Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,840
Bu seri sadece eğlence amaçlı yapılmıştır. Karakterler, olaylar ve mekanlar tamamen hayal ürünüdür. Hiçbir otoriteye, mesleğe veya topluluğa saygısızlık etme amacı yoktur. İzleyicinin takdirine bağlı kalınması tavsiye edilir.
2
00:00:05,040 --> 00:00:09,360
Bu rüyamda sık sık gördüğüm kızdı.
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,440
Başladığı yerden başlayacağım.
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,200
Kaderiniz geçmiş yaşamlarınızdan bu yana birbirine dolanmıştır.
5
00:00:22,920 --> 00:00:24,600
Naga heykelinden korkuyor musun?
6
00:00:27,000 --> 00:00:30,320
Ben neredeyse boğulacak olan çocuğum, o gün Tharn'ın kurtardığı çocuk.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,000
Dikkat!
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,800
Hepinizle tanıştığıma memnun oldum.
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,880
Ben Polis Binbaşı AKKANEE EŞİyim.
10
00:00:37,160 --> 00:00:38,240
takım lideriniz.
11
00:00:38,240 --> 00:00:41,640
Hepsinin ölüm nedeni aynı.
12
00:00:41,640 --> 00:00:44,560
O zaman bu bir seri cinayet vakası mı?
13
00:01:09,400 --> 00:01:13,720
Billy – Patchanon Ounsa-ard
14
00:01:13,720 --> 00:01:17,440
Bebek - Tanatat Phanviriyakool
15
00:01:17,440 --> 00:01:20,440
Teşekkür ederim - Phongsakorn Sukeing
16
00:01:21,160 --> 00:01:24,160
Poom – Nuttapart Tuntistianchai
17
00:01:25,039 --> 00:01:28,120
Heng – Asavarid pinitkanchanapan Sürprizi – Pitikorn Siripornsawan Gap – Jakarin Puribhat
18
00:01:28,200 --> 00:01:31,320
Akk - Will Nimitchai
19
00:01:31,320 --> 00:01:34,520
Sanırım Yene Yeeee kilit Koi - Tada Thida
20
00:01:34,560 --> 00:01:37,720
Misafirler Zeka – Phutharit Prombandal Nat - Nat Sakdatorn Thakrit Chaiwut
21
00:01:37,880 --> 00:01:40,920
Misafirler Freen – Sarocha chankimha Nam – Orntara Poonsak
22
00:01:40,920 --> 00:01:43,200
Misafir Buz - Athichanan Srisevok Kelime Oyunu - Thanapol Peechapat
23
00:01:44,120 --> 00:01:47,320
Misafirler Tae - Nanthasai Visalyaputra Kaona – Kittipat Kaewcharoen Yoshi – Rinrada Thurapan
24
00:01:47,520 --> 00:01:50,520
Konuklar Young Phaya: Techin Na wong Young Tharn: Rachan Madsee Young Yai: SUPAKORN KANTANIT
25
00:01:50,640 --> 00:01:53,720
Songjed'le Tanışın – Sarochinee Pethampai Prae – Neilinyah Taweearayapat
26
00:01:53,880 --> 00:01:56,720
Fay'i Tanıtıyoruz
27
00:02:04,360 --> 00:02:06,960
Yönetmenliğini Nattapong Wongkaweepairoj'un üstlendiği yapımlar
28
00:02:06,960 --> 00:02:14,680
İşaret
29
00:02:20,240 --> 00:02:22,480
Bay Korn'u öldürdüğünü mü söylüyorsun?
30
00:02:22,960 --> 00:02:25,000
Birisi sana bunu yapmanı emrettiği için mi?
31
00:02:26,720 --> 00:02:29,560
Evet mecbur kaldım.
32
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
Emin misin?
33
00:02:35,680 --> 00:02:37,520
İntikam olarak onu öldürmedin mi?
34
00:02:38,200 --> 00:02:43,000
Kendisine cinsel saldırı suçundan dava açtınız ama ne yazık ki dava reddedildi.
35
00:02:44,840 --> 00:02:48,640
Başka seçeneğim yoktu. Beni yakaladı.
36
00:02:51,720 --> 00:02:53,640
Ve beni o adamı öldürmeye zorladı.
37
00:02:54,840 --> 00:02:56,560
Çok korktum.
38
00:02:57,360 --> 00:02:58,840
Bunu yapmak istemedim.
39
00:02:59,920 --> 00:03:02,520
Ama onu ölü gördüğümde...
40
00:03:04,240 --> 00:03:06,880
Çok sevindim.
41
00:03:08,240 --> 00:03:12,280
Artık başkalarına zarar veremeyecek.
42
00:03:20,880 --> 00:03:23,680
Yani üvey babası tarafından tecavüze mi uğradı?
43
00:03:27,240 --> 00:03:28,800
Mağdur, cinsiyeti ne olursa olsun mağdurdur.
44
00:03:30,120 --> 00:03:31,320
Öldürülen adamın adı Ong.
45
00:03:31,680 --> 00:03:33,760
Üvey oğluna tecavüz etmekle suçlandı ve hapisten yeni çıktı.
46
00:03:34,079 --> 00:03:35,360
Daha sonra aynı suçu tekrar işledi.
47
00:03:38,200 --> 00:03:42,720
Birinin seni kaçırdığını ve üvey babanın yanına kilitlediğini söyledin.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,040
Bu adamın neye benzediğini hatırlayabiliyor musun?
49
00:03:45,520 --> 00:03:47,560
(Ağlıyor)
50
00:03:47,560 --> 00:03:48,880
Hatırlayamıyorum.
51
00:03:51,040 --> 00:03:55,560
Birisi aniden burnuma mendil koydu.
52
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
Ne zaman bayıldığımı bile bilmiyordum.
53
00:04:02,400 --> 00:04:03,040
Pat!
54
00:04:03,560 --> 00:04:06,320
Oraya nasıl geldiğime dair hiçbir fikrim yoktu.
55
00:04:07,040 --> 00:04:10,720
Acele et, PAT. LÜTFEN GELİN BANA YARDIM EDİN!!
56
00:04:10,800 --> 00:04:13,160
Kilitlendiğiniz yer hakkında bize bir şeyler anlatabilir misiniz?
57
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
Kare şeklinde bir odaydı.
58
00:04:16,920 --> 00:04:18,000
Karanlıktı.
59
00:04:20,839 --> 00:04:22,160
Ve çok kirli.
60
00:04:24,480 --> 00:04:28,040
İşkence için pek çok alet vardı.
61
00:04:31,120 --> 00:04:36,200
Katil her zaman yanınızda mıydı?
62
00:04:37,320 --> 00:04:38,240
HAYIR.
63
00:04:39,800 --> 00:04:41,240
O ortaya çıktığında...
64
00:04:43,360 --> 00:04:45,240
palyaço maskesi takardı...
65
00:04:48,520 --> 00:04:49,720
ve siyah kıyafet.
66
00:04:50,680 --> 00:04:53,680
Emirler verir ve bana dediğini yaptırırdı.
67
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
Eğer reddedersem...
68
00:04:59,520 --> 00:05:03,560
bana işkence ederdi. Çok korktum.
69
00:05:03,600 --> 00:05:05,840
Bu yüzden onun dediğini yapmak zorundaydım.
70
00:05:09,600 --> 00:05:11,640
Kurban sana asmaya çalıştı.
71
00:05:11,840 --> 00:05:14,640
Ama sen ilgilenmedin ve onu geri çevirdin. Haklı mıyım?
72
00:05:16,160 --> 00:05:17,520
O bir pislikti.
73
00:05:17,560 --> 00:05:19,320
Bana tecavüz etmeye çalıştı.
74
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
Ona polise gideceğimi söylediğimde,
75
00:05:23,960 --> 00:05:27,240
herkese onu baştan çıkarmaya çalıştığımı ve onunla yatmak istediğimi söylerdi.
76
00:05:27,520 --> 00:05:32,400
Ne olmuş? O seksi elbiseler ve yüksek etekler... nasıl giyindiğim benim işim.
77
00:05:32,400 --> 00:05:34,760
Benim bedenime karışmaya hakkı yok.
78
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
Lütfen sakin olun.
79
00:05:43,360 --> 00:05:48,159
Maskeli adamın kurbanı öldürmeni nasıl istediğini hatırlıyor musun?
80
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
Dilini kesin.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,760
(Acıdan çığlık atıyor)
82
00:05:55,560 --> 00:05:56,800
Bağlama.
83
00:06:00,360 --> 00:06:01,760
Cinsel organını kesin.
84
00:06:01,960 --> 00:06:04,680
(Acıdan çığlık atıyor)
85
00:06:08,920 --> 00:06:10,560
Ve yüzüne vurdu.
86
00:06:16,680 --> 00:06:20,200
Kesilen cinsel organ nerede?
87
00:06:30,520 --> 00:06:32,080
Adli muayene sonucu…
88
00:06:32,600 --> 00:06:35,840
Katilin üç kurbanı da asmadan önce cesetlerini iyice temizlediğini gösteriyor.
89
00:06:36,600 --> 00:06:38,760
Parmak izi bulunamadı...
90
00:06:39,320 --> 00:06:41,720
kurbanların cesetleri ve cesetlerin bulunduğu alanların çevresinde.
91
00:06:42,159 --> 00:06:45,440
Herhangi bir tanık ya da başka somut delil de yoktu.
92
00:06:46,520 --> 00:06:49,240
Zaten üç şüphelimizden yalan makinesi testini yapmalarını istedik.
93
00:06:49,760 --> 00:06:51,360
Sonuçlar olumsuzdu.
94
00:06:53,880 --> 00:06:57,680
Olay yerinde bulunan tek delil kurbanların DNA'sıydı.
95
00:06:59,480 --> 00:07:01,240
Katil çok dikkatli.
96
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
Hiçbir iz ya da kanıt bırakmadı.
97
00:07:10,760 --> 00:07:14,480
İlk kurbanın cesedi ormanın ortasında bulundu.
98
00:07:14,520 --> 00:07:19,200
İkincisi yol tabelasının yakınında bulundu.
99
00:07:20,080 --> 00:07:24,680
Üçüncüsü ise kanalın yakınında bulundu.
100
00:07:25,240 --> 00:07:29,040
Katil bu cesetleri ıssız ormanlık alana atmış...
101
00:07:29,040 --> 00:07:31,600
Burası bir zamanlar akıl hastanesinin bulunduğu yerdi.
102
00:07:33,080 --> 00:07:37,120
Ama kurbanların cesetlerine bakılırsa...
103
00:07:37,400 --> 00:07:39,200
Tek bir katilin olduğunu düşünmüyorum.
104
00:07:39,760 --> 00:07:42,120
Katil muhtemelen bunu yapmıştır...
105
00:07:42,280 --> 00:07:46,480
çünkü bize bir işaret göndermek veya bir şeyin sinyalini vermek istiyordu.
106
00:07:49,440 --> 00:07:52,159
Üç şüphelimiz de şunu söyledi…
107
00:07:52,200 --> 00:07:57,320
Katil onları kaçırdı ve kurbanları öldürmeye zorladı.
108
00:07:57,480 --> 00:08:02,520
Onlara işkence yaptı ve öldürmeleri için korkularını intikama dönüştürdü.
109
00:08:04,920 --> 00:08:06,160
O kesinlikle bir psikopat.
110
00:08:07,400 --> 00:08:09,720
Ama bize söyledikleri...
111
00:08:09,920 --> 00:08:12,920
bir şekilde buna inanmak oldukça zordu.
112
00:08:13,760 --> 00:08:15,880
Kim birini böyle bir şeye zorlayabilir ki?
113
00:08:16,040 --> 00:08:18,920
Ama bu bana geçmişteki başka bir vakayı hatırlattı…
114
00:08:19,760 --> 00:08:23,040
Bir grup kadının, kendilerini terk eden eski sevgililerine cinayet planlamak için bir araya geldiği yer.
115
00:08:23,040 --> 00:08:25,560
Ve bunun yerine soygun gibi görünmesini sağladım.
116
00:08:25,760 --> 00:08:28,720
Burada bir benzerlik olduğunu düşünüyorum.
117
00:08:29,160 --> 00:08:30,400
Üç şüpheli bu işte birlikte olabilir.
118
00:08:30,720 --> 00:08:32,840
Ama yalan söylediklerini sanmıyorum.
119
00:08:33,440 --> 00:08:36,880
Sorgu kayıtlarını tekrar tekrar kontrol ettim.
120
00:08:37,320 --> 00:08:41,360
Soruları yanıtlarken tereddüt etmediler ya da lafı dolandırmadılar.
121
00:08:41,640 --> 00:08:44,400
Cevapları da hazırlamış gibi görünmüyorlardı.
122
00:08:44,560 --> 00:08:49,600
Bize sadece başlarına gelenleri anlatıyorlardı.
123
00:08:49,840 --> 00:08:51,840
Sanırım doğruyu söylüyorlardı.
124
00:08:53,320 --> 00:08:54,720
Thongthai'yle anlaştım.
125
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
Bayan Armut'un sorgusu sırasında.
126
00:08:57,840 --> 00:09:01,120
Gözlerinin içine baktım ama ne kıpırdadı ne de gözlerini kaçırdı.
127
00:09:01,480 --> 00:09:03,400
Kurbanları gerçekten öldürmeye zorlansalardı,
128
00:09:03,760 --> 00:09:07,600
Katilin...
129
00:09:07,880 --> 00:09:12,760
Daha önce bu tür bir şiddete veya cinsel saldırıya maruz kalmış olabilir misiniz?
130
00:09:12,880 --> 00:09:14,400
Cinayeti bu yüzden planladı...
131
00:09:15,160 --> 00:09:16,800
Kurbanlar gibi insanlardan intikamını almak için.
132
00:09:19,320 --> 00:09:21,280
Sizi iki takıma ayıracağım.
133
00:09:22,160 --> 00:09:23,320
Phaya, Tharn ve Yai.
134
00:09:23,480 --> 00:09:29,320
Kurbanların yakalanmadan önce kimlerle tanıştıklarını öğrenin.
135
00:09:29,880 --> 00:09:30,960
Singh, Thongthai ve Khem.
136
00:09:31,840 --> 00:09:35,480
Üç şüphelimizin sorgu raporlarını inceleyin…
137
00:09:36,280 --> 00:09:40,160
ve katilin kurbanları kilitleyip öldürdüğü yeri bulun.
138
00:09:40,800 --> 00:09:43,960
Şüphelenilen alanların etrafındaki tüm CCTV kameralarını kontrol ettiğinizden emin olun.
139
00:09:44,960 --> 00:09:46,560
Bizi katile götürecek bir şey arayın.
140
00:09:47,960 --> 00:09:50,360
Hiç kimse suç işleyip iz bırakmadan ortadan kaybolamaz.
141
00:09:53,920 --> 00:09:56,960
Merhaba bebeğim. İşten yeni çıktım.
142
00:09:57,200 --> 00:09:58,880
Bir şey yemek ister misin? Eve giderken satın alacağım.
143
00:10:02,920 --> 00:10:03,640
Ne?
144
00:10:04,600 --> 00:10:05,160
Ha?
145
00:10:10,640 --> 00:10:11,520
Ne dedin?
146
00:10:12,760 --> 00:10:16,160
Beni mi yemek istiyorsun? Anladın bebeğim.
147
00:10:16,160 --> 00:10:17,680
Hemen orada olacağım.
148
00:10:17,680 --> 00:10:19,000
Lütfen beni bekle.
149
00:10:20,720 --> 00:10:24,360
- Hadi gidelim. - Tharn, seni bugün bırakamam.
150
00:10:24,520 --> 00:10:25,720
O zaman Phaya'yla geri dön.
151
00:10:25,880 --> 00:10:28,640
- Phaya, onu benim için bırakabilir misin? - Ne?
152
00:10:28,800 --> 00:10:29,760
- Tamam - O zaman görüşürüz.
153
00:10:29,920 --> 00:10:31,240
Ne...? Yaşasın!
154
00:10:31,760 --> 00:10:32,840
Tanrım, Yai...
155
00:10:37,400 --> 00:10:39,160
Hadi gidelim. Bugün benimle geliyorsun.
156
00:10:40,640 --> 00:10:42,160
Zahmet etme. Bir taksi çağıracağım.
157
00:10:42,640 --> 00:10:44,360
Benim yerim ve senin yerin ters tarafta.
158
00:10:48,720 --> 00:10:51,280
Bekle, seni bırakacağımı söyledim.
159
00:10:52,320 --> 00:10:53,560
Bir taksi çağıracağım.
160
00:10:54,080 --> 00:10:55,800
Seni bırakacağımı söyledim.
161
00:11:01,520 --> 00:11:02,720
Diken. Phaya.
162
00:11:03,000 --> 00:11:05,880
Bu gece toplayabildiğim kadar bilgi toplayacağım.
163
00:11:06,040 --> 00:11:08,680
Böylece bizi katile götürecek bir şey bulabiliriz.
164
00:11:08,840 --> 00:11:11,120
Siz ikiniz acele edin ve biraz uyumak için eve dönün.
165
00:11:11,480 --> 00:11:13,040
Yarın yapacak çok işimiz var.
166
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
Zamanımız doluyor.
167
00:11:16,360 --> 00:11:18,600
Ama bizim zamanımız daha yeni başladı.
168
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
Ne...
169
00:11:20,640 --> 00:11:24,240
Hadi gidelim bebeğim. Ayaklarını batırman için sana bir kase ılık su hazırlayacağım.
170
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
Kendine iyi bak.
171
00:11:25,760 --> 00:11:28,880
Belki sana masaj da yapmalıyım. Yarın kesinlikle uzun bir gün olacak.
172
00:11:30,320 --> 00:11:31,480
O halde görüşürüz.
173
00:11:31,920 --> 00:11:32,880
Bebek.
174
00:11:37,520 --> 00:11:39,040
Hadi gidelim. Açım.
175
00:11:41,640 --> 00:11:43,360
Ama değilim. Eve gitmek istiyorum.
176
00:11:45,880 --> 00:11:48,920
Ama öyleyim. Önce gel ve benimle yemek ye.
177
00:11:49,200 --> 00:11:50,120
O zaman seni bırakacağım.
178
00:11:56,480 --> 00:11:57,200
Hadi gidelim.
179
00:12:00,880 --> 00:12:03,320
Buyrun, hava çok sıcak!
180
00:12:03,320 --> 00:12:05,680
Dikkat et!
181
00:12:06,560 --> 00:12:07,800
Git ve oradaki müşterilerle ilgilen.
182
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
Ne istiyorsun?
183
00:12:13,600 --> 00:12:20,280
Hepsini bitirebilecek misin?
184
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
Bugün hiçbir şey yemedim.
185
00:12:22,800 --> 00:12:24,000
Sen de öyle.
186
00:12:24,200 --> 00:12:26,280
Bütün gün dava dosyalarını okudun.
187
00:12:27,080 --> 00:12:28,200
Ye.
188
00:12:29,360 --> 00:12:31,040
Bu davanın bir an önce kapatılmasını istiyorum.
189
00:12:31,960 --> 00:12:35,200
Üç şüphelimizin sorgu raporlarını revize ettim.
190
00:12:35,920 --> 00:12:40,320
Bu üç şüphelinin duyduğu gürültü hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorum.
191
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
Eğer bu sesi tanımlayabilirsek...
192
00:12:43,560 --> 00:12:45,880
Cinayetin işlendiği yeri bulabileceğimize eminim.
193
00:12:46,920 --> 00:12:49,840
Oradaki gürültü çok yüksekti. Çok sinir bozucu.
194
00:12:50,160 --> 00:12:52,720
Biraz gürültü duyabiliyordum. Çok sinir bozucuydu.
195
00:12:53,560 --> 00:12:57,200
Arka planda yüksek bir gürültü vardı. Sinirimi bozdu.
196
00:12:59,160 --> 00:13:01,640
Davayı düşünmeyi bırak ve yemeğini ye.
197
00:13:10,280 --> 00:13:12,160
Sizce katil nerede...
198
00:13:12,400 --> 00:13:15,040
kestiği cinsel organdan kurtuldu mu?
199
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
Belki bu tencerede?
200
00:13:17,520 --> 00:13:20,760
İşte, o çok sevdiğin cinsel organı ye.
201
00:13:22,320 --> 00:13:24,600
Tanrım, her tarafım yiyecek dolu.
202
00:13:25,720 --> 00:13:27,040
Bunu çok istediğini sanıyordum.
203
00:13:28,280 --> 00:13:30,000
Ah, özür dilerim. İyi misin?
204
00:13:37,560 --> 00:13:39,880
Hayatınız kısa.
205
00:13:41,360 --> 00:13:43,200
Gençliğinden beri ölmüş olman gerekiyordu.
206
00:13:44,480 --> 00:13:48,600
Ama ailen seni Başrahip'e verdi...
207
00:13:50,000 --> 00:13:52,800
hayatınızı uzatmak ve kaderinizi değiştirmeye çalışmak.
208
00:13:53,680 --> 00:13:56,720
Bu yüzden bugün hala hayattasın.
209
00:13:58,080 --> 00:13:59,520
Ama genç adam, seni uyarıyorum.
210
00:14:00,560 --> 00:14:04,280
Geçmiş yaşamınızda haksızlık ettiğiniz kişilere dikkat etmelisiniz.
211
00:14:04,920 --> 00:14:07,000
Çok yakındalar.
212
00:14:08,320 --> 00:14:11,720
Canını almaya geliyorlar.
213
00:14:15,920 --> 00:14:17,240
Lütfen kusura bakmayın.
214
00:14:27,920 --> 00:14:31,400
O adamı asla bırakmayın.
215
00:14:32,440 --> 00:14:35,880
Geçmiş hayatında haksızlığa uğradığı kişilere izin vermeyin...
216
00:14:36,120 --> 00:14:37,880
onu senden uzaklaştır.
217
00:14:40,240 --> 00:14:42,920
(Gelen arama)
218
00:14:46,960 --> 00:14:47,720
Merhaba, Hayır.
219
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
Phaya, neredesin?
220
00:14:49,600 --> 00:14:51,960
Seni geri arayacağım. Şimdi eve gidiyorum.
221
00:14:51,960 --> 00:14:53,600
O zaman çabuk ol. Büyükannen senin için endişeleniyor.
222
00:14:53,600 --> 00:14:54,360
Tamam aşkım.
223
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
Kimi arıyorsunuz?
224
00:15:14,640 --> 00:15:16,880
Şu tuhaf büyükanne.
225
00:15:18,600 --> 00:15:20,920
Bir aramayı cevaplamak için diğer tarafa döndüm...
226
00:15:21,160 --> 00:15:22,520
ve o gitmişti.
227
00:15:23,040 --> 00:15:23,960
Hadi yiyelim.
228
00:15:28,560 --> 00:15:36,200
Ama bana söylediği şey Başrahip'in söylediğinin aynısıydı.
229
00:15:37,360 --> 00:15:38,160
Gerçekten mi?
230
00:15:38,640 --> 00:15:39,280
Evet.
231
00:15:58,400 --> 00:16:00,520
(Motosiklet sesi)
232
00:16:13,200 --> 00:16:15,640
İyi misin?
233
00:16:16,040 --> 00:16:17,960
Restorandan ayrıldığımızdan beri pek iyi görünmüyorsun.
234
00:16:18,840 --> 00:16:19,960
Ben iyiyim.
235
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Merak etme.
236
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
Görüşürüz.
237
00:16:36,840 --> 00:16:40,400
(Gizemli büyükanne: 'O adamı asla bırakma.')
238
00:16:41,360 --> 00:16:46,720
(Gizemli büyükanne: 'Geçmiş yaşamında haksızlığa uğradığı kişilerin onu senden almasına izin verme.')
239
00:17:10,440 --> 00:17:12,079
(TV: '11'inci Piyade Tümeni...')
240
00:17:12,079 --> 00:17:15,440
(TV: 'Yani, burada Piyade Tümeni'nde olduğumuza göre...') (TV: 'Evet.')
241
00:17:15,440 --> 00:17:17,119
(TV: 'Bugün misafirlerimiz için görev…')
242
00:17:17,400 --> 00:17:20,119
(TV: 'Dün yaşanan cinayet davasına ilişkin...')
243
00:17:20,119 --> 00:17:23,319
(TV: 'Polis olayın bir seri cinayet vakası olduğunu doğruladı.')
244
00:17:23,319 --> 00:17:28,840
(TV: '…ve şimdi bu davayı IDF özel soruşturma birimine ilettik.')
245
00:17:29,160 --> 00:17:32,440
(TV: 'Şu anda üç şüpheli teslim oldu.')
246
00:17:32,440 --> 00:17:35,320
(TV: 'Polis bu vahşi cinayetin ardındaki sebebi bulmaya çalışıyor.')
247
00:17:35,360 --> 00:17:38,240
(TV: 'Olayın yakından takipçisi olacağız...')
248
00:17:38,240 --> 00:17:40,040
(TV: 've sizi her türlü güncellemeden haberdar edeceğiz.')
249
00:17:41,480 --> 00:17:45,120
(Gizemli büyükanne: 'Geçmiş hayatında haksızlık ettiğin kişilere dikkat etmelisin.')
250
00:17:45,800 --> 00:17:48,040
(Gizemli büyükanne: 'Onlar sana çok yakın bir yerdeler.')
251
00:17:49,240 --> 00:17:52,640
(Gizemli büyükanne: 'Canını almaya geliyorlar.')
252
00:18:00,080 --> 00:18:00,760
(Ah!)
253
00:18:01,000 --> 00:18:05,640
(Gerilim Müziği) (KAPI VURULMASI)
254
00:18:22,360 --> 00:18:24,080
(Kapı Vızıltısı)
255
00:18:29,160 --> 00:18:30,520
(Thar kapıyı açar)
256
00:18:31,920 --> 00:18:33,000
Nerede?
257
00:18:33,400 --> 00:18:34,880
Evet, benim.
258
00:18:39,400 --> 00:18:40,880
Neden hâlâ buradasın?
259
00:18:42,000 --> 00:18:43,560
Bu gece burada uyuyacağım.
260
00:18:43,960 --> 00:18:46,440
Bisikletim çalışmıyor.
261
00:18:47,240 --> 00:18:48,680
Geç oldu bu yüzden teknisyeni rahatsız etmek istemiyorum.
262
00:18:49,520 --> 00:18:52,280
Yarın senin için onu arayacağım.
263
00:18:52,320 --> 00:18:55,240
Zahmet etme. Bu benim bisikletim, onunla ben ilgilenebilirim.
264
00:18:57,480 --> 00:19:02,840
Neden eve gidip yatağında uyumuyorsun? Daha rahat olmaz mıydı?
265
00:19:03,240 --> 00:19:04,000
Neden?
266
00:19:06,040 --> 00:19:08,080
Seninle aynı yatakta yatmak istediğimi mi sanıyorsun?
267
00:19:08,120 --> 00:19:09,000
Tabii ki değil.
268
00:19:11,240 --> 00:19:15,000
Ya seninle aynı yatakta uyumak istersem? Hayır mı diyeceksin?
269
00:19:16,920 --> 00:19:19,560
Her neyse. İstediğiniz yerde uyuyun.
270
00:19:22,160 --> 00:19:24,840
Nezaketiniz için çok teşekkür ederim.
271
00:19:26,680 --> 00:19:28,520
Şimdi git. Ben kanepede uyuyacağım.
272
00:19:28,880 --> 00:19:30,040
Sen gidip yatağında uyu.
273
00:19:32,520 --> 00:19:33,480
Tanrım.
274
00:19:33,720 --> 00:19:34,400
Gitmek.
275
00:19:37,000 --> 00:19:38,520
Beklemek.
276
00:19:38,520 --> 00:19:41,960
Bu şey üzerimdeyken kendimi rahat hissetmiyorum. Onu çıkaracağım.
277
00:19:42,600 --> 00:19:44,240
Ne oluyor...
278
00:19:46,120 --> 00:19:47,800
Hey!
279
00:19:48,320 --> 00:19:49,400
Hey!
280
00:19:49,880 --> 00:19:50,960
Ne halt ediyorsun?
281
00:19:51,080 --> 00:19:52,400
Sadece gömleğimi almak istiyorum.
282
00:19:53,960 --> 00:19:54,600
Al onu
283
00:19:59,440 --> 00:20:00,520
Devam et.
284
00:20:02,200 --> 00:20:03,400
Tanrım.
285
00:20:04,040 --> 00:20:05,360
Kendini evinde gibi hisset.
286
00:20:07,040 --> 00:20:09,560
- Ben yatmaya gidiyorum. - Evde mi? Peki, eğer öyle dediysen…
287
00:20:17,320 --> 00:20:18,520
Artık kendimi evimde gibi hissediyorum.
288
00:20:33,840 --> 00:20:40,920
(Romantik Müzik)
289
00:20:40,920 --> 00:20:48,280
(Phaya: 'Bu hayatta sık sık birbirimizle karşılaşmamızın nedeninin geçmiş yaşamlarımızda bir taahhütte bulunmamız olduğunu mu söylüyorsunuz?'
290
00:20:50,320 --> 00:20:51,920
(Phaya: 'Ya doğruysa?')
291
00:20:54,280 --> 00:20:55,680
(Phaya: 'Taahhüdümüz neydi?')
292
00:20:56,240 --> 00:20:59,200
(…Bu hayatta beni hep bu yüzden mi kurtardın?')
293
00:21:07,720 --> 00:21:08,600
(Kapı açılması)
294
00:21:08,880 --> 00:21:09,640
Hey!
295
00:21:10,200 --> 00:21:11,320
Ne yapıyorsun?
296
00:21:11,560 --> 00:21:12,600
Duş alacağım.
297
00:21:12,600 --> 00:21:18,680
(Romantik Müzik)
298
00:21:24,840 --> 00:21:30,280
(Romantik Müzik)
299
00:21:46,400 --> 00:21:47,640
Neden kızarıyorsun?
300
00:21:48,960 --> 00:21:50,880
Kampta birlikte sık sık duş alırdık.
301
00:21:54,920 --> 00:21:56,360
Yoksa öyle mi çünkü…
302
00:21:57,320 --> 00:21:58,480
bu sefer bir şeyler mi hissediyorsun?
303
00:22:02,560 --> 00:22:03,320
HAYIR.
304
00:22:53,000 --> 00:22:53,920
Bok!
305
00:22:56,600 --> 00:22:58,040
Ne hayal ediyordum?
306
00:23:16,440 --> 00:23:23,280
(Güzel Ses)
307
00:24:05,240 --> 00:24:06,280
(Resim çerçevesi camının kırılma sesi)
308
00:24:52,640 --> 00:24:54,720
Hey!
309
00:24:55,920 --> 00:24:59,800
(Güzel Ses)
310
00:25:12,880 --> 00:25:14,960
Vay, çok güzel kokuyor.
311
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Bu senin.
312
00:25:39,080 --> 00:25:40,160
Bu benim.
313
00:25:45,480 --> 00:25:47,680
Ama ben yumurta sarısının seninki gibi pişmemiş olmasını istiyorum.
314
00:25:48,640 --> 00:25:53,320
(Seksi Ses)
315
00:25:59,960 --> 00:26:01,200
Çiğ severim.
316
00:26:02,280 --> 00:26:04,040
O zaman kendin yap.
317
00:26:04,720 --> 00:26:06,480
Benim evimde yemek yiyorsun o yüzden telaşlanma.
318
00:26:18,400 --> 00:26:20,880
(Seksi Ses)
319
00:26:20,880 --> 00:26:22,120
Hey.
320
00:26:22,800 --> 00:26:23,920
Bana ketçapı uzatır mısın?
321
00:26:38,560 --> 00:26:39,840
- Kahretsin! / - Kahretsin!
322
00:26:40,120 --> 00:26:41,080
Tanrım!
323
00:26:41,440 --> 00:26:43,440
Ben çok üzgünüm. Ben öyle demek istemedim.
324
00:26:43,440 --> 00:26:45,360
- Senin derdin ne? - Ben çok üzgünüm.
325
00:26:45,360 --> 00:26:46,280
İşte, temizlememe izin ver.
326
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Sahip olduğum tek kot pantolon bu.
327
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
O zaman işe çıplak git.
328
00:26:50,880 --> 00:26:51,800
Çıplak?
329
00:26:52,040 --> 00:26:54,520
- Çıplak gitmemi mi istiyorsun? - Evet.
330
00:26:54,520 --> 00:26:55,240
İyi.
331
00:26:55,240 --> 00:26:58,480
- Eğer istediğin buysa. - Hey!
332
00:26:58,480 --> 00:27:03,760
- Dediğin gibi yapacağım. - Ne yapıyorsun?
333
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
Senin kıyafetlerini giyeceğim.
334
00:27:05,760 --> 00:27:06,800
Hey!
335
00:27:07,120 --> 00:27:09,200
Durdur şunu. Burası benim odam.
336
00:27:11,040 --> 00:27:12,920
Açıl!
337
00:27:14,440 --> 00:27:15,280
Tanrım.
338
00:27:16,320 --> 00:27:18,080
Onun nesi var?
339
00:28:01,120 --> 00:28:02,240
Nasıl oluyor?
340
00:28:02,560 --> 00:28:03,760
Evet gömlek yakışıyor.
341
00:28:03,880 --> 00:28:05,000
Yai'ye ait.
342
00:28:06,040 --> 00:28:09,320
Ama pantolonlara bak.
343
00:28:10,280 --> 00:28:11,600
Çok sıkılar.
344
00:28:11,960 --> 00:28:15,040
Sende de Yai'nin pantolonu yok mu?
345
00:28:15,440 --> 00:28:17,400
Neden? Benim kıyafetlerimi giymek istediğini sanıyordum.
346
00:28:19,440 --> 00:28:21,280
Gel ve kahvaltını bitir.
347
00:28:21,280 --> 00:28:22,360
Daha sonra işe gidebiliriz.
348
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
Pantolonun çok küçük.
349
00:28:29,320 --> 00:28:30,120
Ah!
350
00:28:31,200 --> 00:28:31,960
Ah!
351
00:28:38,680 --> 00:28:40,400
(Telefon Mesaj Sesi)
352
00:28:48,240 --> 00:28:50,000
(Telefon Zil Sesi)
353
00:28:50,120 --> 00:28:51,360
Merhaba.
354
00:28:52,080 --> 00:28:54,840
(Yai: 'Hey, ofisten çoktan ayrıldım.')
355
00:28:55,560 --> 00:28:59,080
(Yai: 'Sing bana kafedeki güvenlik kameralarını da kontrol etmemiz gerektiğini söyledi...')
356
00:28:59,600 --> 00:29:01,360
(Yai: '…Meena kaçırılmadan önceki sıralarda.')
357
00:29:01,920 --> 00:29:03,440
Yai: 'Acele et ve benimle orada buluş.')
358
00:29:04,680 --> 00:29:06,360
Tamam, orada görüşürüz.
359
00:29:07,720 --> 00:29:08,600
Hadi gidelim.
360
00:29:08,600 --> 00:29:09,720
Nereye gidiyorsun?
361
00:29:10,440 --> 00:29:11,960
Taksi çağırmak.
362
00:29:12,800 --> 00:29:14,040
Ne için?
363
00:29:14,040 --> 00:29:14,840
Buraya gel.
364
00:29:15,960 --> 00:29:17,800
Tanrım, bu nedir?
365
00:29:20,160 --> 00:29:21,240
Buraya gel.
366
00:29:23,240 --> 00:29:23,920
Bunu al.
367
00:29:25,560 --> 00:29:27,200
Kırıldığını söylediğini sanıyordum.
368
00:29:28,480 --> 00:29:29,240
Kuyu…
369
00:29:32,120 --> 00:29:33,040
Tamir ettirdim.
370
00:29:33,440 --> 00:29:36,280
- Motor muhtemelen aşırı ısınmıştır. Zaten bir gecede soğudu. - Anlıyorum.
371
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
Bisikletinizin de kendi kendini tamir eden bir servisi var mı?
372
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
Neden bu kadar merak ediyorsun? Sadece atla.
373
00:29:44,320 --> 00:29:45,120
Hadi gidelim.
374
00:29:49,960 --> 00:29:52,520
(Motosiklet motoru yukarıya bakıyor)
375
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
Evet.
376
00:30:10,480 --> 00:30:11,240
Hey.
377
00:30:12,200 --> 00:30:13,280
Motosikletle mi geldin?
378
00:30:14,000 --> 00:30:15,120
Evet.
379
00:30:16,680 --> 00:30:18,320
Kaskı iade etmen gerekmiyor mu?
380
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
Gerek yok.
381
00:30:22,080 --> 00:30:23,720
- Merhaba. / - Hey.
382
00:30:24,680 --> 00:30:25,720
Burada birlikte misiniz?
383
00:30:26,280 --> 00:30:27,760
Yolda beni aldı.
384
00:30:33,720 --> 00:30:34,920
Sorun nedir?
385
00:30:35,760 --> 00:30:37,080
Pantolonun neden bu kadar küçük görünüyor?
386
00:30:37,480 --> 00:30:39,400
Bunlar onun pantolonu. Onlar çok…
387
00:30:39,440 --> 00:30:40,280
Ah!
388
00:30:40,280 --> 00:30:41,840
Kapa çeneni.
389
00:30:46,680 --> 00:30:49,360
Dün gece benim evimde uyudu.
390
00:30:51,480 --> 00:30:52,240
Ha?
391
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
O halde işe koyulalım.
392
00:30:57,240 --> 00:30:58,160
İyi.
393
00:31:01,880 --> 00:31:05,680
Baristayla zaten randevu aldım. Olay günü oradaydı.
394
00:31:05,680 --> 00:31:06,440
(Çatlak Ses)
395
00:31:07,600 --> 00:31:08,760
Bu ses ne?
396
00:31:11,040 --> 00:31:12,240
Benden.
397
00:31:16,600 --> 00:31:17,440
Bok!
398
00:31:18,400 --> 00:31:21,040
Tanrım, neden daha dikkatli olmadın?
399
00:31:21,040 --> 00:31:22,440
O senin pantolonundu.
400
00:31:22,440 --> 00:31:23,440
- Onlar çok... - Dur!
401
00:31:24,200 --> 00:31:26,800
Gidin ve düzeltin.
402
00:31:27,560 --> 00:31:29,840
Küçük kardeşin şu anda yüzümü işaret ediyor.
403
00:31:30,320 --> 00:31:32,040
O zaman gidip yeni bir tane alacağım.
404
00:31:33,320 --> 00:31:34,800
Tanrım.
405
00:31:35,320 --> 00:31:37,040
Gözlerimi kapattığımda hala görebiliyorum.
406
00:31:43,120 --> 00:31:43,920
Ne?
407
00:31:44,320 --> 00:31:45,200
Hiç bir şey.
408
00:31:47,480 --> 00:31:49,120
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
409
00:31:50,320 --> 00:31:51,120
İş hakkında.
410
00:31:52,120 --> 00:31:53,360
Önce Phaya'yı bekleyelim.
411
00:31:55,360 --> 00:31:57,080
Ne düşünüyorsun? Hiçbir şey olmadı.
412
00:31:57,800 --> 00:31:59,280
Hiçbir şey söylemedim.
413
00:32:00,040 --> 00:32:02,440
Çooook…
414
00:32:03,040 --> 00:32:04,200
dün gece nasıldı?
415
00:32:05,240 --> 00:32:06,760
Dün gece ayağım.
416
00:32:06,760 --> 00:32:07,680
Hadi iş hakkında konuşalım.
417
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
CCTV'de elimizde olan tek şey bu.
418
00:32:17,560 --> 00:32:22,440
O gün alışılmadık bir şey fark ettiniz mi?
419
00:32:23,480 --> 00:32:27,680
Korkarım öyle değil.
420
00:32:36,520 --> 00:32:37,880
Lütfen kusura bakmayın.
421
00:32:48,280 --> 00:32:55,960
Rapora göre burası Bayan Meena'nın bir adama çarptığı ve telefonlarının değiştirildiği yer.
422
00:32:58,880 --> 00:33:02,920
Ayrıca arabasının kör noktaya park edildiği de söylendi.
423
00:33:03,240 --> 00:33:05,920
Yani CCTV onu kaçıran kişiyi yakalayamadı.
424
00:33:07,440 --> 00:33:11,080
Telefonu Bayan Meena'nınkiyle değiştirilen adam için,
425
00:33:11,320 --> 00:33:13,000
yüzünü net göremediğini söyledi...
426
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
Çünkü maske ve kapüşon takıyordu.
427
00:33:16,880 --> 00:33:19,000
Polis zaten burada bulabileceği tüm kanıtları topladı.
428
00:33:20,200 --> 00:33:22,160
Dükkanın arka tarafındaki güvenlik kamerası bozuk.
429
00:33:22,920 --> 00:33:24,280
Yani başka bir ipucu veya kanıt yok.
430
00:33:26,320 --> 00:33:28,240
Neden bu kadar çok tesadüf var?
431
00:33:31,000 --> 00:33:33,240
Yoksa her şeyi planlamış mıydı?
432
00:33:34,840 --> 00:33:37,160
Bayan Meena'yı kaçıran adam...
433
00:33:39,040 --> 00:33:41,920
Günlük hayatıyla ilgili her şeyi biliyor olmalı.
434
00:33:44,480 --> 00:33:47,000
Bir yerlerde hata yaptığına eminim.
435
00:33:47,480 --> 00:33:50,800
Yoksa beklenmedik bir şey olabilir...
436
00:33:51,240 --> 00:33:53,400
bu bizim burada bir ipucu bulmamızı sağlayacaktır.
437
00:33:54,840 --> 00:33:58,080
Şuraya bakın, çok güzel. Atmosfer de gerçekten güzel.
438
00:33:58,080 --> 00:34:01,000
Elbette, yoksa pek çok insan her gün bunun hakkında konuşmazdı.
439
00:34:01,000 --> 00:34:02,840
Üç gün önce,
440
00:34:02,840 --> 00:34:05,480
Etkileyicinin buraya yanık cheesecake yemeye geldiği bir incelemeyi izliyordum.
441
00:34:05,480 --> 00:34:10,320
O kadar lezzetli görünüyordu ki ben de almak istedim. Bugün hala tükenmediği için çok şanslıyım.
442
00:34:10,520 --> 00:34:12,639
O halde bugün içerik hazırlarken beni filme alabilir misin?
443
00:34:12,639 --> 00:34:14,440
Ben de bir inceleme yapmak istiyorum.
444
00:34:14,560 --> 00:34:16,840
Elbette. Bana telefonunu ver.
445
00:34:16,840 --> 00:34:17,800
Elbette.
446
00:34:18,880 --> 00:34:20,719
Affedersin?
447
00:34:21,400 --> 00:34:23,199
Ben özel soruşturma memuruyum.
448
00:34:24,360 --> 00:34:25,920
Size birkaç soru sormak istiyorum.
449
00:35:02,160 --> 00:35:03,120
Beklemek! Durmak!
450
00:35:10,240 --> 00:35:12,400
Bu Bayan Meena değil mi?
451
00:35:14,360 --> 00:35:16,600
Ah! Gerçekten o.
452
00:35:17,680 --> 00:35:18,760
Çal onu.
453
00:35:22,960 --> 00:35:25,760
Burada yediğim yanmış cheesecake...
454
00:35:25,760 --> 00:35:28,160
bu kafenin imza menüsü.
455
00:35:29,000 --> 00:35:31,520
Vay, çok güzel kokuyor.
456
00:35:31,520 --> 00:35:32,960
- Şimdi, hadi... - Durun!
457
00:35:32,960 --> 00:35:33,880
...kazın...
458
00:35:34,720 --> 00:35:35,640
Biraz geriye sarın.
459
00:35:39,880 --> 00:35:43,760
Şu adamı görüyor musun? Kapşonlu ve maskeli olan.
460
00:35:44,880 --> 00:35:46,520
Bayan Meena'nın bize söylediği tanıma tam olarak uyuyor.
461
00:35:49,240 --> 00:35:51,520
Bu klibi Singh'e gösterelim.
462
00:35:51,960 --> 00:35:53,520
Bundan daha fazla ipucu bulabilir.
463
00:35:56,840 --> 00:35:58,280
O zaman geriye dönelim.
464
00:36:03,440 --> 00:36:06,520
Ne yazık ki maske ve kapüşon takıyordu.
465
00:36:06,720 --> 00:36:08,440
Yoksa yüzünü görebilirdik.
466
00:36:10,760 --> 00:36:14,160
Resimdeki kişinin daha fazla detayını görmenizi sağlayan bir program var...
467
00:36:14,680 --> 00:36:18,080
gözlerin ve yüz yapısının kaba bir profilini oluşturmak için yüz talimatlarını kullanarak.
468
00:36:18,400 --> 00:36:22,840
Daha sonra şüphelimizin kimliğini belirlemek için bu bilgileri veri tabanımızla karşılaştırıyoruz.
469
00:36:23,560 --> 00:36:24,720
O zaman yap.
470
00:36:25,280 --> 00:36:26,520
Ben de bunu yapmak istiyorum.
471
00:36:27,000 --> 00:36:28,520
Ama birkaç güne daha ihtiyacım var.
472
00:36:30,840 --> 00:36:33,400
Korunun etrafındaki CCTV kameralarından gelecek verileri beklememiz gerekiyor.
473
00:36:33,960 --> 00:36:37,720
Böylece şüphelimizin olay günü gerçekten orada olduğundan emin olabiliriz.
474
00:36:38,800 --> 00:36:42,480
Bu bizi Bayan Meena'yı alıp kilitlediği yere götürür.
475
00:36:48,040 --> 00:36:48,960
Kahretsin
476
00:36:57,280 --> 00:37:00,760
Bu Mayris, adli tıp ekibinin başı. Davada bize yardım edecekti.
477
00:37:07,360 --> 00:37:09,320
Az önce seni ekibimle tanıştırdım.
478
00:37:15,360 --> 00:37:17,760
Merhaba benim adım Mayris.
479
00:37:18,520 --> 00:37:21,160
Bu sefer hepsi çok yakışıklı.
480
00:37:21,880 --> 00:37:25,920
Bilgiyi bulmak için uykumu feda etmeye değer.
481
00:37:26,120 --> 00:37:28,400
(İç çeker) Lütfen uslu dur, Mayris.
482
00:37:28,720 --> 00:37:30,160
Geçen sefer yarattığın söylenti hâlâ sönmedi.
483
00:37:33,680 --> 00:37:38,440
Bakalım bizim için neler varmış. Devam etmek.
484
00:37:52,720 --> 00:37:55,680
Üç kurbanımızın tıbbi kayıtlarına baktım.
485
00:37:56,160 --> 00:37:59,320
Bunlardan birine alerji teşhisi konuldu.
486
00:37:59,680 --> 00:38:02,960
Ayrıca kurbanın akciğerlerinde mantar sporları da buldum.
487
00:38:03,840 --> 00:38:06,640
Ben de diğer iki kurbanın akciğerlerini incelemeye karar verdim.
488
00:38:07,200 --> 00:38:12,360
Ve her iki akciğerinde de mantar sporları bulundu.
489
00:38:13,520 --> 00:38:18,680
Katilin kurbanları kilitlediği yer...
490
00:38:18,840 --> 00:38:21,920
muhtemelen çok nemli bir yer...
491
00:38:22,080 --> 00:38:24,040
zayıf veya yetersiz havalandırma ile.
492
00:38:24,800 --> 00:38:27,000
Bu yüzden orada çok fazla mantar var.
493
00:38:27,400 --> 00:38:33,440
Şüphelilerimiz ayrıca karanlık bir oda olduğunu, çok nemli ve nefes alınması zor olduğunu söyledi.
494
00:38:34,840 --> 00:38:36,840
Bodrum olması mümkün mü?
495
00:38:37,600 --> 00:38:38,600
Evet.
496
00:38:41,920 --> 00:38:43,680
Bu mümkün.
497
00:38:44,840 --> 00:38:49,240
Arka plandaki rahatsız edici gürültü hakkında,
498
00:38:50,720 --> 00:38:54,160
Muhtemelen...
499
00:38:55,480 --> 00:38:58,120
cesetleri bulduğumuz bölge.
500
00:38:58,800 --> 00:39:01,520
Havaalanı yakınındaki ormanda.
501
00:39:02,960 --> 00:39:07,160
Herhangi bir parmak izi ya da salgı izine rastlamamamızın sebebi…
502
00:39:07,160 --> 00:39:11,880
katilin kurbanların vücutlarındaki ter veya tükürüğü gibi...
503
00:39:12,880 --> 00:39:16,080
üç şüpheli de bunu doğrularken...
504
00:39:16,280 --> 00:39:20,560
Kurbanlara işkence yapmaya zorlandıklarında katil de oradaydı.
505
00:39:22,080 --> 00:39:25,400
Sanırım bunun nedeni muhtemelen…
506
00:39:25,800 --> 00:39:29,000
Katilimiz tüm delilleri nasıl yok edeceğini ve yok edeceğini biliyor.
507
00:39:31,320 --> 00:39:35,920
Kanıtları nasıl yok edeceğini biliyor ve aynı zamanda suç verilerine de erişebiliyor.
508
00:39:36,560 --> 00:39:40,720
Bizim birimimizden biri olması mümkün mü?
509
00:39:44,280 --> 00:39:48,000
Her üç kurban da cinsel saldırıyla suçlandı.
510
00:39:48,360 --> 00:39:51,440
Sadece haberleri izleyerek mağdurlarla ilgili tüm detayları bilmek mümkün değil.
511
00:39:51,840 --> 00:39:57,240
Tabii dava dosyalarımızdan okumadıysa.
512
00:39:59,440 --> 00:40:01,160
-Singh. / - Evet efendim.
513
00:40:01,640 --> 00:40:04,600
Gidin ve birimimizdeki her memurun dava dosyası erişim kayıtlarını kontrol edin.
514
00:40:04,640 --> 00:40:06,840
Geçen ay kim olduğunu öğrenin...
515
00:40:07,080 --> 00:40:10,960
bu üç mağdurun dava dosyalarına bakmak için erişim sağlamıştı.
516
00:40:11,440 --> 00:40:12,200
Evet efendim.
517
00:40:15,480 --> 00:40:16,280
Geri kalanınız...
518
00:40:18,000 --> 00:40:20,560
Gidin ve olay mahalli çevresinde daha fazla ipucu bulun.
519
00:40:21,240 --> 00:40:26,840
Katilin ıssız ormanın etrafındaki alanı kurbanları kilitleyip öldürmek için kullanması mümkün.
520
00:40:27,280 --> 00:40:28,040
Evet efendim.
521
00:40:49,360 --> 00:40:52,040
Burası eskiden akıl hastanesinin bir parçasıydı.
522
00:40:52,320 --> 00:40:54,160
Ama o kadar uzun zamandır terk edilmiş durumda ki...
523
00:40:54,680 --> 00:40:57,640
bu yüzden uyuşturucu bağımlıları sık sık buraya sığınmak için gelirler.
524
00:40:57,960 --> 00:41:01,400
Burada cinayetler ve intiharlar da yaşandı.
525
00:41:01,640 --> 00:41:05,400
Japonya'daki Aokigahara ormanına oldukça benziyor.
526
00:41:05,400 --> 00:41:07,440
Acele etsek iyi olur.
527
00:41:07,560 --> 00:41:09,800
Yoksa biz bitiremeden hava kararırdı.
528
00:41:10,720 --> 00:41:12,080
Ah!
529
00:41:12,080 --> 00:41:13,480
Sorun nedir?
530
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
Sadece bir şey hissettim.
531
00:41:32,960 --> 00:41:34,320
Haydi işe koyulalım.
532
00:41:49,880 --> 00:41:50,680
Acımasız.
533
00:42:18,200 --> 00:42:20,480
Ah!
534
00:42:25,840 --> 00:42:28,080
Şüphelilerimizin bahsettiği gürültü bu.
535
00:42:29,080 --> 00:42:30,280
O oda muhtemelen buralarda bir yerdedir.
536
00:42:31,280 --> 00:42:32,200
Hadi gidelim o zaman.
537
00:43:09,600 --> 00:43:10,360
Hey!
538
00:43:10,640 --> 00:43:12,200
- Aşağı in! - (Çığlık atarak)
539
00:43:13,440 --> 00:43:15,480
- (Bağırarak) - Bayan Mayris!
540
00:43:17,480 --> 00:43:19,880
Tharn, ona göz kulak ol!
541
00:43:22,200 --> 00:43:23,040
Ah!
542
00:43:26,560 --> 00:43:27,440
Durmak!
543
00:43:29,120 --> 00:43:30,040
Durmak!
544
00:43:30,920 --> 00:43:31,600
Durmak!
545
00:43:33,480 --> 00:43:34,720
Dur dedim!
546
00:43:35,160 --> 00:43:36,440
İyi misin?
547
00:43:38,480 --> 00:43:40,280
Bayan Maris!
548
00:43:41,080 --> 00:43:42,480
(Çığlık atıyor)
549
00:43:44,720 --> 00:43:46,400
Ben iyiyim. Haydi buradan çıkalım.
550
00:43:47,800 --> 00:43:50,200
Gitmek!
551
00:43:50,480 --> 00:43:51,840
(Çığlık atıyor)
552
00:43:52,680 --> 00:43:54,880
Buradan nasıl çıkacağız?
553
00:43:55,920 --> 00:43:57,280
(Öksürük)
554
00:43:58,680 --> 00:43:59,400
Durmak!
555
00:44:00,760 --> 00:44:01,720
Durmak!
556
00:44:03,440 --> 00:44:06,200
Dur dedim!
557
00:44:07,200 --> 00:44:07,960
Durmak!
558
00:44:08,280 --> 00:44:09,520
Dur dedim! (Silah sesi)
559
00:44:11,400 --> 00:44:12,240
Dondur.
560
00:44:13,600 --> 00:44:14,520
Ellerini kaldır.
561
00:44:15,480 --> 00:44:16,720
Ellerini kaldır dedim.
562
00:44:17,080 --> 00:44:17,760
Şimdi!
563
00:44:18,440 --> 00:44:19,320
Yavaşça.
564
00:44:25,920 --> 00:44:28,000
(Dövüş)
565
00:44:28,000 --> 00:44:28,680
(Silah sesi)
566
00:44:28,680 --> 00:44:30,560
(Dövüş)
567
00:44:30,960 --> 00:44:31,640
(Silah sesi)
568
00:44:36,960 --> 00:44:37,800
Orada.
569
00:44:39,600 --> 00:44:40,800
Bayan Mayris, hareket edin!
570
00:44:42,760 --> 00:44:44,040
Ahhhh
571
00:44:45,440 --> 00:44:46,560
Hadi gidelim.
572
00:44:48,760 --> 00:44:50,560
(Öksürük)
573
00:44:50,680 --> 00:44:52,720
Lütfen birimimizden destek isteyin.
574
00:44:52,720 --> 00:44:54,080
Ve burada kal. Hiçbir yere gitmeyin.
575
00:44:58,040 --> 00:45:00,520
(Öksürük)
576
00:45:00,800 --> 00:45:02,480
Merhaba, acil bir durumu bildirmek istiyorum.
577
00:45:02,480 --> 00:45:04,600
Akıl hastanesinde yangın çıktı.
578
00:45:04,600 --> 00:45:06,560
(Dövüş)
579
00:45:06,560 --> 00:45:07,160
Hey!
580
00:45:08,040 --> 00:45:09,360
Ah!
581
00:45:33,040 --> 00:45:34,400
O nerede?
582
00:45:45,880 --> 00:45:46,600
(Silah sesi)
583
00:45:53,600 --> 00:45:54,520
Kahretsin!
584
00:46:05,480 --> 00:46:06,800
İyi misin?
585
00:46:08,200 --> 00:46:09,240
Evet.
586
00:46:13,960 --> 00:46:18,880
Ekibim ve ben buraya cinayet davasıyla ilgili daha fazla ipucu bulmaya geldik.
587
00:46:19,560 --> 00:46:21,080
İçeride durum nasıl?
588
00:46:21,280 --> 00:46:23,400
Bir odada etrafa bakıyorduk.
589
00:46:23,400 --> 00:46:27,120
Daha sonra siyahlı bir adam ortaya çıktı ve üzerimize molotof kokteyli attı.
590
00:46:27,840 --> 00:46:28,840
- Serg. / - Evet efendim.
591
00:46:28,840 --> 00:46:31,080
- Ekibimizi çağırın ve içeriyi inceleyin. - Evet efendim.
592
00:46:33,920 --> 00:46:34,640
Nasıl oluyor?
593
00:46:47,760 --> 00:46:48,760
Kıpırdama.
594
00:46:49,680 --> 00:46:50,760
Zaten öyleyim.
595
00:46:51,080 --> 00:46:51,920
Yapıldı mı?
596
00:46:58,960 --> 00:46:59,880
Teşekkürler.
597
00:47:05,120 --> 00:47:09,800
Bir dahaki sefere suçlunun peşine düşecekseniz bu şekilde yalnız gitmeyin.
598
00:47:12,000 --> 00:47:15,680
Elimde değildi. Ne olursa olsun onu yakalamam gerekiyordu.
599
00:47:18,480 --> 00:47:20,840
Müfettişin bize ne söylediğini hatırlıyor musun?
600
00:47:21,960 --> 00:47:25,040
Tek başına gitmemelisin.
601
00:47:29,240 --> 00:47:30,760
Ya oraya zamanında ulaşamazsam?
602
00:47:31,680 --> 00:47:33,680
Sana ne olacağı hakkında bir fikrin var mı?
603
00:47:36,200 --> 00:47:39,640
Tanrım, bu kadar aşırı tepki gösterme.
604
00:47:40,280 --> 00:47:41,880
Eğer bıçaklanarak öldürülürsem...
605
00:47:41,880 --> 00:47:43,400
bu sadece benim kararım yüzündendi.
606
00:47:43,400 --> 00:47:44,520
Bunun seninle hiçbir ilgisi yok.
607
00:47:46,000 --> 00:47:46,920
İşin bitti mi?
608
00:47:47,520 --> 00:47:48,360
Ayrılıyorum.
609
00:47:49,400 --> 00:47:50,200
Hey.
610
00:47:59,760 --> 00:48:02,400
Bir daha öldüğünden bahsettiğini duymayayım.
611
00:48:08,680 --> 00:48:11,720
Peki, bölmek istemiyorum ama...
612
00:48:11,880 --> 00:48:13,920
Müfettiş hemen geri dönmemizi istiyor.
613
00:48:24,040 --> 00:48:26,040
Peki o neydi?
614
00:48:26,040 --> 00:48:29,520
Onun yakasını bu şekilde tutmak zorunda mıydın?
615
00:48:29,800 --> 00:48:31,160
Bilmem gereken bir şey var mı?
616
00:48:33,960 --> 00:48:35,000
Hiç bir şey.
617
00:48:45,880 --> 00:48:48,360
- Afedersiniz Bayan. - Ah, özür dilerim.
618
00:48:51,960 --> 00:48:52,600
Hata!
619
00:48:54,040 --> 00:48:55,120
Üzgünüm.
620
00:49:06,120 --> 00:49:09,040
Bana dürüstçe söyle, orada ne oldu?
621
00:49:09,040 --> 00:49:10,320
Neden bu kadar üzgünsün?
622
00:49:10,320 --> 00:49:11,560
Sana zaten söyledim.
623
00:49:12,800 --> 00:49:15,000
Phaya hakkındaki tabelayı yine gördün mü?
624
00:49:15,800 --> 00:49:16,680
Evet.
625
00:49:18,000 --> 00:49:21,240
Başkaları hakkındaki İşareti gördüğümde,
626
00:49:22,000 --> 00:49:26,280
Onlara yardım edemesem de onun hakkındaki tabelayı gördüğümdeki kadar üzülmedim...
627
00:49:26,360 --> 00:49:27,800
ve ölmek üzere olduğunu gördü.
628
00:49:29,600 --> 00:49:30,760
Neden?
629
00:49:31,760 --> 00:49:33,440
Neden onu bu kadar önemsiyorum?
630
00:49:33,920 --> 00:49:35,320
Neden sürekli onu düşünüyorum?
631
00:49:36,040 --> 00:49:37,840
Neden onun ölmesinden bu kadar korkuyorum?
632
00:49:40,240 --> 00:49:41,880
Onun için bu kadar mı endişeleniyorsun?
633
00:50:03,400 --> 00:50:07,120
Kahretsin! Ben de orada olsaydım bu şekilde kaçamazdı.
634
00:50:07,960 --> 00:50:10,360
Bu, suçlunun bizim birimimizden biri olduğu anlamına geliyor.
635
00:50:10,440 --> 00:50:12,160
Seni ve Tharn'ı bu yüzden tanıyordu...
636
00:50:12,240 --> 00:50:14,520
Bayan Mayris'le birlikte olay yerine gittik.
637
00:50:15,400 --> 00:50:19,160
Yakında öğrenecektik. Bıçağını çoktan aldım ve adli tıp ekibine verdim.
638
00:50:28,080 --> 00:50:29,080
Müfettiş.
639
00:50:29,840 --> 00:50:32,200
Suçlunun kimliği elimizde var mı?
640
00:50:32,440 --> 00:50:36,280
Bıçakta herhangi bir parmak izi bulamadılar.
641
00:50:36,960 --> 00:50:37,680
Ne?
642
00:50:40,280 --> 00:50:41,600
Bu imkansız.
643
00:50:42,480 --> 00:50:44,160
Kavga ettiğimizde o bıçağı kullandı.
644
00:50:44,600 --> 00:50:46,440
Ve eldiven giymemişti.
645
00:50:51,200 --> 00:50:52,280
Adli tıp ekibi test sırasında bir şeyi gözden mi kaçırdı?
646
00:50:52,280 --> 00:50:54,480
Defalarca kez tekrar kontrol ettiklerini söylediler.
647
00:50:55,160 --> 00:50:56,880
Ancak yine de parmak izi bulamadılar.
648
00:51:01,160 --> 00:51:02,320
Kahretsin!
649
00:51:06,000 --> 00:51:06,920
Tanrım.
650
00:51:11,000 --> 00:51:12,200
Ne halt!
651
00:51:17,800 --> 00:51:18,720
Müfettiş.
652
00:51:18,920 --> 00:51:21,200
Eminim o terk edilmiş bina, suçlunun kurbanlarımızı öldürdüğü yerdir.
653
00:51:21,640 --> 00:51:23,400
- Ekibimizi orayı incelemeye gönderelim. - HAYIR.
654
00:51:23,640 --> 00:51:25,080
Yangın sırasında bina neredeyse tamamen yok oldu.
655
00:51:25,080 --> 00:51:27,280
Bodruma girmek çok tehlikeli olur.
656
00:51:27,280 --> 00:51:28,720
Olay yeri polislerinden haber alana kadar bekleyelim.
657
00:51:29,040 --> 00:51:30,720
Ama... Müfettiş! Müfettiş!
658
00:51:35,000 --> 00:51:36,760
Sadece 4 günümüz kaldı.
659
00:51:38,360 --> 00:51:40,760
Bu arada bir daha böyle bir cinayet işleyip işlemeyeceğini bilmiyoruz.
660
00:51:42,040 --> 00:51:43,240
Oraya gitmeliyiz.
661
00:51:43,560 --> 00:51:46,600
- Ve katili bulun. - Ben varım.
662
00:51:52,120 --> 00:51:54,160
Biliyorum. Yakında evde olacağım.
663
00:51:54,600 --> 00:51:56,440
Yoldayım. Devam etmek.
664
00:51:56,440 --> 00:51:57,440
(Bir şey düşürüyorum)
665
00:51:57,440 --> 00:51:58,520
Orada.
666
00:52:00,840 --> 00:52:01,960
Dao.
667
00:52:02,600 --> 00:52:04,440
Seni buraya getiren ne?
668
00:52:04,640 --> 00:52:06,440
Buraya gel.
669
00:52:06,720 --> 00:52:09,080
Fransa'dan ne zaman döndünüz?
670
00:52:09,120 --> 00:52:11,200
Geçen haftadan beri.
671
00:52:11,200 --> 00:52:15,560
Ama yeni işine yeni başladığın için seni rahatsız etmek istemedim.
672
00:52:15,960 --> 00:52:17,960
Bugün buralarda bir arkadaşımla buluşacağım.
673
00:52:17,960 --> 00:52:19,640
Bu yüzden sana bir sürpriz yapabileceğimi düşündüm.
674
00:52:20,080 --> 00:52:22,600
Ama görünen o ki daha çok şaşıran benim.
675
00:52:23,280 --> 00:52:24,120
Nedir?
676
00:52:24,520 --> 00:52:26,760
- İşte burada. / - Ah!
677
00:52:27,760 --> 00:52:31,440
Büyükannen seni böyle görse mutlaka kulak verirdi.
678
00:52:31,440 --> 00:52:35,000
sana yalvarıyorum. Lütfen ona bundan bahsetmeyin.
679
00:52:35,040 --> 00:52:35,960
Lütfen?
680
00:52:36,640 --> 00:52:39,120
- Büyükanne… - Hadi. Lütfen ona söyleme.
681
00:52:40,120 --> 00:52:44,320
Senin için her şeyi yapacağım. Lütfen büyükannene söyleme, tamam mı?
682
00:52:45,520 --> 00:52:47,400
- Lütfen... / - Tamam
683
00:52:49,680 --> 00:52:50,480
Teşekkür ederim.
684
00:52:50,480 --> 00:52:52,880
- Sen gerçekten... / - Ah.
685
00:52:52,880 --> 00:52:54,880
Hiç değişmemişsin.
686
00:52:55,160 --> 00:52:57,160
Hala kötü bir rüya mı görüyorsun?
687
00:52:57,440 --> 00:52:58,440
Kötü bir rüya mı?
688
00:52:59,320 --> 00:53:01,600
Evet.
689
00:53:02,200 --> 00:53:03,640
Ama bu günlerde işler biraz tuhaflaşmaya başladı.
690
00:53:04,320 --> 00:53:10,320
Sürekli aynı şeyin hayalini kuruyordum.
691
00:53:10,880 --> 00:53:12,440
Bazen uyanıkken bile onu görebiliyorum.
692
00:53:12,720 --> 00:53:14,760
Hala o kızı mı hayal ediyorsun?
693
00:53:16,200 --> 00:53:19,080
Bence doktora gitmelisin.
694
00:53:22,840 --> 00:53:23,720
Tamam aşkım.
695
00:53:25,640 --> 00:53:29,960
Büyükanne için bir fotoğrafınızı çekelim.
696
00:53:30,560 --> 00:53:31,920
- Hey. / - Ha?
697
00:53:32,200 --> 00:53:34,120
Onun kim olduğunu düşünüyorsun? Tanıdık gelmiyor mu?
698
00:53:34,120 --> 00:53:35,080
Kes şunu, Dao.
699
00:53:35,760 --> 00:53:37,520
Her zaman benimle dalga geçmeyi seviyorsun.
700
00:53:38,640 --> 00:53:39,880
Benimle dalga geçmeyi bırak.
701
00:53:41,640 --> 00:53:44,560
Evet, tanıdık geliyor.
702
00:53:49,240 --> 00:53:52,680
Dün onu arayan o değil miydi?
703
00:53:53,840 --> 00:53:54,760
Kız arkadaşı mı?
704
00:53:55,200 --> 00:53:57,560
O zaman kız arkadaşıdır.
705
00:53:57,720 --> 00:53:59,000
Çok tatlı görünüyorlar.
706
00:54:00,120 --> 00:54:02,040
- Tatlı çift. / - Öyle mi?
707
00:54:02,920 --> 00:54:04,680
Phaya'ya bakmayı bırak.
708
00:54:05,240 --> 00:54:07,360
Hadi eve gidelim. Bu bizim işimiz değil.
709
00:54:09,760 --> 00:54:10,640
Hadi gidelim bebeğim
710
00:54:14,640 --> 00:54:17,480
Neden? Onu başkasıyla görmek acı verir mi?
711
00:54:18,880 --> 00:54:20,040
Ah! Sen, pislik.
712
00:54:20,120 --> 00:54:21,240
- Eve git. / - Ne rezil bir kardeş.
713
00:54:25,080 --> 00:54:27,120
Ah, Dr. Cholathorn.
714
00:54:27,400 --> 00:54:30,520
Merhaba. İşten mi çıkıyorsun?
715
00:54:30,680 --> 00:54:31,200
Evet.
716
00:54:32,320 --> 00:54:35,720
Tharn'ı almaya mı geldin?
717
00:54:36,080 --> 00:54:37,880
Evet, onu evine bırakacağım.
718
00:54:37,880 --> 00:54:40,400
Peki o zaman yola koyulacaktım.
719
00:54:40,400 --> 00:54:41,440
- Görüşürüz kardeşim. - Görüşürüz.
720
00:54:41,440 --> 00:54:42,600
- Görüşürüz. - Görüşürüz.
721
00:54:44,280 --> 00:54:46,680
Ayrılmadan önce herhangi bir şeyle ilgilenmeniz gerekiyor mu?
722
00:54:47,040 --> 00:54:48,040
HAYIR.
723
00:54:51,000 --> 00:54:53,160
- Aç mısın? - Evet.
724
00:54:54,200 --> 00:54:57,520
O halde eve gitmeden önce yiyecek bir şeyler bulalım, olur mu?
725
00:55:02,320 --> 00:55:04,480
- Tamam aşkım. / - Hadi gidelim.
726
00:55:08,360 --> 00:55:11,920
Dao, hemen döneceğim.
727
00:55:11,960 --> 00:55:15,720
Nereye gidiyorsun?
728
00:55:21,880 --> 00:55:22,840
Nereye gidiyorsunuz?
729
00:55:24,440 --> 00:55:26,000
Akşam yemeğine gidiyoruz.
730
00:55:26,240 --> 00:55:27,200
Bir şeye ihtiyacın var mı?
731
00:55:28,760 --> 00:55:29,800
Orada.
732
00:55:30,880 --> 00:55:32,200
O zaman gidiyorum.
733
00:55:32,720 --> 00:55:34,040
Tamam aşkım. Lütfen dikkat edin.
734
00:55:35,560 --> 00:55:36,760
- Görüşürüz. / - Tamam aşkım.
735
00:55:37,600 --> 00:55:38,680
İyi akşamlar.
736
00:55:38,880 --> 00:55:39,720
İyi akşamlar.
737
00:55:40,120 --> 00:55:41,160
- Güle güle. / - Güle güle.
738
00:55:45,640 --> 00:55:47,080
Kız arkadaşın çok tatlı.
739
00:55:47,400 --> 00:55:48,640
Siz ikiniz mükemmel bir uyum içindesiniz.
740
00:55:48,640 --> 00:55:53,320
- Şey, o... - Ah, seni sık sık arayan o mu?
741
00:55:53,320 --> 00:55:53,960
Hımm...
742
00:55:56,600 --> 00:55:57,720
Hadi gidelim o zaman.
743
00:55:57,760 --> 00:55:59,560
Lütfen bekleyin.
744
00:55:59,720 --> 00:56:02,440
Akşam yemeği yiyeceğini söylemiştin, değil mi?
745
00:56:02,680 --> 00:56:04,600
O kadar acıktım ki.
746
00:56:04,840 --> 00:56:07,360
Peki ben de eşlik edebilir miyim?
747
00:56:07,360 --> 00:56:08,400
- Elbette. / - HAYIR.
748
00:56:10,840 --> 00:56:11,960
Doktor.
749
00:56:12,200 --> 00:56:13,520
Neden?
750
00:56:13,720 --> 00:56:15,400
Akşam yemeğinde bir sürü insanla oldukça eğlenceli olurdu
751
00:56:16,120 --> 00:56:17,160
Ayrıca,
752
00:56:17,840 --> 00:56:19,400
Sanırım benimle konuşacak bir şeyi var.
753
00:56:19,520 --> 00:56:20,200
Haklısın.
754
00:56:22,000 --> 00:56:24,480
Peki ya bisikletin?
755
00:56:26,240 --> 00:56:27,920
Bugün arabayla gitmek istiyorum.
756
00:56:28,720 --> 00:56:30,920
O zaman gidelim, olur mu?
757
00:56:34,520 --> 00:56:35,520
Hadi gidelim.
758
00:56:40,720 --> 00:56:42,160
Şu şeytani denizanası.
759
00:56:44,200 --> 00:56:48,200
Ekibinizin tecavüzcü cinayeti davasını araştırdığını duydum.
760
00:56:48,880 --> 00:56:50,160
Nasıl gidiyor?
761
00:56:51,040 --> 00:56:53,160
Neredeyse suçluyu yakalıyorduk.
762
00:56:53,440 --> 00:56:55,280
- Ama sonra... / - Özür dilerim.
763
00:56:56,000 --> 00:56:57,800
Ancak bu kesinlikle gizlidir.
764
00:56:58,120 --> 00:56:59,800
Detaylarını başkalarına açıklayamayız…
765
00:57:01,320 --> 00:57:03,240
Çünkü davayı tehlikeye atabilir.
766
00:57:09,520 --> 00:57:12,360
Umarım en kısa sürede suçluyu yakalarsınız.
767
00:57:13,160 --> 00:57:15,600
Bu dava şu anda kasabanın gündeminde.
768
00:57:16,280 --> 00:57:17,760
Senin için zor olmalı...
769
00:57:18,400 --> 00:57:20,760
işe yeni başladığınızda böyle bir dava üzerinde çalışmak.
770
00:57:23,760 --> 00:57:25,120
Teşekkür ederim.
771
00:57:25,120 --> 00:57:27,160
Tharn, sen sakat mısın?
772
00:57:27,560 --> 00:57:29,160
Neden yemeği kendin alamıyorsun?
773
00:57:30,600 --> 00:57:35,640
Phaya, eğer bizimle yemek yemekten memnun değilsen...
774
00:57:36,160 --> 00:57:37,400
lütfen git.
775
00:57:37,760 --> 00:57:38,840
Henüz işim bitmedi.
776
00:57:38,960 --> 00:57:40,120
Sadece bir veya iki ısırık aldım.
777
00:57:43,960 --> 00:57:45,640
Lütfen kusura bakmayın. Tuvalete gitmem gerekiyor.
778
00:57:55,320 --> 00:57:58,200
Muhtemelen işten dolayı hala üzgünsün.
779
00:58:00,040 --> 00:58:01,600
Yardım edebileceğim bir şey varsa
780
00:58:02,080 --> 00:58:03,160
lütfen bana bildirin.
781
00:58:03,400 --> 00:58:05,160
Onu bana bırak. Kendi işimi halledebilirim.
782
00:58:06,200 --> 00:58:10,240
Suçlunun Şizofreni adı verilen bir zihinsel bozukluğu olabilir.
783
00:58:11,000 --> 00:58:17,480
Semptomlar arasında halüsinasyonlar veya sanrılar, aşırı derecede düzensiz düşünce ve davranış ve gerçekliğin anormal yorumlanması yer alır.
784
00:58:18,920 --> 00:58:20,880
Hastalar günlük yaşamlarında bu semptomların farkında olmayabilir.
785
00:58:21,280 --> 00:58:24,200
Ancak semptomlar ciddi bir zihinsel bozukluğa dönüşene kadar tekrar tekrar uyarılabilirler.
786
00:58:24,200 --> 00:58:26,000
Bu onları deliliğe sürükleyebilir ve diğer insanlara zarar verebilir.
787
00:58:26,840 --> 00:58:29,480
Siz de kendinizi kontrol ettirseniz iyi olur.
788
00:58:34,080 --> 00:58:35,240
Ne demek istiyorsun?
789
00:58:35,880 --> 00:58:38,240
Sık sık kötü rüyalar gördüğünü duydum.
790
00:58:38,640 --> 00:58:39,920
Veya rüyanızda hayaletler görmek.
791
00:58:40,000 --> 00:58:45,920
Aslında hiçbir şey olmadığı halde sesler duymak ya da bir şeyler olduğunu düşünmek.
792
00:58:46,360 --> 00:58:49,120
Halüsinasyonlar veya sanrılar görmek. Bunlar ruhsal bozukluğun belirtileridir.
793
00:58:49,360 --> 00:58:52,200
Eğer onları erken aşamada tedavi etmezseniz,
794
00:58:53,720 --> 00:58:59,240
sadece sağlığınızı değil, işinizi ve çevrenizdeki insanları da etkileyebilir.
795
00:58:59,800 --> 00:59:02,520
Tharn ayrıca ruh sağlığını da büyük ölçüde etkileyen bir travma yaşadı.
796
00:59:05,200 --> 00:59:07,880
İkiniz için endişeleniyorum çünkü birlikte çalışmak zorundasınız.
797
00:59:08,920 --> 00:59:10,720
Sana benden mi bahsetti?
798
00:59:22,880 --> 00:59:23,920
(Çatal bıçak sesleri)
799
00:59:26,440 --> 00:59:29,280
Nereye gidiyorsun?
800
00:59:31,080 --> 00:59:32,200
Ne oldu?
801
00:59:46,400 --> 00:59:48,600
Sekiz, Dokuz...
802
00:59:49,320 --> 00:59:50,840
Gevşemiyor musun?
803
00:59:51,120 --> 00:59:52,320
Bana yardım et.
804
00:59:52,520 --> 00:59:53,320
İyi. Bir tane daha.
805
00:59:53,320 --> 00:59:54,080
- Tamam / - Yapabilirsin
806
00:59:56,360 --> 00:59:57,040
Bu iyi.
807
00:59:57,040 --> 00:59:58,480
Evet.
808
00:59:58,560 --> 00:59:59,960
Bir tane daha.
809
01:00:06,760 --> 01:00:07,480
Hey.
810
01:00:13,560 --> 01:00:14,280
(Boks)
811
01:00:14,840 --> 01:00:15,360
(Boks)
812
01:00:16,680 --> 01:00:18,000
Onun nesi var?
813
01:00:20,640 --> 01:00:21,720
Onu rahat bırak.
814
01:00:23,040 --> 01:00:23,840
Hadi gidelim.
815
01:00:43,560 --> 01:00:44,200
Orada.
816
01:00:48,120 --> 01:00:48,720
Hey.
817
01:00:49,680 --> 01:00:51,480
Seninle konuşuyorum. Beni duyabiliyor musun?
818
01:00:53,320 --> 01:00:54,440
Ah!
819
01:00:56,160 --> 01:00:56,840
Sorun nedir?
820
01:00:57,000 --> 01:00:57,800
Senin derdin ne?
821
01:00:57,800 --> 01:00:59,480
- Sorun nedir? - Senin derdin ne?
822
01:01:00,760 --> 01:01:01,400
Hey.
823
01:01:03,120 --> 01:01:04,720
- Senin sorunun ne? - Bunu neden yaptın?
824
01:01:04,720 --> 01:01:06,200
Neden?!
825
01:01:06,200 --> 01:01:07,320
- Hey! - Bunu neden yaptın?
826
01:01:07,320 --> 01:01:08,920
Bırak şunu!
827
01:01:08,920 --> 01:01:10,480
Bunu neden yaptın?
828
01:01:11,200 --> 01:01:12,280
Ne yaptım?
829
01:01:14,680 --> 01:01:16,160
Deli olduğumu mu düşünüyorsun?
830
01:01:17,280 --> 01:01:19,320
Bu yüzden doktoruna rüyamdan bahsettin.
831
01:01:21,480 --> 01:01:22,560
Hangi rüya?
832
01:01:24,440 --> 01:01:26,840
Merhaba arkadaşlar! Çabuk gelin! Cinsel organı bulduk.
833
01:01:27,520 --> 01:01:28,920
Cinsel organı bulduk.
834
01:01:29,640 --> 01:01:30,920
Müfettiş acil toplantı çağrısında bulunur.
835
01:01:31,440 --> 01:01:32,640
Müfettiş acil toplantı çağrısında bulunur.
836
01:01:34,360 --> 01:01:39,120
Bu sabah Kraliyet Polis Bürosu ofisinin önünde üç erkek cinsel organından oluşan bir şişe bulundu.
837
01:01:39,320 --> 01:01:43,080
Mayris ve Wit şimdi daha fazla ipucu bulmak için kanıtları inceliyor...
838
01:01:43,120 --> 01:01:44,720
tarikatı tanımlayabileceğimizi umuyoruz.
839
01:01:45,240 --> 01:01:48,080
Tecavüzcülerin kurbanı olan bir grup kadın...
840
01:01:48,080 --> 01:01:50,360
(İsyanlar) da büroyu protesto etmek için toplanıyor…
841
01:01:50,360 --> 01:01:53,240
(İsyanlar) ve tüm tecavüz hükümlülerine ciddi suçlamalarda bulunmamızı talep ediyoruz.
842
01:01:53,880 --> 01:01:56,760
affetmeden veya cezayı azaltmadan.
843
01:01:57,520 --> 01:01:59,600
Bu kadınlarla yaptığımız röportajdan...
844
01:01:59,640 --> 01:02:03,040
Ayrıca üç mağdurumuzun işkence gördüğü video kliplerin de ellerine geçtiğini söylediler.
845
01:02:03,320 --> 01:02:05,640
Bu nedenle daha iyi bir adalet için çağrıda bulunmaya teşvik ediliyorlar.
846
01:02:06,920 --> 01:02:10,040
Tüm cinsel şiddet mağdurlarını kışkırtmaya ve onları bize baskı yapmak için kullanmaya çalışıyor.
847
01:02:11,240 --> 01:02:12,480
Kim o?
848
01:02:16,160 --> 01:02:17,640
Suçlunun kim olduğunu biliyorum.
849
01:02:25,400 --> 01:02:27,760
Bu, kafenin güvenlik kamerasındaki suçlunun resmi.
850
01:02:27,760 --> 01:02:31,080
Artık üç cinayetin baş şüphelisi o.
851
01:02:31,720 --> 01:02:35,000
Bu adamın yüz yapısını oluşturmak için yapay zekayı kullandım.
852
01:02:35,120 --> 01:02:36,720
Daha sonra bunu suç veri tabanımızla karşılaştırdık.
853
01:02:37,640 --> 01:02:40,920
Sonuç olarak bir maç çıktı.
854
01:02:43,480 --> 01:02:45,120
Gördüğümüz adama benziyor...
855
01:02:45,480 --> 01:02:48,920
Kurbanların cesetlerini bulduğumuz ormanlık alandaki diğer CCTV kameralarından.
856
01:02:51,680 --> 01:02:54,840
Bu tür bir şapka takan ve plakasız araba kullanan bir adam.
857
01:02:55,480 --> 01:02:56,640
Bu adam kim?
858
01:03:06,200 --> 01:03:08,560
Adı Narong. O bir adli tıp memuru.
859
01:03:10,920 --> 01:03:14,800
Geçen ayki kayıtlara göre...
860
01:03:14,800 --> 01:03:18,600
pek çok dava dosyasına bakma olanağına erişmişti...
861
01:03:18,600 --> 01:03:22,360
özellikle tecavüz ve cinsel saldırı içerenler, üç kurbanımızın durumu da dahil.
862
01:03:25,680 --> 01:03:28,400
Yani asıl suçlu Narong'dur.
863
01:03:29,320 --> 01:03:32,160
O zaman neden o kurbanları öldürsün ki?
864
01:03:32,600 --> 01:03:34,320
Sebebi ne?
865
01:03:37,440 --> 01:03:40,080
Küçük kız kardeşi tecavüze uğradı ve kendini öldürdü.
866
01:03:40,480 --> 01:03:42,960
Suçlu kaçtı ve herhangi bir suçlamada bulunulmadı.
867
01:03:43,600 --> 01:03:45,920
Öldürülen kurbanlarımızla aynı.
868
01:03:47,160 --> 01:03:49,680
Üç kişiden ikisi de herhangi bir suçlama olmaksızın kaçtı.
869
01:03:51,880 --> 01:03:52,640
Müfettiş.
870
01:03:53,920 --> 01:03:58,240
Sanırım elimizde yeterince kanıt var, o yüzden gidip onu tutuklayalım.
871
01:03:58,440 --> 01:03:59,320
O kaçmadan önce.
872
01:03:59,840 --> 01:04:01,200
Bu doğru. Ona katılıyorum Müfettiş.
873
01:04:01,200 --> 01:04:01,960
Ben de.
874
01:04:05,120 --> 01:04:07,120
Ne gördün?
875
01:04:07,640 --> 01:04:09,920
Ne oldu? Hey!
876
01:04:13,600 --> 01:04:16,800
Singh, Narong'un kız kardeşine zarar veren adamın resmi var mı sende?
877
01:04:18,560 --> 01:04:19,400
Evet.
878
01:04:21,080 --> 01:04:21,800
İşte burada.
879
01:04:23,560 --> 01:04:25,040
Adı Songyod.
880
01:04:31,000 --> 01:04:34,760
Narong kaçmıyor. Son kurbanını öldürecek...
881
01:04:35,400 --> 01:04:36,320
Songyod kimdir?
882
01:05:06,160 --> 01:05:09,160
Putperest
883
01:05:09,280 --> 01:05:10,160
Bok!
884
01:05:10,480 --> 01:05:12,040
Neden ikiniz varsınız?
885
01:05:12,040 --> 01:05:14,760
Lütfen suçluyu bulun ve onu benim için parmaklıklar ardına atın.
886
01:05:15,320 --> 01:05:18,440
Bir şeye ihtiyacın olursa bana haber ver.
887
01:05:18,440 --> 01:05:20,440
Yardım etmeye fazlasıyla istekli olurdum.
888
01:05:20,560 --> 01:05:22,480
Girişteki güvenlik görevlisi şunu söyledi...
889
01:05:22,480 --> 01:05:24,080
Plakasız bir araba var...
890
01:05:24,080 --> 01:05:25,720
birimimizden çok uzak olmayan bir yere park edilmiş.
891
01:05:26,120 --> 01:05:27,920
Ahhhh!
892
01:05:28,520 --> 01:05:30,360
Tharn!
893
01:05:31,000 --> 01:05:33,560
Benim için eski bir dava dosyasını araştırabilir misin?
894
01:05:33,560 --> 01:05:34,520
Hangi dava?
895
01:05:34,760 --> 01:05:36,000
Babamla ilgili olan.
896
01:05:37,800 --> 01:05:40,440
Eğer üçe kadar sayıp gitmene izin vermezsen...
897
01:05:40,440 --> 01:05:41,840
Ben burada uyuyacağım.
898
01:05:56,240 --> 01:06:03,960
🎵Bu sevgiyi her zaman kalbimde yaşatacağım.🎵
899
01:06:03,960 --> 01:06:11,440
🎵Ne kadar süre olursa olsun, seni her zaman görmek isteyeceğim.🎵
900
01:06:11,440 --> 01:06:19,840
🎵İstediğim kişinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.🎵
901
01:06:19,840 --> 01:06:29,960
🎵Seni ve sadece seni seveceğim.🎵
902
01:06:30,200 --> 01:06:37,600
🎵Ne kadar bağlanırsa bağlansın asla değişmeyecek.🎵
903
01:06:37,600 --> 01:06:41,960
🎵İster uykumda ister uyanıkken.🎵
904
01:06:42,360 --> 01:06:45,200
🎵Seni asla unutmayacağım.🎵
905
01:06:45,200 --> 01:06:52,440
🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman seveceğim.🎵
906
01:06:52,440 --> 01:06:56,880
🎵Seni tüm kalbimle seviyorum.🎵
907
01:06:56,880 --> 01:07:04,080
🎵Kimse senin yerini alamaz çünkü kalbim sana ait.🎵
68096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.