All language subtitles for The Vendetta of An Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,780 --> 00:01:29,980 [The Vendetta of An] 2 00:01:57,590 --> 00:01:59,490 Tomorrow's the day when the regional military commanders of all four towns 3 00:01:59,560 --> 00:02:00,570 will enter the Capital. 4 00:02:01,870 --> 00:02:03,100 Once they enter the Capital, 5 00:02:03,280 --> 00:02:04,740 they must surely know that they face the danger 6 00:02:05,200 --> 00:02:07,620 of losing military authority. 7 00:02:08,240 --> 00:02:09,900 They won't submit easily. 8 00:02:14,680 --> 00:02:15,650 Let's take a guess 9 00:02:16,310 --> 00:02:17,810 at the kinds of plots they'll come up with. 10 00:02:18,750 --> 00:02:19,850 How much can we guess? 11 00:02:23,030 --> 00:02:23,690 Where's Gu Yu? 12 00:02:24,310 --> 00:02:25,530 Can he make it in time? 13 00:02:27,550 --> 00:02:29,490 Xie Huai'an is already preparing 14 00:02:29,920 --> 00:02:31,020 a rescue plan. 15 00:02:32,400 --> 00:02:33,610 He's out of our control. 16 00:02:34,960 --> 00:02:36,440 There's no way we can predict what he'll do. 17 00:02:41,900 --> 00:02:43,620 Back in the day, 18 00:02:45,110 --> 00:02:46,260 we were able to anticipate 19 00:02:46,440 --> 00:02:48,100 many things. 20 00:02:49,040 --> 00:02:50,780 The same goes for this military campaign against Chang'an. 21 00:02:51,440 --> 00:02:52,610 We also knew 22 00:02:52,950 --> 00:02:53,780 that the useless soldiers 23 00:02:54,280 --> 00:02:56,290 under my brother's command 24 00:02:56,510 --> 00:02:57,780 were unable to hold the city gates. 25 00:02:58,720 --> 00:03:00,260 Now that we've won ourselves an empire, 26 00:03:01,000 --> 00:03:01,940 it feels like the longer we continue our journey, 27 00:03:02,630 --> 00:03:03,980 the more uncertainties 28 00:03:04,510 --> 00:03:06,340 we'll face. 29 00:03:10,440 --> 00:03:11,690 Perhaps this is the saying, 30 00:03:13,000 --> 00:03:14,060 "It's easier to seize power 31 00:03:15,380 --> 00:03:16,710 than to hold onto it". 32 00:03:27,900 --> 00:03:30,860 [Episode 11] 33 00:04:52,560 --> 00:04:53,740 How's the situation 34 00:04:54,000 --> 00:04:54,740 outside? 35 00:04:58,270 --> 00:04:59,450 The regional military commanders of all four towns have arrived. 36 00:04:59,450 --> 00:05:00,370 But they were discreet with their movements. 37 00:05:01,600 --> 00:05:02,860 Luckily, Xiaoqing was able to find out. 38 00:05:04,830 --> 00:05:05,890 Do you truly think 39 00:05:06,160 --> 00:05:07,540 Gao Yan, Xiao Wuyang, and the rest 40 00:05:07,920 --> 00:05:09,180 will attack the regional military commanders? 41 00:05:10,190 --> 00:05:11,980 They will, if we fail to rescue Gu Yu 42 00:05:13,360 --> 00:05:14,220 in time. 43 00:05:15,390 --> 00:05:17,250 Instead of letting the regional military commanders 44 00:05:17,390 --> 00:05:18,570 align themselves with the Huben Army, 45 00:05:19,070 --> 00:05:20,060 we should 46 00:05:20,870 --> 00:05:21,890 kill them first. 47 00:05:23,120 --> 00:05:24,490 With Chancellor Gao's capabilities, 48 00:05:25,390 --> 00:05:27,010 he would pacify the four towns 49 00:05:27,560 --> 00:05:29,010 while striking down the regional military commanders. 50 00:05:30,000 --> 00:05:30,860 Perhaps 51 00:05:31,360 --> 00:05:32,660 he has already dispatched his men. 52 00:05:34,190 --> 00:05:35,490 Now that Gu Yu is captured, 53 00:05:35,720 --> 00:05:36,490 undercurrents 54 00:05:36,560 --> 00:05:37,930 are stirring once more under the city of Chang'an. 55 00:05:38,430 --> 00:05:39,250 As for Gu Yu, 56 00:05:40,360 --> 00:05:41,420 I've already found him. 57 00:05:44,040 --> 00:05:44,890 You found him? 58 00:05:45,750 --> 00:05:46,660 We should act, then. 59 00:05:47,070 --> 00:05:48,220 A war will start in the city, you know? 60 00:05:49,510 --> 00:05:50,180 Let's wait a little longer. 61 00:05:51,040 --> 00:05:52,250 I have something else in mind. 62 00:05:55,240 --> 00:05:56,570 Hand this 63 00:05:57,000 --> 00:05:58,060 to Chancellor Gao. 64 00:05:58,870 --> 00:06:00,010 He'll hold his position 65 00:06:00,120 --> 00:06:01,450 after reading this. 66 00:06:01,720 --> 00:06:02,490 Can I read this? 67 00:06:03,040 --> 00:06:03,930 Of course. 68 00:06:04,600 --> 00:06:05,660 I'm just worried 69 00:06:05,870 --> 00:06:06,740 that you cannot understand it. 70 00:06:07,870 --> 00:06:08,490 Fine. I won't read it. 71 00:06:10,380 --> 00:06:11,980 Tell the pageboy to keep a close eye on Wang Xing. 72 00:06:12,240 --> 00:06:13,620 Is he doing things properly? 73 00:06:15,920 --> 00:06:16,930 It's a long story. 74 00:06:17,370 --> 00:06:18,460 But I'll summarize it. 75 00:06:19,480 --> 00:06:20,740 He has already done Wang Xing in. 76 00:06:23,830 --> 00:06:25,010 But it's not his fault. 77 00:06:25,680 --> 00:06:27,010 Anyway, you should stop worrying. 78 00:06:27,430 --> 00:06:28,740 Hurry and finish your task inside. 79 00:06:29,000 --> 00:06:29,780 We can talk once you're out. 80 00:06:31,000 --> 00:06:31,450 All right. 81 00:06:40,790 --> 00:06:42,320 来 让一下 让一下 82 00:06:45,770 --> 00:06:47,310 Watch where you're going! 83 00:06:49,840 --> 00:06:51,100 Mother, we have a customer. 84 00:06:52,080 --> 00:06:52,850 A customer? 85 00:06:53,340 --> 00:06:54,330 If so, 86 00:06:54,330 --> 00:06:55,560 get him some food later, okay? 87 00:06:55,740 --> 00:06:56,590 老板娘 88 00:06:56,720 --> 00:06:57,700 Get me two buns. 89 00:06:57,830 --> 00:06:58,470 Coming right up. 90 00:07:04,420 --> 00:07:05,250 It's hot. Be careful. 91 00:07:12,950 --> 00:07:14,940 Eat up. The buns my mother makes 92 00:07:14,940 --> 00:07:15,840 are very delicious. 93 00:07:18,410 --> 00:07:18,970 What about 94 00:07:19,800 --> 00:07:20,420 your father? 95 00:07:20,950 --> 00:07:22,690 I don't remember who my father is. 96 00:07:22,820 --> 00:07:25,220 Mother said it's been three years since he last returned. 97 00:07:25,670 --> 00:07:26,620 My wife 98 00:07:27,240 --> 00:07:28,530 often wears a purple dress, 99 00:07:28,530 --> 00:07:30,670 faded from all the washing. 100 00:07:34,040 --> 00:07:35,780 You'll know when you see her. 101 00:07:40,700 --> 00:08:01,020 [Liu's Bamboo Shop] 102 00:08:03,970 --> 00:08:04,460 快 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,320 I'll make you something nice when we get back, 104 00:08:06,320 --> 00:08:06,800 okay? 105 00:08:10,040 --> 00:08:11,420 Mother, are you tired? 106 00:08:11,700 --> 00:08:12,410 Not at all. 107 00:08:24,830 --> 00:08:25,930 Young lady. 108 00:08:28,390 --> 00:08:29,300 Young lady. 109 00:08:31,680 --> 00:08:32,610 Young lady. 110 00:08:32,870 --> 00:08:34,090 Young lady. 111 00:08:38,870 --> 00:08:39,850 Young lady. 112 00:08:40,200 --> 00:08:41,610 Young lady, open up. 113 00:08:44,270 --> 00:08:45,260 Stop hiding. 114 00:08:45,600 --> 00:08:46,540 I just want to 115 00:08:47,150 --> 00:08:48,380 help you guys out. 116 00:08:48,630 --> 00:08:49,810 It's already been two months. 117 00:08:50,030 --> 00:08:51,810 Why are you still avoiding me? 118 00:08:52,720 --> 00:08:53,760 I know 119 00:08:54,080 --> 00:08:55,350 that your shop 120 00:08:55,840 --> 00:08:56,900 is right here. 121 00:08:57,440 --> 00:08:58,530 Your daughter 122 00:08:59,000 --> 00:08:59,850 is still very young. 123 00:09:00,000 --> 00:09:01,060 And, you're alone. 124 00:09:01,200 --> 00:09:02,380 You only have two eyes. 125 00:09:02,670 --> 00:09:04,230 Do you think you can keep an eye on her all the time? 126 00:09:04,230 --> 00:09:04,690 Mother. 127 00:09:04,840 --> 00:09:06,140 I'm scared. 128 00:09:08,450 --> 00:09:09,710 I'm here for you. 129 00:09:12,270 --> 00:09:13,060 Young lady! 130 00:09:13,670 --> 00:09:14,660 Young lady, open the door! 131 00:09:44,390 --> 00:09:44,980 Mother. 132 00:09:45,200 --> 00:09:47,380 Let's call Father back here. 133 00:09:47,470 --> 00:09:49,880 - Let's call Father back here. - Okay. 134 00:09:49,970 --> 00:09:51,450 I'll write to your father now. 135 00:09:51,450 --> 00:09:53,200 I'll tell him to come back as soon as possible, okay? 136 00:09:54,110 --> 00:09:54,860 Stop crying. 137 00:10:11,080 --> 00:10:11,500 Mister. 138 00:10:11,840 --> 00:10:12,610 I want a bowl of noodles. 139 00:10:12,960 --> 00:10:13,800 Give me extra vegetables. 140 00:10:14,550 --> 00:10:15,380 这个萝卜 141 00:10:15,440 --> 00:10:16,330 你给我切点吧 142 00:10:16,790 --> 00:10:17,610 I'll come back for it later. 143 00:10:18,150 --> 00:10:18,530 行 144 00:10:29,320 --> 00:10:30,020 Say, 145 00:10:30,120 --> 00:10:30,870 you still have a habit of being late 146 00:10:30,870 --> 00:10:32,060 even after all these years, huh? 147 00:10:33,200 --> 00:10:34,060 Lamb won't be as tasty 148 00:10:34,560 --> 00:10:35,930 if you cook them for too long, you know? 149 00:10:37,920 --> 00:10:39,100 Are we here just to eat lamb? 150 00:10:40,110 --> 00:10:41,010 Didn't we return to Chang'an 151 00:10:41,280 --> 00:10:42,220 to devour other people? 152 00:10:42,870 --> 00:10:43,770 Not necessarily. 153 00:10:44,400 --> 00:10:45,100 If we do a bad job, 154 00:10:45,630 --> 00:10:46,530 we'll be devoured instead. 155 00:10:51,080 --> 00:10:52,340 Can you guys talk about something 156 00:10:52,750 --> 00:10:53,890 that won't spoil my appetite? 157 00:10:55,110 --> 00:10:56,100 If I'm not mistaken, 158 00:10:56,440 --> 00:10:57,770 when we followed the founding emperor into Chang'an, 159 00:10:58,440 --> 00:10:59,860 we had our first meal here. 160 00:11:00,160 --> 00:11:01,410 No wonder you guys finally settled here 161 00:11:01,470 --> 00:11:02,340 after searching high and low. 162 00:11:02,990 --> 00:11:03,980 30 years ago, 163 00:11:04,080 --> 00:11:05,380 after we finished our meal, 164 00:11:06,230 --> 00:11:07,620 we followed the founding emperor into the palace. 165 00:11:08,630 --> 00:11:09,580 He conquered the empire 166 00:11:10,990 --> 00:11:12,580 while we seized the military seals. 167 00:11:13,520 --> 00:11:14,380 I told you already. 168 00:11:15,110 --> 00:11:16,620 This is a lucky spot. 169 00:11:17,320 --> 00:11:19,340 But 30 years passed by in the blink of an eye. 170 00:11:19,680 --> 00:11:21,170 The founding emperor is long gone. 171 00:11:21,680 --> 00:11:22,620 And now, his son 172 00:11:23,280 --> 00:11:25,380 wants to take back our military seals. 173 00:11:27,630 --> 00:11:29,010 If we agree to it, 174 00:11:29,750 --> 00:11:30,560 it'll mean 175 00:11:31,420 --> 00:11:33,100 that our lifetime will be in vain. 176 00:11:35,360 --> 00:11:36,310 Is there really 177 00:11:36,400 --> 00:11:37,900 no room for maneuver in this matter? 178 00:11:41,440 --> 00:11:42,530 Our lifetime might not necessarily be in vain. 179 00:11:43,320 --> 00:11:44,170 If that does happen, 180 00:11:44,680 --> 00:11:46,140 at least I still own this alley. 181 00:11:50,960 --> 00:11:51,930 A few years ago, 182 00:11:52,400 --> 00:11:53,140 I spent some money 183 00:11:53,140 --> 00:11:54,410 and bought this alley. 184 00:11:54,680 --> 00:11:55,740 The lamb we're having right now 185 00:11:56,390 --> 00:11:57,540 is served by my shop. 186 00:11:58,440 --> 00:11:59,450 You're something else. 187 00:12:00,120 --> 00:12:01,610 - 吃独食啊 - 老奸巨猾 188 00:12:40,440 --> 00:12:41,780 Have all of their men arrived? 189 00:12:41,960 --> 00:12:42,610 They have. 190 00:12:43,150 --> 00:12:44,060 What about our men? 191 00:12:44,390 --> 00:12:45,140 Our men have arrived as well. 192 00:12:45,550 --> 00:12:46,660 Chancellor, we await your command. 193 00:12:50,720 --> 00:12:51,810 On the night of murder, 194 00:12:52,200 --> 00:12:53,020 one should savor tea to the fullest. 195 00:13:02,260 --> 00:13:04,820 [Fortune] 196 00:13:19,960 --> 00:13:21,180 You're not acting like yourself 197 00:13:21,600 --> 00:13:22,420 today. 198 00:13:22,870 --> 00:13:23,500 You see, 199 00:13:24,440 --> 00:13:25,260 it's a long story. 200 00:13:25,550 --> 00:13:26,540 Consider this my penance. 201 00:13:30,390 --> 00:13:31,900 Your expression, tone, 202 00:13:32,200 --> 00:13:32,850 and the way you act... 203 00:13:34,840 --> 00:13:36,300 It's as if you're a hitman. 204 00:13:36,550 --> 00:13:37,500 Those who don't know 205 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 might think that you're one of my peers. 206 00:13:38,840 --> 00:13:39,540 So, 207 00:13:40,080 --> 00:13:41,500 why are we meeting here? 208 00:13:41,840 --> 00:13:42,750 Now, I just want to go home 209 00:13:42,750 --> 00:13:44,180 and have a bowl of hot porridge. 210 00:13:45,080 --> 00:13:45,930 Forget about the porridge. 211 00:13:48,270 --> 00:13:49,060 Let's have some hot tea. 212 00:13:52,960 --> 00:13:53,840 Tonight, Chancellor Gao 213 00:13:53,840 --> 00:13:54,660 will commence an operation here. 214 00:13:54,750 --> 00:13:56,060 He's trying to assassinate the regional military commanders. 215 00:13:58,030 --> 00:13:58,780 What? 216 00:13:58,960 --> 00:14:00,260 Don't act so surprised. 217 00:14:00,550 --> 00:14:01,610 Our current mission 218 00:14:01,610 --> 00:14:02,970 is to prevent that from happening. 219 00:14:05,790 --> 00:14:06,610 Chancellor Gao 220 00:14:06,610 --> 00:14:07,970 is having tea in that tea house now. 221 00:14:08,870 --> 00:14:09,610 The commanders 222 00:14:10,390 --> 00:14:11,300 are having lamb hotpot 223 00:14:11,300 --> 00:14:12,090 in that very alley. 224 00:14:13,670 --> 00:14:14,730 What about us? Can we only stare at each other 225 00:14:15,870 --> 00:14:16,610 like a pair of fools? 226 00:14:22,120 --> 00:14:23,420 Take this and deliver it to Chancellor Gao. 227 00:14:23,670 --> 00:14:24,380 Huai'an said 228 00:14:24,630 --> 00:14:25,500 Chancellor Gao would stop 229 00:14:25,960 --> 00:14:27,020 his operation immediately after seeing this. 230 00:14:33,950 --> 00:14:34,650 Why aren't you heading there yourself? 231 00:14:35,350 --> 00:14:36,980 Chancellor Gao has set up a trap inside. 232 00:14:36,980 --> 00:14:38,770 I'm sure many assassins are lying in wait. 233 00:14:38,770 --> 00:14:40,160 I have to locate 234 00:14:40,160 --> 00:14:40,860 the assassins first. 235 00:14:41,080 --> 00:14:42,220 What if something goes wrong? 236 00:14:42,920 --> 00:14:43,620 Do you think you can fend them off? 237 00:14:45,380 --> 00:14:46,090 You're right. 238 00:14:56,000 --> 00:14:56,730 Can you understand it? 239 00:14:57,120 --> 00:14:57,780 Of course. 240 00:14:58,840 --> 00:14:59,690 This is a huge deal. 241 00:15:00,550 --> 00:15:02,330 Chancellor Gao would definitely stop if he heard about this. 242 00:15:05,510 --> 00:15:06,140 Keep this safe. 243 00:15:06,960 --> 00:15:07,900 Huai'an told me 244 00:15:08,000 --> 00:15:09,450 that His Majesty gave him the Marquis of Wuyang's official seal 245 00:15:09,450 --> 00:15:10,330 personally. 246 00:15:10,600 --> 00:15:11,970 With it, one can move freely 247 00:15:12,120 --> 00:15:12,900 throughout Chang'an. 248 00:15:20,360 --> 00:15:21,330 That's the messenger of Chancellor Gao. 249 00:15:22,750 --> 00:15:23,850 They'll commence the operation soon. 250 00:15:24,320 --> 00:15:25,020 I have to stop them. 251 00:15:27,600 --> 00:15:28,180 Don't mess this up. 252 00:15:29,790 --> 00:15:30,180 Hey! 253 00:15:30,910 --> 00:15:31,420 I... 254 00:15:35,550 --> 00:15:36,210 The tea house? 255 00:15:37,840 --> 00:15:39,260 Where is it? 256 00:15:42,460 --> 00:15:45,260 [Hall of Talent] 257 00:15:52,470 --> 00:15:53,180 According to Chancellor Gao, 258 00:15:53,180 --> 00:15:53,910 tonight is the night... 259 00:15:55,830 --> 00:15:56,640 Who are you? 260 00:15:57,360 --> 00:15:58,320 According to Chancellor Gao, 261 00:15:58,510 --> 00:15:59,450 all of you 262 00:16:00,390 --> 00:16:01,730 have to remain here tonight. 263 00:16:10,550 --> 00:16:11,380 That darned Ye Zheng. 264 00:16:12,240 --> 00:16:13,450 He only gave me a direction. 265 00:16:14,000 --> 00:16:14,780 He didn't give me 266 00:16:14,780 --> 00:16:15,930 the tea house's exact location. 267 00:16:16,600 --> 00:16:17,020 I... 268 00:16:22,670 --> 00:16:23,930 - Who's there? - Who's there? 269 00:16:24,790 --> 00:16:26,330 I wish you all prosperity. 270 00:16:32,980 --> 00:16:34,340 [Longsheng Inn] 271 00:16:44,740 --> 00:16:48,020 [Longsheng Inn] 272 00:16:50,150 --> 00:16:50,660 Who's there? 273 00:16:57,910 --> 00:16:58,780 I have the Marquis of Wuyang's official seal. 274 00:16:59,120 --> 00:17:00,040 I need to see the chancellor. 275 00:17:04,200 --> 00:17:04,750 相爷 276 00:17:04,760 --> 00:17:06,140 Someone came with the seal that His Majesty had given. 277 00:17:06,200 --> 00:17:06,980 He said he has something important... 278 00:17:06,980 --> 00:17:07,860 Get out of the way! 279 00:17:08,480 --> 00:17:09,690 Initially, I came here to tell you 280 00:17:09,830 --> 00:17:11,220 not to kill the regional military commanders. 281 00:17:11,270 --> 00:17:12,500 But now, I'm here to tell you 282 00:17:12,500 --> 00:17:13,970 that the regional military commanders are after your life. 283 00:17:13,970 --> 00:17:15,460 Therefore, you have to escape. 284 00:17:19,350 --> 00:17:20,570 In just one night, 285 00:17:21,640 --> 00:17:22,940 you managed to uncover 286 00:17:23,110 --> 00:17:24,740 two deadly plots. 287 00:17:27,070 --> 00:17:28,090 Who are you? 288 00:17:30,680 --> 00:17:32,330 I'm Mr. Xie Huai'an's pageboy. 289 00:17:32,840 --> 00:17:33,930 This seal is the proof. 290 00:17:37,310 --> 00:17:39,940 Xie Huai'an is remarkably intelligent. 291 00:17:40,200 --> 00:17:41,890 It seems the pageboy he has chosen 292 00:17:42,720 --> 00:17:44,020 is pretty intelligent as well. 293 00:17:46,790 --> 00:17:48,060 How did you find out 294 00:17:48,790 --> 00:17:49,650 that they were after my life? 295 00:17:50,750 --> 00:17:51,480 Their hitmen 296 00:17:51,480 --> 00:17:53,020 are waiting at the tavern right next door. 297 00:17:53,030 --> 00:17:54,260 All of them were carrying a blade. 298 00:17:54,310 --> 00:17:55,570 I could tell at first glance. 299 00:18:02,540 --> 00:18:04,220 [Longsheng Inn] 300 00:18:07,720 --> 00:18:08,940 I suppose it's time. 301 00:18:09,070 --> 00:18:09,810 They should be acting 302 00:18:09,880 --> 00:18:10,940 as we speak. 303 00:18:13,590 --> 00:18:15,170 You guys don't need to be that nervous. 304 00:18:16,550 --> 00:18:17,370 After all, 305 00:18:18,030 --> 00:18:19,330 our target is Gao Yan. 306 00:18:40,510 --> 00:18:41,940 Why are you still in the mood to have tea? 307 00:18:42,590 --> 00:18:43,850 Hurry and escape! 308 00:18:48,590 --> 00:18:50,740 Wait. Did you know about this long ago? 309 00:18:56,040 --> 00:18:57,380 You're cunning, aren't you? 310 00:18:58,590 --> 00:18:59,650 You didn't make the first move against them. 311 00:18:59,960 --> 00:19:01,110 You let them make the first move. 312 00:19:01,110 --> 00:19:02,890 This way, you'll have an excuse to go after them officially. 313 00:19:03,910 --> 00:19:04,450 Am I right? 314 00:19:07,560 --> 00:19:08,860 You're indeed intelligent. 315 00:19:12,670 --> 00:19:13,340 But... 316 00:19:14,520 --> 00:19:15,860 But my men 317 00:19:16,670 --> 00:19:18,450 have subdued all of your men. 318 00:19:20,150 --> 00:19:21,340 If so, 319 00:19:21,910 --> 00:19:22,860 does that mean 320 00:19:24,150 --> 00:19:25,690 your plan won't succeed? 321 00:19:39,960 --> 00:19:40,800 No matter what, 322 00:19:40,800 --> 00:19:41,820 the commanders' hitmen 323 00:19:41,820 --> 00:19:42,690 will arrive soon. 324 00:19:42,690 --> 00:19:44,250 We'd better make a run for it. 325 00:19:45,830 --> 00:19:46,540 I'm not leaving. 326 00:19:49,590 --> 00:19:51,170 If I leave, that means I'm admitting defeat. 327 00:19:52,520 --> 00:19:54,720 Old people like us hate losing, you know? 328 00:19:54,720 --> 00:19:55,820 What are you saying? 329 00:19:55,820 --> 00:19:56,910 What exactly do you want? 330 00:19:56,910 --> 00:19:57,820 You won't get to leave 331 00:19:57,820 --> 00:19:58,780 when they arrive, you know? 332 00:19:59,110 --> 00:20:00,140 Your men 333 00:20:01,080 --> 00:20:02,410 have subdued my men, 334 00:20:02,410 --> 00:20:03,930 causing my plan to be thwarted. 335 00:20:04,110 --> 00:20:06,410 And now, I'm in danger because of you. 336 00:20:06,560 --> 00:20:07,540 You should be the one 337 00:20:07,830 --> 00:20:10,100 coming up with a solution for me. 338 00:20:15,390 --> 00:20:16,890 Are you sure you want me to come up with a solution? 339 00:20:19,720 --> 00:20:20,690 Are you sure about that? 340 00:20:31,240 --> 00:20:33,140 Help! 341 00:20:33,280 --> 00:20:35,730 Someone's trying to kill the regional military commanders! 342 00:20:36,630 --> 00:20:38,060 Help! 343 00:20:38,630 --> 00:20:40,820 Someone's trying to kill the regional military commanders! 344 00:20:40,970 --> 00:20:42,650 Help! 345 00:20:43,350 --> 00:20:45,970 Regional military commanders, run away! 346 00:20:46,740 --> 00:20:48,470 Someone's after your lives! 347 00:20:48,470 --> 00:20:50,300 Run away! 348 00:20:50,440 --> 00:20:52,790 Someone's trying to kill the regional military commanders! 349 00:20:53,760 --> 00:20:56,950 Regional military commanders, run away! 350 00:20:57,150 --> 00:20:58,860 - Someone's after your lives! - What is he up to again? 351 00:21:00,060 --> 00:21:02,550 Someone's trying to kill the regional military commanders! 352 00:21:03,080 --> 00:21:04,170 Regional military commanders, 353 00:21:04,320 --> 00:21:05,670 - run away! - Did you give them 354 00:21:05,670 --> 00:21:06,580 the wrong order? 355 00:21:07,300 --> 00:21:09,040 Do I look that dumb to you? 356 00:21:09,670 --> 00:21:10,750 This seems like... 357 00:21:11,180 --> 00:21:12,370 It's a trap laid by Gao Yan. 358 00:21:13,300 --> 00:21:14,340 He's trying to kill us. 359 00:21:52,040 --> 00:21:52,650 This is 360 00:21:52,960 --> 00:21:54,620 what we call a feint attack. 361 00:21:55,760 --> 00:21:56,890 I assume the hitmen 362 00:21:57,190 --> 00:21:58,450 have rushed back to rescue their commanders. 363 00:22:09,630 --> 00:22:10,250 Chancellor, 364 00:22:10,870 --> 00:22:11,820 we've already dealt 365 00:22:11,960 --> 00:22:12,890 with the hitmen outside. 366 00:22:17,670 --> 00:22:18,820 What about the four main targets? 367 00:22:19,240 --> 00:22:19,970 Don't worry. 368 00:22:20,830 --> 00:22:21,690 Our men 369 00:22:21,960 --> 00:22:22,580 are keeping an eye on them. 370 00:22:24,760 --> 00:22:25,650 Time to get to work. 371 00:22:26,190 --> 00:22:26,730 No, you mustn't! 372 00:22:30,320 --> 00:22:31,540 Yan Fengshan is returning to the Capital. 373 00:22:31,870 --> 00:22:33,620 I assume he's coming back to negotiate with the commanders. 374 00:22:33,760 --> 00:22:35,100 If you kill them now, 375 00:22:35,390 --> 00:22:37,020 we'll have no bait to lure Yan Fengshan back. 376 00:22:53,230 --> 00:22:54,060 This is my proof. 377 00:23:02,470 --> 00:23:03,450 My master, Xie Huai'an, 378 00:23:04,160 --> 00:23:04,930 is already coming up 379 00:23:05,430 --> 00:23:06,780 with a way to deal with Yan Fengshan. 380 00:23:16,080 --> 00:23:16,620 Your Majesty. 381 00:23:17,800 --> 00:23:18,450 You should be the one 382 00:23:19,390 --> 00:23:20,730 who makes the call. 383 00:23:50,350 --> 00:23:52,540 I suppose a young man like you is still filled with fear 384 00:23:53,350 --> 00:23:55,110 when you see the ruler of the land. 385 00:23:59,630 --> 00:24:00,380 Raise your head. 386 00:24:07,280 --> 00:24:08,620 Nothing is more important 387 00:24:09,760 --> 00:24:11,410 than killing Yan Fengshan. 388 00:24:12,670 --> 00:24:13,340 Understood? 389 00:24:16,800 --> 00:24:17,650 Do you understand? 390 00:24:23,630 --> 00:24:26,970 I... I'm done here. 391 00:24:27,910 --> 00:24:28,890 I'll make a move first. 392 00:24:49,800 --> 00:24:50,890 After all these years, 393 00:24:51,910 --> 00:24:53,170 to think that you're the first person 394 00:24:53,800 --> 00:24:56,140 to come within five steps of my reach 395 00:24:57,830 --> 00:24:58,970 with a weapon on you. 396 00:25:00,480 --> 00:25:02,410 It seems we're too careless. 397 00:25:03,150 --> 00:25:03,890 Indeed. 398 00:25:05,370 --> 00:25:06,490 Even the best plans can have a flaw. 399 00:25:17,830 --> 00:25:18,620 Go! 400 00:25:18,940 --> 00:25:19,410 走 401 00:25:22,870 --> 00:25:23,580 How's the situation? 402 00:25:23,970 --> 00:25:25,270 Every man we sent after Chancellor Gao 403 00:25:25,270 --> 00:25:25,950 was killed. 404 00:25:26,240 --> 00:25:26,820 However, 405 00:25:28,080 --> 00:25:29,250 the hitmen assigned to the vicinity by him 406 00:25:29,490 --> 00:25:30,180 have all pulled back as well. 407 00:25:32,830 --> 00:25:33,860 It has finally ended. 408 00:25:34,280 --> 00:25:35,410 That was a close shave. 409 00:25:35,910 --> 00:25:37,340 If that person didn't shout for help, 410 00:25:37,430 --> 00:25:38,820 we would've thought that we were on top of everything. 411 00:25:39,480 --> 00:25:40,890 We almost fell for his trap. 412 00:25:41,280 --> 00:25:42,490 If I must say, 413 00:25:43,240 --> 00:25:45,170 we're not really good at coming up with schemes either. 414 00:25:45,670 --> 00:25:46,490 Am I right, 415 00:25:47,110 --> 00:25:47,970 Wang Pu? 416 00:25:58,480 --> 00:25:59,820 If they dare to go after you, 417 00:26:00,590 --> 00:26:01,700 that means they'll be bold enough to come after me. 418 00:26:02,240 --> 00:26:03,650 I don't think the four of them will be daring enough 419 00:26:03,650 --> 00:26:05,260 if there's no one there to lead them. 420 00:26:06,270 --> 00:26:06,780 Indeed. 421 00:26:08,000 --> 00:26:08,780 In my opinion, 422 00:26:09,240 --> 00:26:10,260 it'll be better to kill them 423 00:26:10,440 --> 00:26:12,500 than to let them ally themselves with the Huben Army. 424 00:26:13,310 --> 00:26:13,980 Now, it seems like 425 00:26:14,350 --> 00:26:15,300 the covenant between them 426 00:26:15,860 --> 00:26:17,170 has long been established. 427 00:26:21,070 --> 00:26:23,170 Right now, there are only two things 428 00:26:23,590 --> 00:26:24,780 that can change the current situation. 429 00:26:25,960 --> 00:26:26,980 It's either that Gu Yu stays alive 430 00:26:27,680 --> 00:26:28,410 or 431 00:26:29,550 --> 00:26:31,020 that Yan Fengshan dies. 432 00:26:34,680 --> 00:26:35,610 We should leave both tasks 433 00:26:37,160 --> 00:26:38,500 to White Hair. 434 00:26:45,960 --> 00:26:47,020 General Gao, you have a great foresight. 435 00:26:48,880 --> 00:26:50,410 I would've bought this alley as well 436 00:26:51,880 --> 00:26:53,330 if I were as rich as you all. 437 00:26:53,830 --> 00:26:55,020 You're young and talented. 438 00:26:55,510 --> 00:26:56,460 You might end up 439 00:26:56,790 --> 00:26:57,890 owning half of the city 440 00:26:58,310 --> 00:26:59,130 in the future. 441 00:27:00,270 --> 00:27:01,420 You're still in the mood to eat? 442 00:27:02,080 --> 00:27:03,020 Now, 443 00:27:03,270 --> 00:27:04,840 we've already fallen out with Xiao Wuyang. 444 00:27:05,400 --> 00:27:07,280 I'll see what else you've got planned. 445 00:27:11,480 --> 00:27:12,370 I have nothing else planned. 446 00:27:14,590 --> 00:27:15,470 But, 447 00:27:15,650 --> 00:27:16,680 you don't need to panic. 448 00:27:17,630 --> 00:27:18,210 Up next, 449 00:27:18,910 --> 00:27:20,780 General Fengshan will join the fray himself. 450 00:27:26,590 --> 00:27:27,690 Please look forward 451 00:27:29,390 --> 00:27:30,860 to it. 452 00:27:41,000 --> 00:27:41,580 Thank you. 453 00:27:43,590 --> 00:27:44,540 You accepted Gu Yu's recommendation 454 00:27:44,540 --> 00:27:45,780 to go to the Capital back then. 455 00:27:46,150 --> 00:27:46,780 According to the plan, 456 00:27:47,410 --> 00:27:48,540 I suppose 457 00:27:48,540 --> 00:27:49,730 you'll be sparing Xiao Wenjing. 458 00:27:50,350 --> 00:27:50,780 Indeed. 459 00:27:52,320 --> 00:27:52,890 Why is that? 460 00:27:53,830 --> 00:27:54,970 It's because of a misunderstanding. 461 00:27:56,320 --> 00:27:56,820 A misunderstanding? 462 00:28:04,720 --> 00:28:06,140 The current emperor 463 00:28:06,360 --> 00:28:07,650 is weak and incompetent. 464 00:28:09,360 --> 00:28:11,650 He might as well not have taken the throne. 465 00:28:12,750 --> 00:28:13,870 He should 466 00:28:15,400 --> 00:28:17,700 become a scholar instead. 467 00:28:18,870 --> 00:28:19,670 That's right! 468 00:28:22,040 --> 00:28:23,930 He doesn't even have the freedom to choose. 469 00:28:23,930 --> 00:28:25,410 If he had the freedom to choose, 470 00:28:26,150 --> 00:28:28,580 perhaps he wouldn't have wanted to be the emperor. 471 00:28:30,280 --> 00:28:31,030 What a poor soul. 472 00:28:32,590 --> 00:28:33,410 What a poor soul! 473 00:28:34,480 --> 00:28:36,280 To the poor soul called the emperor. 474 00:28:39,570 --> 00:28:40,150 Come! 475 00:28:41,980 --> 00:28:43,040 To the poor soul 476 00:28:43,040 --> 00:28:43,730 called the emperor! 477 00:28:44,520 --> 00:28:45,870 To him! 478 00:29:05,190 --> 00:29:05,970 What are you doing? 479 00:29:06,200 --> 00:29:06,780 What are you doing? 480 00:29:07,400 --> 00:29:08,260 Yan Fengshan, 481 00:29:08,640 --> 00:29:10,090 didn't you say that I could enjoy myself outside 482 00:29:10,640 --> 00:29:12,020 for two hours each month? 483 00:29:12,400 --> 00:29:13,780 Has it even been two hours? 484 00:29:19,920 --> 00:29:21,370 I want to drink more! 485 00:29:22,550 --> 00:29:24,650 I haven't had my fill yet. 486 00:29:25,070 --> 00:29:26,020 I don't want to go back! 487 00:29:26,480 --> 00:29:27,170 I don't want to go back! 488 00:29:27,680 --> 00:29:28,740 I want to keep drinking! 489 00:29:29,160 --> 00:29:29,980 I want to keep drinking! 490 00:29:30,510 --> 00:29:31,850 I want to keep drinking! 491 00:29:32,830 --> 00:29:34,220 I don't want to go back! 492 00:29:38,790 --> 00:29:39,780 Only then did I find out 493 00:29:40,680 --> 00:29:42,330 that he was suppressed by Yan Fengshan all along. 494 00:29:43,070 --> 00:29:44,220 Although he was the emperor, 495 00:29:45,310 --> 00:29:46,610 in reality, he was just a bird 496 00:29:46,610 --> 00:29:47,700 living in a cage. 497 00:29:51,680 --> 00:29:52,370 After that, 498 00:29:53,440 --> 00:29:54,850 I went through many of his manuscripts. 499 00:29:55,680 --> 00:29:56,850 These four lines left a deep impression on me. 500 00:29:58,360 --> 00:29:59,510 For those who would be ministers, 501 00:29:59,710 --> 00:30:00,620 they must discern right from wrong, 502 00:30:00,870 --> 00:30:01,660 and reckon not with gain or loss. 503 00:30:02,190 --> 00:30:03,310 For those who would be soldiers, 504 00:30:03,310 --> 00:30:04,140 they must hold the realm and home above all, 505 00:30:04,140 --> 00:30:04,970 and count not the cost of life or death. 506 00:30:05,390 --> 00:30:06,420 For those who would be sovereign, 507 00:30:06,760 --> 00:30:07,530 they must hear the sufferings of the people, 508 00:30:07,600 --> 00:30:08,420 and care not for glory or splendor. 509 00:30:09,520 --> 00:30:10,100 And for those 510 00:30:10,630 --> 00:30:11,730 who would be common folk, 511 00:30:12,190 --> 00:30:12,930 they must keep their fields and livelihood, 512 00:30:13,440 --> 00:30:14,420 and trouble not over the price of things. 513 00:30:14,720 --> 00:30:15,830 Especially the last part. 514 00:30:16,740 --> 00:30:18,000 Although his writing skills weren't the best, 515 00:30:18,790 --> 00:30:19,690 from it, I could tell 516 00:30:20,660 --> 00:30:21,960 that he cared for his people. 517 00:30:24,220 --> 00:30:25,960 He wrote those when he was the crown prince. 518 00:30:27,130 --> 00:30:28,830 He wrote them with an innocent heart back then. 519 00:30:29,870 --> 00:30:30,650 What a shame. 520 00:30:31,670 --> 00:30:33,360 He proved to be too soft after ascending the throne. 521 00:30:34,020 --> 00:30:35,520 He was suppressed by Yan Fengshan for many years. 522 00:30:36,390 --> 00:30:38,120 He was unable to establish a peaceful era. 523 00:30:41,140 --> 00:30:42,160 Times have changed. 524 00:30:43,230 --> 00:30:44,090 Now, 525 00:30:44,510 --> 00:30:45,340 there probably isn't anyone 526 00:30:45,340 --> 00:30:46,730 who wants him to remain emperor. 527 00:30:48,270 --> 00:30:49,810 I'm the only stubborn person who refuses to change. 528 00:30:54,860 --> 00:30:55,640 Huai'an. 529 00:30:58,670 --> 00:30:59,600 I've prepared a letter. 530 00:31:00,510 --> 00:31:01,970 If anything happens to me, 531 00:31:04,060 --> 00:31:05,050 please deliver this 532 00:31:06,430 --> 00:31:07,050 to him. 533 00:31:18,430 --> 00:31:18,840 All right. 534 00:31:19,990 --> 00:31:21,200 Do you know where he is? 535 00:31:24,340 --> 00:31:25,090 I don't. 536 00:31:26,990 --> 00:31:28,010 But I'm sure 537 00:31:28,780 --> 00:31:30,120 he's also staring at the same moon as we are. 538 00:31:39,230 --> 00:31:39,570 Hey. 539 00:31:41,510 --> 00:31:42,190 What exactly have you 540 00:31:42,190 --> 00:31:43,090 experienced out there? 541 00:31:45,100 --> 00:31:46,290 It's as if you're a different person now. 542 00:31:48,340 --> 00:31:49,640 It's not like you messed it up either. 543 00:31:57,340 --> 00:31:57,920 Nasty One. 544 00:32:02,300 --> 00:32:02,920 What's the matter? 545 00:32:04,270 --> 00:32:04,920 What's on your mind? 546 00:32:06,770 --> 00:32:07,880 I met my elder brother. 547 00:32:08,190 --> 00:32:08,880 Who's your elder brother? 548 00:32:11,430 --> 00:32:12,160 Do you mean Xiao Wuyang? 549 00:32:13,510 --> 00:32:14,490 And, you actually left in one piece? 550 00:32:15,820 --> 00:32:17,250 He didn't intend to kill me. 551 00:32:19,190 --> 00:32:20,400 He couldn't even recognize me. 552 00:32:21,750 --> 00:32:23,200 But what's even stranger 553 00:32:25,230 --> 00:32:27,090 is that I didn't feel like killing him either. 554 00:32:28,230 --> 00:32:29,490 Logically speaking, 555 00:32:30,580 --> 00:32:32,050 he took my empire from me. 556 00:32:32,510 --> 00:32:33,840 Thanks to him, I ended up in this pathetic state 557 00:32:34,030 --> 00:32:35,200 and became a pageboy. 558 00:32:35,820 --> 00:32:37,530 From a life of luxury 559 00:32:37,990 --> 00:32:39,570 to chopping wood and cooking meals... 560 00:32:39,780 --> 00:32:41,200 I was once above everyone else. 561 00:32:41,910 --> 00:32:43,090 And now, I'm not. 562 00:32:45,710 --> 00:32:47,490 I should've hated him for it. 563 00:32:48,950 --> 00:32:50,400 But when I met him, 564 00:32:50,820 --> 00:32:51,730 I only realized 565 00:32:52,910 --> 00:32:54,730 that I hated the bully at Wazi Alley 566 00:32:55,580 --> 00:32:56,570 much more than him. 567 00:33:03,860 --> 00:33:04,530 Perhaps 568 00:33:05,780 --> 00:33:06,430 I don't love the empire 569 00:33:06,430 --> 00:33:07,600 as much as I thought. 570 00:33:09,230 --> 00:33:10,050 Even so, 571 00:33:11,540 --> 00:33:12,400 there's nothing wrong with it. 572 00:33:14,910 --> 00:33:15,530 But you see, 573 00:33:16,950 --> 00:33:17,820 it's not like there are any beauties 574 00:33:17,820 --> 00:33:18,840 leading me astray here. 575 00:33:24,140 --> 00:33:25,570 Why are you staring at me like that? 576 00:33:25,990 --> 00:33:27,840 The person beside me is either you or Huai'an. 577 00:33:30,710 --> 00:33:31,360 Zhaolu isn't around either. 578 00:33:36,470 --> 00:33:37,430 Stop acting like that. 579 00:33:39,140 --> 00:33:39,910 I'm not used to you 580 00:33:39,910 --> 00:33:40,600 being this down. 581 00:33:43,230 --> 00:33:44,060 I still like you better 582 00:33:44,060 --> 00:33:45,090 when you were a nasty brat. 583 00:33:48,780 --> 00:33:49,400 Thanks for that. 584 00:33:52,910 --> 00:33:53,600 That's more like it. 585 00:34:10,310 --> 00:34:11,530 Did everything go smoothly last night? 586 00:34:11,910 --> 00:34:12,760 Were you hurt? 587 00:34:13,390 --> 00:34:14,050 I'm not hurt. 588 00:34:15,390 --> 00:34:16,240 But I don't dare to claim any credit. 589 00:34:18,390 --> 00:34:19,240 Last night's operation went smoothly 590 00:34:19,540 --> 00:34:20,970 all thanks to Nasty One's quick thinking. 591 00:34:25,510 --> 00:34:26,970 He's both observant 592 00:34:26,970 --> 00:34:27,850 and witty. 593 00:34:29,220 --> 00:34:30,280 No wonder people admire him. 594 00:34:31,660 --> 00:34:32,800 People actually admire him? 595 00:34:32,800 --> 00:34:33,800 What a joke. 596 00:34:36,510 --> 00:34:37,410 But speaking of which, 597 00:34:38,540 --> 00:34:39,530 he can be quite amusing 598 00:34:41,030 --> 00:34:42,090 at times. 599 00:34:46,620 --> 00:34:47,120 Huai'an. 600 00:34:49,310 --> 00:34:50,090 Speaking of which, 601 00:34:51,390 --> 00:34:52,800 what do you plan to do 602 00:34:53,910 --> 00:34:54,800 once everything is over? 603 00:34:59,830 --> 00:35:00,490 What do you mean? 604 00:35:01,470 --> 00:35:02,320 What are you trying to get at? 605 00:35:07,700 --> 00:35:08,890 Once everything is over, 606 00:35:10,470 --> 00:35:11,760 you should reunite with Bai Wan. 607 00:35:13,100 --> 00:35:14,570 You'll soften up a bit 608 00:35:15,350 --> 00:35:16,570 with loved ones by your side. 609 00:36:19,680 --> 00:36:20,920 Mr. Wang Pu, what brings you here? 610 00:36:24,280 --> 00:36:24,850 Mr. Wang, 611 00:36:25,030 --> 00:36:25,890 let me do 612 00:36:26,140 --> 00:36:26,770 the dirty chores. 613 00:36:26,770 --> 00:36:27,650 Please don't dirty your hands. 614 00:36:28,030 --> 00:36:28,640 It's fine. 615 00:36:33,350 --> 00:36:35,050 You did a great job at categorizing them. 616 00:36:37,620 --> 00:36:39,050 From east to west, 617 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 from south to north, 618 00:36:40,620 --> 00:36:41,490 every alley and 619 00:36:41,490 --> 00:36:42,640 every household you collected from, 620 00:36:43,140 --> 00:36:43,720 you marked. 621 00:36:46,140 --> 00:36:46,800 Why did you do it? 622 00:36:49,260 --> 00:36:49,930 Mr. Wang, please spare me! 623 00:36:49,930 --> 00:36:50,890 I can explain myself! 624 00:36:51,140 --> 00:36:51,850 I can explain myself! 625 00:36:55,740 --> 00:36:56,410 Explain yourself, then. 626 00:36:58,950 --> 00:36:59,530 Mr. Wang, 627 00:37:00,260 --> 00:37:01,640 I did the same job for seven years 628 00:37:02,030 --> 00:37:03,370 prior to joining the Hidden Soldier Alley. 629 00:37:03,660 --> 00:37:05,010 I was already used to categorizing items. 630 00:37:05,390 --> 00:37:06,640 And, I'm quick to snatch up bargains. 631 00:37:06,990 --> 00:37:08,050 There's always a bargain to be had 632 00:37:08,350 --> 00:37:09,450 in the places I know. 633 00:37:11,700 --> 00:37:12,370 Mr. Wang, look. 634 00:37:13,350 --> 00:37:13,850 This is a tattered fabric 635 00:37:14,060 --> 00:37:15,340 from a fabric shop. 636 00:37:15,740 --> 00:37:16,630 This kind of fabric 637 00:37:16,790 --> 00:37:18,410 is good enough for someone like me to wear. 638 00:37:19,620 --> 00:37:20,120 And, 639 00:37:20,350 --> 00:37:21,570 as for the damp herbs collected from the pharmacies, 640 00:37:21,830 --> 00:37:22,910 I dried them 641 00:37:22,910 --> 00:37:23,370 after collecting them. 642 00:37:23,540 --> 00:37:24,450 I can even sell them again after that. 643 00:37:24,990 --> 00:37:25,910 As for the wealthy families 644 00:37:25,910 --> 00:37:26,850 living in the alley... 645 00:37:27,180 --> 00:37:27,790 Understood. 646 00:37:30,260 --> 00:37:31,530 You're smart. 647 00:37:33,310 --> 00:37:34,310 Later, 648 00:37:34,990 --> 00:37:36,240 I'll assign other tasks to you. 649 00:37:40,260 --> 00:37:40,720 But, 650 00:37:41,140 --> 00:37:41,680 Mr. Wang, 651 00:37:42,950 --> 00:37:43,760 right now, I... 652 00:37:44,180 --> 00:37:45,640 You'll earn much more from this than from scavenging trash. 653 00:37:47,390 --> 00:37:48,010 Thank you, Mr. Wang. 654 00:37:48,700 --> 00:37:49,320 Thank you, Mr. Wang. 655 00:37:49,620 --> 00:37:50,240 Thank you, Mr. Wang. 656 00:38:00,470 --> 00:38:01,320 Mr. Wang, 657 00:38:02,200 --> 00:38:03,580 may I know why you came to such a place personally? 658 00:38:05,260 --> 00:38:06,090 I'm looking for someone. 659 00:38:11,620 --> 00:38:12,530 I don't understand. 660 00:38:20,180 --> 00:38:21,220 Lately, quite a few outsiders 661 00:38:21,220 --> 00:38:22,720 have been sneaking into Hidden Soldier Alley. 662 00:38:23,110 --> 00:38:24,360 I have to locate them. 663 00:38:27,430 --> 00:38:28,610 No matter how good they are at concealing themselves, 664 00:38:28,780 --> 00:38:30,050 they'll surely leave behind some tracks 665 00:38:30,590 --> 00:38:31,970 as long as they live here. 666 00:38:33,350 --> 00:38:34,450 And trash 667 00:38:34,950 --> 00:38:37,130 is where traces are most easily left behind. 668 00:38:37,950 --> 00:38:39,320 Why else do you think 669 00:38:40,260 --> 00:38:41,720 I was able to find the Baiwenhu soldier 670 00:38:41,870 --> 00:38:42,720 among our ranks? 671 00:38:48,140 --> 00:38:48,970 I've visited this place 672 00:38:49,180 --> 00:38:50,530 several times. 673 00:38:51,260 --> 00:38:52,570 I suppose I have to thank you 674 00:38:53,110 --> 00:38:55,050 for the excellent categorization. 675 00:39:01,660 --> 00:39:03,240 Since they intend to rescue Gu Yu, 676 00:39:03,990 --> 00:39:05,840 I'm sure they won't come alone. 677 00:39:31,830 --> 00:39:32,610 I found it. 678 00:39:37,220 --> 00:39:37,680 Mr. Wang, 679 00:39:37,870 --> 00:39:38,600 what is this? 680 00:39:41,660 --> 00:39:43,570 The Baiwenhu Army was stationed at the frontier year-round. 681 00:39:43,620 --> 00:39:45,680 And, the northern regions are bitterly cold. 682 00:39:46,660 --> 00:39:47,370 Therefore, 683 00:39:48,060 --> 00:39:49,570 the Gu family hired a famous physician 684 00:39:49,990 --> 00:39:51,280 to develop a medicinal plaster 685 00:39:52,030 --> 00:39:53,600 that could relieve knee pain. 686 00:40:04,430 --> 00:40:06,200 I think I found their den. 687 00:40:13,290 --> 00:40:14,560 West Third Alley, 688 00:40:15,430 --> 00:40:16,500 Unit 8. 689 00:41:13,030 --> 00:41:15,010 Wang Pu found your tracks. 690 00:42:16,580 --> 00:42:17,890 This trash wasn't here before. 691 00:42:19,030 --> 00:42:19,800 You're right. 692 00:42:20,540 --> 00:42:21,410 Someone had tampered with it. 693 00:42:23,030 --> 00:42:24,090 Thank you for the reminder. 694 00:42:24,700 --> 00:42:25,760 If not, I would've still been in the dark. 695 00:42:26,990 --> 00:42:28,200 But speaking of which, 696 00:42:29,950 --> 00:42:30,890 how did you find out? 697 00:42:31,990 --> 00:42:33,010 It's because you told me 698 00:42:33,700 --> 00:42:35,160 Wang Pu killed a Baiwenhu soldier. 699 00:42:36,060 --> 00:42:36,800 The Baiwenhu Army 700 00:42:37,030 --> 00:42:37,970 has gone through countless battles. 701 00:42:38,310 --> 00:42:40,090 Generally, they don't give away any clues. 702 00:42:41,180 --> 00:42:42,990 But Wang Pu is the top strategist 703 00:42:42,990 --> 00:42:43,990 under Yan Fengshan. 704 00:42:43,990 --> 00:42:45,240 Therefore, he's more meticulous than others. 705 00:42:47,700 --> 00:42:48,160 Since we can 706 00:42:48,950 --> 00:42:50,090 use trash 707 00:42:50,220 --> 00:42:51,410 to investigate Hidden Soldier Alley, 708 00:42:51,910 --> 00:42:52,530 of course they can 709 00:42:52,830 --> 00:42:54,050 use the same way 710 00:42:54,390 --> 00:42:55,370 to locate the Baiwenhu Army. 711 00:42:55,790 --> 00:42:57,160 How many of them are still hiding here? 712 00:42:58,220 --> 00:43:00,010 I've already transferred the rest of them away. 713 00:43:00,580 --> 00:43:01,280 According 714 00:43:01,280 --> 00:43:02,490 to the info you gave me, 715 00:43:03,180 --> 00:43:04,490 several residences to the west 716 00:43:04,540 --> 00:43:05,370 are already vacant. 717 00:43:08,430 --> 00:43:10,570 This is the complete map of Hidden Soldier Alley's base. 718 00:43:11,220 --> 00:43:12,930 We've marked everything we found out 719 00:43:13,140 --> 00:43:14,200 on this map. 720 00:43:15,030 --> 00:43:16,120 The key to the operation 721 00:43:16,580 --> 00:43:17,890 lies at Zuihua Tower. 722 00:43:17,890 --> 00:43:18,790 [Zuihua Tower] 723 00:43:18,790 --> 00:43:20,120 The shops lining both sides of the street 724 00:43:20,310 --> 00:43:21,490 along with the Huben Army 725 00:43:22,030 --> 00:43:23,280 were all stationed here 726 00:43:23,280 --> 00:43:24,280 to lie in ambush and keep watch. 727 00:43:25,870 --> 00:43:26,570 Where are the goods? 728 00:43:27,180 --> 00:43:28,010 They are ready. 729 00:43:28,350 --> 00:43:29,320 We're merely biding our time. 730 00:43:31,350 --> 00:43:32,240 The sun will set soon. 731 00:43:32,830 --> 00:43:33,930 It's time to act. 732 00:43:49,060 --> 00:43:49,970 Act according to the plan. 733 00:43:50,580 --> 00:43:51,050 At the very end, 734 00:43:51,430 --> 00:43:52,280 we will evacuate the general 735 00:43:52,280 --> 00:43:53,450 from the designated location. 736 00:43:54,620 --> 00:43:56,450 The Huben Army will definitely pursue us all the way. 737 00:43:57,390 --> 00:43:58,450 You must be careful. 738 00:43:58,700 --> 00:43:59,280 Don't worry. 739 00:44:00,030 --> 00:44:01,320 My friend and I 740 00:44:01,540 --> 00:44:02,280 will make it in time. 741 00:44:03,470 --> 00:44:03,970 This time, 742 00:44:04,620 --> 00:44:06,050 the Baiwenhu Army owes you one. 743 00:44:34,660 --> 00:44:35,410 Has it begun? 744 00:44:36,390 --> 00:44:37,050 It has. 745 00:46:23,990 --> 00:46:24,800 Wang Pu, 746 00:46:25,790 --> 00:46:27,800 the top strategist under Yan Fengshan. 747 00:46:28,580 --> 00:46:29,540 How long do you think 748 00:46:29,540 --> 00:46:30,200 it'll take for him to notice 749 00:46:30,200 --> 00:46:31,760 that you've already rescued Gu Yu? 750 00:46:50,580 --> 00:46:53,220 ♪Begonias wait for the spring swallows♪ 751 00:46:55,260 --> 00:46:58,740 ♪Warm sunlight lifts the curtains♪ 752 00:47:00,100 --> 00:47:08,820 ♪You take your first steps in the corridor♪ 753 00:47:10,380 --> 00:47:13,860 ♪Gentle breezes play with your soft hair♪ 754 00:47:15,540 --> 00:47:19,420 ♪Carefree and untroubled, you laugh at everything♪ 755 00:47:21,580 --> 00:47:25,060 ♪Your babbling songs♪ 756 00:47:25,420 --> 00:47:29,660 ♪Set the passing years free♪ 757 00:47:30,980 --> 00:47:35,500 ♪In this world, paths twist and turn♪ 758 00:47:35,500 --> 00:47:40,540 ♪Night fades as day arrives♪ 759 00:47:40,540 --> 00:47:44,660 ♪After the rain, the sky clears♪ 760 00:47:51,020 --> 00:47:54,820 ♪The heart's lamp burns on♪ 761 00:47:55,420 --> 00:47:58,580 ♪With a will that moves stone and metal♪ 762 00:47:58,580 --> 00:48:00,140 ♪Breaking through every barrier♪ 763 00:48:00,140 --> 00:48:04,500 ♪I am the mountain standing behind you♪ 764 00:48:05,180 --> 00:48:10,380 ♪Steadfast in my vigil♪ 765 00:48:11,060 --> 00:48:15,540 ♪In this world, flowers bloom and wither♪ 766 00:48:15,540 --> 00:48:19,940 ♪Seas turn to fields♪ 767 00:48:20,500 --> 00:48:24,700 ♪The waning moon will always wax again♪ 768 00:48:30,860 --> 00:48:35,060 ♪Do not grieve our parting♪ 769 00:48:35,420 --> 00:48:40,060 ♪My only wish is peace in the years ahead♪ 770 00:48:40,060 --> 00:48:45,100 ♪You are the loveliest memory I carry♪ 771 00:48:45,180 --> 00:48:49,980 ♪From here on, worry not for me♪ 772 00:48:50,020 --> 00:48:55,100 ♪You are the loveliest memory I carry♪ 773 00:48:55,180 --> 00:49:03,700 ♪From here on, worry not for me♪ 50671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.