All language subtitles for The Vendetta of An Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,780 --> 00:01:29,980 [The Vendetta of An] 2 00:01:46,470 --> 00:01:48,040 Huben Army's ambush 3 00:01:48,470 --> 00:01:50,210 caused Chang'an to fall. 4 00:01:50,980 --> 00:01:53,250 The Emperor, Xiao Wuyang, was attacked 5 00:01:53,420 --> 00:01:54,830 and went missing. 6 00:01:55,700 --> 00:01:59,440 Yan Fengshan rules Chang'an once again. 7 00:01:59,500 --> 00:02:02,460 [Episode 14] 8 00:02:17,230 --> 00:02:17,780 Master, 9 00:02:18,080 --> 00:02:19,640 is this the only way out of the city? 10 00:02:20,240 --> 00:02:20,800 Yes. 11 00:02:22,240 --> 00:02:24,130 A few thousand people were mobilized from Hidden Soldier Alley. 12 00:02:24,800 --> 00:02:25,690 They mainly focus 13 00:02:25,710 --> 00:02:27,060 on the imperial court's secrets and city gates. 14 00:02:28,200 --> 00:02:29,320 The canal is remote 15 00:02:29,640 --> 00:02:30,410 so there is still a chance. 16 00:02:31,880 --> 00:02:33,010 People say that Your Majesty 17 00:02:33,810 --> 00:02:35,750 is kind in heart yet lacking in talent. 18 00:02:36,300 --> 00:02:38,000 You ascended the throne only to govern in mediocrity. 19 00:02:38,800 --> 00:02:40,430 You brought war back upon the land 20 00:02:40,430 --> 00:02:41,840 and left the common people in misery. 21 00:02:42,110 --> 00:02:44,990 They also added that in the end, you had let your ancestors down 22 00:02:45,710 --> 00:02:46,850 and perished in disgrace. 23 00:02:47,960 --> 00:02:48,810 But I beg to differ. 24 00:02:50,150 --> 00:02:51,690 I have heard that under Your Majesty's leadership, 25 00:02:51,990 --> 00:02:53,090 you granted the people time to recover 26 00:02:53,480 --> 00:02:54,640 and returned the troops to their barracks. 27 00:02:55,430 --> 00:02:56,620 You changed customs for the better 28 00:02:56,920 --> 00:02:58,020 and brought prosperity to all. 29 00:02:58,960 --> 00:03:00,180 The elderly had someone to rely on 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,590 and the children had someone to raise them. 31 00:03:03,490 --> 00:03:04,320 Though your reign 32 00:03:04,880 --> 00:03:07,130 lacked both the fierce valor of your late father 33 00:03:07,480 --> 00:03:09,110 and the martial strength of the Marquis of Northguard, 34 00:03:09,800 --> 00:03:13,040 you held compassion for the common folk, 35 00:03:13,430 --> 00:03:15,980 and cared for the livelihood of the poor. 36 00:03:17,550 --> 00:03:19,700 With such devotion to the state and its people, 37 00:03:19,710 --> 00:03:20,750 you are not at fault. 38 00:03:21,670 --> 00:03:22,990 They called you a scoundrel 39 00:03:23,040 --> 00:03:24,390 whose disorderly governance 40 00:03:24,390 --> 00:03:25,520 caused the northern army to rise 41 00:03:25,520 --> 00:03:26,570 and seize the throne by force. 42 00:03:27,920 --> 00:03:29,590 The court cowered in trepidation 43 00:03:29,590 --> 00:03:30,780 and the martial world grew disheartened. 44 00:03:30,780 --> 00:03:31,940 Fear stirred resentment 45 00:03:32,480 --> 00:03:33,760 and bitterness took root against Your Majesty. 46 00:03:35,270 --> 00:03:38,500 While Your Majesty might have lost your throne 47 00:03:38,870 --> 00:03:40,410 and is wandering the world aimlessly, 48 00:03:41,320 --> 00:03:42,780 your devotion 49 00:03:42,830 --> 00:03:44,430 shouldn't be confined only to the palace walls. 50 00:03:45,430 --> 00:03:46,920 Even far from the center of power, 51 00:03:47,200 --> 00:03:48,290 you may still accomplish much. 52 00:03:49,320 --> 00:03:50,130 In this life, 53 00:03:51,920 --> 00:03:53,650 I fear I will have no chance to see Your Majesty again. 54 00:03:54,450 --> 00:03:55,530 I pray only that Your Majesty 55 00:03:56,110 --> 00:03:57,060 do not forget your original intention 56 00:03:57,460 --> 00:03:58,410 for one day, it will surely 57 00:03:58,410 --> 00:03:59,390 [From Han Ziling] 58 00:03:59,390 --> 00:04:01,180 be heard 59 00:04:01,390 --> 00:04:02,460 somewhere in the world. 60 00:04:04,280 --> 00:04:05,920 So your name is Han Ziling. 61 00:04:57,960 --> 00:04:59,250 For some reason, 62 00:05:01,950 --> 00:05:03,210 the gates of the Imperial Jail 63 00:05:04,120 --> 00:05:04,770 are opened. 64 00:05:06,200 --> 00:05:07,420 I guess 65 00:05:08,800 --> 00:05:11,770 White Hair has fulfilled his promise. 66 00:05:12,760 --> 00:05:14,450 You've been sitting for a few decades. 67 00:05:17,440 --> 00:05:18,970 You can finally stand up now. 68 00:05:21,150 --> 00:05:24,020 I no longer have the right to sit. 69 00:05:28,390 --> 00:05:31,450 To save you, 70 00:05:32,640 --> 00:05:34,500 I hid the fact 71 00:05:35,790 --> 00:05:38,130 that White Hair was in Hidden Soldier Alley. 72 00:05:42,880 --> 00:05:46,250 This is unfair 73 00:05:48,160 --> 00:05:49,700 to the Huben Army. 74 00:05:50,800 --> 00:05:51,700 To protect myself, 75 00:05:54,240 --> 00:05:55,550 I even gave away 76 00:05:55,550 --> 00:05:56,610 the Huben Army's gold coin. 77 00:05:59,200 --> 00:06:00,910 This is also a form of betrayal. 78 00:06:12,720 --> 00:06:13,490 Mother, 79 00:06:15,070 --> 00:06:17,170 like mother, like son indeed. 80 00:06:19,360 --> 00:06:20,560 Right now, 81 00:06:21,430 --> 00:06:22,780 the Huben Army 82 00:06:24,920 --> 00:06:26,980 no longer has anything to do with me. 83 00:06:30,320 --> 00:06:31,290 I think 84 00:06:32,730 --> 00:06:34,170 I should leave. 85 00:06:37,160 --> 00:06:38,810 I should have 86 00:06:41,250 --> 00:06:42,320 left sooner. 87 00:07:28,660 --> 00:07:32,580 [One Month Later] 88 00:09:08,400 --> 00:09:10,340 Hot lamb soup! 89 00:09:14,160 --> 00:09:15,370 - Yes. - Two? 90 00:09:17,010 --> 00:09:18,040 It's fresh. 91 00:09:19,670 --> 00:09:20,640 Sure. 92 00:09:23,950 --> 00:09:24,610 Give me some. 93 00:09:25,140 --> 00:09:25,860 Here. 94 00:09:31,810 --> 00:09:32,590 Who are you? 95 00:09:33,080 --> 00:09:33,700 It's me. 96 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Don't you remember me? 97 00:09:36,960 --> 00:09:37,720 Little runt. 98 00:09:37,900 --> 00:09:39,060 You are a little runt. 99 00:09:40,060 --> 00:09:40,830 Indeed. 100 00:09:41,360 --> 00:09:42,870 I don't know who my parents are. 101 00:09:43,450 --> 00:09:45,370 Perhaps I'm someone no one wants. 102 00:09:49,960 --> 00:09:50,820 I was just kidding. 103 00:09:51,200 --> 00:09:52,650 Give me two jin of pork shoulder. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,800 My mother wants 105 00:09:53,930 --> 00:09:54,980 to make stuffed flatbread tonight. 106 00:09:55,600 --> 00:09:56,510 Oh, it's you. 107 00:09:58,270 --> 00:09:59,130 I'm sorry. 108 00:09:59,300 --> 00:10:00,230 I can't help you this time. 109 00:10:00,410 --> 00:10:01,200 Why? 110 00:10:01,640 --> 00:10:03,010 Didn't you go to the butcher's shop 111 00:10:03,010 --> 00:10:04,420 to chop some meat for me last time? 112 00:10:04,990 --> 00:10:05,940 That was the last time. 113 00:10:05,960 --> 00:10:06,850 This time, it's different. 114 00:10:07,490 --> 00:10:08,800 How so? 115 00:10:08,950 --> 00:10:09,710 I'm different. 116 00:10:09,910 --> 00:10:11,920 You still look the same. 117 00:10:18,080 --> 00:10:19,130 Did you commit a crime? 118 00:10:20,120 --> 00:10:21,150 A huge crime. 119 00:10:21,390 --> 00:10:21,890 Then, 120 00:10:22,010 --> 00:10:23,590 can you still go home and eat? 121 00:10:24,890 --> 00:10:25,850 I guess. 122 00:10:28,380 --> 00:10:29,300 However, I'm different. 123 00:10:30,930 --> 00:10:31,940 I have to earn 124 00:10:33,370 --> 00:10:34,650 my own meal. 125 00:10:35,260 --> 00:10:36,320 That is why it's so meaningful. 126 00:10:55,320 --> 00:10:55,770 General, 127 00:10:56,320 --> 00:10:57,300 dinner is ready. 128 00:10:57,870 --> 00:10:58,670 Let's wait for Wang Pu. 129 00:10:59,510 --> 00:11:00,460 He has gone to the market. 130 00:11:01,670 --> 00:11:03,650 He'll be slow with shackles on his feet. 131 00:11:05,480 --> 00:11:06,180 You may go back first. 132 00:11:08,670 --> 00:11:09,440 One more thing. 133 00:11:09,970 --> 00:11:11,280 Secret envoys of Tiemo have departed. 134 00:11:11,790 --> 00:11:12,530 Yang Chuhao 135 00:11:12,670 --> 00:11:13,700 is in charge of taking care of them. 136 00:11:16,540 --> 00:11:18,160 The Tiemo people are coming. 137 00:11:18,390 --> 00:11:20,980 White Hair should also be appearing soon. 138 00:11:22,670 --> 00:11:24,300 He won't let go of this opportunity. 139 00:11:26,510 --> 00:11:27,820 Tell Yang Chuhao's men 140 00:11:27,840 --> 00:11:29,250 to keep a close eye on it. 141 00:11:29,480 --> 00:11:29,770 Yes. 142 00:11:35,550 --> 00:11:37,920 Why hasn't Wang Pu come back? 143 00:11:39,030 --> 00:11:40,460 I'll go and pick him up from the market. 144 00:11:42,030 --> 00:11:43,250 You spoil him, General. 145 00:11:44,290 --> 00:11:46,180 I captured Chang'an 146 00:11:46,490 --> 00:11:48,100 but I didn't sit on the throne at Taiqing Hall. 147 00:11:48,840 --> 00:11:50,460 I moved to the market instead. 148 00:11:51,200 --> 00:11:52,610 However, if I have to eat alone, 149 00:11:52,830 --> 00:11:53,890 I will 150 00:11:53,960 --> 00:11:55,180 feel lonely. 151 00:12:09,530 --> 00:12:10,350 I'll take two. 152 00:12:11,280 --> 00:12:12,670 Give me a discount. 153 00:12:19,720 --> 00:12:20,380 - General. - General. 154 00:12:21,920 --> 00:12:22,730 - General. - General. 155 00:12:23,290 --> 00:12:24,500 Keep drinking. 156 00:12:26,200 --> 00:12:27,310 All of you may leave. 157 00:12:27,830 --> 00:12:29,840 I have something to say to Mr. Wang Pu. 158 00:12:30,000 --> 00:12:30,690 - Yes. - Yes. 159 00:12:44,790 --> 00:12:46,220 When you're upset, 160 00:12:47,260 --> 00:12:48,970 drinking makes you inebriated faster. 161 00:12:50,390 --> 00:12:52,220 I dare not act recklessly before you. 162 00:12:52,670 --> 00:12:54,220 You've acted recklessly many times. 163 00:12:55,790 --> 00:12:58,300 Zhiying cooks for us every day. 164 00:12:58,510 --> 00:12:59,420 She doesn't complain 165 00:13:00,120 --> 00:13:01,530 yet you won't accept her kindness. 166 00:13:01,960 --> 00:13:03,220 It's not that I don't want her kindness. 167 00:13:05,360 --> 00:13:06,390 I feel guilty 168 00:13:06,440 --> 00:13:07,130 and dare not eat. 169 00:13:08,750 --> 00:13:10,010 Do you not feel guilty 170 00:13:10,480 --> 00:13:11,610 eating meat and drinking wine 171 00:13:12,150 --> 00:13:13,100 in this eatery, then? 172 00:13:13,630 --> 00:13:15,010 When I was managing Hidden Soldier Alley, 173 00:13:15,030 --> 00:13:16,070 I gave him lots of benefits. 174 00:13:16,200 --> 00:13:17,370 Of course, I don't feel guilty. 175 00:13:18,120 --> 00:13:18,730 On the contrary, 176 00:13:19,240 --> 00:13:21,100 I failed to solve your problem 177 00:13:21,750 --> 00:13:22,850 and almost caused you to lose your life. 178 00:13:23,630 --> 00:13:24,490 I feel guilty. 179 00:13:27,360 --> 00:13:28,850 You won't win against White Hair. 180 00:13:29,910 --> 00:13:31,980 I might not even be able to do it either. 181 00:13:35,170 --> 00:13:36,630 Zhiying said I spoiled you. 182 00:13:37,420 --> 00:13:38,940 I don't treat you 183 00:13:38,940 --> 00:13:39,910 like how a general treats his subordinates. 184 00:13:42,090 --> 00:13:44,060 However, you served me since you were young. 185 00:13:44,750 --> 00:13:45,770 I've never regarded you 186 00:13:45,790 --> 00:13:47,130 as my subordinate. 187 00:13:47,960 --> 00:13:49,250 If a subordinate makes a mistake 188 00:13:50,000 --> 00:13:51,130 and I kill him, 189 00:13:51,910 --> 00:13:53,720 many more people are available 190 00:13:53,720 --> 00:13:54,940 to obey my command. 191 00:13:55,720 --> 00:13:57,100 When you make a mistake 192 00:13:57,910 --> 00:13:59,060 and don't come home to eat, 193 00:13:59,960 --> 00:14:01,340 I come out to find you. 194 00:14:02,150 --> 00:14:03,340 I endure the night breeze, 195 00:14:04,200 --> 00:14:06,100 as if I am looking for my own children. 196 00:14:19,630 --> 00:14:20,650 It's time to go back. 197 00:14:32,850 --> 00:14:33,890 You're paying for real? 198 00:14:33,910 --> 00:14:34,650 Of course. 199 00:14:35,440 --> 00:14:37,180 I won't kill you 200 00:14:37,200 --> 00:14:38,130 just because you charged me. 201 00:14:45,750 --> 00:14:46,730 The reward is quite high. 202 00:14:47,000 --> 00:14:47,980 I know, right? 203 00:14:49,840 --> 00:14:50,650 Have you seen this person before? 204 00:14:51,600 --> 00:14:52,940 If I've seen him, I would've... 205 00:14:55,120 --> 00:14:55,970 Let's go. 206 00:14:56,080 --> 00:14:56,540 Let's go. 207 00:14:56,700 --> 00:15:08,940 [Warrant] 208 00:15:13,200 --> 00:15:14,420 It doesn't look like him. 209 00:15:22,840 --> 00:15:23,380 Master, 210 00:15:23,510 --> 00:15:24,190 I'm back. 211 00:15:27,750 --> 00:15:28,650 It's time to go back. 212 00:15:28,960 --> 00:15:30,180 It's going to rain soon. 213 00:15:31,860 --> 00:15:33,230 We're going back when I just arrived? 214 00:15:34,030 --> 00:15:35,380 Let's rest for a while longer. 215 00:15:35,840 --> 00:15:36,700 The air is good here, 216 00:15:37,240 --> 00:15:38,980 unlike the gloomy and depressing Cangshui River. 217 00:15:39,320 --> 00:15:40,010 It's stuffy there. 218 00:15:49,120 --> 00:15:49,730 Master, 219 00:15:50,120 --> 00:15:51,420 what is the story 220 00:15:51,720 --> 00:15:52,940 behind Cangshui River? 221 00:15:53,360 --> 00:15:55,010 I've been keeping watch from inside for a few days. 222 00:15:55,600 --> 00:15:56,300 And I noticed 223 00:15:56,320 --> 00:15:57,370 some suspicious people. 224 00:15:59,840 --> 00:16:01,300 You are always keeping an eye on others. 225 00:16:01,670 --> 00:16:03,610 They will think you are the suspicious one, too. 226 00:16:04,360 --> 00:16:05,600 I have to do that. 227 00:16:05,720 --> 00:16:06,810 You know 228 00:16:06,870 --> 00:16:08,010 who I'm protecting. 229 00:16:08,440 --> 00:16:09,940 Huai'an's father, Liu Ziwen, 230 00:16:10,270 --> 00:16:11,700 is a rare talent. 231 00:16:12,270 --> 00:16:13,980 He spent his whole life 232 00:16:14,870 --> 00:16:16,490 protecting Chang'an. 233 00:16:17,150 --> 00:16:18,180 Hidden Soldier Alley 234 00:16:18,480 --> 00:16:20,060 is the last line of defense. 235 00:16:21,000 --> 00:16:21,890 When it fails 236 00:16:22,360 --> 00:16:23,220 and Chang'an falls, 237 00:16:23,840 --> 00:16:25,420 the people and the government 238 00:16:25,750 --> 00:16:27,300 have to move to Cangshui River. 239 00:16:27,870 --> 00:16:28,700 Unfortunately, 240 00:16:29,270 --> 00:16:31,180 before Cangshui River was built, 241 00:16:32,360 --> 00:16:34,100 he was killed. 242 00:16:35,390 --> 00:16:36,340 Does Yan Fengshan 243 00:16:36,360 --> 00:16:37,010 know about this place? 244 00:16:37,440 --> 00:16:38,710 Or is there anyone in the Huben Army 245 00:16:38,710 --> 00:16:39,830 who knows about this? 246 00:16:40,080 --> 00:16:41,940 I am the manager of Cangshui River. 247 00:16:42,510 --> 00:16:43,940 Do you think I'm foolish enough 248 00:16:44,080 --> 00:16:44,940 to let Yan Fengshan 249 00:16:44,960 --> 00:16:46,100 and the others know about it? 250 00:16:47,080 --> 00:16:48,460 I know you are the manager. 251 00:16:48,960 --> 00:16:50,370 Aren't we just having a friendly chat? 252 00:16:51,030 --> 00:16:51,850 Moreover, 253 00:16:52,390 --> 00:16:53,420 looking at you now, 254 00:16:53,510 --> 00:16:55,010 you are just a boatman at most. 255 00:16:55,360 --> 00:16:56,770 I manage everything 256 00:16:56,790 --> 00:16:57,610 from this boat. 257 00:16:58,750 --> 00:16:59,980 You can only reach Cangshui River 258 00:17:00,360 --> 00:17:01,340 on this boat 259 00:17:02,030 --> 00:17:03,530 using this river. 260 00:17:04,880 --> 00:17:06,080 Cangshui River 261 00:17:06,270 --> 00:17:07,570 only houses refugees now. 262 00:17:08,030 --> 00:17:09,290 All of them have their lips sealed. 263 00:17:10,310 --> 00:17:11,980 No need to be wary of them. 264 00:17:12,880 --> 00:17:13,530 All right. 265 00:17:14,160 --> 00:17:15,050 With you as the manager, 266 00:17:15,510 --> 00:17:16,620 I'm relieved. 267 00:17:28,510 --> 00:17:29,140 I'm leaving. 268 00:17:29,550 --> 00:17:30,220 Take care. 269 00:17:30,640 --> 00:17:31,180 Go on. 270 00:17:45,250 --> 00:17:46,180 Just leave it here. 271 00:17:47,490 --> 00:17:48,250 Give it to me. 272 00:17:48,250 --> 00:17:49,090 No. 273 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 Your salary. 274 00:17:50,080 --> 00:17:50,770 It's my turn. 275 00:17:50,770 --> 00:17:51,380 Pile them up. 276 00:17:57,760 --> 00:17:58,640 Slow down. 277 00:18:44,260 --> 00:18:45,140 Sir! 278 00:18:46,660 --> 00:18:47,620 I'm done moving the goods. 279 00:18:51,180 --> 00:18:52,240 You've worked hard. 280 00:18:53,510 --> 00:18:55,940 Young men are indeed strong. 281 00:18:56,510 --> 00:18:57,420 With you around, 282 00:18:58,440 --> 00:18:59,380 I can have it easy. 283 00:19:05,440 --> 00:19:06,180 Sir, 284 00:19:07,400 --> 00:19:08,490 have you noticed 285 00:19:09,000 --> 00:19:10,210 someone looking 286 00:19:10,210 --> 00:19:11,250 at the shop all the time? 287 00:19:12,340 --> 00:19:13,490 They are just staring 288 00:19:13,490 --> 00:19:14,770 from right outside the shop. 289 00:19:15,360 --> 00:19:16,420 Although 290 00:19:16,790 --> 00:19:18,450 they don't stand there for long, 291 00:19:19,160 --> 00:19:20,100 do you think 292 00:19:20,510 --> 00:19:21,320 there's something 293 00:19:21,320 --> 00:19:22,730 in this shop that attracts attention? 294 00:19:22,960 --> 00:19:23,660 Young man, 295 00:19:26,070 --> 00:19:26,940 how long have you 296 00:19:27,640 --> 00:19:28,340 been working here? 297 00:19:30,360 --> 00:19:31,820 I've been here for quite some time. 298 00:19:32,440 --> 00:19:34,140 I was working in other shops 299 00:19:34,750 --> 00:19:36,290 and you were hiring. 300 00:19:36,640 --> 00:19:37,930 I came here 301 00:19:37,930 --> 00:19:38,900 because you paid more. 302 00:19:40,510 --> 00:19:41,290 You are lying. 303 00:19:42,360 --> 00:19:42,730 I... 304 00:19:43,880 --> 00:19:45,560 I'm not lying. 305 00:19:45,560 --> 00:19:46,730 It's all right. 306 00:19:47,360 --> 00:19:48,860 Everyone who comes here 307 00:19:49,200 --> 00:19:50,940 is a person in misfortune. 308 00:19:51,100 --> 00:19:52,210 Everyone has it tough. 309 00:19:53,440 --> 00:19:54,730 It's normal 310 00:19:55,880 --> 00:19:56,730 to keep everything to yourself. 311 00:19:57,600 --> 00:19:58,420 I'm sure 312 00:19:59,070 --> 00:20:01,690 that you just arrived at Cangshui River. 313 00:20:03,840 --> 00:20:04,490 Why don't 314 00:20:05,200 --> 00:20:05,900 you tell me 315 00:20:06,550 --> 00:20:08,290 what time it is now? 316 00:20:15,640 --> 00:20:16,620 They are here 317 00:20:19,270 --> 00:20:21,050 to look at this. 318 00:20:27,160 --> 00:20:28,140 Along the streets, 319 00:20:28,640 --> 00:20:31,180 there are many of these. 320 00:20:32,990 --> 00:20:34,350 I wonder 321 00:20:34,360 --> 00:20:36,460 which smart guy invented this. 322 00:20:36,640 --> 00:20:37,180 Anyway, 323 00:20:37,200 --> 00:20:38,970 when I acquired this shop, 324 00:20:39,310 --> 00:20:40,380 it was already here. 325 00:20:40,680 --> 00:20:41,290 That's right. 326 00:20:41,750 --> 00:20:42,730 From tomorrow onward, 327 00:20:43,120 --> 00:20:44,990 you must scoop up the salt that leaks out 328 00:20:45,160 --> 00:20:46,250 and pour it back in. 329 00:20:46,750 --> 00:20:48,730 But I still need to move the goods. 330 00:20:48,890 --> 00:20:50,650 Not anymore. Just watch the shop for me. 331 00:20:50,990 --> 00:20:51,760 Really? 332 00:20:54,440 --> 00:20:55,210 Tomorrow. 333 00:20:56,230 --> 00:20:57,210 Sure! 334 00:20:57,580 --> 00:20:58,690 My back is sore 335 00:20:58,750 --> 00:21:00,660 from moving the goods every day. 336 00:21:01,070 --> 00:21:01,860 My shoulders are sore. 337 00:21:03,730 --> 00:21:06,490 You look delicate. 338 00:21:06,750 --> 00:21:08,690 You must have been a noble. 339 00:21:16,360 --> 00:21:17,490 But I don't have a noble's fate. 340 00:21:20,680 --> 00:21:21,730 I was just a pageboy. 341 00:21:24,380 --> 00:21:25,390 A pageboy? 342 00:21:37,160 --> 00:21:38,280 Look at my chicken. 343 00:21:41,240 --> 00:21:42,190 Weigh your medicine first. 344 00:23:49,440 --> 00:23:50,340 You're back? 345 00:23:51,960 --> 00:23:52,730 How's your brother? 346 00:23:56,360 --> 00:23:57,210 Just like that. 347 00:24:00,890 --> 00:24:02,340 I worked many jobs 348 00:24:02,770 --> 00:24:03,940 and I still can't make a lot of money. 349 00:24:06,840 --> 00:24:07,650 This is tough. 350 00:24:08,070 --> 00:24:09,490 You've only worked for a few days 351 00:24:09,750 --> 00:24:10,530 and you're already complaining. 352 00:24:10,880 --> 00:24:11,580 Listen. 353 00:24:12,070 --> 00:24:12,910 This is life. 354 00:24:14,360 --> 00:24:15,210 Life? 355 00:24:16,750 --> 00:24:18,450 Life also needs... 356 00:24:22,230 --> 00:24:22,860 That's right. 357 00:24:23,230 --> 00:24:24,440 Starting tomorrow, 358 00:24:24,840 --> 00:24:26,340 I'll be taking care of the salt shop. 359 00:24:26,400 --> 00:24:28,100 Someone needs to move the goods. 360 00:24:28,640 --> 00:24:29,420 If you go there, 361 00:24:29,710 --> 00:24:30,340 we'll have two people 362 00:24:30,710 --> 00:24:31,580 working two jobs 363 00:24:31,880 --> 00:24:32,860 and earning two salaries. 364 00:24:34,070 --> 00:24:35,340 Good idea. 365 00:24:35,750 --> 00:24:36,880 Working two jobs 366 00:24:37,030 --> 00:24:37,860 and earning two salaries. 367 00:24:38,230 --> 00:24:39,340 We even have money for wine. 368 00:24:39,680 --> 00:24:40,690 As expected of you. 369 00:24:42,070 --> 00:24:42,730 No, thanks. 370 00:24:47,310 --> 00:24:49,180 Who was the one who said 371 00:24:49,880 --> 00:24:51,180 this was life just now? 372 00:24:53,360 --> 00:24:54,440 I said 373 00:24:54,600 --> 00:24:56,050 that was your life. 374 00:24:56,640 --> 00:24:57,880 I don't like your job 375 00:24:57,880 --> 00:24:58,800 and you can't do 376 00:24:59,310 --> 00:25:00,380 my job. 377 00:25:06,710 --> 00:25:07,660 I wonder 378 00:25:07,680 --> 00:25:08,660 how Huai'an is doing now. 379 00:25:15,100 --> 00:25:16,360 [Xuandu Temple] 380 00:25:16,360 --> 00:25:17,860 If you weren't transferred out of Chang'an, 381 00:25:18,470 --> 00:25:19,670 we wouldn't have this opportunity 382 00:25:19,670 --> 00:25:21,090 to have tea so casually. 383 00:25:21,400 --> 00:25:22,940 Yet coming here 384 00:25:23,530 --> 00:25:25,180 only fills me with disappointment. 385 00:25:25,600 --> 00:25:27,210 You've been in Chang'an for so many years. 386 00:25:27,600 --> 00:25:28,660 Don't you have any other ways? 387 00:25:29,400 --> 00:25:30,010 Ways? 388 00:25:30,550 --> 00:25:31,480 After Yan Fengshan 389 00:25:31,480 --> 00:25:33,100 captured Chang'an, 390 00:25:34,070 --> 00:25:35,010 the whole situation changed. 391 00:25:36,070 --> 00:25:37,290 What ways do I have? 392 00:25:39,270 --> 00:25:39,970 But I heard 393 00:25:39,990 --> 00:25:41,690 nothing has changed in the imperial court. 394 00:25:42,360 --> 00:25:43,380 General Fengshan 395 00:25:43,550 --> 00:25:45,050 doesn't even enter Taiqing Hall. 396 00:25:45,550 --> 00:25:47,380 He even brought someone from the Xiao imperial family 397 00:25:47,600 --> 00:25:48,380 to be the Emperor 398 00:25:49,120 --> 00:25:51,250 to preserve the legitimacy of the Xiao dynasty. 399 00:25:57,790 --> 00:25:59,050 Do you really think 400 00:25:59,070 --> 00:26:00,340 that young emperor 401 00:26:01,550 --> 00:26:02,690 is from the Xiao family? 402 00:26:03,750 --> 00:26:06,240 Whether I believe in it or not isn't important. 403 00:26:06,470 --> 00:26:07,320 The important thing 404 00:26:07,320 --> 00:26:08,790 is when you can be 405 00:26:08,790 --> 00:26:10,160 transferred back to Chang'an. 406 00:26:15,200 --> 00:26:16,380 I'll be honest with you. 407 00:26:17,070 --> 00:26:18,250 On the surface level, 408 00:26:18,640 --> 00:26:20,420 I was only an Imperial Guard. 409 00:26:21,400 --> 00:26:22,210 In truth, 410 00:26:23,310 --> 00:26:24,940 I was actually serving Chancellor Gao. 411 00:26:26,400 --> 00:26:27,670 Now, Chancellor Gao 412 00:26:27,750 --> 00:26:29,380 is doing worse than I am. 413 00:26:30,440 --> 00:26:31,180 What makes you think 414 00:26:31,960 --> 00:26:33,530 I can make a comeback again? 415 00:26:33,750 --> 00:26:35,150 Nothing is absolute 416 00:26:35,640 --> 00:26:36,760 in life. 417 00:26:36,880 --> 00:26:38,050 It's full of ups and downs. 418 00:26:38,600 --> 00:26:39,670 Don't dwell on it. 419 00:26:40,400 --> 00:26:41,580 When your next wave of fortune 420 00:26:41,580 --> 00:26:42,380 comes, 421 00:26:42,750 --> 00:26:43,530 you might 422 00:26:43,920 --> 00:26:45,940 even go to further heights. 423 00:26:50,680 --> 00:26:51,840 If your temple 424 00:26:51,840 --> 00:26:53,030 has more devotees, 425 00:26:53,420 --> 00:26:54,920 I might believe you a little more. 426 00:26:55,490 --> 00:26:56,270 Look at it now. 427 00:26:57,790 --> 00:26:58,960 It has more flies than people. 428 00:27:00,680 --> 00:27:01,540 It's not a popular area. 429 00:27:01,680 --> 00:27:02,520 It's not a popular area. 430 00:27:03,560 --> 00:27:04,070 Enough. 431 00:27:04,820 --> 00:27:05,600 Just stay here. 432 00:27:06,640 --> 00:27:07,760 When I come here tomorrow, 433 00:27:08,160 --> 00:27:09,510 I'll get another cup of tea. 434 00:27:11,840 --> 00:27:12,530 - Take care. - Farewell. 435 00:27:12,550 --> 00:27:13,210 Take care. 436 00:27:13,220 --> 00:27:18,500 [Xuandu Temple] 437 00:27:34,770 --> 00:27:35,520 Zeng, 438 00:27:36,600 --> 00:27:37,410 it's getting windy. 439 00:27:39,230 --> 00:27:40,640 Remember to sleep with an extra blanket. 440 00:27:41,230 --> 00:27:41,860 Yes. 441 00:27:43,470 --> 00:27:44,210 It's getting windy. 442 00:27:45,680 --> 00:27:46,530 No need to worry about me. 443 00:27:47,510 --> 00:27:48,940 I can protect myself. 444 00:27:49,780 --> 00:27:50,720 Thank you 445 00:27:50,720 --> 00:27:51,710 for guarding the temple. 446 00:27:52,470 --> 00:27:53,970 I was able to go home for a few nights. 447 00:27:54,920 --> 00:27:55,900 If you need anything, 448 00:27:56,270 --> 00:27:57,210 just tell me. 449 00:27:57,750 --> 00:27:58,480 Don't stand on ceremony. 450 00:27:59,790 --> 00:28:01,010 Thank you for letting me stay here. 451 00:28:01,750 --> 00:28:02,940 You will be blessed for your kindness. 452 00:28:06,460 --> 00:28:10,980 [Xuandu Temple] 453 00:28:40,470 --> 00:28:41,050 You're here. 454 00:28:42,750 --> 00:28:43,770 It has been a long time. 455 00:28:46,070 --> 00:28:47,770 However, this move is too dangerous. 456 00:28:49,360 --> 00:28:50,140 Last time, 457 00:28:51,640 --> 00:28:52,730 we lost badly. 458 00:29:02,040 --> 00:29:03,470 A visitor this late at night? 459 00:29:03,990 --> 00:29:04,970 An acquaintance is here to visit. 460 00:29:05,750 --> 00:29:07,050 We exchanged a few words. 461 00:29:08,030 --> 00:29:08,940 I see. 462 00:29:09,850 --> 00:29:11,270 I've returned to retrieve some lamp oil. 463 00:29:34,860 --> 00:29:35,900 Has your friend left? 464 00:29:36,470 --> 00:29:37,100 He has. 465 00:29:37,960 --> 00:29:38,940 He left in a hurry as well. 466 00:29:39,750 --> 00:29:40,470 You look 467 00:29:40,470 --> 00:29:41,610 very tired. 468 00:29:42,490 --> 00:29:43,760 You must rest more. 469 00:29:45,160 --> 00:29:45,770 Sure. 470 00:30:29,070 --> 00:30:29,900 Give me more time. 471 00:30:32,790 --> 00:30:34,770 I will soon give you an explanation. 472 00:30:35,880 --> 00:30:36,580 Liu Zhi, 473 00:30:38,160 --> 00:30:39,490 I don't need an explanation. 474 00:30:41,710 --> 00:30:42,530 I just want you 475 00:30:44,880 --> 00:30:46,180 to live on. 476 00:31:05,590 --> 00:31:06,320 Live on? 477 00:31:11,400 --> 00:31:12,620 What's the point of living? 478 00:31:20,580 --> 00:31:25,380 [Changle Outpost] 479 00:31:49,600 --> 00:31:50,290 Sir, 480 00:31:50,740 --> 00:31:52,680 instead of sleeping at night, 481 00:31:52,680 --> 00:31:53,580 you stare at this warrant. 482 00:31:53,740 --> 00:31:54,750 [Warrant] 483 00:31:54,750 --> 00:31:55,530 Do you know him? 484 00:31:56,120 --> 00:31:57,500 Your opportunity to return to Chang'an 485 00:31:57,600 --> 00:31:58,380 is here. 486 00:32:04,080 --> 00:32:05,210 It's the middle of the night. 487 00:32:06,160 --> 00:32:06,770 Don't try to fool me. 488 00:32:07,700 --> 00:32:08,570 Last month, 489 00:32:08,990 --> 00:32:10,290 I gave someone shelter. 490 00:32:11,250 --> 00:32:12,630 He said his name was Zeng. 491 00:32:13,370 --> 00:32:14,810 He came to Chang'an to do business 492 00:32:15,350 --> 00:32:16,700 and all his money was scammed. 493 00:32:17,240 --> 00:32:19,380 [Warrant] He asked for a place to stay. 494 00:32:19,960 --> 00:32:20,490 I told him 495 00:32:20,680 --> 00:32:22,220 to work at the temple as a night guard 496 00:32:22,830 --> 00:32:25,140 so that I can sneak out 497 00:32:25,270 --> 00:32:25,980 at night 498 00:32:26,270 --> 00:32:26,830 to gamble. 499 00:32:29,720 --> 00:32:30,570 Sir, 500 00:32:31,480 --> 00:32:32,660 do you know how much money you lost? 501 00:32:33,640 --> 00:32:35,570 Why do you still gamble? 502 00:32:37,130 --> 00:32:38,160 But now, 503 00:32:38,790 --> 00:32:39,620 I think 504 00:32:40,480 --> 00:32:41,330 he looks 505 00:32:42,200 --> 00:32:43,090 like this person. 506 00:32:47,310 --> 00:32:48,100 Last month? 507 00:32:49,790 --> 00:32:50,940 Why didn't you say it sooner? 508 00:32:51,550 --> 00:32:53,010 Is your vision so bad 509 00:32:53,600 --> 00:32:54,820 that you only noticed yesterday? 510 00:32:55,440 --> 00:32:56,290 Of course, not. 511 00:32:57,080 --> 00:32:58,690 I had recognized him long ago 512 00:32:59,370 --> 00:33:00,150 but I also heard 513 00:33:00,150 --> 00:33:01,590 about what he did 514 00:33:01,590 --> 00:33:02,620 in Chang'an back then. 515 00:33:03,150 --> 00:33:04,520 He is the man 516 00:33:04,520 --> 00:33:05,940 chosen by Xiao Wuyang. 517 00:33:06,630 --> 00:33:08,180 I need to determine what's the right thing to do. 518 00:33:08,630 --> 00:33:09,460 In the future, 519 00:33:09,890 --> 00:33:12,040 if Xiao Wuyang rises again, 520 00:33:12,590 --> 00:33:13,500 then I shouldn't 521 00:33:14,150 --> 00:33:15,940 offend this person as well. 522 00:33:16,630 --> 00:33:17,940 How unexpected. 523 00:33:19,530 --> 00:33:21,450 You are quite thoughtful. 524 00:33:21,720 --> 00:33:22,550 Today, 525 00:33:22,830 --> 00:33:25,310 he looked all dazed 526 00:33:25,930 --> 00:33:27,850 like he was talking to ghosts. 527 00:33:28,350 --> 00:33:29,090 He 528 00:33:29,460 --> 00:33:30,600 no longer has a future. 529 00:33:31,040 --> 00:33:33,540 It's better to turn him in 530 00:33:34,040 --> 00:33:35,700 and make us both rich. 531 00:33:36,910 --> 00:33:38,130 We'll get 1,000 liang of silver. 532 00:33:38,560 --> 00:33:40,410 You can take the credit. 533 00:33:42,320 --> 00:33:43,610 But I have been 534 00:33:43,900 --> 00:33:45,120 unlucky recently. 535 00:33:45,560 --> 00:33:47,220 Your bad luck probably rubbed off on me. 536 00:33:47,590 --> 00:33:49,090 I even owe a lot of debt. 537 00:33:53,160 --> 00:33:54,910 I just need a way back to the Capital. 538 00:33:56,360 --> 00:33:57,320 You can 539 00:33:59,430 --> 00:34:00,120 take all the reward. 540 00:34:07,140 --> 00:34:12,660 [Warrant] 541 00:34:13,250 --> 00:34:13,740 Okay. 542 00:34:14,330 --> 00:34:14,710 Move. 543 00:34:15,720 --> 00:34:16,260 Move. 544 00:34:18,280 --> 00:34:19,120 Give me two. 545 00:34:21,380 --> 00:34:23,910 Vegetables! Come and take a look! 546 00:34:29,080 --> 00:34:31,060 Fresh lamb meat! 547 00:34:31,360 --> 00:34:31,860 Sir, 548 00:34:32,920 --> 00:34:33,570 two bowls of mutton. 549 00:34:33,880 --> 00:34:34,410 Sure. 550 00:34:40,870 --> 00:34:42,260 Sir, enjoy. 551 00:34:46,440 --> 00:34:46,970 Mother, 552 00:34:47,240 --> 00:34:48,260 I want some. 553 00:34:49,720 --> 00:34:50,680 Pick it up, quick. 554 00:34:50,680 --> 00:34:51,990 Come and take a look! 555 00:34:56,270 --> 00:34:57,780 They are fresh. 556 00:34:58,320 --> 00:34:59,320 They are delicious! 557 00:35:00,470 --> 00:35:02,010 - How about two? - Come out and eat some meat. 558 00:35:02,400 --> 00:35:03,340 You've been following me the whole morning. 559 00:35:09,760 --> 00:35:10,820 Nothing can be hidden 560 00:35:11,400 --> 00:35:12,980 from you, Mr. Wang. 561 00:35:13,670 --> 00:35:14,520 Let's talk while we eat. 562 00:35:15,510 --> 00:35:17,910 I'll help myself, then. 563 00:35:19,030 --> 00:35:19,780 In the past, 564 00:35:20,290 --> 00:35:22,170 I was an Imperial Guard on the surface 565 00:35:22,650 --> 00:35:24,820 but I was actually serving the chancellor. 566 00:35:26,030 --> 00:35:26,760 Chancellor Gao? 567 00:35:28,710 --> 00:35:29,850 How are his legs? 568 00:35:30,190 --> 00:35:30,860 Compared to yours, 569 00:35:31,420 --> 00:35:32,200 they are a little worse. 570 00:35:34,840 --> 00:35:35,570 Continue. 571 00:35:36,150 --> 00:35:37,610 Xie Huai'an was stabbed previously. 572 00:35:38,480 --> 00:35:40,940 Chancellor Gao ordered me to protect Xie Huai'an, 573 00:35:41,800 --> 00:35:43,090 Ye Zheng, and Zhang Mo. 574 00:35:43,360 --> 00:35:45,130 I was with them for a few years. 575 00:35:45,800 --> 00:35:46,900 Other people 576 00:35:46,960 --> 00:35:47,900 don't recognize them 577 00:35:48,840 --> 00:35:49,610 but I do. 578 00:35:50,980 --> 00:35:52,040 Who did you find? 579 00:35:52,920 --> 00:35:53,900 The Taoist temple outside the city. 580 00:35:55,840 --> 00:35:56,740 Xie Huai'an. 581 00:35:59,190 --> 00:35:59,940 I speak the truth. 582 00:36:01,670 --> 00:36:02,490 If I lie to you, 583 00:36:03,480 --> 00:36:04,680 I don't think it'll be difficult for you 584 00:36:04,680 --> 00:36:05,650 to kill me, 585 00:36:05,670 --> 00:36:06,610 Mr. Wang. 586 00:36:12,760 --> 00:36:13,380 However, 587 00:36:13,800 --> 00:36:15,300 your former master, Chancellor Gao, 588 00:36:16,320 --> 00:36:17,420 is very protective of Xie Huai'an. 589 00:36:23,510 --> 00:36:24,570 When the ship sinks, everyone jumps. 590 00:36:26,680 --> 00:36:27,530 In recent times, 591 00:36:28,550 --> 00:36:29,210 one's wealth 592 00:36:29,710 --> 00:36:30,780 is more important than one's reputation. 593 00:36:31,840 --> 00:36:32,820 Being loyal is not as practical 594 00:36:33,510 --> 00:36:35,860 as having some lamb meat to eat. 595 00:36:43,670 --> 00:36:44,130 Sir. 596 00:36:45,000 --> 00:36:45,490 Coming. 597 00:36:49,390 --> 00:36:50,650 That's too much. 598 00:36:51,400 --> 00:36:52,130 Buy a knife 599 00:36:53,030 --> 00:36:54,010 with the extra change. 600 00:37:09,500 --> 00:37:10,000 Let's go. 601 00:37:35,930 --> 00:37:36,490 Stop. 602 00:37:49,960 --> 00:37:50,730 Mr. Wang Pu. 603 00:37:51,400 --> 00:37:51,990 What's wrong? 604 00:38:07,440 --> 00:38:08,760 The weather is changing. 605 00:38:17,380 --> 00:38:20,620 [Xuandu Temple] 606 00:38:42,760 --> 00:38:43,240 Just 607 00:38:44,230 --> 00:38:45,090 one person? 608 00:38:45,480 --> 00:38:46,050 Shut up. 609 00:38:46,590 --> 00:38:47,610 Do you know who he is? 610 00:38:48,190 --> 00:38:49,260 Mr. Wang Pu 611 00:38:49,590 --> 00:38:50,780 is the most capable person 612 00:38:50,780 --> 00:38:51,980 under General Fengshan. 613 00:38:53,440 --> 00:38:54,860 Apologies for not recognizing you. 614 00:38:55,250 --> 00:38:56,050 Forgive me. 615 00:38:56,440 --> 00:38:57,210 That's enough. 616 00:38:57,880 --> 00:38:58,460 Where is he? 617 00:38:59,670 --> 00:39:00,380 He's in the hall at the back. 618 00:39:00,720 --> 00:39:01,930 He said his name was Zeng. 619 00:39:02,510 --> 00:39:02,980 He has been staying here 620 00:39:03,000 --> 00:39:04,340 for about a month. 621 00:39:04,920 --> 00:39:05,550 Don't follow me. 622 00:39:06,300 --> 00:39:07,210 I'll go inside alone. 623 00:39:51,460 --> 00:39:54,800 [Awakening and Returning to Purity] 624 00:39:54,800 --> 00:39:55,390 You're here? 625 00:39:57,670 --> 00:39:58,170 Yes. 626 00:40:02,550 --> 00:40:03,900 I'm cooking dumplings. 627 00:40:04,400 --> 00:40:05,090 I made some for you too. 628 00:40:06,180 --> 00:40:06,700 Sure. 629 00:40:07,550 --> 00:40:07,980 I'll dine with you. 630 00:40:11,630 --> 00:40:13,420 I know you want to earn merit 631 00:40:14,240 --> 00:40:15,420 and regain your dignity 632 00:40:15,440 --> 00:40:16,380 in front of Yan Fengshan. 633 00:40:17,190 --> 00:40:17,970 Thus, 634 00:40:18,760 --> 00:40:20,490 I asked Commander Wang to lure you here. 635 00:40:22,190 --> 00:40:23,050 He serves me. 636 00:40:23,990 --> 00:40:25,170 I know that. 637 00:40:27,110 --> 00:40:28,170 He acts quite well. 638 00:40:32,280 --> 00:40:33,050 Right. 639 00:40:34,360 --> 00:40:35,940 I can't hide it from you for too long. 640 00:40:37,710 --> 00:40:38,360 You're here. 641 00:40:39,610 --> 00:40:41,050 It has been a while. 642 00:40:41,670 --> 00:40:43,860 I've been waiting for you to summon me. 643 00:40:44,360 --> 00:40:45,610 Another move has to be made 644 00:40:46,880 --> 00:40:47,940 to hit back against Yan Fengshan. 645 00:40:48,760 --> 00:40:50,050 I will never forget 646 00:40:50,920 --> 00:40:51,970 what the chancellor did for me. 647 00:40:52,400 --> 00:40:54,010 As long as I can avenge the chancellor 648 00:40:54,670 --> 00:40:56,340 and kill the Huben Army, 649 00:40:57,630 --> 00:40:59,530 I will do your bidding. 650 00:41:00,510 --> 00:41:01,650 I'm a criminal. 651 00:41:02,840 --> 00:41:04,340 The general had a few men around me 652 00:41:04,720 --> 00:41:06,050 to prevent me from escaping. 653 00:41:08,010 --> 00:41:09,530 But after Commander Wang appeared 654 00:41:09,690 --> 00:41:10,820 and I left the city with him, 655 00:41:11,400 --> 00:41:13,220 they stopped appearing. 656 00:41:13,890 --> 00:41:14,860 That means 657 00:41:15,550 --> 00:41:16,820 your men in the city 658 00:41:17,400 --> 00:41:19,050 removed those sentries. 659 00:41:21,320 --> 00:41:23,220 You are indeed the smartest tactician 660 00:41:24,110 --> 00:41:24,720 under Yan Fengshan. 661 00:41:25,800 --> 00:41:26,700 The dumplings 662 00:41:27,720 --> 00:41:28,490 will be done soon. 663 00:41:28,920 --> 00:41:29,780 Be patient. 664 00:41:30,760 --> 00:41:31,940 Stop flattering me. 665 00:41:32,510 --> 00:41:33,780 I was completely outwitted by you 666 00:41:35,960 --> 00:41:37,610 at Hidden Soldier Alley. 667 00:41:40,960 --> 00:41:41,820 In that case, 668 00:41:43,880 --> 00:41:44,780 you know 669 00:41:45,720 --> 00:41:46,700 I am your opponent. 670 00:41:47,360 --> 00:41:48,570 You also know that this is a trap. 671 00:41:49,840 --> 00:41:50,700 Why did you still come here? 672 00:41:54,240 --> 00:41:55,010 Why not? 673 00:41:57,920 --> 00:41:59,080 When I found out 674 00:41:59,720 --> 00:42:00,780 you were keeping an eye on me, 675 00:42:02,110 --> 00:42:03,650 I couldn't wait to appear before you 676 00:42:04,110 --> 00:42:05,380 and see what tricks you have up your sleeves. 677 00:42:34,740 --> 00:42:35,900 ♪The wind never rests♪ 678 00:42:36,460 --> 00:42:40,700 ♪How much pain does it scatter to nothing?♪ 679 00:42:42,020 --> 00:42:43,540 ♪The rain knows no calm♪ 680 00:42:43,740 --> 00:42:47,500 ♪How much love does it cool into silence?♪ 681 00:42:47,940 --> 00:42:49,940 ♪All my life amid blades and shadows♪ 682 00:42:49,940 --> 00:42:51,860 ♪I live beside life and death♪ 683 00:42:51,860 --> 00:42:54,980 ♪In a landscape veiled in smoke and fire♪ 684 00:42:54,980 --> 00:42:57,140 ♪I can only live under a hidden name♪ 685 00:42:57,140 --> 00:43:02,300 ♪Even my sighs must fall softly♪ 686 00:43:03,500 --> 00:43:04,780 ♪The heart is unsteady♪ 687 00:43:05,060 --> 00:43:09,580 ♪How much hatred does it leave unnamed?♪ 688 00:43:10,540 --> 00:43:12,300 ♪The dream will not end♪ 689 00:43:12,300 --> 00:43:16,420 ♪How many lives does it bind to fate?♪ 690 00:43:16,420 --> 00:43:18,420 ♪Bearing my family's fate♪ 691 00:43:18,700 --> 00:43:20,380 ♪I can only stand firm♪ 692 00:43:20,660 --> 00:43:23,340 ♪I let my vows ring true♪ 693 00:43:23,340 --> 00:43:26,300 ♪So the common folk need not wander♪ 694 00:43:26,300 --> 00:43:30,140 ♪I have faith in it♪ 695 00:43:30,460 --> 00:43:32,220 ♪So I choose♪ 696 00:43:32,220 --> 00:43:34,060 ♪To cut off the past, to part in life♪ 697 00:43:34,060 --> 00:43:34,820 ♪Across thousands of li♪ 698 00:43:34,820 --> 00:43:37,980 ♪Who makes me vanish without a word?♪ 699 00:43:37,980 --> 00:43:40,380 ♪I seek refuge deep in the mountains♪ 700 00:43:40,380 --> 00:43:44,300 ♪Playing a game that spans ten long years♪ 701 00:43:44,300 --> 00:43:47,060 ♪At last I step out from every secret♪ 702 00:43:47,060 --> 00:43:49,020 ♪Standing opposed to both grace and grievance♪ 703 00:43:49,260 --> 00:43:52,020 ♪Without the slightest fear♪ 704 00:43:52,020 --> 00:43:55,180 ♪Along the ancient road, I spur my horse♪ 705 00:43:55,580 --> 00:43:59,140 ♪And ride away♪ 706 00:43:59,140 --> 00:44:01,860 ♪So I choose to cut off the past♪ 707 00:44:01,860 --> 00:44:03,700 ♪At sunset, beacon fires rise♪ 708 00:44:03,700 --> 00:44:06,620 ♪But I fear no bloodshed♪ 709 00:44:06,620 --> 00:44:09,060 ♪In the mortal world, I carry my pride♪ 710 00:44:09,060 --> 00:44:12,980 ♪News reaches me from Chang'an♪ 711 00:44:12,980 --> 00:44:16,020 ♪Along the way, I endure disgrace and set my schemes♪ 712 00:44:16,020 --> 00:44:17,740 ♪My blade falls upon my foes♪ 713 00:44:17,740 --> 00:44:20,660 ♪Then I leave the jianghu behind♪ 714 00:44:20,660 --> 00:44:23,820 ♪Traveling to the ends of the earth♪ 715 00:44:23,820 --> 00:44:28,460 ♪Disappearing into the wide world♪ 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.