Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,780 --> 00:01:29,980
[The Vendetta of An]
2
00:01:57,590 --> 00:01:59,490
Tomorrow's the day when the regional military commanders of all four towns
3
00:01:59,560 --> 00:02:00,570
will enter the Capital.
4
00:02:01,870 --> 00:02:03,100
Once they enter the Capital,
5
00:02:03,280 --> 00:02:04,740
they must surely know that they face the danger
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,620
of losing military authority.
7
00:02:08,240 --> 00:02:09,900
They won't submit easily.
8
00:02:14,680 --> 00:02:15,650
Let's take a guess
9
00:02:16,310 --> 00:02:17,810
at the kinds of plots they'll come up with.
10
00:02:18,750 --> 00:02:19,850
How much can we guess?
11
00:02:23,030 --> 00:02:23,690
Where's Gu Yu?
12
00:02:24,310 --> 00:02:25,530
Can he make it in time?
13
00:02:27,550 --> 00:02:29,490
Xie Huai'an is already preparing
14
00:02:29,920 --> 00:02:31,020
a rescue plan.
15
00:02:32,400 --> 00:02:33,610
He's out of our control.
16
00:02:34,960 --> 00:02:36,440
There's no way we can predict what he'll do.
17
00:02:41,900 --> 00:02:43,620
Back in the day,
18
00:02:45,110 --> 00:02:46,260
we were able to anticipate
19
00:02:46,440 --> 00:02:48,100
many things.
20
00:02:49,040 --> 00:02:50,780
The same goes for this military campaign against Chang'an.
21
00:02:51,440 --> 00:02:52,610
We also knew
22
00:02:52,950 --> 00:02:53,780
that the useless soldiers
23
00:02:54,280 --> 00:02:56,290
under my brother's command
24
00:02:56,510 --> 00:02:57,780
were unable to hold the city gates.
25
00:02:58,720 --> 00:03:00,260
Now that we've won ourselves an empire,
26
00:03:01,000 --> 00:03:01,940
it feels like the longer we continue our journey,
27
00:03:02,630 --> 00:03:03,980
the more uncertainties
28
00:03:04,510 --> 00:03:06,340
we'll face.
29
00:03:10,440 --> 00:03:11,690
Perhaps this is the saying,
30
00:03:13,000 --> 00:03:14,060
"It's easier to seize power
31
00:03:15,380 --> 00:03:16,710
than to hold onto it".
32
00:03:27,900 --> 00:03:30,860
[Episode 11]
33
00:04:52,560 --> 00:04:53,740
How's the situation
34
00:04:54,000 --> 00:04:54,740
outside?
35
00:04:58,270 --> 00:04:59,450
The regional military commanders of all four towns have arrived.
36
00:04:59,450 --> 00:05:00,370
But they were discreet with their movements.
37
00:05:01,600 --> 00:05:02,860
Luckily, Xiaoqing was able to find out.
38
00:05:04,830 --> 00:05:05,890
Do you truly think
39
00:05:06,160 --> 00:05:07,540
Gao Yan, Xiao Wuyang, and the rest
40
00:05:07,920 --> 00:05:09,180
will attack the regional military commanders?
41
00:05:10,190 --> 00:05:11,980
They will, if we fail to rescue Gu Yu
42
00:05:13,360 --> 00:05:14,220
in time.
43
00:05:15,390 --> 00:05:17,250
Instead of letting the regional military commanders
44
00:05:17,390 --> 00:05:18,570
align themselves with the Huben Army,
45
00:05:19,070 --> 00:05:20,060
we should
46
00:05:20,870 --> 00:05:21,890
kill them first.
47
00:05:23,120 --> 00:05:24,490
With Chancellor Gao's capabilities,
48
00:05:25,390 --> 00:05:27,010
he would pacify the four towns
49
00:05:27,560 --> 00:05:29,010
while striking down the regional military commanders.
50
00:05:30,000 --> 00:05:30,860
Perhaps
51
00:05:31,360 --> 00:05:32,660
he has already dispatched his men.
52
00:05:34,190 --> 00:05:35,490
Now that Gu Yu is captured,
53
00:05:35,720 --> 00:05:36,490
undercurrents
54
00:05:36,560 --> 00:05:37,930
are stirring once more under the city of Chang'an.
55
00:05:38,430 --> 00:05:39,250
As for Gu Yu,
56
00:05:40,360 --> 00:05:41,420
I've already found him.
57
00:05:44,040 --> 00:05:44,890
You found him?
58
00:05:45,750 --> 00:05:46,660
We should act, then.
59
00:05:47,070 --> 00:05:48,220
A war will start in the city, you know?
60
00:05:49,510 --> 00:05:50,180
Let's wait a little longer.
61
00:05:51,040 --> 00:05:52,250
I have something else in mind.
62
00:05:55,240 --> 00:05:56,570
Hand this
63
00:05:57,000 --> 00:05:58,060
to Chancellor Gao.
64
00:05:58,870 --> 00:06:00,010
He'll hold his position
65
00:06:00,120 --> 00:06:01,450
after reading this.
66
00:06:01,720 --> 00:06:02,490
Can I read this?
67
00:06:03,040 --> 00:06:03,930
Of course.
68
00:06:04,600 --> 00:06:05,660
I'm just worried
69
00:06:05,870 --> 00:06:06,740
that you cannot understand it.
70
00:06:07,870 --> 00:06:08,490
Fine. I won't read it.
71
00:06:10,380 --> 00:06:11,980
Tell the pageboy to keep a close eye on Wang Xing.
72
00:06:12,240 --> 00:06:13,620
Is he doing things properly?
73
00:06:15,920 --> 00:06:16,930
It's a long story.
74
00:06:17,370 --> 00:06:18,460
But I'll summarize it.
75
00:06:19,480 --> 00:06:20,740
He has already done Wang Xing in.
76
00:06:23,830 --> 00:06:25,010
But it's not his fault.
77
00:06:25,680 --> 00:06:27,010
Anyway, you should stop worrying.
78
00:06:27,430 --> 00:06:28,740
Hurry and finish your task inside.
79
00:06:29,000 --> 00:06:29,780
We can talk once you're out.
80
00:06:31,000 --> 00:06:31,450
All right.
81
00:06:40,790 --> 00:06:42,320
来 让一下 让一下
82
00:06:45,770 --> 00:06:47,310
Watch where you're going!
83
00:06:49,840 --> 00:06:51,100
Mother, we have a customer.
84
00:06:52,080 --> 00:06:52,850
A customer?
85
00:06:53,340 --> 00:06:54,330
If so,
86
00:06:54,330 --> 00:06:55,560
get him some food later, okay?
87
00:06:55,740 --> 00:06:56,590
老板娘
88
00:06:56,720 --> 00:06:57,700
Get me two buns.
89
00:06:57,830 --> 00:06:58,470
Coming right up.
90
00:07:04,420 --> 00:07:05,250
It's hot. Be careful.
91
00:07:12,950 --> 00:07:14,940
Eat up. The buns my mother makes
92
00:07:14,940 --> 00:07:15,840
are very delicious.
93
00:07:18,410 --> 00:07:18,970
What about
94
00:07:19,800 --> 00:07:20,420
your father?
95
00:07:20,950 --> 00:07:22,690
I don't remember who my father is.
96
00:07:22,820 --> 00:07:25,220
Mother said it's been three years since he last returned.
97
00:07:25,670 --> 00:07:26,620
My wife
98
00:07:27,240 --> 00:07:28,530
often wears a purple dress,
99
00:07:28,530 --> 00:07:30,670
faded from all the washing.
100
00:07:34,040 --> 00:07:35,780
You'll know when you see her.
101
00:07:40,700 --> 00:08:01,020
[Liu's Bamboo Shop]
102
00:08:03,970 --> 00:08:04,460
快
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,320
I'll make you something nice when we get back,
104
00:08:06,320 --> 00:08:06,800
okay?
105
00:08:10,040 --> 00:08:11,420
Mother, are you tired?
106
00:08:11,700 --> 00:08:12,410
Not at all.
107
00:08:24,830 --> 00:08:25,930
Young lady.
108
00:08:28,390 --> 00:08:29,300
Young lady.
109
00:08:31,680 --> 00:08:32,610
Young lady.
110
00:08:32,870 --> 00:08:34,090
Young lady.
111
00:08:38,870 --> 00:08:39,850
Young lady.
112
00:08:40,200 --> 00:08:41,610
Young lady, open up.
113
00:08:44,270 --> 00:08:45,260
Stop hiding.
114
00:08:45,600 --> 00:08:46,540
I just want to
115
00:08:47,150 --> 00:08:48,380
help you guys out.
116
00:08:48,630 --> 00:08:49,810
It's already been two months.
117
00:08:50,030 --> 00:08:51,810
Why are you still avoiding me?
118
00:08:52,720 --> 00:08:53,760
I know
119
00:08:54,080 --> 00:08:55,350
that your shop
120
00:08:55,840 --> 00:08:56,900
is right here.
121
00:08:57,440 --> 00:08:58,530
Your daughter
122
00:08:59,000 --> 00:08:59,850
is still very young.
123
00:09:00,000 --> 00:09:01,060
And, you're alone.
124
00:09:01,200 --> 00:09:02,380
You only have two eyes.
125
00:09:02,670 --> 00:09:04,230
Do you think you can keep an eye on her all the time?
126
00:09:04,230 --> 00:09:04,690
Mother.
127
00:09:04,840 --> 00:09:06,140
I'm scared.
128
00:09:08,450 --> 00:09:09,710
I'm here for you.
129
00:09:12,270 --> 00:09:13,060
Young lady!
130
00:09:13,670 --> 00:09:14,660
Young lady, open the door!
131
00:09:44,390 --> 00:09:44,980
Mother.
132
00:09:45,200 --> 00:09:47,380
Let's call Father back here.
133
00:09:47,470 --> 00:09:49,880
- Let's call Father back here. - Okay.
134
00:09:49,970 --> 00:09:51,450
I'll write to your father now.
135
00:09:51,450 --> 00:09:53,200
I'll tell him to come back as soon as possible, okay?
136
00:09:54,110 --> 00:09:54,860
Stop crying.
137
00:10:11,080 --> 00:10:11,500
Mister.
138
00:10:11,840 --> 00:10:12,610
I want a bowl of noodles.
139
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
Give me extra vegetables.
140
00:10:14,550 --> 00:10:15,380
这个萝卜
141
00:10:15,440 --> 00:10:16,330
你给我切点吧
142
00:10:16,790 --> 00:10:17,610
I'll come back for it later.
143
00:10:18,150 --> 00:10:18,530
行
144
00:10:29,320 --> 00:10:30,020
Say,
145
00:10:30,120 --> 00:10:30,870
you still have a habit of being late
146
00:10:30,870 --> 00:10:32,060
even after all these years, huh?
147
00:10:33,200 --> 00:10:34,060
Lamb won't be as tasty
148
00:10:34,560 --> 00:10:35,930
if you cook them for too long, you know?
149
00:10:37,920 --> 00:10:39,100
Are we here just to eat lamb?
150
00:10:40,110 --> 00:10:41,010
Didn't we return to Chang'an
151
00:10:41,280 --> 00:10:42,220
to devour other people?
152
00:10:42,870 --> 00:10:43,770
Not necessarily.
153
00:10:44,400 --> 00:10:45,100
If we do a bad job,
154
00:10:45,630 --> 00:10:46,530
we'll be devoured instead.
155
00:10:51,080 --> 00:10:52,340
Can you guys talk about something
156
00:10:52,750 --> 00:10:53,890
that won't spoil my appetite?
157
00:10:55,110 --> 00:10:56,100
If I'm not mistaken,
158
00:10:56,440 --> 00:10:57,770
when we followed the founding emperor into Chang'an,
159
00:10:58,440 --> 00:10:59,860
we had our first meal here.
160
00:11:00,160 --> 00:11:01,410
No wonder you guys finally settled here
161
00:11:01,470 --> 00:11:02,340
after searching high and low.
162
00:11:02,990 --> 00:11:03,980
30 years ago,
163
00:11:04,080 --> 00:11:05,380
after we finished our meal,
164
00:11:06,230 --> 00:11:07,620
we followed the founding emperor into the palace.
165
00:11:08,630 --> 00:11:09,580
He conquered the empire
166
00:11:10,990 --> 00:11:12,580
while we seized the military seals.
167
00:11:13,520 --> 00:11:14,380
I told you already.
168
00:11:15,110 --> 00:11:16,620
This is a lucky spot.
169
00:11:17,320 --> 00:11:19,340
But 30 years passed by in the blink of an eye.
170
00:11:19,680 --> 00:11:21,170
The founding emperor is long gone.
171
00:11:21,680 --> 00:11:22,620
And now, his son
172
00:11:23,280 --> 00:11:25,380
wants to take back our military seals.
173
00:11:27,630 --> 00:11:29,010
If we agree to it,
174
00:11:29,750 --> 00:11:30,560
it'll mean
175
00:11:31,420 --> 00:11:33,100
that our lifetime will be in vain.
176
00:11:35,360 --> 00:11:36,310
Is there really
177
00:11:36,400 --> 00:11:37,900
no room for maneuver in this matter?
178
00:11:41,440 --> 00:11:42,530
Our lifetime might not necessarily be in vain.
179
00:11:43,320 --> 00:11:44,170
If that does happen,
180
00:11:44,680 --> 00:11:46,140
at least I still own this alley.
181
00:11:50,960 --> 00:11:51,930
A few years ago,
182
00:11:52,400 --> 00:11:53,140
I spent some money
183
00:11:53,140 --> 00:11:54,410
and bought this alley.
184
00:11:54,680 --> 00:11:55,740
The lamb we're having right now
185
00:11:56,390 --> 00:11:57,540
is served by my shop.
186
00:11:58,440 --> 00:11:59,450
You're something else.
187
00:12:00,120 --> 00:12:01,610
- 吃独食啊 - 老奸巨猾
188
00:12:40,440 --> 00:12:41,780
Have all of their men arrived?
189
00:12:41,960 --> 00:12:42,610
They have.
190
00:12:43,150 --> 00:12:44,060
What about our men?
191
00:12:44,390 --> 00:12:45,140
Our men have arrived as well.
192
00:12:45,550 --> 00:12:46,660
Chancellor, we await your command.
193
00:12:50,720 --> 00:12:51,810
On the night of murder,
194
00:12:52,200 --> 00:12:53,020
one should savor tea to the fullest.
195
00:13:02,260 --> 00:13:04,820
[Fortune]
196
00:13:19,960 --> 00:13:21,180
You're not acting like yourself
197
00:13:21,600 --> 00:13:22,420
today.
198
00:13:22,870 --> 00:13:23,500
You see,
199
00:13:24,440 --> 00:13:25,260
it's a long story.
200
00:13:25,550 --> 00:13:26,540
Consider this my penance.
201
00:13:30,390 --> 00:13:31,900
Your expression, tone,
202
00:13:32,200 --> 00:13:32,850
and the way you act...
203
00:13:34,840 --> 00:13:36,300
It's as if you're a hitman.
204
00:13:36,550 --> 00:13:37,500
Those who don't know
205
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
might think that you're one of my peers.
206
00:13:38,840 --> 00:13:39,540
So,
207
00:13:40,080 --> 00:13:41,500
why are we meeting here?
208
00:13:41,840 --> 00:13:42,750
Now, I just want to go home
209
00:13:42,750 --> 00:13:44,180
and have a bowl of hot porridge.
210
00:13:45,080 --> 00:13:45,930
Forget about the porridge.
211
00:13:48,270 --> 00:13:49,060
Let's have some hot tea.
212
00:13:52,960 --> 00:13:53,840
Tonight, Chancellor Gao
213
00:13:53,840 --> 00:13:54,660
will commence an operation here.
214
00:13:54,750 --> 00:13:56,060
He's trying to assassinate the regional military commanders.
215
00:13:58,030 --> 00:13:58,780
What?
216
00:13:58,960 --> 00:14:00,260
Don't act so surprised.
217
00:14:00,550 --> 00:14:01,610
Our current mission
218
00:14:01,610 --> 00:14:02,970
is to prevent that from happening.
219
00:14:05,790 --> 00:14:06,610
Chancellor Gao
220
00:14:06,610 --> 00:14:07,970
is having tea in that tea house now.
221
00:14:08,870 --> 00:14:09,610
The commanders
222
00:14:10,390 --> 00:14:11,300
are having lamb hotpot
223
00:14:11,300 --> 00:14:12,090
in that very alley.
224
00:14:13,670 --> 00:14:14,730
What about us? Can we only stare at each other
225
00:14:15,870 --> 00:14:16,610
like a pair of fools?
226
00:14:22,120 --> 00:14:23,420
Take this and deliver it to Chancellor Gao.
227
00:14:23,670 --> 00:14:24,380
Huai'an said
228
00:14:24,630 --> 00:14:25,500
Chancellor Gao would stop
229
00:14:25,960 --> 00:14:27,020
his operation immediately after seeing this.
230
00:14:33,950 --> 00:14:34,650
Why aren't you heading there yourself?
231
00:14:35,350 --> 00:14:36,980
Chancellor Gao has set up a trap inside.
232
00:14:36,980 --> 00:14:38,770
I'm sure many assassins are lying in wait.
233
00:14:38,770 --> 00:14:40,160
I have to locate
234
00:14:40,160 --> 00:14:40,860
the assassins first.
235
00:14:41,080 --> 00:14:42,220
What if something goes wrong?
236
00:14:42,920 --> 00:14:43,620
Do you think you can fend them off?
237
00:14:45,380 --> 00:14:46,090
You're right.
238
00:14:56,000 --> 00:14:56,730
Can you understand it?
239
00:14:57,120 --> 00:14:57,780
Of course.
240
00:14:58,840 --> 00:14:59,690
This is a huge deal.
241
00:15:00,550 --> 00:15:02,330
Chancellor Gao would definitely stop if he heard about this.
242
00:15:05,510 --> 00:15:06,140
Keep this safe.
243
00:15:06,960 --> 00:15:07,900
Huai'an told me
244
00:15:08,000 --> 00:15:09,450
that His Majesty gave him the Marquis of Wuyang's official seal
245
00:15:09,450 --> 00:15:10,330
personally.
246
00:15:10,600 --> 00:15:11,970
With it, one can move freely
247
00:15:12,120 --> 00:15:12,900
throughout Chang'an.
248
00:15:20,360 --> 00:15:21,330
That's the messenger of Chancellor Gao.
249
00:15:22,750 --> 00:15:23,850
They'll commence the operation soon.
250
00:15:24,320 --> 00:15:25,020
I have to stop them.
251
00:15:27,600 --> 00:15:28,180
Don't mess this up.
252
00:15:29,790 --> 00:15:30,180
Hey!
253
00:15:30,910 --> 00:15:31,420
I...
254
00:15:35,550 --> 00:15:36,210
The tea house?
255
00:15:37,840 --> 00:15:39,260
Where is it?
256
00:15:42,460 --> 00:15:45,260
[Hall of Talent]
257
00:15:52,470 --> 00:15:53,180
According to Chancellor Gao,
258
00:15:53,180 --> 00:15:53,910
tonight is the night...
259
00:15:55,830 --> 00:15:56,640
Who are you?
260
00:15:57,360 --> 00:15:58,320
According to Chancellor Gao,
261
00:15:58,510 --> 00:15:59,450
all of you
262
00:16:00,390 --> 00:16:01,730
have to remain here tonight.
263
00:16:10,550 --> 00:16:11,380
That darned Ye Zheng.
264
00:16:12,240 --> 00:16:13,450
He only gave me a direction.
265
00:16:14,000 --> 00:16:14,780
He didn't give me
266
00:16:14,780 --> 00:16:15,930
the tea house's exact location.
267
00:16:16,600 --> 00:16:17,020
I...
268
00:16:22,670 --> 00:16:23,930
- Who's there? - Who's there?
269
00:16:24,790 --> 00:16:26,330
I wish you all prosperity.
270
00:16:32,980 --> 00:16:34,340
[Longsheng Inn]
271
00:16:44,740 --> 00:16:48,020
[Longsheng Inn]
272
00:16:50,150 --> 00:16:50,660
Who's there?
273
00:16:57,910 --> 00:16:58,780
I have the Marquis of Wuyang's official seal.
274
00:16:59,120 --> 00:17:00,040
I need to see the chancellor.
275
00:17:04,200 --> 00:17:04,750
相爷
276
00:17:04,760 --> 00:17:06,140
Someone came with the seal that His Majesty had given.
277
00:17:06,200 --> 00:17:06,980
He said he has something important...
278
00:17:06,980 --> 00:17:07,860
Get out of the way!
279
00:17:08,480 --> 00:17:09,690
Initially, I came here to tell you
280
00:17:09,830 --> 00:17:11,220
not to kill the regional military commanders.
281
00:17:11,270 --> 00:17:12,500
But now, I'm here to tell you
282
00:17:12,500 --> 00:17:13,970
that the regional military commanders are after your life.
283
00:17:13,970 --> 00:17:15,460
Therefore, you have to escape.
284
00:17:19,350 --> 00:17:20,570
In just one night,
285
00:17:21,640 --> 00:17:22,940
you managed to uncover
286
00:17:23,110 --> 00:17:24,740
two deadly plots.
287
00:17:27,070 --> 00:17:28,090
Who are you?
288
00:17:30,680 --> 00:17:32,330
I'm Mr. Xie Huai'an's pageboy.
289
00:17:32,840 --> 00:17:33,930
This seal is the proof.
290
00:17:37,310 --> 00:17:39,940
Xie Huai'an is remarkably intelligent.
291
00:17:40,200 --> 00:17:41,890
It seems the pageboy he has chosen
292
00:17:42,720 --> 00:17:44,020
is pretty intelligent as well.
293
00:17:46,790 --> 00:17:48,060
How did you find out
294
00:17:48,790 --> 00:17:49,650
that they were after my life?
295
00:17:50,750 --> 00:17:51,480
Their hitmen
296
00:17:51,480 --> 00:17:53,020
are waiting at the tavern right next door.
297
00:17:53,030 --> 00:17:54,260
All of them were carrying a blade.
298
00:17:54,310 --> 00:17:55,570
I could tell at first glance.
299
00:18:02,540 --> 00:18:04,220
[Longsheng Inn]
300
00:18:07,720 --> 00:18:08,940
I suppose it's time.
301
00:18:09,070 --> 00:18:09,810
They should be acting
302
00:18:09,880 --> 00:18:10,940
as we speak.
303
00:18:13,590 --> 00:18:15,170
You guys don't need to be that nervous.
304
00:18:16,550 --> 00:18:17,370
After all,
305
00:18:18,030 --> 00:18:19,330
our target is Gao Yan.
306
00:18:40,510 --> 00:18:41,940
Why are you still in the mood to have tea?
307
00:18:42,590 --> 00:18:43,850
Hurry and escape!
308
00:18:48,590 --> 00:18:50,740
Wait. Did you know about this long ago?
309
00:18:56,040 --> 00:18:57,380
You're cunning, aren't you?
310
00:18:58,590 --> 00:18:59,650
You didn't make the first move against them.
311
00:18:59,960 --> 00:19:01,110
You let them make the first move.
312
00:19:01,110 --> 00:19:02,890
This way, you'll have an excuse to go after them officially.
313
00:19:03,910 --> 00:19:04,450
Am I right?
314
00:19:07,560 --> 00:19:08,860
You're indeed intelligent.
315
00:19:12,670 --> 00:19:13,340
But...
316
00:19:14,520 --> 00:19:15,860
But my men
317
00:19:16,670 --> 00:19:18,450
have subdued all of your men.
318
00:19:20,150 --> 00:19:21,340
If so,
319
00:19:21,910 --> 00:19:22,860
does that mean
320
00:19:24,150 --> 00:19:25,690
your plan won't succeed?
321
00:19:39,960 --> 00:19:40,800
No matter what,
322
00:19:40,800 --> 00:19:41,820
the commanders' hitmen
323
00:19:41,820 --> 00:19:42,690
will arrive soon.
324
00:19:42,690 --> 00:19:44,250
We'd better make a run for it.
325
00:19:45,830 --> 00:19:46,540
I'm not leaving.
326
00:19:49,590 --> 00:19:51,170
If I leave, that means I'm admitting defeat.
327
00:19:52,520 --> 00:19:54,720
Old people like us hate losing, you know?
328
00:19:54,720 --> 00:19:55,820
What are you saying?
329
00:19:55,820 --> 00:19:56,910
What exactly do you want?
330
00:19:56,910 --> 00:19:57,820
You won't get to leave
331
00:19:57,820 --> 00:19:58,780
when they arrive, you know?
332
00:19:59,110 --> 00:20:00,140
Your men
333
00:20:01,080 --> 00:20:02,410
have subdued my men,
334
00:20:02,410 --> 00:20:03,930
causing my plan to be thwarted.
335
00:20:04,110 --> 00:20:06,410
And now, I'm in danger because of you.
336
00:20:06,560 --> 00:20:07,540
You should be the one
337
00:20:07,830 --> 00:20:10,100
coming up with a solution for me.
338
00:20:15,390 --> 00:20:16,890
Are you sure you want me to come up with a solution?
339
00:20:19,720 --> 00:20:20,690
Are you sure about that?
340
00:20:31,240 --> 00:20:33,140
Help!
341
00:20:33,280 --> 00:20:35,730
Someone's trying to kill the regional military commanders!
342
00:20:36,630 --> 00:20:38,060
Help!
343
00:20:38,630 --> 00:20:40,820
Someone's trying to kill the regional military commanders!
344
00:20:40,970 --> 00:20:42,650
Help!
345
00:20:43,350 --> 00:20:45,970
Regional military commanders, run away!
346
00:20:46,740 --> 00:20:48,470
Someone's after your lives!
347
00:20:48,470 --> 00:20:50,300
Run away!
348
00:20:50,440 --> 00:20:52,790
Someone's trying to kill the regional military commanders!
349
00:20:53,760 --> 00:20:56,950
Regional military commanders, run away!
350
00:20:57,150 --> 00:20:58,860
- Someone's after your lives! - What is he up to again?
351
00:21:00,060 --> 00:21:02,550
Someone's trying to kill the regional military commanders!
352
00:21:03,080 --> 00:21:04,170
Regional military commanders,
353
00:21:04,320 --> 00:21:05,670
- run away! - Did you give them
354
00:21:05,670 --> 00:21:06,580
the wrong order?
355
00:21:07,300 --> 00:21:09,040
Do I look that dumb to you?
356
00:21:09,670 --> 00:21:10,750
This seems like...
357
00:21:11,180 --> 00:21:12,370
It's a trap laid by Gao Yan.
358
00:21:13,300 --> 00:21:14,340
He's trying to kill us.
359
00:21:52,040 --> 00:21:52,650
This is
360
00:21:52,960 --> 00:21:54,620
what we call a feint attack.
361
00:21:55,760 --> 00:21:56,890
I assume the hitmen
362
00:21:57,190 --> 00:21:58,450
have rushed back to rescue their commanders.
363
00:22:09,630 --> 00:22:10,250
Chancellor,
364
00:22:10,870 --> 00:22:11,820
we've already dealt
365
00:22:11,960 --> 00:22:12,890
with the hitmen outside.
366
00:22:17,670 --> 00:22:18,820
What about the four main targets?
367
00:22:19,240 --> 00:22:19,970
Don't worry.
368
00:22:20,830 --> 00:22:21,690
Our men
369
00:22:21,960 --> 00:22:22,580
are keeping an eye on them.
370
00:22:24,760 --> 00:22:25,650
Time to get to work.
371
00:22:26,190 --> 00:22:26,730
No, you mustn't!
372
00:22:30,320 --> 00:22:31,540
Yan Fengshan is returning to the Capital.
373
00:22:31,870 --> 00:22:33,620
I assume he's coming back to negotiate with the commanders.
374
00:22:33,760 --> 00:22:35,100
If you kill them now,
375
00:22:35,390 --> 00:22:37,020
we'll have no bait to lure Yan Fengshan back.
376
00:22:53,230 --> 00:22:54,060
This is my proof.
377
00:23:02,470 --> 00:23:03,450
My master, Xie Huai'an,
378
00:23:04,160 --> 00:23:04,930
is already coming up
379
00:23:05,430 --> 00:23:06,780
with a way to deal with Yan Fengshan.
380
00:23:16,080 --> 00:23:16,620
Your Majesty.
381
00:23:17,800 --> 00:23:18,450
You should be the one
382
00:23:19,390 --> 00:23:20,730
who makes the call.
383
00:23:50,350 --> 00:23:52,540
I suppose a young man like you is still filled with fear
384
00:23:53,350 --> 00:23:55,110
when you see the ruler of the land.
385
00:23:59,630 --> 00:24:00,380
Raise your head.
386
00:24:07,280 --> 00:24:08,620
Nothing is more important
387
00:24:09,760 --> 00:24:11,410
than killing Yan Fengshan.
388
00:24:12,670 --> 00:24:13,340
Understood?
389
00:24:16,800 --> 00:24:17,650
Do you understand?
390
00:24:23,630 --> 00:24:26,970
I... I'm done here.
391
00:24:27,910 --> 00:24:28,890
I'll make a move first.
392
00:24:49,800 --> 00:24:50,890
After all these years,
393
00:24:51,910 --> 00:24:53,170
to think that you're the first person
394
00:24:53,800 --> 00:24:56,140
to come within five steps of my reach
395
00:24:57,830 --> 00:24:58,970
with a weapon on you.
396
00:25:00,480 --> 00:25:02,410
It seems we're too careless.
397
00:25:03,150 --> 00:25:03,890
Indeed.
398
00:25:05,370 --> 00:25:06,490
Even the best plans can have a flaw.
399
00:25:17,830 --> 00:25:18,620
Go!
400
00:25:18,940 --> 00:25:19,410
走
401
00:25:22,870 --> 00:25:23,580
How's the situation?
402
00:25:23,970 --> 00:25:25,270
Every man we sent after Chancellor Gao
403
00:25:25,270 --> 00:25:25,950
was killed.
404
00:25:26,240 --> 00:25:26,820
However,
405
00:25:28,080 --> 00:25:29,250
the hitmen assigned to the vicinity by him
406
00:25:29,490 --> 00:25:30,180
have all pulled back as well.
407
00:25:32,830 --> 00:25:33,860
It has finally ended.
408
00:25:34,280 --> 00:25:35,410
That was a close shave.
409
00:25:35,910 --> 00:25:37,340
If that person didn't shout for help,
410
00:25:37,430 --> 00:25:38,820
we would've thought that we were on top of everything.
411
00:25:39,480 --> 00:25:40,890
We almost fell for his trap.
412
00:25:41,280 --> 00:25:42,490
If I must say,
413
00:25:43,240 --> 00:25:45,170
we're not really good at coming up with schemes either.
414
00:25:45,670 --> 00:25:46,490
Am I right,
415
00:25:47,110 --> 00:25:47,970
Wang Pu?
416
00:25:58,480 --> 00:25:59,820
If they dare to go after you,
417
00:26:00,590 --> 00:26:01,700
that means they'll be bold enough to come after me.
418
00:26:02,240 --> 00:26:03,650
I don't think the four of them will be daring enough
419
00:26:03,650 --> 00:26:05,260
if there's no one there to lead them.
420
00:26:06,270 --> 00:26:06,780
Indeed.
421
00:26:08,000 --> 00:26:08,780
In my opinion,
422
00:26:09,240 --> 00:26:10,260
it'll be better to kill them
423
00:26:10,440 --> 00:26:12,500
than to let them ally themselves with the Huben Army.
424
00:26:13,310 --> 00:26:13,980
Now, it seems like
425
00:26:14,350 --> 00:26:15,300
the covenant between them
426
00:26:15,860 --> 00:26:17,170
has long been established.
427
00:26:21,070 --> 00:26:23,170
Right now, there are only two things
428
00:26:23,590 --> 00:26:24,780
that can change the current situation.
429
00:26:25,960 --> 00:26:26,980
It's either that Gu Yu stays alive
430
00:26:27,680 --> 00:26:28,410
or
431
00:26:29,550 --> 00:26:31,020
that Yan Fengshan dies.
432
00:26:34,680 --> 00:26:35,610
We should leave both tasks
433
00:26:37,160 --> 00:26:38,500
to White Hair.
434
00:26:45,960 --> 00:26:47,020
General Gao, you have a great foresight.
435
00:26:48,880 --> 00:26:50,410
I would've bought this alley as well
436
00:26:51,880 --> 00:26:53,330
if I were as rich as you all.
437
00:26:53,830 --> 00:26:55,020
You're young and talented.
438
00:26:55,510 --> 00:26:56,460
You might end up
439
00:26:56,790 --> 00:26:57,890
owning half of the city
440
00:26:58,310 --> 00:26:59,130
in the future.
441
00:27:00,270 --> 00:27:01,420
You're still in the mood to eat?
442
00:27:02,080 --> 00:27:03,020
Now,
443
00:27:03,270 --> 00:27:04,840
we've already fallen out with Xiao Wuyang.
444
00:27:05,400 --> 00:27:07,280
I'll see what else you've got planned.
445
00:27:11,480 --> 00:27:12,370
I have nothing else planned.
446
00:27:14,590 --> 00:27:15,470
But,
447
00:27:15,650 --> 00:27:16,680
you don't need to panic.
448
00:27:17,630 --> 00:27:18,210
Up next,
449
00:27:18,910 --> 00:27:20,780
General Fengshan will join the fray himself.
450
00:27:26,590 --> 00:27:27,690
Please look forward
451
00:27:29,390 --> 00:27:30,860
to it.
452
00:27:41,000 --> 00:27:41,580
Thank you.
453
00:27:43,590 --> 00:27:44,540
You accepted Gu Yu's recommendation
454
00:27:44,540 --> 00:27:45,780
to go to the Capital back then.
455
00:27:46,150 --> 00:27:46,780
According to the plan,
456
00:27:47,410 --> 00:27:48,540
I suppose
457
00:27:48,540 --> 00:27:49,730
you'll be sparing Xiao Wenjing.
458
00:27:50,350 --> 00:27:50,780
Indeed.
459
00:27:52,320 --> 00:27:52,890
Why is that?
460
00:27:53,830 --> 00:27:54,970
It's because of a misunderstanding.
461
00:27:56,320 --> 00:27:56,820
A misunderstanding?
462
00:28:04,720 --> 00:28:06,140
The current emperor
463
00:28:06,360 --> 00:28:07,650
is weak and incompetent.
464
00:28:09,360 --> 00:28:11,650
He might as well not have taken the throne.
465
00:28:12,750 --> 00:28:13,870
He should
466
00:28:15,400 --> 00:28:17,700
become a scholar instead.
467
00:28:18,870 --> 00:28:19,670
That's right!
468
00:28:22,040 --> 00:28:23,930
He doesn't even have the freedom to choose.
469
00:28:23,930 --> 00:28:25,410
If he had the freedom to choose,
470
00:28:26,150 --> 00:28:28,580
perhaps he wouldn't have wanted to be the emperor.
471
00:28:30,280 --> 00:28:31,030
What a poor soul.
472
00:28:32,590 --> 00:28:33,410
What a poor soul!
473
00:28:34,480 --> 00:28:36,280
To the poor soul called the emperor.
474
00:28:39,570 --> 00:28:40,150
Come!
475
00:28:41,980 --> 00:28:43,040
To the poor soul
476
00:28:43,040 --> 00:28:43,730
called the emperor!
477
00:28:44,520 --> 00:28:45,870
To him!
478
00:29:05,190 --> 00:29:05,970
What are you doing?
479
00:29:06,200 --> 00:29:06,780
What are you doing?
480
00:29:07,400 --> 00:29:08,260
Yan Fengshan,
481
00:29:08,640 --> 00:29:10,090
didn't you say that I could enjoy myself outside
482
00:29:10,640 --> 00:29:12,020
for two hours each month?
483
00:29:12,400 --> 00:29:13,780
Has it even been two hours?
484
00:29:19,920 --> 00:29:21,370
I want to drink more!
485
00:29:22,550 --> 00:29:24,650
I haven't had my fill yet.
486
00:29:25,070 --> 00:29:26,020
I don't want to go back!
487
00:29:26,480 --> 00:29:27,170
I don't want to go back!
488
00:29:27,680 --> 00:29:28,740
I want to keep drinking!
489
00:29:29,160 --> 00:29:29,980
I want to keep drinking!
490
00:29:30,510 --> 00:29:31,850
I want to keep drinking!
491
00:29:32,830 --> 00:29:34,220
I don't want to go back!
492
00:29:38,790 --> 00:29:39,780
Only then did I find out
493
00:29:40,680 --> 00:29:42,330
that he was suppressed by Yan Fengshan all along.
494
00:29:43,070 --> 00:29:44,220
Although he was the emperor,
495
00:29:45,310 --> 00:29:46,610
in reality, he was just a bird
496
00:29:46,610 --> 00:29:47,700
living in a cage.
497
00:29:51,680 --> 00:29:52,370
After that,
498
00:29:53,440 --> 00:29:54,850
I went through many of his manuscripts.
499
00:29:55,680 --> 00:29:56,850
These four lines left a deep impression on me.
500
00:29:58,360 --> 00:29:59,510
For those who would be ministers,
501
00:29:59,710 --> 00:30:00,620
they must discern right from wrong,
502
00:30:00,870 --> 00:30:01,660
and reckon not with gain or loss.
503
00:30:02,190 --> 00:30:03,310
For those who would be soldiers,
504
00:30:03,310 --> 00:30:04,140
they must hold the realm and home above all,
505
00:30:04,140 --> 00:30:04,970
and count not the cost of life or death.
506
00:30:05,390 --> 00:30:06,420
For those who would be sovereign,
507
00:30:06,760 --> 00:30:07,530
they must hear the sufferings of the people,
508
00:30:07,600 --> 00:30:08,420
and care not for glory or splendor.
509
00:30:09,520 --> 00:30:10,100
And for those
510
00:30:10,630 --> 00:30:11,730
who would be common folk,
511
00:30:12,190 --> 00:30:12,930
they must keep their fields and livelihood,
512
00:30:13,440 --> 00:30:14,420
and trouble not over the price of things.
513
00:30:14,720 --> 00:30:15,830
Especially the last part.
514
00:30:16,740 --> 00:30:18,000
Although his writing skills weren't the best,
515
00:30:18,790 --> 00:30:19,690
from it, I could tell
516
00:30:20,660 --> 00:30:21,960
that he cared for his people.
517
00:30:24,220 --> 00:30:25,960
He wrote those when he was the crown prince.
518
00:30:27,130 --> 00:30:28,830
He wrote them with an innocent heart back then.
519
00:30:29,870 --> 00:30:30,650
What a shame.
520
00:30:31,670 --> 00:30:33,360
He proved to be too soft after ascending the throne.
521
00:30:34,020 --> 00:30:35,520
He was suppressed by Yan Fengshan for many years.
522
00:30:36,390 --> 00:30:38,120
He was unable to establish a peaceful era.
523
00:30:41,140 --> 00:30:42,160
Times have changed.
524
00:30:43,230 --> 00:30:44,090
Now,
525
00:30:44,510 --> 00:30:45,340
there probably isn't anyone
526
00:30:45,340 --> 00:30:46,730
who wants him to remain emperor.
527
00:30:48,270 --> 00:30:49,810
I'm the only stubborn person who refuses to change.
528
00:30:54,860 --> 00:30:55,640
Huai'an.
529
00:30:58,670 --> 00:30:59,600
I've prepared a letter.
530
00:31:00,510 --> 00:31:01,970
If anything happens to me,
531
00:31:04,060 --> 00:31:05,050
please deliver this
532
00:31:06,430 --> 00:31:07,050
to him.
533
00:31:18,430 --> 00:31:18,840
All right.
534
00:31:19,990 --> 00:31:21,200
Do you know where he is?
535
00:31:24,340 --> 00:31:25,090
I don't.
536
00:31:26,990 --> 00:31:28,010
But I'm sure
537
00:31:28,780 --> 00:31:30,120
he's also staring at the same moon as we are.
538
00:31:39,230 --> 00:31:39,570
Hey.
539
00:31:41,510 --> 00:31:42,190
What exactly have you
540
00:31:42,190 --> 00:31:43,090
experienced out there?
541
00:31:45,100 --> 00:31:46,290
It's as if you're a different person now.
542
00:31:48,340 --> 00:31:49,640
It's not like you messed it up either.
543
00:31:57,340 --> 00:31:57,920
Nasty One.
544
00:32:02,300 --> 00:32:02,920
What's the matter?
545
00:32:04,270 --> 00:32:04,920
What's on your mind?
546
00:32:06,770 --> 00:32:07,880
I met my elder brother.
547
00:32:08,190 --> 00:32:08,880
Who's your elder brother?
548
00:32:11,430 --> 00:32:12,160
Do you mean Xiao Wuyang?
549
00:32:13,510 --> 00:32:14,490
And, you actually left in one piece?
550
00:32:15,820 --> 00:32:17,250
He didn't intend to kill me.
551
00:32:19,190 --> 00:32:20,400
He couldn't even recognize me.
552
00:32:21,750 --> 00:32:23,200
But what's even stranger
553
00:32:25,230 --> 00:32:27,090
is that I didn't feel like killing him either.
554
00:32:28,230 --> 00:32:29,490
Logically speaking,
555
00:32:30,580 --> 00:32:32,050
he took my empire from me.
556
00:32:32,510 --> 00:32:33,840
Thanks to him, I ended up in this pathetic state
557
00:32:34,030 --> 00:32:35,200
and became a pageboy.
558
00:32:35,820 --> 00:32:37,530
From a life of luxury
559
00:32:37,990 --> 00:32:39,570
to chopping wood and cooking meals...
560
00:32:39,780 --> 00:32:41,200
I was once above everyone else.
561
00:32:41,910 --> 00:32:43,090
And now, I'm not.
562
00:32:45,710 --> 00:32:47,490
I should've hated him for it.
563
00:32:48,950 --> 00:32:50,400
But when I met him,
564
00:32:50,820 --> 00:32:51,730
I only realized
565
00:32:52,910 --> 00:32:54,730
that I hated the bully at Wazi Alley
566
00:32:55,580 --> 00:32:56,570
much more than him.
567
00:33:03,860 --> 00:33:04,530
Perhaps
568
00:33:05,780 --> 00:33:06,430
I don't love the empire
569
00:33:06,430 --> 00:33:07,600
as much as I thought.
570
00:33:09,230 --> 00:33:10,050
Even so,
571
00:33:11,540 --> 00:33:12,400
there's nothing wrong with it.
572
00:33:14,910 --> 00:33:15,530
But you see,
573
00:33:16,950 --> 00:33:17,820
it's not like there are any beauties
574
00:33:17,820 --> 00:33:18,840
leading me astray here.
575
00:33:24,140 --> 00:33:25,570
Why are you staring at me like that?
576
00:33:25,990 --> 00:33:27,840
The person beside me is either you or Huai'an.
577
00:33:30,710 --> 00:33:31,360
Zhaolu isn't around either.
578
00:33:36,470 --> 00:33:37,430
Stop acting like that.
579
00:33:39,140 --> 00:33:39,910
I'm not used to you
580
00:33:39,910 --> 00:33:40,600
being this down.
581
00:33:43,230 --> 00:33:44,060
I still like you better
582
00:33:44,060 --> 00:33:45,090
when you were a nasty brat.
583
00:33:48,780 --> 00:33:49,400
Thanks for that.
584
00:33:52,910 --> 00:33:53,600
That's more like it.
585
00:34:10,310 --> 00:34:11,530
Did everything go smoothly last night?
586
00:34:11,910 --> 00:34:12,760
Were you hurt?
587
00:34:13,390 --> 00:34:14,050
I'm not hurt.
588
00:34:15,390 --> 00:34:16,240
But I don't dare to claim any credit.
589
00:34:18,390 --> 00:34:19,240
Last night's operation went smoothly
590
00:34:19,540 --> 00:34:20,970
all thanks to Nasty One's quick thinking.
591
00:34:25,510 --> 00:34:26,970
He's both observant
592
00:34:26,970 --> 00:34:27,850
and witty.
593
00:34:29,220 --> 00:34:30,280
No wonder people admire him.
594
00:34:31,660 --> 00:34:32,800
People actually admire him?
595
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
What a joke.
596
00:34:36,510 --> 00:34:37,410
But speaking of which,
597
00:34:38,540 --> 00:34:39,530
he can be quite amusing
598
00:34:41,030 --> 00:34:42,090
at times.
599
00:34:46,620 --> 00:34:47,120
Huai'an.
600
00:34:49,310 --> 00:34:50,090
Speaking of which,
601
00:34:51,390 --> 00:34:52,800
what do you plan to do
602
00:34:53,910 --> 00:34:54,800
once everything is over?
603
00:34:59,830 --> 00:35:00,490
What do you mean?
604
00:35:01,470 --> 00:35:02,320
What are you trying to get at?
605
00:35:07,700 --> 00:35:08,890
Once everything is over,
606
00:35:10,470 --> 00:35:11,760
you should reunite with Bai Wan.
607
00:35:13,100 --> 00:35:14,570
You'll soften up a bit
608
00:35:15,350 --> 00:35:16,570
with loved ones by your side.
609
00:36:19,680 --> 00:36:20,920
Mr. Wang Pu, what brings you here?
610
00:36:24,280 --> 00:36:24,850
Mr. Wang,
611
00:36:25,030 --> 00:36:25,890
let me do
612
00:36:26,140 --> 00:36:26,770
the dirty chores.
613
00:36:26,770 --> 00:36:27,650
Please don't dirty your hands.
614
00:36:28,030 --> 00:36:28,640
It's fine.
615
00:36:33,350 --> 00:36:35,050
You did a great job at categorizing them.
616
00:36:37,620 --> 00:36:39,050
From east to west,
617
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
from south to north,
618
00:36:40,620 --> 00:36:41,490
every alley and
619
00:36:41,490 --> 00:36:42,640
every household you collected from,
620
00:36:43,140 --> 00:36:43,720
you marked.
621
00:36:46,140 --> 00:36:46,800
Why did you do it?
622
00:36:49,260 --> 00:36:49,930
Mr. Wang, please spare me!
623
00:36:49,930 --> 00:36:50,890
I can explain myself!
624
00:36:51,140 --> 00:36:51,850
I can explain myself!
625
00:36:55,740 --> 00:36:56,410
Explain yourself, then.
626
00:36:58,950 --> 00:36:59,530
Mr. Wang,
627
00:37:00,260 --> 00:37:01,640
I did the same job for seven years
628
00:37:02,030 --> 00:37:03,370
prior to joining the Hidden Soldier Alley.
629
00:37:03,660 --> 00:37:05,010
I was already used to categorizing items.
630
00:37:05,390 --> 00:37:06,640
And, I'm quick to snatch up bargains.
631
00:37:06,990 --> 00:37:08,050
There's always a bargain to be had
632
00:37:08,350 --> 00:37:09,450
in the places I know.
633
00:37:11,700 --> 00:37:12,370
Mr. Wang, look.
634
00:37:13,350 --> 00:37:13,850
This is a tattered fabric
635
00:37:14,060 --> 00:37:15,340
from a fabric shop.
636
00:37:15,740 --> 00:37:16,630
This kind of fabric
637
00:37:16,790 --> 00:37:18,410
is good enough for someone like me to wear.
638
00:37:19,620 --> 00:37:20,120
And,
639
00:37:20,350 --> 00:37:21,570
as for the damp herbs collected from the pharmacies,
640
00:37:21,830 --> 00:37:22,910
I dried them
641
00:37:22,910 --> 00:37:23,370
after collecting them.
642
00:37:23,540 --> 00:37:24,450
I can even sell them again after that.
643
00:37:24,990 --> 00:37:25,910
As for the wealthy families
644
00:37:25,910 --> 00:37:26,850
living in the alley...
645
00:37:27,180 --> 00:37:27,790
Understood.
646
00:37:30,260 --> 00:37:31,530
You're smart.
647
00:37:33,310 --> 00:37:34,310
Later,
648
00:37:34,990 --> 00:37:36,240
I'll assign other tasks to you.
649
00:37:40,260 --> 00:37:40,720
But,
650
00:37:41,140 --> 00:37:41,680
Mr. Wang,
651
00:37:42,950 --> 00:37:43,760
right now, I...
652
00:37:44,180 --> 00:37:45,640
You'll earn much more from this than from scavenging trash.
653
00:37:47,390 --> 00:37:48,010
Thank you, Mr. Wang.
654
00:37:48,700 --> 00:37:49,320
Thank you, Mr. Wang.
655
00:37:49,620 --> 00:37:50,240
Thank you, Mr. Wang.
656
00:38:00,470 --> 00:38:01,320
Mr. Wang,
657
00:38:02,200 --> 00:38:03,580
may I know why you came to such a place personally?
658
00:38:05,260 --> 00:38:06,090
I'm looking for someone.
659
00:38:11,620 --> 00:38:12,530
I don't understand.
660
00:38:20,180 --> 00:38:21,220
Lately, quite a few outsiders
661
00:38:21,220 --> 00:38:22,720
have been sneaking into Hidden Soldier Alley.
662
00:38:23,110 --> 00:38:24,360
I have to locate them.
663
00:38:27,430 --> 00:38:28,610
No matter how good they are at concealing themselves,
664
00:38:28,780 --> 00:38:30,050
they'll surely leave behind some tracks
665
00:38:30,590 --> 00:38:31,970
as long as they live here.
666
00:38:33,350 --> 00:38:34,450
And trash
667
00:38:34,950 --> 00:38:37,130
is where traces are most easily left behind.
668
00:38:37,950 --> 00:38:39,320
Why else do you think
669
00:38:40,260 --> 00:38:41,720
I was able to find the Baiwenhu soldier
670
00:38:41,870 --> 00:38:42,720
among our ranks?
671
00:38:48,140 --> 00:38:48,970
I've visited this place
672
00:38:49,180 --> 00:38:50,530
several times.
673
00:38:51,260 --> 00:38:52,570
I suppose I have to thank you
674
00:38:53,110 --> 00:38:55,050
for the excellent categorization.
675
00:39:01,660 --> 00:39:03,240
Since they intend to rescue Gu Yu,
676
00:39:03,990 --> 00:39:05,840
I'm sure they won't come alone.
677
00:39:31,830 --> 00:39:32,610
I found it.
678
00:39:37,220 --> 00:39:37,680
Mr. Wang,
679
00:39:37,870 --> 00:39:38,600
what is this?
680
00:39:41,660 --> 00:39:43,570
The Baiwenhu Army was stationed at the frontier year-round.
681
00:39:43,620 --> 00:39:45,680
And, the northern regions are bitterly cold.
682
00:39:46,660 --> 00:39:47,370
Therefore,
683
00:39:48,060 --> 00:39:49,570
the Gu family hired a famous physician
684
00:39:49,990 --> 00:39:51,280
to develop a medicinal plaster
685
00:39:52,030 --> 00:39:53,600
that could relieve knee pain.
686
00:40:04,430 --> 00:40:06,200
I think I found their den.
687
00:40:13,290 --> 00:40:14,560
West Third Alley,
688
00:40:15,430 --> 00:40:16,500
Unit 8.
689
00:41:13,030 --> 00:41:15,010
Wang Pu found your tracks.
690
00:42:16,580 --> 00:42:17,890
This trash wasn't here before.
691
00:42:19,030 --> 00:42:19,800
You're right.
692
00:42:20,540 --> 00:42:21,410
Someone had tampered with it.
693
00:42:23,030 --> 00:42:24,090
Thank you for the reminder.
694
00:42:24,700 --> 00:42:25,760
If not, I would've still been in the dark.
695
00:42:26,990 --> 00:42:28,200
But speaking of which,
696
00:42:29,950 --> 00:42:30,890
how did you find out?
697
00:42:31,990 --> 00:42:33,010
It's because you told me
698
00:42:33,700 --> 00:42:35,160
Wang Pu killed a Baiwenhu soldier.
699
00:42:36,060 --> 00:42:36,800
The Baiwenhu Army
700
00:42:37,030 --> 00:42:37,970
has gone through countless battles.
701
00:42:38,310 --> 00:42:40,090
Generally, they don't give away any clues.
702
00:42:41,180 --> 00:42:42,990
But Wang Pu is the top strategist
703
00:42:42,990 --> 00:42:43,990
under Yan Fengshan.
704
00:42:43,990 --> 00:42:45,240
Therefore, he's more meticulous than others.
705
00:42:47,700 --> 00:42:48,160
Since we can
706
00:42:48,950 --> 00:42:50,090
use trash
707
00:42:50,220 --> 00:42:51,410
to investigate Hidden Soldier Alley,
708
00:42:51,910 --> 00:42:52,530
of course they can
709
00:42:52,830 --> 00:42:54,050
use the same way
710
00:42:54,390 --> 00:42:55,370
to locate the Baiwenhu Army.
711
00:42:55,790 --> 00:42:57,160
How many of them are still hiding here?
712
00:42:58,220 --> 00:43:00,010
I've already transferred the rest of them away.
713
00:43:00,580 --> 00:43:01,280
According
714
00:43:01,280 --> 00:43:02,490
to the info you gave me,
715
00:43:03,180 --> 00:43:04,490
several residences to the west
716
00:43:04,540 --> 00:43:05,370
are already vacant.
717
00:43:08,430 --> 00:43:10,570
This is the complete map of Hidden Soldier Alley's base.
718
00:43:11,220 --> 00:43:12,930
We've marked everything we found out
719
00:43:13,140 --> 00:43:14,200
on this map.
720
00:43:15,030 --> 00:43:16,120
The key to the operation
721
00:43:16,580 --> 00:43:17,890
lies at Zuihua Tower.
722
00:43:17,890 --> 00:43:18,790
[Zuihua Tower]
723
00:43:18,790 --> 00:43:20,120
The shops lining both sides of the street
724
00:43:20,310 --> 00:43:21,490
along with the Huben Army
725
00:43:22,030 --> 00:43:23,280
were all stationed here
726
00:43:23,280 --> 00:43:24,280
to lie in ambush and keep watch.
727
00:43:25,870 --> 00:43:26,570
Where are the goods?
728
00:43:27,180 --> 00:43:28,010
They are ready.
729
00:43:28,350 --> 00:43:29,320
We're merely biding our time.
730
00:43:31,350 --> 00:43:32,240
The sun will set soon.
731
00:43:32,830 --> 00:43:33,930
It's time to act.
732
00:43:49,060 --> 00:43:49,970
Act according to the plan.
733
00:43:50,580 --> 00:43:51,050
At the very end,
734
00:43:51,430 --> 00:43:52,280
we will evacuate the general
735
00:43:52,280 --> 00:43:53,450
from the designated location.
736
00:43:54,620 --> 00:43:56,450
The Huben Army will definitely pursue us all the way.
737
00:43:57,390 --> 00:43:58,450
You must be careful.
738
00:43:58,700 --> 00:43:59,280
Don't worry.
739
00:44:00,030 --> 00:44:01,320
My friend and I
740
00:44:01,540 --> 00:44:02,280
will make it in time.
741
00:44:03,470 --> 00:44:03,970
This time,
742
00:44:04,620 --> 00:44:06,050
the Baiwenhu Army owes you one.
743
00:44:34,660 --> 00:44:35,410
Has it begun?
744
00:44:36,390 --> 00:44:37,050
It has.
745
00:46:23,990 --> 00:46:24,800
Wang Pu,
746
00:46:25,790 --> 00:46:27,800
the top strategist under Yan Fengshan.
747
00:46:28,580 --> 00:46:29,540
How long do you think
748
00:46:29,540 --> 00:46:30,200
it'll take for him to notice
749
00:46:30,200 --> 00:46:31,760
that you've already rescued Gu Yu?
750
00:46:50,580 --> 00:46:53,220
♪Begonias wait for the spring swallows♪
751
00:46:55,260 --> 00:46:58,740
♪Warm sunlight lifts the curtains♪
752
00:47:00,100 --> 00:47:08,820
♪You take your first steps in the corridor♪
753
00:47:10,380 --> 00:47:13,860
♪Gentle breezes play with your soft hair♪
754
00:47:15,540 --> 00:47:19,420
♪Carefree and untroubled, you laugh at everything♪
755
00:47:21,580 --> 00:47:25,060
♪Your babbling songs♪
756
00:47:25,420 --> 00:47:29,660
♪Set the passing years free♪
757
00:47:30,980 --> 00:47:35,500
♪In this world, paths twist and turn♪
758
00:47:35,500 --> 00:47:40,540
♪Night fades as day arrives♪
759
00:47:40,540 --> 00:47:44,660
♪After the rain, the sky clears♪
760
00:47:51,020 --> 00:47:54,820
♪The heart's lamp burns on♪
761
00:47:55,420 --> 00:47:58,580
♪With a will that moves stone and metal♪
762
00:47:58,580 --> 00:48:00,140
♪Breaking through every barrier♪
763
00:48:00,140 --> 00:48:04,500
♪I am the mountain standing behind you♪
764
00:48:05,180 --> 00:48:10,380
♪Steadfast in my vigil♪
765
00:48:11,060 --> 00:48:15,540
♪In this world, flowers bloom and wither♪
766
00:48:15,540 --> 00:48:19,940
♪Seas turn to fields♪
767
00:48:20,500 --> 00:48:24,700
♪The waning moon will always wax again♪
768
00:48:30,860 --> 00:48:35,060
♪Do not grieve our parting♪
769
00:48:35,420 --> 00:48:40,060
♪My only wish is peace in the years ahead♪
770
00:48:40,060 --> 00:48:45,100
♪You are the loveliest memory I carry♪
771
00:48:45,180 --> 00:48:49,980
♪From here on, worry not for me♪
772
00:48:50,020 --> 00:48:55,100
♪You are the loveliest memory I carry♪
773
00:48:55,180 --> 00:49:03,700
♪From here on, worry not for me♪
50671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.