01:05:07,699
Well ..
893
01:05:13,406 --> 01:05:17,536
Dear Millie .. drop in .. and see me.
894
01:05:18,061 --> 01:05:20,648
This afternoon at three.
895
01:05:21,334 --> 01:05:23,710
Yours always, Mabel.
896
01:05:32,395 --> 01:05:34,216
Quickly Inspector. Here she comes.
897
01:05:47,628 --> 01:05:49,909
You'll have some tea, won't you dear?
898
01:05:57,400 --> 01:05:58,931
Come and sit down, dear,
899
01:06:00,101 --> 01:06:01,714
Now Millie, what is all this about?
900
01:06:01,914 --> 01:06:04,151
It is about that money you
were supposed to give me.
901
01:06:04,351 --> 01:06:07,072
I'm sure I don't know what
you are talking about, Millie.
902
01:06:07,272 --> 01:06:09,326
What money was this that I
was supposed to give you?
903
01:06:09,526 --> 01:06:13,160
The money Harry left you. We were to
share it after you done away with him.
904
01:06:13,407 --> 01:06:15,503
Now, don't tell me you've
forgotten it, old dear.
905
01:06:15,703 --> 01:06:18,933
Oh, you wicked, lying
creature, Millie Williams!
906
01:06:19,206 --> 01:06:22,506
How dare you come here and try
and make out I killed my poor Harry.
907
01:06:22,954 --> 01:06:24,705
Heaven rest his loving soul.
908
01:06:24,905 --> 01:06:27,233
I wouldn't have harmed a
hair of his head, let alone ..
909
01:06:27,433 --> 01:06:29,139
Oh, it's too horrible to think of.
910
01:06:29,535 --> 01:06:32,029
Now Mabel, you know as well
as I do what you promised.
911
01:06:32,229 --> 01:06:35,059
Once he was gone, I was to
come here and live with you.
912
01:06:35,308 --> 01:06:37,941
And you were to give me
half of whatever he left.
913
01:06:38,422 --> 01:06:41,161
I don't think it is very nice of
you dear, to try and back out now.
914
01:06:41,361 --> 01:06:43,323
It's not like you at all.
โ Well.
915
01:06:43,648 --> 01:06:46,548
I don't know what the Police
would think of this, I'm sure.
916
01:06:54,918 --> 01:06:55,894
It's Harry back.
917
01:06:58,705 --> 01:06:59,505
Oh!
918
01:07:00,865 --> 01:07:04,713
Well Mabel, I've heard of skeletons in a
cupboard, but who are these gentlemen?
919
01:07:04,913 --> 01:07:08,160
We are Police Officers. Is this
your handwriting Miss Williams?
920
01:07:08,855 --> 01:07:09,655
Yes.
921
01:07:09,973 --> 01:07:13,337
Would you mind telling me what it means?
โ Just what it says. No more, no less.
922
01:07:13,537 --> 01:07:17,383
Mabel here put weedkiller in Harry's
tea and we were to share the money.
923
01:07:17,840 --> 01:07:21,298
Now, I'm very surprised to see she
doesn't remember anything about it.
924
01:07:21,509 --> 01:07:24,151
Are you aware that you are
accusing Mrs Wicks of murder?
925
01:07:24,351 --> 01:07:26,596
Oh .. that is not a nice word.
926
01:07:26,956 --> 01:07:29,057
We must also tell you that a
postmortem has been held.
927
01:07:29,257 --> 01:07:32,808
I beg your pardon. A post what?
โ It means they dug poor Harry up.
928
01:07:34,418 --> 01:07:37,798
We were able to ascertain that Mr Wicks
died from natural causes, Miss Williams.
929
01:07:37,998 --> 01:07:41,648
There was nothing whatsoever to bear
out your story of death by poisoning.
930
01:07:41,856 --> 01:07:44,756
I'm afraid we shall have to
ask you some further questions.
931
01:07:49,449 --> 01:07:52,961
You could have knocked me down with a
feather, dears. But it was true enough.
932
01:07:53,161 --> 01:07:57,359
Not a drop of arsenic in old Harry.
And I get three years for blackmail.
933
01:07:57,756 --> 01:07:59,207
Fall in. Fall in.
934
01:07:59,885 --> 01:08:02,181
Goodbye dears. See you later.
โ Goodbye.
935
01:08:06,213 --> 01:08:08,662
There you are, dear.
โ Thank you.
936
01:08:34,604 --> 01:08:37,894
Then you wind the wool through
and pull it like that, you see.
937
01:08:38,105 --> 01:08:40,460
It's quite simple .. ah, letters.
938
01:08:42,065 --> 01:08:45,163
4382. Turner.
โ Thank you.
939
01:08:45,540 --> 01:08:47,133
2874. Morris.
940
01:08:48,920 --> 01:08:50,240
3197. Jenkins.
941
01:08:52,184 --> 01:08:53,108
Thank you.
942
01:08:54,454 --> 01:08:56,402
23445. Markham.
943
01:08:57,142 --> 01:08:57,987
Thank you.
944
01:08:58,471 --> 01:09:00,617
9531. Keats.
945
01:09:01,779 --> 01:09:03,389
4478. Brown.
946
01:09:05,107 --> 01:09:06,761
7456. Clayton.
947
01:09:07,406 --> 01:09:08,253
Thank you.
948
01:09:08,453 --> 01:09:10,861
And 39986 Aitken.
โ Thank you.
949
01:09:21,436 --> 01:09:23,987
Betty, what is it?
โ It's all over.
950
01:09:24,858 --> 01:09:25,931
No!
โ It is Jean.
951
01:09:26,969 --> 01:09:28,619
He's gone off with somebody else.
952
01:09:29,415 --> 01:09:32,275
Is the letter from him?
โ No. It's from a girl I know.
953
01:09:33,797 --> 01:09:37,363
Oh Jean, what am I going to do? I'll
lose him for good if I don't see him.
954
01:09:37,563 --> 01:09:40,310
He's played around before,
but I've always got him back.
955
01:09:40,510 --> 01:09:42,210
I must see him, Jean. I've got to.
956
01:09:43,194 --> 01:09:45,096
You're only making it
more difficult for yourself.
957
01:09:45,296 --> 01:09:47,714
I don't care. I'm going to see him.
958
01:09:49,458 --> 01:09:52,408
Jean. The Governor wants to
see you in her study right away.
959
01:09:54,836 --> 01:09:55,912
What's up with Betty?
960
01:09:56,112 --> 01:09:58,197
She's had bad news.
Stay with her for a bit.
961
01:09:59,886 --> 01:10:01,318
Betty, what's the matter?
962
01:10:06,127 --> 01:10:07,552
Come in, Raymond.
963
01:10:10,939 --> 01:10:11,933
Sit down.
964
01:10:13,984 --> 01:10:15,984
It's alright child. There is no trouble.
965
01:10:16,508 --> 01:10:18,608
You are nearly due to
leave us, aren't you?
966
01:10:18,927 --> 01:10:20,313
Yes, Madam.
โ Yes. Now.
967
01:10:20,616 --> 01:10:23,030
When a prisoner is nearing
the end of her sentence.
968
01:10:23,230 --> 01:10:26,780
We like her to get used to the idea
of freedom before she is discharged.
969
01:10:27,021 --> 01:10:30,071
So, in some cases .. we allow
her to go into town for the day.
970
01:10:30,366 --> 01:10:32,216
Either with an Officer or by herself.
971
01:10:32,671 --> 01:10:34,921
I thought you might
like to do this, tomorrow.
972
01:10:36,189 --> 01:10:38,478
Tomorrow?
โ I think it's very necessary.
973
01:10:38,935 --> 01:10:43,431
You see, traffic and the bustle of life
outside will be strange to you at first.
974
01:10:44,267 --> 01:10:45,730
Probably quite frightening.
975
01:10:46,536 --> 01:10:48,753
Now I'm going to trust
you to go on your own.
976
01:10:49,326 --> 01:10:51,457
And I want you to take
Betty Brown with you.
977
01:10:51,657 --> 01:10:55,030
She still has some time to serve,
but you've been a good friend to her.
978
01:10:55,230 --> 01:10:57,687
And I feel quite safe in
placing her in your charge.
979
01:10:57,887 --> 01:10:58,979
Thank you, Madam.
980
01:10:59,744 --> 01:11:01,444
You will need some money to spend.
981
01:11:01,644 --> 01:11:03,943
Miss Davis tells me you've saved
fifteen shillings between you.
982
01:11:04,143 --> 01:11:07,043
I don't suppose you'll need all that.
โ Oh yes, we shall.
983
01:11:20,567 --> 01:11:23,444
It's no use Betty. That's not an answer.
โ What isn't?
984
01:11:23,717 --> 01:11:25,814
Running away.
โ Who said anything about running away?
985
01:11:26,014 --> 01:11:28,665
You did. Besides it's in your face.
We've all been through it.
986
01:11:28,865 --> 01:11:29,744
Have you?
987
01:11:30,080 --> 01:11:32,316
How do you think I felt when
I knew I'd lost Michael?
988
01:11:32,516 --> 01:11:34,783
You never loved Michael
like I loved Norman.
989
01:11:35,111 --> 01:11:37,568
Alright. So he's rotten through
and through, but he's mine.
990
01:11:37,768 --> 01:11:39,527
And I'm not giving
him up without a fight.
991
01:11:39,727 --> 01:11:42,212
And you and fifty Governors
aren't going to stop me.
992
01:11:44,502 --> 01:11:47,411
The Governor is letting me go
into town tomorrow on my own.
993
01:11:47,741 --> 01:11:50,134
She wants me to take you.
โ I suppose you said you wouldn't?
994
01:11:50,334 --> 01:11:51,912
No, I said I would.
โ You are crazy.
995
01:11:52,112 --> 01:11:53,960
You know I'll run for
it first chance I get.
996
01:11:54,160 --> 01:11:55,577
No you won't.
โ What's to stop me?
997
01:11:55,777 --> 01:11:57,659
We're on our honour.
โ Honour doesn't mean anything to me.
998
01:11:57,859 --> 01:11:58,579
What does?
999
01:12:00,296 --> 01:12:01,476
Only Norman and ..
1000
01:12:03,912 --> 01:12:04,829
You know you do.
1001
01:12:05,029 --> 01:12:08,068
Well, if you want to come with me,
I must be sure I can trust you.
1002
01:12:08,268 --> 01:12:10,868
Of course I want to come.
โ Then don't let me down.
1003
01:12:13,159 --> 01:12:14,113
Alright.
1004
01:12:15,798 --> 01:12:17,542
I promise I won't.
1005
01:12:32,094 --> 01:12:33,594
Now be careful of the traffic.
1006
01:12:33,987 --> 01:12:38,015
Don't miss the 9:30 bus from here.
Report to The Governor punctually at 10.
1007
01:12:38,914 --> 01:12:41,564
I hope you have a nice day.
โ Thank you, Miss Hulme.
1008
01:12:44,605 --> 01:12:46,605
We're out Betty. We're out on the loose.
1009
01:12:47,591 --> 01:12:49,501
Careful. There is a Cop looking at us.
1010
01:12:51,224 --> 01:12:52,889
Let's ask him something.
โ Oh no.
1011
01:12:53,089 --> 01:12:55,186
We haven't got arrows
stamped all over us.
1012
01:12:58,140 --> 01:13:00,228
Excuse me Officer. Could you
tell me the time please?
1013
01:13:00,428 --> 01:13:02,878
It is half past one, Madam.
โ Thank you so much.
1014
01:13:05,303 --> 01:13:07,553
If only he knew we were
a couple of jailbirds.
1015
01:13:11,348 --> 01:13:13,032
Oh Jean, isn't that nice?
1016
01:13:13,310 --> 01:13:15,660
We're not exactly the
height of fashion, are we.
1017
01:13:15,862 --> 01:13:17,638
Well, what do we do now?
โ Lunch.
1018
01:13:17,992 --> 01:13:20,640
How about over there?
It looks quite cosy and cheap.
1019
01:13:20,877 --> 01:13:23,427
It had better be. We've got
fifteen bob for the day.
1020
01:13:23,991 --> 01:13:26,941
Hmm. I'd forgotten what it was
like to really enjoy my grub.
1021
01:13:27,148 --> 01:13:29,037
Choosing what you like
makes all the difference.
1022
01:13:29,237 --> 01:13:31,685
I've put them together. You both had
the same, didn't you? โ Yes.
1023
01:13:31,885 --> 01:13:34,342
I hope you enjoyed it.
You're not on a diet, I see.
1024
01:13:35,144 --> 01:13:37,530
Well, what do we do now?
Don't let's waste any time.
1025
01:13:37,730 --> 01:13:40,754
We've got seven shillings once we pay.
Shall we see what's on at the cinema?
1026
01:13:40,954 --> 01:13:44,689
Suits me. And then we can go to the
funfair. But what do we do about fags?
1027
01:13:46,133 --> 01:13:49,277
Jean, not here. You can't.
โ Can't I?
1028
01:13:50,954 --> 01:13:51,873
I don't know.
1029
01:13:52,073 --> 01:13:55,559
You seem to have picked up some nasty
habits from somewhere, Miss Raymond.
1030
01:13:55,759 --> 01:13:57,457
Are you surprised, Miss Brown?
1031
01:13:58,715 --> 01:14:00,492
We must leave a tip.
โ Why?
1032
01:14:01,187 --> 01:14:03,818
That girl does alright.
And she's free.
1033
01:14:04,092 --> 01:14:05,109
It is the done thing.
1034
01:14:05,309 --> 01:14:07,717
Like knocking off dog-ends
in public, I suppose?
1035
01:14:12,583 --> 01:14:15,090
I say. You've forgotten something.
1036
01:14:15,433 --> 01:14:17,052
It might just do for the meter.
1037
01:14:18,116 --> 01:14:19,921
As if sixpence would oblige me.
1038
01:14:20,941 --> 01:14:22,234
Saucy cows.
1039
01:14:32,814 --> 01:14:34,483
What's that remind you of?
1040
01:14:38,659 --> 01:14:41,375
Shall we?
โ Let's be satisfied with the fair.
1041
01:15:04,943 --> 01:15:07,972
Oh, I'd love a go on that.
โ We've a shilling left. You take it.
1042
01:15:08,172 --> 01:15:10,022
No. I'll toss you for it.
โ Alright.
1043
01:15:10,301 --> 01:15:11,101
Heads.
1044
01:15:11,577 --> 01:15:14,758
Tails. But I honestly don't care a bit.
โ You won, didn't you?
1045
01:15:14,958 --> 01:15:18,051
Let's have some honour among thieves.
โ I hope I'm not sick.
1046
01:16:30,329 --> 01:16:31,547
Are you going to London?
1047
01:16:31,747 --> 01:16:34,160
No, I'm off to Manchester. But Charlie
over there is going your way.
1048
01:16:34,360 --> 01:16:35,125
Thanks.
1049
01:16:44,142 --> 01:16:46,596
The first escape in the
history of The Grange.
1050
01:16:47,256 --> 01:16:51,153
I was entrusted with this experiment,
that many thought could never succeed.
1051
01:16:51,717 --> 01:16:53,602
And now I must report its first failure.
1052
01:16:53,802 --> 01:16:56,452
And failures are always remembered
more than successes
1053
01:16:56,872 --> 01:16:59,972
I've watched you very carefully
during your time here, Raymond.
1054
01:17:00,717 --> 01:17:03,191
I don't judge those in my care
by the crimes they've committed.
1055
01:17:03,391 --> 01:17:05,091
But their bearing during sentence.
1056
01:17:05,318 --> 01:17:08,769
I was confident you were ready to
accept responsibility. I trusted you.
1057
01:17:08,969 --> 01:17:10,419
You have betrayed that trust.
1058
01:17:10,852 --> 01:17:13,940
It was your plain duty to refuse
to take Betty Brown with you.
1059
01:17:14,592 --> 01:17:16,729
You knew what was in her mind.
You should have warned me.
1060
01:17:16,929 --> 01:17:18,264
Your conduct is inexcusable.
1061
01:17:18,902 --> 01:17:22,862
The authorities may take a very serious
view of this affair and your part in it.
1062
01:17:24,316 --> 01:17:28,066
You mean I can lose my remission?
โ That is for the authorities to decide.
1063
01:17:28,768 --> 01:17:30,218
I thought you were different.
1064
01:17:30,453 --> 01:17:32,260
I was wrong and I confess
I am disappointed ..
1065
01:17:32,460 --> 01:17:35,096
Please don't say those things to me.
โ Be quiet at once!
1066
01:17:35,296 --> 01:17:36,942
Listen to me. Please listen.
1067
01:17:38,219 --> 01:17:40,769
Why do you think I am any
different from the others?
1068
01:17:41,104 --> 01:17:42,580
I'm a woman, too.
1069
01:17:43,533 --> 01:17:45,833
Maybe I've had a softer
life than some of them.
1070
01:17:46,446 --> 01:17:48,586
But do you think that
makes it any easier for me?
1071
01:17:48,786 --> 01:17:51,322
I warn you Raymond, you must
not speak to me in this manner.
1072
01:17:51,522 --> 01:17:53,881
I tell you there are
no different prisoners.
1073
01:17:54,277 --> 01:17:57,277
Only those who are bright enough
to know when they are beaten
1074
01:18:02,822 --> 01:18:04,238
Jean .. Jean.
1075
01:18:06,666 --> 01:18:07,810
Forgive me, Madam.
1076
01:18:09,263 --> 01:18:10,245
Yes? Come in.
1077
01:18:21,612 --> 01:18:23,275
You are five minutes late, Brown.
1078
01:18:25,000 --> 01:18:26,043
I'm sorry, Madam.
1079
01:18:27,356 --> 01:18:30,590
Report to the Officer. Go to your
dormitory now, both of you.
1080
01:18:35,218 --> 01:18:36,160
Goodnight.
1081
01:18:37,603 --> 01:18:38,607
Goodnight Madam.
1082
01:18:51,542 --> 01:18:54,244
I didn't mean to let you
down, Jean. Honest I didn't.
1083
01:18:55,268 --> 01:18:58,471
When I was on my own .. seeing
other girls being so happy.
1084
01:18:59,095 --> 01:19:00,452
I just couldn't stand it.
1085
01:19:01,551 --> 01:19:04,771
Anyway .. it wouldn't have done
any good my going to London.
1086
01:19:07,357 --> 01:19:08,676
I've lost him, Jean.
1087
01:19:09,355 --> 01:19:10,402
I know that now.
1088
01:19:11,360 --> 01:19:12,379
You are young.
1089
01:19:13,111 --> 01:19:16,511
You will find someone else who will
really love you. I know you will.
1090
01:19:17,893 --> 01:19:19,002
Goodnight, Betty.
1091
01:19:21,175 --> 01:19:22,206
Goodnight.
1092
01:19:27,713 --> 01:19:30,117
Well Raymond, that's the
last one you'll sew for us.
1093
01:19:30,317 --> 01:19:31,117
Yes.
1094
01:19:31,435 --> 01:19:34,035
At least you've learned
how to make a shirt properly.
1095
01:20:00,784 --> 01:20:02,024
You are nearly ready.
1096
01:20:16,449 --> 01:20:17,479
Goodbye, Betty.
1097
01:20:21,950 --> 01:20:22,940
Goodbye, Jean.
1098
01:20:24,418 --> 01:20:27,018
I'll send you postcards and
things. It won't be long.
1099
01:20:33,574 --> 01:20:34,408
Oh don't.
1100
01:20:39,522 --> 01:20:40,455
I must go now.
1101
01:20:42,153 --> 01:20:43,653
Come to the window if you can.
1102
01:20:47,572 --> 01:20:49,445
I nearly forgot. My home address.
1103
01:20:50,457 --> 01:20:52,859
Now, wherever I am
or wherever you are ..
1104
01:20:53,334 --> 01:20:54,838
We'll keep in touch won't we.
1105
01:21:18,491 --> 01:21:20,452
Well Jean, what are you going to do now?
1106
01:21:20,652 --> 01:21:22,842
I'll have to find a job to
keep the wolf from the door.
1107
01:21:23,042 --> 01:21:25,348
Haven't you anyone waiting for you?
โ No.
1108
01:21:26,397 --> 01:21:27,357
No, I haven't.
1109
01:21:28,448 --> 01:21:30,633
Well, you are in for a
very pleasant surprise.
1110
01:21:30,833 --> 01:21:33,040
And it is not one that is
given to everybody.
1111
01:21:34,255 --> 01:21:36,282
Goodbye Jean. Let me
know how you get on.
1112
01:21:37,247 --> 01:21:38,823
Goodbye Madam, and thank you.
1113
01:21:39,456 --> 01:21:42,099
In some ways, I think I'm
quite sorry to say that ..
1114
01:21:42,588 --> 01:21:44,288
I'm afraid I shan't see you again.
1115
01:21:45,764 --> 01:21:47,431
Goodbye my child. Good luck.
1116
01:21:47,805 --> 01:21:49,798
And God bless you.
โ Goodbye Madam.
1117
01:22:08,597 --> 01:22:10,497
Come along now. Get on with your work.
1118
01:22:47,067 --> 01:22:49,334
It's wonderful to see you again.
You should have let me know.
1119
01:22:49,534 --> 01:22:51,380
I only knew myself at the last moment.
1120
01:22:52,356 --> 01:22:53,722
I flew over.
โ What made you?
1121
01:22:53,922 --> 01:22:56,356
Because I'm a sentimental ass. Now
jump in and stop asking questions.
1122
01:22:56,556 --> 01:22:58,641
How did you manage it?
โ I chucked my job.
1123
01:22:58,955 --> 01:23:01,350
Oh Michael, you didn't? Why?
โ Because I love you.
1124
01:23:01,550 --> 01:23:03,550
You didn't write.
โ You told me not to.
1125
01:23:04,418 --> 01:23:06,031
Michael .. seriously.
1126
01:23:06,575 --> 01:23:08,275
I hope you haven't made a mistake.
1127
01:23:08,783 --> 01:23:09,727
I haven't.
1128
01:23:10,253 --> 01:23:12,487
I very nearly did .. but I haven't.
94277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.