Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,780 --> 00:01:29,980
[The Vendetta of An]
2
00:01:46,470 --> 00:01:48,040
Huben Army's ambush
3
00:01:48,470 --> 00:01:50,210
caused Chang'an to fall.
4
00:01:50,980 --> 00:01:53,250
The Emperor, Xiao Wuyang, was attacked
5
00:01:53,420 --> 00:01:54,830
and went missing.
6
00:01:55,700 --> 00:01:59,440
Yan Fengshan rules Chang'an once again.
7
00:01:59,500 --> 00:02:02,460
[Episode 14]
8
00:02:17,230 --> 00:02:17,780
Master,
9
00:02:18,080 --> 00:02:19,640
is this the only way out of the city?
10
00:02:20,240 --> 00:02:20,800
Yes.
11
00:02:22,240 --> 00:02:24,130
A few thousand people were mobilized from Hidden Soldier Alley.
12
00:02:24,800 --> 00:02:25,690
They mainly focus
13
00:02:25,710 --> 00:02:27,060
on the imperial court's secrets and city gates.
14
00:02:28,200 --> 00:02:29,320
The canal is remote
15
00:02:29,640 --> 00:02:30,410
so there is still a chance.
16
00:02:31,880 --> 00:02:33,010
People say that Your Majesty
17
00:02:33,810 --> 00:02:35,750
is kind in heart yet lacking in talent.
18
00:02:36,300 --> 00:02:38,000
You ascended the throne only to govern in mediocrity.
19
00:02:38,800 --> 00:02:40,430
You brought war back upon the land
20
00:02:40,430 --> 00:02:41,840
and left the common people in misery.
21
00:02:42,110 --> 00:02:44,990
They also added that in the end, you had let your ancestors down
22
00:02:45,710 --> 00:02:46,850
and perished in disgrace.
23
00:02:47,960 --> 00:02:48,810
But I beg to differ.
24
00:02:50,150 --> 00:02:51,690
I have heard that under Your Majesty's leadership,
25
00:02:51,990 --> 00:02:53,090
you granted the people time to recover
26
00:02:53,480 --> 00:02:54,640
and returned the troops to their barracks.
27
00:02:55,430 --> 00:02:56,620
You changed customs for the better
28
00:02:56,920 --> 00:02:58,020
and brought prosperity to all.
29
00:02:58,960 --> 00:03:00,180
The elderly had someone to rely on
30
00:03:00,430 --> 00:03:02,590
and the children had someone to raise them.
31
00:03:03,490 --> 00:03:04,320
Though your reign
32
00:03:04,880 --> 00:03:07,130
lacked both the fierce valor of your late father
33
00:03:07,480 --> 00:03:09,110
and the martial strength of the Marquis of Northguard,
34
00:03:09,800 --> 00:03:13,040
you held compassion for the common folk,
35
00:03:13,430 --> 00:03:15,980
and cared for the livelihood of the poor.
36
00:03:17,550 --> 00:03:19,700
With such devotion to the state and its people,
37
00:03:19,710 --> 00:03:20,750
you are not at fault.
38
00:03:21,670 --> 00:03:22,990
They called you a scoundrel
39
00:03:23,040 --> 00:03:24,390
whose disorderly governance
40
00:03:24,390 --> 00:03:25,520
caused the northern army to rise
41
00:03:25,520 --> 00:03:26,570
and seize the throne by force.
42
00:03:27,920 --> 00:03:29,590
The court cowered in trepidation
43
00:03:29,590 --> 00:03:30,780
and the martial world grew disheartened.
44
00:03:30,780 --> 00:03:31,940
Fear stirred resentment
45
00:03:32,480 --> 00:03:33,760
and bitterness took root against Your Majesty.
46
00:03:35,270 --> 00:03:38,500
While Your Majesty might have lost your throne
47
00:03:38,870 --> 00:03:40,410
and is wandering the world aimlessly,
48
00:03:41,320 --> 00:03:42,780
your devotion
49
00:03:42,830 --> 00:03:44,430
shouldn't be confined only to the palace walls.
50
00:03:45,430 --> 00:03:46,920
Even far from the center of power,
51
00:03:47,200 --> 00:03:48,290
you may still accomplish much.
52
00:03:49,320 --> 00:03:50,130
In this life,
53
00:03:51,920 --> 00:03:53,650
I fear I will have no chance to see Your Majesty again.
54
00:03:54,450 --> 00:03:55,530
I pray only that Your Majesty
55
00:03:56,110 --> 00:03:57,060
do not forget your original intention
56
00:03:57,460 --> 00:03:58,410
for one day, it will surely
57
00:03:58,410 --> 00:03:59,390
[From Han Ziling]
58
00:03:59,390 --> 00:04:01,180
be heard
59
00:04:01,390 --> 00:04:02,460
somewhere in the world.
60
00:04:04,280 --> 00:04:05,920
So your name is Han Ziling.
61
00:04:57,960 --> 00:04:59,250
For some reason,
62
00:05:01,950 --> 00:05:03,210
the gates of the Imperial Jail
63
00:05:04,120 --> 00:05:04,770
are opened.
64
00:05:06,200 --> 00:05:07,420
I guess
65
00:05:08,800 --> 00:05:11,770
White Hair has fulfilled his promise.
66
00:05:12,760 --> 00:05:14,450
You've been sitting for a few decades.
67
00:05:17,440 --> 00:05:18,970
You can finally stand up now.
68
00:05:21,150 --> 00:05:24,020
I no longer have the right to sit.
69
00:05:28,390 --> 00:05:31,450
To save you,
70
00:05:32,640 --> 00:05:34,500
I hid the fact
71
00:05:35,790 --> 00:05:38,130
that White Hair was in Hidden Soldier Alley.
72
00:05:42,880 --> 00:05:46,250
This is unfair
73
00:05:48,160 --> 00:05:49,700
to the Huben Army.
74
00:05:50,800 --> 00:05:51,700
To protect myself,
75
00:05:54,240 --> 00:05:55,550
I even gave away
76
00:05:55,550 --> 00:05:56,610
the Huben Army's gold coin.
77
00:05:59,200 --> 00:06:00,910
This is also a form of betrayal.
78
00:06:12,720 --> 00:06:13,490
Mother,
79
00:06:15,070 --> 00:06:17,170
like mother, like son indeed.
80
00:06:19,360 --> 00:06:20,560
Right now,
81
00:06:21,430 --> 00:06:22,780
the Huben Army
82
00:06:24,920 --> 00:06:26,980
no longer has anything to do with me.
83
00:06:30,320 --> 00:06:31,290
I think
84
00:06:32,730 --> 00:06:34,170
I should leave.
85
00:06:37,160 --> 00:06:38,810
I should have
86
00:06:41,250 --> 00:06:42,320
left sooner.
87
00:07:28,660 --> 00:07:32,580
[One Month Later]
88
00:09:08,400 --> 00:09:10,340
Hot lamb soup!
89
00:09:14,160 --> 00:09:15,370
- Yes. - Two?
90
00:09:17,010 --> 00:09:18,040
It's fresh.
91
00:09:19,670 --> 00:09:20,640
Sure.
92
00:09:23,950 --> 00:09:24,610
Give me some.
93
00:09:25,140 --> 00:09:25,860
Here.
94
00:09:31,810 --> 00:09:32,590
Who are you?
95
00:09:33,080 --> 00:09:33,700
It's me.
96
00:09:33,960 --> 00:09:34,820
Don't you remember me?
97
00:09:36,960 --> 00:09:37,720
Little runt.
98
00:09:37,900 --> 00:09:39,060
You are a little runt.
99
00:09:40,060 --> 00:09:40,830
Indeed.
100
00:09:41,360 --> 00:09:42,870
I don't know who my parents are.
101
00:09:43,450 --> 00:09:45,370
Perhaps I'm someone no one wants.
102
00:09:49,960 --> 00:09:50,820
I was just kidding.
103
00:09:51,200 --> 00:09:52,650
Give me two jin of pork shoulder.
104
00:09:52,880 --> 00:09:53,800
My mother wants
105
00:09:53,930 --> 00:09:54,980
to make stuffed flatbread tonight.
106
00:09:55,600 --> 00:09:56,510
Oh, it's you.
107
00:09:58,270 --> 00:09:59,130
I'm sorry.
108
00:09:59,300 --> 00:10:00,230
I can't help you this time.
109
00:10:00,410 --> 00:10:01,200
Why?
110
00:10:01,640 --> 00:10:03,010
Didn't you go to the butcher's shop
111
00:10:03,010 --> 00:10:04,420
to chop some meat for me last time?
112
00:10:04,990 --> 00:10:05,940
That was the last time.
113
00:10:05,960 --> 00:10:06,850
This time, it's different.
114
00:10:07,490 --> 00:10:08,800
How so?
115
00:10:08,950 --> 00:10:09,710
I'm different.
116
00:10:09,910 --> 00:10:11,920
You still look the same.
117
00:10:18,080 --> 00:10:19,130
Did you commit a crime?
118
00:10:20,120 --> 00:10:21,150
A huge crime.
119
00:10:21,390 --> 00:10:21,890
Then,
120
00:10:22,010 --> 00:10:23,590
can you still go home and eat?
121
00:10:24,890 --> 00:10:25,850
I guess.
122
00:10:28,380 --> 00:10:29,300
However, I'm different.
123
00:10:30,930 --> 00:10:31,940
I have to earn
124
00:10:33,370 --> 00:10:34,650
my own meal.
125
00:10:35,260 --> 00:10:36,320
That is why it's so meaningful.
126
00:10:55,320 --> 00:10:55,770
General,
127
00:10:56,320 --> 00:10:57,300
dinner is ready.
128
00:10:57,870 --> 00:10:58,670
Let's wait for Wang Pu.
129
00:10:59,510 --> 00:11:00,460
He has gone to the market.
130
00:11:01,670 --> 00:11:03,650
He'll be slow with shackles on his feet.
131
00:11:05,480 --> 00:11:06,180
You may go back first.
132
00:11:08,670 --> 00:11:09,440
One more thing.
133
00:11:09,970 --> 00:11:11,280
Secret envoys of Tiemo have departed.
134
00:11:11,790 --> 00:11:12,530
Yang Chuhao
135
00:11:12,670 --> 00:11:13,700
is in charge of taking care of them.
136
00:11:16,540 --> 00:11:18,160
The Tiemo people are coming.
137
00:11:18,390 --> 00:11:20,980
White Hair should also be appearing soon.
138
00:11:22,670 --> 00:11:24,300
He won't let go of this opportunity.
139
00:11:26,510 --> 00:11:27,820
Tell Yang Chuhao's men
140
00:11:27,840 --> 00:11:29,250
to keep a close eye on it.
141
00:11:29,480 --> 00:11:29,770
Yes.
142
00:11:35,550 --> 00:11:37,920
Why hasn't Wang Pu come back?
143
00:11:39,030 --> 00:11:40,460
I'll go and pick him up from the market.
144
00:11:42,030 --> 00:11:43,250
You spoil him, General.
145
00:11:44,290 --> 00:11:46,180
I captured Chang'an
146
00:11:46,490 --> 00:11:48,100
but I didn't sit on the throne at Taiqing Hall.
147
00:11:48,840 --> 00:11:50,460
I moved to the market instead.
148
00:11:51,200 --> 00:11:52,610
However, if I have to eat alone,
149
00:11:52,830 --> 00:11:53,890
I will
150
00:11:53,960 --> 00:11:55,180
feel lonely.
151
00:12:09,530 --> 00:12:10,350
I'll take two.
152
00:12:11,280 --> 00:12:12,670
Give me a discount.
153
00:12:19,720 --> 00:12:20,380
- General. - General.
154
00:12:21,920 --> 00:12:22,730
- General. - General.
155
00:12:23,290 --> 00:12:24,500
Keep drinking.
156
00:12:26,200 --> 00:12:27,310
All of you may leave.
157
00:12:27,830 --> 00:12:29,840
I have something to say to Mr. Wang Pu.
158
00:12:30,000 --> 00:12:30,690
- Yes. - Yes.
159
00:12:44,790 --> 00:12:46,220
When you're upset,
160
00:12:47,260 --> 00:12:48,970
drinking makes you inebriated faster.
161
00:12:50,390 --> 00:12:52,220
I dare not act recklessly before you.
162
00:12:52,670 --> 00:12:54,220
You've acted recklessly many times.
163
00:12:55,790 --> 00:12:58,300
Zhiying cooks for us every day.
164
00:12:58,510 --> 00:12:59,420
She doesn't complain
165
00:13:00,120 --> 00:13:01,530
yet you won't accept her kindness.
166
00:13:01,960 --> 00:13:03,220
It's not that I don't want her kindness.
167
00:13:05,360 --> 00:13:06,390
I feel guilty
168
00:13:06,440 --> 00:13:07,130
and dare not eat.
169
00:13:08,750 --> 00:13:10,010
Do you not feel guilty
170
00:13:10,480 --> 00:13:11,610
eating meat and drinking wine
171
00:13:12,150 --> 00:13:13,100
in this eatery, then?
172
00:13:13,630 --> 00:13:15,010
When I was managing Hidden Soldier Alley,
173
00:13:15,030 --> 00:13:16,070
I gave him lots of benefits.
174
00:13:16,200 --> 00:13:17,370
Of course, I don't feel guilty.
175
00:13:18,120 --> 00:13:18,730
On the contrary,
176
00:13:19,240 --> 00:13:21,100
I failed to solve your problem
177
00:13:21,750 --> 00:13:22,850
and almost caused you to lose your life.
178
00:13:23,630 --> 00:13:24,490
I feel guilty.
179
00:13:27,360 --> 00:13:28,850
You won't win against White Hair.
180
00:13:29,910 --> 00:13:31,980
I might not even be able to do it either.
181
00:13:35,170 --> 00:13:36,630
Zhiying said I spoiled you.
182
00:13:37,420 --> 00:13:38,940
I don't treat you
183
00:13:38,940 --> 00:13:39,910
like how a general treats his subordinates.
184
00:13:42,090 --> 00:13:44,060
However, you served me since you were young.
185
00:13:44,750 --> 00:13:45,770
I've never regarded you
186
00:13:45,790 --> 00:13:47,130
as my subordinate.
187
00:13:47,960 --> 00:13:49,250
If a subordinate makes a mistake
188
00:13:50,000 --> 00:13:51,130
and I kill him,
189
00:13:51,910 --> 00:13:53,720
many more people are available
190
00:13:53,720 --> 00:13:54,940
to obey my command.
191
00:13:55,720 --> 00:13:57,100
When you make a mistake
192
00:13:57,910 --> 00:13:59,060
and don't come home to eat,
193
00:13:59,960 --> 00:14:01,340
I come out to find you.
194
00:14:02,150 --> 00:14:03,340
I endure the night breeze,
195
00:14:04,200 --> 00:14:06,100
as if I am looking for my own children.
196
00:14:19,630 --> 00:14:20,650
It's time to go back.
197
00:14:32,850 --> 00:14:33,890
You're paying for real?
198
00:14:33,910 --> 00:14:34,650
Of course.
199
00:14:35,440 --> 00:14:37,180
I won't kill you
200
00:14:37,200 --> 00:14:38,130
just because you charged me.
201
00:14:45,750 --> 00:14:46,730
The reward is quite high.
202
00:14:47,000 --> 00:14:47,980
I know, right?
203
00:14:49,840 --> 00:14:50,650
Have you seen this person before?
204
00:14:51,600 --> 00:14:52,940
If I've seen him, I would've...
205
00:14:55,120 --> 00:14:55,970
Let's go.
206
00:14:56,080 --> 00:14:56,540
Let's go.
207
00:14:56,700 --> 00:15:08,940
[Warrant]
208
00:15:13,200 --> 00:15:14,420
It doesn't look like him.
209
00:15:22,840 --> 00:15:23,380
Master,
210
00:15:23,510 --> 00:15:24,190
I'm back.
211
00:15:27,750 --> 00:15:28,650
It's time to go back.
212
00:15:28,960 --> 00:15:30,180
It's going to rain soon.
213
00:15:31,860 --> 00:15:33,230
We're going back when I just arrived?
214
00:15:34,030 --> 00:15:35,380
Let's rest for a while longer.
215
00:15:35,840 --> 00:15:36,700
The air is good here,
216
00:15:37,240 --> 00:15:38,980
unlike the gloomy and depressing Cangshui River.
217
00:15:39,320 --> 00:15:40,010
It's stuffy there.
218
00:15:49,120 --> 00:15:49,730
Master,
219
00:15:50,120 --> 00:15:51,420
what is the story
220
00:15:51,720 --> 00:15:52,940
behind Cangshui River?
221
00:15:53,360 --> 00:15:55,010
I've been keeping watch from inside for a few days.
222
00:15:55,600 --> 00:15:56,300
And I noticed
223
00:15:56,320 --> 00:15:57,370
some suspicious people.
224
00:15:59,840 --> 00:16:01,300
You are always keeping an eye on others.
225
00:16:01,670 --> 00:16:03,610
They will think you are the suspicious one, too.
226
00:16:04,360 --> 00:16:05,600
I have to do that.
227
00:16:05,720 --> 00:16:06,810
You know
228
00:16:06,870 --> 00:16:08,010
who I'm protecting.
229
00:16:08,440 --> 00:16:09,940
Huai'an's father, Liu Ziwen,
230
00:16:10,270 --> 00:16:11,700
is a rare talent.
231
00:16:12,270 --> 00:16:13,980
He spent his whole life
232
00:16:14,870 --> 00:16:16,490
protecting Chang'an.
233
00:16:17,150 --> 00:16:18,180
Hidden Soldier Alley
234
00:16:18,480 --> 00:16:20,060
is the last line of defense.
235
00:16:21,000 --> 00:16:21,890
When it fails
236
00:16:22,360 --> 00:16:23,220
and Chang'an falls,
237
00:16:23,840 --> 00:16:25,420
the people and the government
238
00:16:25,750 --> 00:16:27,300
have to move to Cangshui River.
239
00:16:27,870 --> 00:16:28,700
Unfortunately,
240
00:16:29,270 --> 00:16:31,180
before Cangshui River was built,
241
00:16:32,360 --> 00:16:34,100
he was killed.
242
00:16:35,390 --> 00:16:36,340
Does Yan Fengshan
243
00:16:36,360 --> 00:16:37,010
know about this place?
244
00:16:37,440 --> 00:16:38,710
Or is there anyone in the Huben Army
245
00:16:38,710 --> 00:16:39,830
who knows about this?
246
00:16:40,080 --> 00:16:41,940
I am the manager of Cangshui River.
247
00:16:42,510 --> 00:16:43,940
Do you think I'm foolish enough
248
00:16:44,080 --> 00:16:44,940
to let Yan Fengshan
249
00:16:44,960 --> 00:16:46,100
and the others know about it?
250
00:16:47,080 --> 00:16:48,460
I know you are the manager.
251
00:16:48,960 --> 00:16:50,370
Aren't we just having a friendly chat?
252
00:16:51,030 --> 00:16:51,850
Moreover,
253
00:16:52,390 --> 00:16:53,420
looking at you now,
254
00:16:53,510 --> 00:16:55,010
you are just a boatman at most.
255
00:16:55,360 --> 00:16:56,770
I manage everything
256
00:16:56,790 --> 00:16:57,610
from this boat.
257
00:16:58,750 --> 00:16:59,980
You can only reach Cangshui River
258
00:17:00,360 --> 00:17:01,340
on this boat
259
00:17:02,030 --> 00:17:03,530
using this river.
260
00:17:04,880 --> 00:17:06,080
Cangshui River
261
00:17:06,270 --> 00:17:07,570
only houses refugees now.
262
00:17:08,030 --> 00:17:09,290
All of them have their lips sealed.
263
00:17:10,310 --> 00:17:11,980
No need to be wary of them.
264
00:17:12,880 --> 00:17:13,530
All right.
265
00:17:14,160 --> 00:17:15,050
With you as the manager,
266
00:17:15,510 --> 00:17:16,620
I'm relieved.
267
00:17:28,510 --> 00:17:29,140
I'm leaving.
268
00:17:29,550 --> 00:17:30,220
Take care.
269
00:17:30,640 --> 00:17:31,180
Go on.
270
00:17:45,250 --> 00:17:46,180
Just leave it here.
271
00:17:47,490 --> 00:17:48,250
Give it to me.
272
00:17:48,250 --> 00:17:49,090
No.
273
00:17:49,240 --> 00:17:50,080
Your salary.
274
00:17:50,080 --> 00:17:50,770
It's my turn.
275
00:17:50,770 --> 00:17:51,380
Pile them up.
276
00:17:57,760 --> 00:17:58,640
Slow down.
277
00:18:44,260 --> 00:18:45,140
Sir!
278
00:18:46,660 --> 00:18:47,620
I'm done moving the goods.
279
00:18:51,180 --> 00:18:52,240
You've worked hard.
280
00:18:53,510 --> 00:18:55,940
Young men are indeed strong.
281
00:18:56,510 --> 00:18:57,420
With you around,
282
00:18:58,440 --> 00:18:59,380
I can have it easy.
283
00:19:05,440 --> 00:19:06,180
Sir,
284
00:19:07,400 --> 00:19:08,490
have you noticed
285
00:19:09,000 --> 00:19:10,210
someone looking
286
00:19:10,210 --> 00:19:11,250
at the shop all the time?
287
00:19:12,340 --> 00:19:13,490
They are just staring
288
00:19:13,490 --> 00:19:14,770
from right outside the shop.
289
00:19:15,360 --> 00:19:16,420
Although
290
00:19:16,790 --> 00:19:18,450
they don't stand there for long,
291
00:19:19,160 --> 00:19:20,100
do you think
292
00:19:20,510 --> 00:19:21,320
there's something
293
00:19:21,320 --> 00:19:22,730
in this shop that attracts attention?
294
00:19:22,960 --> 00:19:23,660
Young man,
295
00:19:26,070 --> 00:19:26,940
how long have you
296
00:19:27,640 --> 00:19:28,340
been working here?
297
00:19:30,360 --> 00:19:31,820
I've been here for quite some time.
298
00:19:32,440 --> 00:19:34,140
I was working in other shops
299
00:19:34,750 --> 00:19:36,290
and you were hiring.
300
00:19:36,640 --> 00:19:37,930
I came here
301
00:19:37,930 --> 00:19:38,900
because you paid more.
302
00:19:40,510 --> 00:19:41,290
You are lying.
303
00:19:42,360 --> 00:19:42,730
I...
304
00:19:43,880 --> 00:19:45,560
I'm not lying.
305
00:19:45,560 --> 00:19:46,730
It's all right.
306
00:19:47,360 --> 00:19:48,860
Everyone who comes here
307
00:19:49,200 --> 00:19:50,940
is a person in misfortune.
308
00:19:51,100 --> 00:19:52,210
Everyone has it tough.
309
00:19:53,440 --> 00:19:54,730
It's normal
310
00:19:55,880 --> 00:19:56,730
to keep everything to yourself.
311
00:19:57,600 --> 00:19:58,420
I'm sure
312
00:19:59,070 --> 00:20:01,690
that you just arrived at Cangshui River.
313
00:20:03,840 --> 00:20:04,490
Why don't
314
00:20:05,200 --> 00:20:05,900
you tell me
315
00:20:06,550 --> 00:20:08,290
what time it is now?
316
00:20:15,640 --> 00:20:16,620
They are here
317
00:20:19,270 --> 00:20:21,050
to look at this.
318
00:20:27,160 --> 00:20:28,140
Along the streets,
319
00:20:28,640 --> 00:20:31,180
there are many of these.
320
00:20:32,990 --> 00:20:34,350
I wonder
321
00:20:34,360 --> 00:20:36,460
which smart guy invented this.
322
00:20:36,640 --> 00:20:37,180
Anyway,
323
00:20:37,200 --> 00:20:38,970
when I acquired this shop,
324
00:20:39,310 --> 00:20:40,380
it was already here.
325
00:20:40,680 --> 00:20:41,290
That's right.
326
00:20:41,750 --> 00:20:42,730
From tomorrow onward,
327
00:20:43,120 --> 00:20:44,990
you must scoop up the salt that leaks out
328
00:20:45,160 --> 00:20:46,250
and pour it back in.
329
00:20:46,750 --> 00:20:48,730
But I still need to move the goods.
330
00:20:48,890 --> 00:20:50,650
Not anymore. Just watch the shop for me.
331
00:20:50,990 --> 00:20:51,760
Really?
332
00:20:54,440 --> 00:20:55,210
Tomorrow.
333
00:20:56,230 --> 00:20:57,210
Sure!
334
00:20:57,580 --> 00:20:58,690
My back is sore
335
00:20:58,750 --> 00:21:00,660
from moving the goods every day.
336
00:21:01,070 --> 00:21:01,860
My shoulders are sore.
337
00:21:03,730 --> 00:21:06,490
You look delicate.
338
00:21:06,750 --> 00:21:08,690
You must have been a noble.
339
00:21:16,360 --> 00:21:17,490
But I don't have a noble's fate.
340
00:21:20,680 --> 00:21:21,730
I was just a pageboy.
341
00:21:24,380 --> 00:21:25,390
A pageboy?
342
00:21:37,160 --> 00:21:38,280
Look at my chicken.
343
00:21:41,240 --> 00:21:42,190
Weigh your medicine first.
344
00:23:49,440 --> 00:23:50,340
You're back?
345
00:23:51,960 --> 00:23:52,730
How's your brother?
346
00:23:56,360 --> 00:23:57,210
Just like that.
347
00:24:00,890 --> 00:24:02,340
I worked many jobs
348
00:24:02,770 --> 00:24:03,940
and I still can't make a lot of money.
349
00:24:06,840 --> 00:24:07,650
This is tough.
350
00:24:08,070 --> 00:24:09,490
You've only worked for a few days
351
00:24:09,750 --> 00:24:10,530
and you're already complaining.
352
00:24:10,880 --> 00:24:11,580
Listen.
353
00:24:12,070 --> 00:24:12,910
This is life.
354
00:24:14,360 --> 00:24:15,210
Life?
355
00:24:16,750 --> 00:24:18,450
Life also needs...
356
00:24:22,230 --> 00:24:22,860
That's right.
357
00:24:23,230 --> 00:24:24,440
Starting tomorrow,
358
00:24:24,840 --> 00:24:26,340
I'll be taking care of the salt shop.
359
00:24:26,400 --> 00:24:28,100
Someone needs to move the goods.
360
00:24:28,640 --> 00:24:29,420
If you go there,
361
00:24:29,710 --> 00:24:30,340
we'll have two people
362
00:24:30,710 --> 00:24:31,580
working two jobs
363
00:24:31,880 --> 00:24:32,860
and earning two salaries.
364
00:24:34,070 --> 00:24:35,340
Good idea.
365
00:24:35,750 --> 00:24:36,880
Working two jobs
366
00:24:37,030 --> 00:24:37,860
and earning two salaries.
367
00:24:38,230 --> 00:24:39,340
We even have money for wine.
368
00:24:39,680 --> 00:24:40,690
As expected of you.
369
00:24:42,070 --> 00:24:42,730
No, thanks.
370
00:24:47,310 --> 00:24:49,180
Who was the one who said
371
00:24:49,880 --> 00:24:51,180
this was life just now?
372
00:24:53,360 --> 00:24:54,440
I said
373
00:24:54,600 --> 00:24:56,050
that was your life.
374
00:24:56,640 --> 00:24:57,880
I don't like your job
375
00:24:57,880 --> 00:24:58,800
and you can't do
376
00:24:59,310 --> 00:25:00,380
my job.
377
00:25:06,710 --> 00:25:07,660
I wonder
378
00:25:07,680 --> 00:25:08,660
how Huai'an is doing now.
379
00:25:15,100 --> 00:25:16,360
[Xuandu Temple]
380
00:25:16,360 --> 00:25:17,860
If you weren't transferred out of Chang'an,
381
00:25:18,470 --> 00:25:19,670
we wouldn't have this opportunity
382
00:25:19,670 --> 00:25:21,090
to have tea so casually.
383
00:25:21,400 --> 00:25:22,940
Yet coming here
384
00:25:23,530 --> 00:25:25,180
only fills me with disappointment.
385
00:25:25,600 --> 00:25:27,210
You've been in Chang'an for so many years.
386
00:25:27,600 --> 00:25:28,660
Don't you have any other ways?
387
00:25:29,400 --> 00:25:30,010
Ways?
388
00:25:30,550 --> 00:25:31,480
After Yan Fengshan
389
00:25:31,480 --> 00:25:33,100
captured Chang'an,
390
00:25:34,070 --> 00:25:35,010
the whole situation changed.
391
00:25:36,070 --> 00:25:37,290
What ways do I have?
392
00:25:39,270 --> 00:25:39,970
But I heard
393
00:25:39,990 --> 00:25:41,690
nothing has changed in the imperial court.
394
00:25:42,360 --> 00:25:43,380
General Fengshan
395
00:25:43,550 --> 00:25:45,050
doesn't even enter Taiqing Hall.
396
00:25:45,550 --> 00:25:47,380
He even brought someone from the Xiao imperial family
397
00:25:47,600 --> 00:25:48,380
to be the Emperor
398
00:25:49,120 --> 00:25:51,250
to preserve the legitimacy of the Xiao dynasty.
399
00:25:57,790 --> 00:25:59,050
Do you really think
400
00:25:59,070 --> 00:26:00,340
that young emperor
401
00:26:01,550 --> 00:26:02,690
is from the Xiao family?
402
00:26:03,750 --> 00:26:06,240
Whether I believe in it or not isn't important.
403
00:26:06,470 --> 00:26:07,320
The important thing
404
00:26:07,320 --> 00:26:08,790
is when you can be
405
00:26:08,790 --> 00:26:10,160
transferred back to Chang'an.
406
00:26:15,200 --> 00:26:16,380
I'll be honest with you.
407
00:26:17,070 --> 00:26:18,250
On the surface level,
408
00:26:18,640 --> 00:26:20,420
I was only an Imperial Guard.
409
00:26:21,400 --> 00:26:22,210
In truth,
410
00:26:23,310 --> 00:26:24,940
I was actually serving Chancellor Gao.
411
00:26:26,400 --> 00:26:27,670
Now, Chancellor Gao
412
00:26:27,750 --> 00:26:29,380
is doing worse than I am.
413
00:26:30,440 --> 00:26:31,180
What makes you think
414
00:26:31,960 --> 00:26:33,530
I can make a comeback again?
415
00:26:33,750 --> 00:26:35,150
Nothing is absolute
416
00:26:35,640 --> 00:26:36,760
in life.
417
00:26:36,880 --> 00:26:38,050
It's full of ups and downs.
418
00:26:38,600 --> 00:26:39,670
Don't dwell on it.
419
00:26:40,400 --> 00:26:41,580
When your next wave of fortune
420
00:26:41,580 --> 00:26:42,380
comes,
421
00:26:42,750 --> 00:26:43,530
you might
422
00:26:43,920 --> 00:26:45,940
even go to further heights.
423
00:26:50,680 --> 00:26:51,840
If your temple
424
00:26:51,840 --> 00:26:53,030
has more devotees,
425
00:26:53,420 --> 00:26:54,920
I might believe you a little more.
426
00:26:55,490 --> 00:26:56,270
Look at it now.
427
00:26:57,790 --> 00:26:58,960
It has more flies than people.
428
00:27:00,680 --> 00:27:01,540
It's not a popular area.
429
00:27:01,680 --> 00:27:02,520
It's not a popular area.
430
00:27:03,560 --> 00:27:04,070
Enough.
431
00:27:04,820 --> 00:27:05,600
Just stay here.
432
00:27:06,640 --> 00:27:07,760
When I come here tomorrow,
433
00:27:08,160 --> 00:27:09,510
I'll get another cup of tea.
434
00:27:11,840 --> 00:27:12,530
- Take care. - Farewell.
435
00:27:12,550 --> 00:27:13,210
Take care.
436
00:27:13,220 --> 00:27:18,500
[Xuandu Temple]
437
00:27:34,770 --> 00:27:35,520
Zeng,
438
00:27:36,600 --> 00:27:37,410
it's getting windy.
439
00:27:39,230 --> 00:27:40,640
Remember to sleep with an extra blanket.
440
00:27:41,230 --> 00:27:41,860
Yes.
441
00:27:43,470 --> 00:27:44,210
It's getting windy.
442
00:27:45,680 --> 00:27:46,530
No need to worry about me.
443
00:27:47,510 --> 00:27:48,940
I can protect myself.
444
00:27:49,780 --> 00:27:50,720
Thank you
445
00:27:50,720 --> 00:27:51,710
for guarding the temple.
446
00:27:52,470 --> 00:27:53,970
I was able to go home for a few nights.
447
00:27:54,920 --> 00:27:55,900
If you need anything,
448
00:27:56,270 --> 00:27:57,210
just tell me.
449
00:27:57,750 --> 00:27:58,480
Don't stand on ceremony.
450
00:27:59,790 --> 00:28:01,010
Thank you for letting me stay here.
451
00:28:01,750 --> 00:28:02,940
You will be blessed for your kindness.
452
00:28:06,460 --> 00:28:10,980
[Xuandu Temple]
453
00:28:40,470 --> 00:28:41,050
You're here.
454
00:28:42,750 --> 00:28:43,770
It has been a long time.
455
00:28:46,070 --> 00:28:47,770
However, this move is too dangerous.
456
00:28:49,360 --> 00:28:50,140
Last time,
457
00:28:51,640 --> 00:28:52,730
we lost badly.
458
00:29:02,040 --> 00:29:03,470
A visitor this late at night?
459
00:29:03,990 --> 00:29:04,970
An acquaintance is here to visit.
460
00:29:05,750 --> 00:29:07,050
We exchanged a few words.
461
00:29:08,030 --> 00:29:08,940
I see.
462
00:29:09,850 --> 00:29:11,270
I've returned to retrieve some lamp oil.
463
00:29:34,860 --> 00:29:35,900
Has your friend left?
464
00:29:36,470 --> 00:29:37,100
He has.
465
00:29:37,960 --> 00:29:38,940
He left in a hurry as well.
466
00:29:39,750 --> 00:29:40,470
You look
467
00:29:40,470 --> 00:29:41,610
very tired.
468
00:29:42,490 --> 00:29:43,760
You must rest more.
469
00:29:45,160 --> 00:29:45,770
Sure.
470
00:30:29,070 --> 00:30:29,900
Give me more time.
471
00:30:32,790 --> 00:30:34,770
I will soon give you an explanation.
472
00:30:35,880 --> 00:30:36,580
Liu Zhi,
473
00:30:38,160 --> 00:30:39,490
I don't need an explanation.
474
00:30:41,710 --> 00:30:42,530
I just want you
475
00:30:44,880 --> 00:30:46,180
to live on.
476
00:31:05,590 --> 00:31:06,320
Live on?
477
00:31:11,400 --> 00:31:12,620
What's the point of living?
478
00:31:20,580 --> 00:31:25,380
[Changle Outpost]
479
00:31:49,600 --> 00:31:50,290
Sir,
480
00:31:50,740 --> 00:31:52,680
instead of sleeping at night,
481
00:31:52,680 --> 00:31:53,580
you stare at this warrant.
482
00:31:53,740 --> 00:31:54,750
[Warrant]
483
00:31:54,750 --> 00:31:55,530
Do you know him?
484
00:31:56,120 --> 00:31:57,500
Your opportunity to return to Chang'an
485
00:31:57,600 --> 00:31:58,380
is here.
486
00:32:04,080 --> 00:32:05,210
It's the middle of the night.
487
00:32:06,160 --> 00:32:06,770
Don't try to fool me.
488
00:32:07,700 --> 00:32:08,570
Last month,
489
00:32:08,990 --> 00:32:10,290
I gave someone shelter.
490
00:32:11,250 --> 00:32:12,630
He said his name was Zeng.
491
00:32:13,370 --> 00:32:14,810
He came to Chang'an to do business
492
00:32:15,350 --> 00:32:16,700
and all his money was scammed.
493
00:32:17,240 --> 00:32:19,380
[Warrant]
He asked for a place to stay.
494
00:32:19,960 --> 00:32:20,490
I told him
495
00:32:20,680 --> 00:32:22,220
to work at the temple as a night guard
496
00:32:22,830 --> 00:32:25,140
so that I can sneak out
497
00:32:25,270 --> 00:32:25,980
at night
498
00:32:26,270 --> 00:32:26,830
to gamble.
499
00:32:29,720 --> 00:32:30,570
Sir,
500
00:32:31,480 --> 00:32:32,660
do you know how much money you lost?
501
00:32:33,640 --> 00:32:35,570
Why do you still gamble?
502
00:32:37,130 --> 00:32:38,160
But now,
503
00:32:38,790 --> 00:32:39,620
I think
504
00:32:40,480 --> 00:32:41,330
he looks
505
00:32:42,200 --> 00:32:43,090
like this person.
506
00:32:47,310 --> 00:32:48,100
Last month?
507
00:32:49,790 --> 00:32:50,940
Why didn't you say it sooner?
508
00:32:51,550 --> 00:32:53,010
Is your vision so bad
509
00:32:53,600 --> 00:32:54,820
that you only noticed yesterday?
510
00:32:55,440 --> 00:32:56,290
Of course, not.
511
00:32:57,080 --> 00:32:58,690
I had recognized him long ago
512
00:32:59,370 --> 00:33:00,150
but I also heard
513
00:33:00,150 --> 00:33:01,590
about what he did
514
00:33:01,590 --> 00:33:02,620
in Chang'an back then.
515
00:33:03,150 --> 00:33:04,520
He is the man
516
00:33:04,520 --> 00:33:05,940
chosen by Xiao Wuyang.
517
00:33:06,630 --> 00:33:08,180
I need to determine what's the right thing to do.
518
00:33:08,630 --> 00:33:09,460
In the future,
519
00:33:09,890 --> 00:33:12,040
if Xiao Wuyang rises again,
520
00:33:12,590 --> 00:33:13,500
then I shouldn't
521
00:33:14,150 --> 00:33:15,940
offend this person as well.
522
00:33:16,630 --> 00:33:17,940
How unexpected.
523
00:33:19,530 --> 00:33:21,450
You are quite thoughtful.
524
00:33:21,720 --> 00:33:22,550
Today,
525
00:33:22,830 --> 00:33:25,310
he looked all dazed
526
00:33:25,930 --> 00:33:27,850
like he was talking to ghosts.
527
00:33:28,350 --> 00:33:29,090
He
528
00:33:29,460 --> 00:33:30,600
no longer has a future.
529
00:33:31,040 --> 00:33:33,540
It's better to turn him in
530
00:33:34,040 --> 00:33:35,700
and make us both rich.
531
00:33:36,910 --> 00:33:38,130
We'll get 1,000 liang of silver.
532
00:33:38,560 --> 00:33:40,410
You can take the credit.
533
00:33:42,320 --> 00:33:43,610
But I have been
534
00:33:43,900 --> 00:33:45,120
unlucky recently.
535
00:33:45,560 --> 00:33:47,220
Your bad luck probably rubbed off on me.
536
00:33:47,590 --> 00:33:49,090
I even owe a lot of debt.
537
00:33:53,160 --> 00:33:54,910
I just need a way back to the Capital.
538
00:33:56,360 --> 00:33:57,320
You can
539
00:33:59,430 --> 00:34:00,120
take all the reward.
540
00:34:07,140 --> 00:34:12,660
[Warrant]
541
00:34:13,250 --> 00:34:13,740
Okay.
542
00:34:14,330 --> 00:34:14,710
Move.
543
00:34:15,720 --> 00:34:16,260
Move.
544
00:34:18,280 --> 00:34:19,120
Give me two.
545
00:34:21,380 --> 00:34:23,910
Vegetables! Come and take a look!
546
00:34:29,080 --> 00:34:31,060
Fresh lamb meat!
547
00:34:31,360 --> 00:34:31,860
Sir,
548
00:34:32,920 --> 00:34:33,570
two bowls of mutton.
549
00:34:33,880 --> 00:34:34,410
Sure.
550
00:34:40,870 --> 00:34:42,260
Sir, enjoy.
551
00:34:46,440 --> 00:34:46,970
Mother,
552
00:34:47,240 --> 00:34:48,260
I want some.
553
00:34:49,720 --> 00:34:50,680
Pick it up, quick.
554
00:34:50,680 --> 00:34:51,990
Come and take a look!
555
00:34:56,270 --> 00:34:57,780
They are fresh.
556
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
They are delicious!
557
00:35:00,470 --> 00:35:02,010
- How about two? - Come out and eat some meat.
558
00:35:02,400 --> 00:35:03,340
You've been following me the whole morning.
559
00:35:09,760 --> 00:35:10,820
Nothing can be hidden
560
00:35:11,400 --> 00:35:12,980
from you, Mr. Wang.
561
00:35:13,670 --> 00:35:14,520
Let's talk while we eat.
562
00:35:15,510 --> 00:35:17,910
I'll help myself, then.
563
00:35:19,030 --> 00:35:19,780
In the past,
564
00:35:20,290 --> 00:35:22,170
I was an Imperial Guard on the surface
565
00:35:22,650 --> 00:35:24,820
but I was actually serving the chancellor.
566
00:35:26,030 --> 00:35:26,760
Chancellor Gao?
567
00:35:28,710 --> 00:35:29,850
How are his legs?
568
00:35:30,190 --> 00:35:30,860
Compared to yours,
569
00:35:31,420 --> 00:35:32,200
they are a little worse.
570
00:35:34,840 --> 00:35:35,570
Continue.
571
00:35:36,150 --> 00:35:37,610
Xie Huai'an was stabbed previously.
572
00:35:38,480 --> 00:35:40,940
Chancellor Gao ordered me to protect Xie Huai'an,
573
00:35:41,800 --> 00:35:43,090
Ye Zheng, and Zhang Mo.
574
00:35:43,360 --> 00:35:45,130
I was with them for a few years.
575
00:35:45,800 --> 00:35:46,900
Other people
576
00:35:46,960 --> 00:35:47,900
don't recognize them
577
00:35:48,840 --> 00:35:49,610
but I do.
578
00:35:50,980 --> 00:35:52,040
Who did you find?
579
00:35:52,920 --> 00:35:53,900
The Taoist temple outside the city.
580
00:35:55,840 --> 00:35:56,740
Xie Huai'an.
581
00:35:59,190 --> 00:35:59,940
I speak the truth.
582
00:36:01,670 --> 00:36:02,490
If I lie to you,
583
00:36:03,480 --> 00:36:04,680
I don't think it'll be difficult for you
584
00:36:04,680 --> 00:36:05,650
to kill me,
585
00:36:05,670 --> 00:36:06,610
Mr. Wang.
586
00:36:12,760 --> 00:36:13,380
However,
587
00:36:13,800 --> 00:36:15,300
your former master, Chancellor Gao,
588
00:36:16,320 --> 00:36:17,420
is very protective of Xie Huai'an.
589
00:36:23,510 --> 00:36:24,570
When the ship sinks, everyone jumps.
590
00:36:26,680 --> 00:36:27,530
In recent times,
591
00:36:28,550 --> 00:36:29,210
one's wealth
592
00:36:29,710 --> 00:36:30,780
is more important than one's reputation.
593
00:36:31,840 --> 00:36:32,820
Being loyal is not as practical
594
00:36:33,510 --> 00:36:35,860
as having some lamb meat to eat.
595
00:36:43,670 --> 00:36:44,130
Sir.
596
00:36:45,000 --> 00:36:45,490
Coming.
597
00:36:49,390 --> 00:36:50,650
That's too much.
598
00:36:51,400 --> 00:36:52,130
Buy a knife
599
00:36:53,030 --> 00:36:54,010
with the extra change.
600
00:37:09,500 --> 00:37:10,000
Let's go.
601
00:37:35,930 --> 00:37:36,490
Stop.
602
00:37:49,960 --> 00:37:50,730
Mr. Wang Pu.
603
00:37:51,400 --> 00:37:51,990
What's wrong?
604
00:38:07,440 --> 00:38:08,760
The weather is changing.
605
00:38:17,380 --> 00:38:20,620
[Xuandu Temple]
606
00:38:42,760 --> 00:38:43,240
Just
607
00:38:44,230 --> 00:38:45,090
one person?
608
00:38:45,480 --> 00:38:46,050
Shut up.
609
00:38:46,590 --> 00:38:47,610
Do you know who he is?
610
00:38:48,190 --> 00:38:49,260
Mr. Wang Pu
611
00:38:49,590 --> 00:38:50,780
is the most capable person
612
00:38:50,780 --> 00:38:51,980
under General Fengshan.
613
00:38:53,440 --> 00:38:54,860
Apologies for not recognizing you.
614
00:38:55,250 --> 00:38:56,050
Forgive me.
615
00:38:56,440 --> 00:38:57,210
That's enough.
616
00:38:57,880 --> 00:38:58,460
Where is he?
617
00:38:59,670 --> 00:39:00,380
He's in the hall at the back.
618
00:39:00,720 --> 00:39:01,930
He said his name was Zeng.
619
00:39:02,510 --> 00:39:02,980
He has been staying here
620
00:39:03,000 --> 00:39:04,340
for about a month.
621
00:39:04,920 --> 00:39:05,550
Don't follow me.
622
00:39:06,300 --> 00:39:07,210
I'll go inside alone.
623
00:39:51,460 --> 00:39:54,800
[Awakening and Returning to Purity]
624
00:39:54,800 --> 00:39:55,390
You're here?
625
00:39:57,670 --> 00:39:58,170
Yes.
626
00:40:02,550 --> 00:40:03,900
I'm cooking dumplings.
627
00:40:04,400 --> 00:40:05,090
I made some for you too.
628
00:40:06,180 --> 00:40:06,700
Sure.
629
00:40:07,550 --> 00:40:07,980
I'll dine with you.
630
00:40:11,630 --> 00:40:13,420
I know you want to earn merit
631
00:40:14,240 --> 00:40:15,420
and regain your dignity
632
00:40:15,440 --> 00:40:16,380
in front of Yan Fengshan.
633
00:40:17,190 --> 00:40:17,970
Thus,
634
00:40:18,760 --> 00:40:20,490
I asked Commander Wang to lure you here.
635
00:40:22,190 --> 00:40:23,050
He serves me.
636
00:40:23,990 --> 00:40:25,170
I know that.
637
00:40:27,110 --> 00:40:28,170
He acts quite well.
638
00:40:32,280 --> 00:40:33,050
Right.
639
00:40:34,360 --> 00:40:35,940
I can't hide it from you for too long.
640
00:40:37,710 --> 00:40:38,360
You're here.
641
00:40:39,610 --> 00:40:41,050
It has been a while.
642
00:40:41,670 --> 00:40:43,860
I've been waiting for you to summon me.
643
00:40:44,360 --> 00:40:45,610
Another move has to be made
644
00:40:46,880 --> 00:40:47,940
to hit back against Yan Fengshan.
645
00:40:48,760 --> 00:40:50,050
I will never forget
646
00:40:50,920 --> 00:40:51,970
what the chancellor did for me.
647
00:40:52,400 --> 00:40:54,010
As long as I can avenge the chancellor
648
00:40:54,670 --> 00:40:56,340
and kill the Huben Army,
649
00:40:57,630 --> 00:40:59,530
I will do your bidding.
650
00:41:00,510 --> 00:41:01,650
I'm a criminal.
651
00:41:02,840 --> 00:41:04,340
The general had a few men around me
652
00:41:04,720 --> 00:41:06,050
to prevent me from escaping.
653
00:41:08,010 --> 00:41:09,530
But after Commander Wang appeared
654
00:41:09,690 --> 00:41:10,820
and I left the city with him,
655
00:41:11,400 --> 00:41:13,220
they stopped appearing.
656
00:41:13,890 --> 00:41:14,860
That means
657
00:41:15,550 --> 00:41:16,820
your men in the city
658
00:41:17,400 --> 00:41:19,050
removed those sentries.
659
00:41:21,320 --> 00:41:23,220
You are indeed the smartest tactician
660
00:41:24,110 --> 00:41:24,720
under Yan Fengshan.
661
00:41:25,800 --> 00:41:26,700
The dumplings
662
00:41:27,720 --> 00:41:28,490
will be done soon.
663
00:41:28,920 --> 00:41:29,780
Be patient.
664
00:41:30,760 --> 00:41:31,940
Stop flattering me.
665
00:41:32,510 --> 00:41:33,780
I was completely outwitted by you
666
00:41:35,960 --> 00:41:37,610
at Hidden Soldier Alley.
667
00:41:40,960 --> 00:41:41,820
In that case,
668
00:41:43,880 --> 00:41:44,780
you know
669
00:41:45,720 --> 00:41:46,700
I am your opponent.
670
00:41:47,360 --> 00:41:48,570
You also know that this is a trap.
671
00:41:49,840 --> 00:41:50,700
Why did you still come here?
672
00:41:54,240 --> 00:41:55,010
Why not?
673
00:41:57,920 --> 00:41:59,080
When I found out
674
00:41:59,720 --> 00:42:00,780
you were keeping an eye on me,
675
00:42:02,110 --> 00:42:03,650
I couldn't wait to appear before you
676
00:42:04,110 --> 00:42:05,380
and see what tricks you have up your sleeves.
677
00:42:34,740 --> 00:42:35,900
♪The wind never rests♪
678
00:42:36,460 --> 00:42:40,700
♪How much pain does it scatter to nothing?♪
679
00:42:42,020 --> 00:42:43,540
♪The rain knows no calm♪
680
00:42:43,740 --> 00:42:47,500
♪How much love does it cool into silence?♪
681
00:42:47,940 --> 00:42:49,940
♪All my life amid blades and shadows♪
682
00:42:49,940 --> 00:42:51,860
♪I live beside life and death♪
683
00:42:51,860 --> 00:42:54,980
♪In a landscape veiled in smoke and fire♪
684
00:42:54,980 --> 00:42:57,140
♪I can only live under a hidden name♪
685
00:42:57,140 --> 00:43:02,300
♪Even my sighs must fall softly♪
686
00:43:03,500 --> 00:43:04,780
♪The heart is unsteady♪
687
00:43:05,060 --> 00:43:09,580
♪How much hatred does it leave unnamed?♪
688
00:43:10,540 --> 00:43:12,300
♪The dream will not end♪
689
00:43:12,300 --> 00:43:16,420
♪How many lives does it bind to fate?♪
690
00:43:16,420 --> 00:43:18,420
♪Bearing my family's fate♪
691
00:43:18,700 --> 00:43:20,380
♪I can only stand firm♪
692
00:43:20,660 --> 00:43:23,340
♪I let my vows ring true♪
693
00:43:23,340 --> 00:43:26,300
♪So the common folk need not wander♪
694
00:43:26,300 --> 00:43:30,140
♪I have faith in it♪
695
00:43:30,460 --> 00:43:32,220
♪So I choose♪
696
00:43:32,220 --> 00:43:34,060
♪To cut off the past, to part in life♪
697
00:43:34,060 --> 00:43:34,820
♪Across thousands of li♪
698
00:43:34,820 --> 00:43:37,980
♪Who makes me vanish without a word?♪
699
00:43:37,980 --> 00:43:40,380
♪I seek refuge deep in the mountains♪
700
00:43:40,380 --> 00:43:44,300
♪Playing a game that spans ten long years♪
701
00:43:44,300 --> 00:43:47,060
♪At last I step out from every secret♪
702
00:43:47,060 --> 00:43:49,020
♪Standing opposed to both grace and grievance♪
703
00:43:49,260 --> 00:43:52,020
♪Without the slightest fear♪
704
00:43:52,020 --> 00:43:55,180
♪Along the ancient road, I spur my horse♪
705
00:43:55,580 --> 00:43:59,140
♪And ride away♪
706
00:43:59,140 --> 00:44:01,860
♪So I choose to cut off the past♪
707
00:44:01,860 --> 00:44:03,700
♪At sunset, beacon fires rise♪
708
00:44:03,700 --> 00:44:06,620
♪But I fear no bloodshed♪
709
00:44:06,620 --> 00:44:09,060
♪In the mortal world, I carry my pride♪
710
00:44:09,060 --> 00:44:12,980
♪News reaches me from Chang'an♪
711
00:44:12,980 --> 00:44:16,020
♪Along the way, I endure disgrace and set my schemes♪
712
00:44:16,020 --> 00:44:17,740
♪My blade falls upon my foes♪
713
00:44:17,740 --> 00:44:20,660
♪Then I leave the jianghu behind♪
714
00:44:20,660 --> 00:44:23,820
♪Traveling to the ends of the earth♪
715
00:44:23,820 --> 00:44:28,460
♪Disappearing into the wide world♪
44902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.