All language subtitles for The Sign (Uncensored) Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,840 Bu seri sadece eğlence amaçlı yapılmıştır. Karakterler, olaylar ve mekanlar tamamen hayal ürünüdür. Hiçbir otoriteye, mesleğe veya topluluğa saygısızlık etme amacı yoktur. İzleyicinin takdirine bağlı kalınması tavsiye edilir. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,440 O sana ne yaptı? Ondan neden bu kadar nefret ediyorsun? 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,880 Çünkü o Naga! 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,280 Bırak beni. 5 00:00:14,400 --> 00:00:17,080 Hayır, seni asla burada bırakmayacağım. 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,040 Ne yapıyorsun?! Hayır. Hayır! Phaya! 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,800 Hayır hayır! 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,520 Orada! 9 00:00:23,640 --> 00:00:27,280 Sevdiğim herkes senin yüzünden benden alındı. 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,920 Artık seçim yapma zamanı geldi. 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,400 Bu sadece sevdiğin adam Phaya ile ilgili değil. 12 00:00:31,400 --> 00:00:34,040 Bu sevdiğin herkesle ilgili. 13 00:00:35,760 --> 00:00:38,360 Montree'nin nerede olduğunu ve her hareketini biliyorsun... 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 Chart senin casusun olduğu için mi? 15 00:00:40,640 --> 00:00:41,360 Bu doğru. 16 00:00:41,920 --> 00:00:43,800 Onu gizlice çalışması için işe aldım... 17 00:00:44,040 --> 00:00:45,600 Kamptaki eğitimi geçemeyince. 18 00:00:46,440 --> 00:00:50,000 Kendisini Montree'nin adamlarından biri olarak gizleyerek onu uyuşturucu şebekesi hakkında daha fazla kanıt bulması için gönderdim. 19 00:00:50,320 --> 00:00:55,280 ve ayrıca Tharn'ın babasının cinayetinin yanı sıra ağabeyim ve Teğmen Tam'ın davalarına dair kanıtlar. 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,120 O gün gizlice örümcek dövmesini araştırmaya gittik. 21 00:00:58,040 --> 00:01:00,720 Tablo da oradaydı. Bu senin emrin miydi? 22 00:01:00,960 --> 00:01:03,120 Eğer o gün Khom'u tutuklasaydık her şey burada biterdi. 23 00:01:03,720 --> 00:01:06,280 Monttree'ye asla ulaşamadık. 24 00:01:07,160 --> 00:01:10,080 Neden bize hiçbir şey söylemedin, özellikle de Tharn'a? 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,400 - Eğer Tharn bunu bilseydi... - Çünkü kimseye güvenmiyorum. 26 00:01:12,920 --> 00:01:17,120 Kimseye güvenemiyorum sana bile. 27 00:01:17,760 --> 00:01:22,360 Teğmen Tam, birimimizden biri bu bilgiyi başkalarına aktardığı için öldü. 28 00:01:22,960 --> 00:01:23,880 Müfettiş. 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,760 Singh, Chart'ın son yerini buldu. 30 00:01:27,840 --> 00:01:30,039 Ama net değil. 31 00:01:30,440 --> 00:01:32,800 Sadece hedef bölgemize yakın olduğunu biliyoruz. 32 00:01:32,960 --> 00:01:35,840 Peki ya Phaya ve Tharn, onların izini bulabilir misin? 33 00:01:37,200 --> 00:01:39,280 Evet, batı yakasındalar. 34 00:01:39,720 --> 00:01:41,800 Chart'ın bulunduğu yerden sadece 5 kilometre uzakta. 35 00:01:43,640 --> 00:01:44,880 2 takıma ayrılalım. 36 00:01:45,479 --> 00:01:48,759 Yai, orman korucularıyla birlikte Phaya ve Tharn'ı ara. 37 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 Geri kalanınız benimle gelin. Gidip Montree'yi tutuklayacağız. 38 00:01:51,920 --> 00:01:52,680 Evet efendim. 39 00:01:53,440 --> 00:01:54,320 Bana haritayı gösterebilir misin? 40 00:01:54,320 --> 00:01:56,680 - Buraya gel. - Nedir? 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,080 Sadece gel. 42 00:01:58,920 --> 00:02:01,080 Nedir? 43 00:02:03,040 --> 00:02:03,800 Burada. 44 00:02:06,760 --> 00:02:12,440 Önce onu benim için sakla. Her şey bittiğinde geri gelip onu yüzük parmağına takacağım. 45 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 Kendinizle bu kadar dolu olmayın. 46 00:02:14,400 --> 00:02:17,079 Bunu yapmana izin vereceğimi hiçbir zaman söylemedim. 47 00:02:18,640 --> 00:02:21,680 Bu görev gerçekten tehlikeli. Lütfen dikkatli olun. 48 00:02:22,240 --> 00:02:23,160 Evet, sen de. 49 00:02:23,160 --> 00:02:26,360 (Gelen arama) 50 00:02:27,840 --> 00:02:28,720 Merhaba bebeğim. 51 00:02:29,040 --> 00:02:31,320 Şu anda Tharn'ın büyükannesiyle birlikteyim. 52 00:02:31,560 --> 00:02:32,840 Onu buldun mu? 53 00:02:32,960 --> 00:02:35,840 Henüz değil. Artık yola koyulacaktık. 54 00:02:36,079 --> 00:02:38,480 Tamam, lütfen onları bul. 55 00:02:38,680 --> 00:02:42,960 Evet. Bu arada, döndüğümde bana baharatlı balık ezmesi yapabilir misin? 56 00:02:43,440 --> 00:02:44,360 Onu yemek istiyorum. 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,079 Tabii ki senin için yapacağım. 58 00:02:47,560 --> 00:02:51,560 Lütfen kısa süre sonra tekrar gelin. Ve bana sağ salim döneceğine söz ver. 59 00:02:51,560 --> 00:02:54,360 Yoksa çöpe atacağım. Anladım? 60 00:02:54,400 --> 00:02:55,160 Tamam aşkım. 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,160 Lütfen dikkatli olun. 62 00:03:12,720 --> 00:03:14,160 Hala onları bulamadı. 63 00:03:31,840 --> 00:03:34,079 Lütfen ikisinin de sağ salim geri dönmesine izin verin. 64 00:03:36,120 --> 00:03:43,040 Tüm kutsal ruhlara dua ediyorum, lütfen herkesi koruyun ve sağ salim geri dönmelerini sağlayın. 65 00:03:45,079 --> 00:03:52,040 Lütfen Phaya ve Tharn'ı da koruyun. 66 00:03:57,680 --> 00:04:03,240 Baba, anne. Lütfen Phaya'nın korunmasına yardım edin ve onu sağ salim geri getirin. 67 00:04:04,280 --> 00:04:07,840 Ona iyi davranacağıma söz veriyorum. 68 00:04:09,000 --> 00:04:12,080 Ve söylediği her şeyi dinleyecektir. 69 00:04:40,040 --> 00:04:40,840 Anladım. 70 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 Herkes toplansın! 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,200 Haydi gidelim, Yai. 72 00:04:46,400 --> 00:04:47,080 Evet efendim. 73 00:04:47,240 --> 00:04:49,720 Yai, lütfen Phaya ve Tharn'ı bul. 74 00:04:49,880 --> 00:04:52,280 Evet, siz de dikkatli olun. 75 00:04:52,880 --> 00:04:55,080 Söz veriyorum, Montree'nin tutuklanmasına yardım etmek için yetişeceğim. 76 00:04:56,960 --> 00:04:57,720 Hadi gidelim. 77 00:04:58,159 --> 00:04:59,760 Geri kalanınız benimle gelin. 78 00:05:07,920 --> 00:05:13,000 put fabrikası 79 00:05:26,040 --> 00:05:30,360 Billy – Patchanon Ounsa-ard 80 00:05:30,360 --> 00:05:34,080 Bebek - Tanatat Phanviriyakool 81 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 Teşekkür ederim - Phongsakorn Sukeing 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 Poom – Nuttapart Tuntistianchai 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,760 Heng – Asavarid pinitkanchanapan Sürprizi – Pitikorn Siripornsawan Gap – Jakarin Puribhat 84 00:05:44,880 --> 00:05:47,960 Akk - Will Nimitchai 85 00:05:47,960 --> 00:05:51,159 Sanırım Yene Yeeee kilit Koi - Tada Thida 86 00:05:51,280 --> 00:05:54,360 Misafirler Zeka – Phutharit Prombandal Nat - Nat Sakdatorn Thakrit Chaiwut 87 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 Misafirler Freen – Sarocha chankimha Nam – Orntara Poonsak 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,760 Misafir Buz - Athichanan Srisevok Kelime Oyunu - Thanapol Peechapat 89 00:06:00,840 --> 00:06:03,960 Misafirler Tae - Nanthasai Visalyaputra Kaona – Kittipat Kaewcharoen Yoshi – Rinrada Thurapan 90 00:06:04,160 --> 00:06:07,160 Konuklar Young Phaya: Techin Na wong Young Tharn: Rachan Madsee Young Yai: Supakorn Kantanit 91 00:06:07,320 --> 00:06:10,360 Songjet ile Tanışın – Sarochinee Pethampai Armut – Neilinyah Taweearayapat 92 00:06:10,520 --> 00:06:13,360 Fay'i Tanıtıyoruz 93 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 Yönetmenliğini Nattapong Wongkaweepairoj'un üstlendiği yapımlar 94 00:06:23,440 --> 00:06:27,640 İşaret 95 00:06:29,040 --> 00:06:31,960 Tharn, ben şu tarafa bakacağım. 96 00:06:31,960 --> 00:06:32,840 Tamam aşkım. 97 00:07:06,240 --> 00:07:07,480 - Tharn, ben şu tarafa bakacağım. - Tamam aşkım. 98 00:07:34,840 --> 00:07:38,880 Şimdi bana telefonda kiminle konuştuğunu söyleyecek misin? 99 00:07:44,159 --> 00:07:46,159 Efendim polisler geliyor. 100 00:07:48,159 --> 00:07:50,480 Adamlarımıza depoyu boşaltmalarını söyle. 101 00:08:07,560 --> 00:08:10,080 Bakın! Işık. 102 00:08:17,600 --> 00:08:18,360 Gelmek. 103 00:08:29,360 --> 00:08:30,120 Gelmek. 104 00:08:41,240 --> 00:08:44,120 Dün vurulma sesini buradan duydum. 105 00:08:45,200 --> 00:08:46,120 Bu taraftan. 106 00:08:47,800 --> 00:08:48,760 Bir saniye bekle. 107 00:09:05,160 --> 00:09:08,360 Acele edelim. Sanırım aradığım kişiler muhtemelen buralardadır. 108 00:09:13,200 --> 00:09:14,160 Dikkatli olmak. 109 00:09:26,280 --> 00:09:27,640 Yardım! 110 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 Yardım! 111 00:09:28,920 --> 00:09:30,120 Bizi duyabilen var mı? 112 00:09:30,120 --> 00:09:31,160 Yardım! 113 00:09:31,160 --> 00:09:33,640 Yardım! Kimse yardım etsin! 114 00:09:33,640 --> 00:09:36,080 Yardım! 115 00:09:38,600 --> 00:09:40,960 Bizi duyabiliyor musun? Yardım! 116 00:09:44,320 --> 00:09:45,680 Yardım! 117 00:09:46,680 --> 00:09:49,560 Kimse yardım etsin! 118 00:09:49,840 --> 00:09:50,600 Yardım! 119 00:09:50,600 --> 00:09:52,200 Diken! Phaya! 120 00:09:54,520 --> 00:09:55,480 Yaşasın! 121 00:10:00,520 --> 00:10:04,640 Önce oturun. İkinizi de bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. 122 00:10:05,240 --> 00:10:07,480 Neden kendinizi hep böyle tehlikeye atıyorsunuz? 123 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 Senin için çok endişeleniyoruz. 124 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Bizi nasıl buldunuz? 125 00:10:11,080 --> 00:10:12,560 Müfettiş ve ekibimiz... 126 00:10:12,880 --> 00:10:15,000 Montree'nin buralardaki uyuşturucu deposuna baskın düzenleyeceğiz. 127 00:10:16,440 --> 00:10:18,160 Montree'nin uyuşturucu deposu mu? 128 00:10:18,600 --> 00:10:20,040 Müfettiş nasıl öğrendi? 129 00:10:20,440 --> 00:10:22,360 Chart onun casusu. Gizlice Müfettiş için çalışıyor. 130 00:10:22,440 --> 00:10:24,240 Müfettiş'e bunu söyleyen oydu... 131 00:10:24,480 --> 00:10:25,560 Khom'un sizi öldürmeye çalışmasının ardından ikiniz hakkında. 132 00:10:26,320 --> 00:10:27,680 Chart Müfettiş'in casusudur. 133 00:10:50,960 --> 00:10:53,680 (Silah sesi) 134 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 Khem, hadi gidelim. 135 00:10:56,240 --> 00:11:05,720 (Silah sesi) 136 00:11:08,120 --> 00:11:09,240 Zaten başladınız mı? 137 00:11:09,920 --> 00:11:11,120 Siz ikiniz önce geri dönün. 138 00:11:11,120 --> 00:11:12,080 Ekibimize ve Müfettişimize yardım etmem gerekiyor. 139 00:11:12,080 --> 00:11:13,360 Bekle, bizi de yanına al. 140 00:11:13,360 --> 00:11:15,360 Kendine bir bak, bize nasıl yardım edebilirsin? 141 00:11:16,200 --> 00:11:17,680 Ben iyiyim. Bunu yapabilirim. 142 00:11:18,120 --> 00:11:19,280 Yardım edelim, Yai. 143 00:11:19,280 --> 00:11:22,560 Montree'yi tutuklama fırsatını kaçırmayacağım. 144 00:11:24,080 --> 00:11:25,200 - Hadi gidelim. - Hadi gidelim. 145 00:11:27,320 --> 00:11:36,120 (Silah sesi) 146 00:11:52,040 --> 00:11:54,200 (Silah sesi) 147 00:11:55,960 --> 00:11:57,160 Onu koruyun. 148 00:11:58,600 --> 00:11:59,360 Geri gitmek! 149 00:12:05,280 --> 00:12:07,080 Geri gitmek! Geri! 150 00:12:13,800 --> 00:12:14,960 Onların peşinden gidin! 151 00:12:15,080 --> 00:12:16,160 Evet efendim. 152 00:12:22,360 --> 00:12:25,200 Hepsini yak! Onu kaldırın, bizimle geliyor. 153 00:12:25,200 --> 00:12:25,960 Hey! 154 00:12:27,360 --> 00:12:28,400 Hadi gidelim. 155 00:12:30,240 --> 00:12:31,040 Hadi gidelim. 156 00:12:36,160 --> 00:12:37,000 Yürümek! 157 00:12:38,880 --> 00:12:39,520 (Silah sesi) 158 00:12:39,960 --> 00:12:41,760 (Silah sesi) 159 00:12:45,920 --> 00:12:47,240 Gitmek! Gitmek! Gitmek! 160 00:13:02,360 --> 00:13:05,680 Lanet olsun! Neden beni rahat bırakmıyorlar? 161 00:13:06,000 --> 00:13:08,320 Silahlarınızı bırakın ve teslim olun! 162 00:13:08,440 --> 00:13:10,560 (Silah sesi) 163 00:13:11,040 --> 00:13:11,920 (Patlama) 164 00:13:13,240 --> 00:13:14,080 (Silah sesi) 165 00:13:14,680 --> 00:13:16,680 (Silah sesi) 166 00:13:16,680 --> 00:13:19,040 Hadi geri dönelim! 167 00:13:20,560 --> 00:13:22,720 Müfettiş, tekrar içeri girdiler. 168 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 Onları takip edin. 169 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 (Patlama) 170 00:13:29,560 --> 00:13:31,760 - Yaralanan var mı? - Hayır efendim. 171 00:13:31,880 --> 00:13:33,520 İşaretimi bekle. 172 00:13:33,880 --> 00:13:36,000 Gitmek! 173 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 (Patlama) 174 00:13:39,400 --> 00:13:40,760 Gitmek! Gitmek! 175 00:13:49,360 --> 00:13:50,080 Gitmek! 176 00:13:54,040 --> 00:13:55,320 Gitmek! Gitmek! 177 00:13:56,520 --> 00:13:57,800 saat 3'te. 2'yi ayarlayın. 178 00:13:58,280 --> 00:13:59,440 Gitmek! Gitmek! 179 00:14:01,080 --> 00:14:02,480 (Patlama) 180 00:14:04,160 --> 00:14:05,040 Yaşasın, git! 181 00:14:09,400 --> 00:14:11,160 Phaya! Tharn! Hadi gidelim! 182 00:14:12,960 --> 00:14:14,320 Siper al, Yai! 183 00:14:19,920 --> 00:14:20,600 Gitmek! 184 00:14:45,560 --> 00:14:46,240 Durmak! 185 00:14:55,600 --> 00:14:57,800 Onları yavaşlatın. Ben tekneye bineceğim. 186 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Oraya zamanında vardığınızdan emin olun. 187 00:14:59,400 --> 00:15:00,200 Evet efendim. 188 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 (Silah sesi) 189 00:15:21,480 --> 00:15:24,160 Beni yalnız bırakamaz mısınız? 190 00:15:24,280 --> 00:15:26,960 Senin hayatını bağışlamamalıydım. 191 00:15:27,440 --> 00:15:30,920 Baban ve kardeşin gibi ikinizi de öldürmeliydim! 192 00:15:36,000 --> 00:15:37,120 Lütfen beni koruyun. 193 00:15:44,640 --> 00:15:45,520 (Silah sesi) 194 00:15:48,600 --> 00:15:49,320 Khem! 195 00:16:01,640 --> 00:16:03,480 Khem! 196 00:16:04,280 --> 00:16:05,200 Khem! 197 00:16:05,800 --> 00:16:06,520 Khem! 198 00:16:07,160 --> 00:16:07,960 Khem! 199 00:16:11,440 --> 00:16:12,800 Khem! 200 00:16:13,640 --> 00:16:14,240 Khem! 201 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 Durmak! Bırak onu! 202 00:16:21,080 --> 00:16:23,320 Onun ölmesini istemiyorsun, değil mi? Silahını indir! 203 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 Bırak dedim! 204 00:16:29,040 --> 00:16:29,960 Sen de! 205 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 (Silah sesi) 206 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 Piç! 207 00:16:42,440 --> 00:16:43,760 Yaşasın, git! 208 00:17:07,240 --> 00:17:08,599 Git onu yakala, Tharn! 209 00:17:14,720 --> 00:17:15,680 Durmak! 210 00:17:35,440 --> 00:17:38,120 Annenle babanın yanında olmayı bu kadar çok mu istiyorsun? 211 00:17:38,680 --> 00:17:41,920 Yakında seni onlarla yaşaman için göndereceğim. 212 00:17:42,400 --> 00:17:46,280 Onlara da benden selam söyle. Onlara onları özlediğimi söyle. 213 00:17:56,320 --> 00:17:57,280 Ne oluyor? 214 00:18:00,600 --> 00:18:03,080 HAYIR! HAYIR! 215 00:18:47,600 --> 00:18:53,400 Bu kadar kolay ölmesini istemiyorum. 216 00:18:53,880 --> 00:18:56,640 Yaptığının bedelini ödemesini istiyorum. 217 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Tharn. 218 00:19:53,880 --> 00:19:57,880 Müfettiş, depoda amfetamin, buz ve eroin gibi çeşitli uyuşturucular bulduk. 219 00:19:58,080 --> 00:20:01,640 Aynı zamanda kaçakçılık sırasında tespit edilmekten kaçınmak için uyuşturucuların saklandığı bir merkezdir. 220 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 Chart ve Khem nasıl? 221 00:20:03,680 --> 00:20:05,040 Artık ikisi de güvende. 222 00:20:09,680 --> 00:20:10,440 Tharn. 223 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Terk edilmiş fabrikada Khom ve Montree'ye ne oldu? 224 00:20:18,960 --> 00:20:22,280 İkisi de zaten babama yaptıklarının bedelini ödediler. 225 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 kardeşin ve diğerleri. 226 00:20:27,520 --> 00:20:28,280 Evet. 227 00:20:41,520 --> 00:20:44,920 Kao'yla uyuşturucu işini hallettiğini gösteren bir ses kaydım var elimde. 228 00:20:45,640 --> 00:20:46,760 Sadece itiraf et. 229 00:20:47,040 --> 00:20:47,960 Bu sefer kaçamayacaksın. 230 00:20:50,240 --> 00:20:53,680 O zaman neden hala bana komplo kurmak istiyorsun? 231 00:20:53,680 --> 00:20:56,960 Kanıtın varsa göster bana. Nerede? 232 00:20:58,360 --> 00:20:59,280 Seni suçlamak istemiyorum. 233 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 İtiraf etmeni istiyorum. 234 00:21:01,440 --> 00:21:03,040 Ve hapse tek başına girmeyeceksin. 235 00:21:03,040 --> 00:21:05,040 O kişiyi de arkanıza alacağım. 236 00:21:05,720 --> 00:21:07,960 O yüzden bana o kişinin nasıl olduğunu söylesen iyi olur. 237 00:21:08,120 --> 00:21:10,800 (Gülüyor) 238 00:21:15,000 --> 00:21:17,640 Arkamdaki kişi mi? 239 00:21:17,840 --> 00:21:19,280 Neden bilmek istiyorsun? 240 00:21:19,280 --> 00:21:22,120 Arkamda kimse yok! 241 00:21:22,120 --> 00:21:25,320 Size şunu söyleyeyim, Müfettiş. 242 00:21:25,520 --> 00:21:29,240 Aslında sık sık kuyruk sallayarak gelen sizin türünüzden biri... 243 00:21:29,240 --> 00:21:30,960 ve onlara yardım etmem için bana yalvarıyorlar. 244 00:21:30,960 --> 00:21:36,440 Ben sana adaleti, dürüstlüğü, gerekçeyi söylüyorum, bunlar aslında bu dünyada yok. 245 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 Benim gibi birini tutuklayabilecek olsan bile, 246 00:21:38,480 --> 00:21:41,720 Bu dünyanın bir yerinde her zaman benden daha kötü biri doğacak. 247 00:21:41,720 --> 00:21:42,920 Nedenini biliyor musun? 248 00:21:43,400 --> 00:21:45,520 Çünkü benim gibi insanlardan daha kötü durumda olan insanlar var. 249 00:21:45,520 --> 00:21:47,400 Bazı insanlar seni çok seviyor... 250 00:21:47,560 --> 00:21:51,640 Benim gibi parası ve gücü olanların işlerini kolaylaştırmaya her zaman yardım eden, Müfettiş. 251 00:21:51,640 --> 00:21:53,880 O yüzden herhangi bir kanıtınız varsa önüme koyun. 252 00:21:53,880 --> 00:21:55,200 Senden korkmuyorum. 253 00:21:55,840 --> 00:21:56,680 İyi. 254 00:21:57,520 --> 00:22:00,640 O zaman hapiste çürümeyi sabırsızlıkla bekleyebilirsiniz. 255 00:22:02,120 --> 00:22:03,680 Ve sana bir şey söyleyeyim. 256 00:22:03,840 --> 00:22:06,160 Adalet, dürüstlük ve meşruiyet 257 00:22:07,160 --> 00:22:08,440 onlar gerçekten var. 258 00:22:08,840 --> 00:22:10,440 Bunları kullanan kişilere kalmış. 259 00:22:10,800 --> 00:22:11,560 Bir 260 00:22:11,880 --> 00:22:13,120 Sadece bekle ve gör. 261 00:22:13,120 --> 00:22:18,760 Bu pis şebekeyi ezeceğim ve sizin gibileri parmaklıklar ardına koyacağım. 262 00:22:19,560 --> 00:22:23,640 O zaman yap. Kanıtla. 263 00:22:27,200 --> 00:22:31,920 Gücünüz ve paranızın bu kez kanunların elinden kaçmanıza yardımcı olabileceğinden o kadar emin olabilirsiniz ki. 264 00:22:33,800 --> 00:22:34,760 Ama bana güven. 265 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 Karmadan asla kaçamazsınız. 266 00:23:06,160 --> 00:23:07,080 Müfettiş. 267 00:23:07,320 --> 00:23:09,560 Onu Bangkok'a geri götürmeli miyim? 268 00:23:11,120 --> 00:23:12,800 İtiraf etti mi? 269 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 Onun gibi insanlar bu kadar kolay itiraf etmezler. 270 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Arkasındaki kişinin... 271 00:23:19,720 --> 00:23:21,640 bu durumdan kurtulmasına yardım edebilecektir. 272 00:23:22,280 --> 00:23:23,800 Monttree'nin itiraf etmesini sağlayabilirsek, 273 00:23:24,400 --> 00:23:26,320 Arkasındakilerin başı mutlaka belaya girecek. 274 00:23:40,200 --> 00:23:44,800 Bugün IDF özel soruşturma biriminden yeni bir rapor var... 275 00:23:44,840 --> 00:23:52,120 Montree'nin uyuşturucu deposundaki büyük baskın ve tutuklamayla ilgili. 276 00:23:52,240 --> 00:23:56,040 Montree ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak. 277 00:23:56,080 --> 00:23:59,400 Uluslararası uyuşturucu kaçakçılığı da dahil olmak üzere birçok ceza davasına karıştı. 278 00:23:59,440 --> 00:24:02,160 Yakın zamanda yayınlanan bir rapor da bunu doğruluyor... 279 00:24:02,160 --> 00:24:06,120 Birkaç üst düzey polis memuru... 280 00:24:06,120 --> 00:24:10,000 Bu davanın içinde siyasetçiler de var. 281 00:24:10,000 --> 00:24:16,200 IDF özel soruşturma birimi çok sayıda eski polis memurunun cinayet davalarını yeniden açacak... 282 00:24:16,200 --> 00:24:21,280 Ölümleri hâlâ gizemini koruyan her biri için adaleti geri getirmek için. 283 00:24:21,840 --> 00:24:23,200 Orada. 284 00:24:23,400 --> 00:24:24,200 Tharn. 285 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 (Ağlıyor) Phaya. 286 00:24:30,680 --> 00:24:33,640 (Ağlıyor) Bir yerin yaralandı mı? 287 00:24:33,640 --> 00:24:34,840 Güvendeyim ve sağlamım. 288 00:24:37,240 --> 00:24:39,360 - Seni çok özledim. - Evet. 289 00:24:39,360 --> 00:24:41,440 Sonunda başardın. 290 00:24:42,760 --> 00:24:46,240 - Çok endişelendim. Yaralı mısın? - HAYIR. 291 00:24:47,240 --> 00:24:49,160 Her zaman olduğun kadar güzelsin. 292 00:24:49,160 --> 00:24:51,120 (Koluna vurarak) Ah. 293 00:24:51,120 --> 00:24:52,400 - Acıdı mı? - Ah. 294 00:24:52,760 --> 00:24:54,840 - Herhangi bir yerinde kesik veya yara var mı? - HAYIR. 295 00:24:56,400 --> 00:24:58,560 Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. 296 00:25:01,520 --> 00:25:03,480 (Ağlıyor) 297 00:25:08,600 --> 00:25:10,520 Şu baharatlı biber salçasını yiyemez miyim? 298 00:25:10,760 --> 00:25:12,000 Onun yerine seni alabilir miyim? 299 00:25:18,880 --> 00:25:19,560 (Omzuna vurarak) 300 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 Bunu bir daha yapma Tharn. 301 00:25:31,280 --> 00:25:33,520 Geriye kalan tek ailem sensin. 302 00:25:33,640 --> 00:25:36,000 Sen olmazsan yaşayamam. 303 00:25:38,440 --> 00:25:39,960 Çok üzgünüm büyükanne. 304 00:25:41,920 --> 00:25:44,840 Ama sonunda ailemi öldüren kişiyi parmaklıklar ardına koyabilirim. 305 00:25:45,800 --> 00:25:48,960 Sen kötü bir polisin annesi değilsin. 306 00:25:49,640 --> 00:25:57,440 Sen iyi bir polisin, dürüst ve yasalara saygılı bir annesisin. 307 00:25:59,680 --> 00:26:01,320 Bu iyi, canım. 308 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 Baban çok gurur duyuyor olmalı... 309 00:26:05,800 --> 00:26:11,000 oğlunun da kendisi gibi iyi bir polis olduğunu. 310 00:26:29,680 --> 00:26:33,680 (Müzik) 311 00:27:23,360 --> 00:27:27,240 Artık katili yakaladığına göre ailen çok mutlu olmalı. 312 00:27:33,760 --> 00:27:34,720 Orada. 313 00:27:38,320 --> 00:27:40,120 Çok teşekkür ederim. 314 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Yanımda kaldığın için. 315 00:28:07,320 --> 00:28:10,040 Birlikte çok şey yaşadık. 316 00:28:14,200 --> 00:28:15,720 Çok teşekkür ederim. 317 00:28:29,360 --> 00:28:30,920 Kader bu olsa gerek. 318 00:28:34,080 --> 00:28:35,720 Tıpkı hep merak ettiğin gibi... 319 00:28:37,400 --> 00:28:39,600 seni korumak için her zaman orada olduğumu. 320 00:28:55,200 --> 00:28:56,240 Ben de. 321 00:29:11,440 --> 00:29:14,280 Seni her zaman koruyacağım Tharn. 322 00:31:39,200 --> 00:31:40,000 Tharn. 323 00:31:42,320 --> 00:31:43,760 Zaten bana söz vermiştin. 324 00:31:45,240 --> 00:31:46,840 Her zaman yanımda olacaksın. 325 00:32:24,520 --> 00:32:26,200 Yarın ne olursa olsun, 326 00:32:28,440 --> 00:32:30,120 asla vazgeçmemelisin. 327 00:32:34,640 --> 00:32:35,760 Bizim için savaşmalısın. 328 00:32:39,280 --> 00:32:41,440 Ve bunu birlikte aşacağız. 329 00:32:46,320 --> 00:32:48,040 Sadece bir gün daha. 330 00:32:51,480 --> 00:32:52,560 Sonra sen ve ben... 331 00:32:56,120 --> 00:32:57,800 sonunda sonsuza kadar birlikte olacağız. 332 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 Seni seviyorum. 333 00:34:11,520 --> 00:34:12,719 Ben de seni seviyorum. 334 00:34:15,679 --> 00:34:17,000 Her zaman öyleydim. 335 00:34:18,960 --> 00:34:20,800 Ve her zaman da öyle olacak. 336 00:36:34,480 --> 00:36:38,360 (Heyecan verici ses) 337 00:36:38,360 --> 00:36:42,440 Lütfen biraz meyve almaktan çekinmeyin. 338 00:36:42,440 --> 00:36:44,080 (Zil şıngırdar) 339 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Devam edin ve biraz meyve ve tatlı alın. 340 00:36:46,440 --> 00:36:48,920 (Zil şıngırdar) 341 00:36:49,480 --> 00:36:51,480 (Davul sesi) 342 00:36:51,480 --> 00:36:57,800 (Davul sesi / Zil şıngırdaması) 343 00:36:58,240 --> 00:37:02,200 (Davul sesi / Zil sesi) (Heyecan verici ses) 344 00:37:02,200 --> 00:37:10,000 (Heyecan verici ses) 345 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 Çok erken kalktın. 346 00:37:29,800 --> 00:37:32,280 Teklifleri mi hazırlıyorsunuz? Yardıma ihtiyacınız var mı? 347 00:37:32,320 --> 00:37:34,240 Ah, zaten halledildi. 348 00:37:45,160 --> 00:37:50,200 (Heyecan verici ses) 349 00:37:57,520 --> 00:38:07,720 (Heyecan verici ses) 350 00:38:33,080 --> 00:38:37,920 (Heyecan verici ses) 351 00:38:58,440 --> 00:39:00,000 Bugün önemli bir gün. 352 00:39:01,560 --> 00:39:03,760 Geri döneceği gün geldi... 353 00:39:05,840 --> 00:39:07,440 Makhong nehrine... 354 00:39:08,200 --> 00:39:12,720 gücünü göstermek ve aynı zamanda insan dünyasında Buda'ya saygı göstermek için. 355 00:39:14,360 --> 00:39:18,600 Bu adakları onun için kendim hazırladım. 356 00:39:21,760 --> 00:39:25,480 umarım kutsal ruhlar ve yaptığım tüm erdemler... 357 00:39:27,000 --> 00:39:29,760 felaketin nimete dönüşmesine yardımcı olacaktır. 358 00:39:29,800 --> 00:39:40,800 (Heyecan verici ses) 359 00:40:15,160 --> 00:40:28,200 (Dua ediyorum) 360 00:40:28,200 --> 00:40:30,200 (Heyecan verici ses) 361 00:40:32,120 --> 00:40:38,200 (Heyecan verici ses) 362 00:40:43,200 --> 00:40:59,000 (Dua ediyorum) 363 00:41:32,200 --> 00:41:34,120 Tharn! 364 00:41:34,520 --> 00:41:35,480 Tharn! 365 00:41:35,920 --> 00:41:36,760 Tharn! 366 00:41:36,960 --> 00:41:37,920 Tharn! 367 00:41:38,920 --> 00:41:40,000 Tharn! 368 00:41:40,200 --> 00:41:41,560 Tharn! Neredesin?! 369 00:41:42,120 --> 00:41:43,240 Tharn! 370 00:41:43,560 --> 00:41:45,240 Tharn! 371 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 Onu çoktan götürdün mü? 372 00:41:47,480 --> 00:41:48,440 Tharn! 373 00:41:49,680 --> 00:41:50,760 - Neler oluyor? - Büyükanne 374 00:41:51,240 --> 00:41:52,080 Neler oluyor? 375 00:41:52,240 --> 00:41:53,520 Tharn'ı götürdü! 376 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Tharn! 377 00:42:02,240 --> 00:42:03,200 Tharn! 378 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Tharn! 379 00:42:07,120 --> 00:42:08,960 - Büyükanne! -Tharn! 380 00:42:11,200 --> 00:42:12,360 Tharn! 381 00:42:12,880 --> 00:42:14,440 -Tharn! - Büyükanne! 382 00:42:15,480 --> 00:42:16,400 Nereye gidiyorsun? 383 00:42:17,520 --> 00:42:18,320 Bırak beni! 384 00:42:20,200 --> 00:42:21,800 Tharn'ı bulacağım. 385 00:42:23,640 --> 00:42:25,040 - Tharn - Onu nerede bulacaksın? 386 00:42:25,200 --> 00:42:26,080 - İşte - Büyükanne! 387 00:42:26,080 --> 00:42:27,240 Büyükanne! 388 00:42:27,280 --> 00:42:28,080 - Hey! -Tharn! 389 00:42:29,960 --> 00:42:30,800 Tharn! 390 00:42:32,680 --> 00:42:33,880 - Diken! /- Phaya! 391 00:42:35,960 --> 00:42:37,120 Ne oldu? 392 00:42:37,440 --> 00:42:38,560 Söylesene, ne oldu? 393 00:42:44,560 --> 00:42:45,600 - Başrahip! - Phaya. 394 00:42:45,600 --> 00:42:46,520 Luangpor! 395 00:42:46,960 --> 00:42:48,920 Luangpor! 396 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 Tharn gitti! 397 00:42:50,320 --> 00:42:51,280 Luangpor! 398 00:42:57,840 --> 00:43:01,840 (Ağlıyor) 399 00:43:06,880 --> 00:43:08,400 Tharn! Tharn! 400 00:43:08,400 --> 00:43:09,920 Hey! Phaya! 401 00:43:21,600 --> 00:43:22,520 Tharn! 402 00:43:22,720 --> 00:43:23,600 Tharn! 403 00:43:24,480 --> 00:43:25,400 Tharn! 404 00:43:25,680 --> 00:43:27,160 Tharn! Neredesin?! 405 00:43:27,560 --> 00:43:28,520 Tharn! 406 00:43:29,680 --> 00:43:31,160 Tharn! 407 00:43:31,920 --> 00:43:32,720 Tharn! 408 00:43:38,160 --> 00:43:38,880 Hey! 409 00:43:42,000 --> 00:43:44,200 (Nehre atlamak) 410 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 Tharn! 411 00:44:04,280 --> 00:44:06,200 Tharn! Neredesin?! 412 00:44:06,600 --> 00:44:07,640 Tharn! 413 00:44:07,880 --> 00:44:08,840 Tharn! 414 00:44:12,880 --> 00:44:16,600 Phaya…neden beni takip ettin? 415 00:44:18,560 --> 00:44:19,600 Sana zaten söyledim. 416 00:44:21,280 --> 00:44:22,720 Gitmene izin vermeyeceğim. 417 00:44:23,080 --> 00:44:25,120 Hayatını bağışlamaya karar verdim. 418 00:44:26,320 --> 00:44:28,360 Ama sen onu burada bırakmayı seçtin. 419 00:44:29,040 --> 00:44:30,160 Eğer Tharn'ı gerçekten seviyorsan, 420 00:44:31,360 --> 00:44:33,360 ona zarar vermeyi bırakmalısın. 421 00:44:33,840 --> 00:44:35,920 Ona zarar vermiyorum. 422 00:44:36,880 --> 00:44:39,360 Sadece onu ait olduğu yere götürmek istiyorum. 423 00:44:39,720 --> 00:44:42,720 Onu koruyabilecek ve sevebilecek biriyle birlikte olmak. 424 00:44:43,400 --> 00:44:45,600 Onu sevdiğini söylediğinde, 425 00:44:46,200 --> 00:44:49,160 Sevdiğiniz tek kişi aslında kendinizsiniz. 426 00:44:50,000 --> 00:44:51,360 Bütün bunları kendin için yaptın. 427 00:44:51,680 --> 00:44:53,800 Onu hiçbir zaman sevmedin. 428 00:44:53,800 --> 00:44:54,680 HAYIR! 429 00:44:55,440 --> 00:44:57,640 Onu seviyorum. Onu hiç unutmadım. 430 00:44:58,560 --> 00:45:01,280 Hiçbir şey hatırlamayan senin aksine. 431 00:45:01,720 --> 00:45:05,520 Wanwisa olmasaydı gerçeği bilemez ve onu hatırlayamazdın. 432 00:45:07,160 --> 00:45:07,880 Tharn. 433 00:45:09,240 --> 00:45:11,000 Wanwisa bana gerçeği söylememiş olsa bile. 434 00:45:12,280 --> 00:45:15,760 Geçmişimiz hakkında, senin kim olduğun hakkında hiçbir şey bilmiyor olsam bile. 435 00:45:16,880 --> 00:45:18,960 Birbirimizi ne kadar sevdiğimizi bilmesem bile. 436 00:45:19,680 --> 00:45:21,040 Hiçbir şey değişmeyecekti. 437 00:45:22,360 --> 00:45:23,600 Ben hala seni seviyorum. 438 00:45:24,760 --> 00:45:25,920 Olduğun gibi. 439 00:45:27,040 --> 00:45:28,880 Gitmene izin vermeyeceğim. 440 00:45:29,720 --> 00:45:31,240 O hatayı bir daha yapmayacağım. 441 00:45:33,840 --> 00:45:34,680 Tharn. 442 00:45:35,200 --> 00:45:36,160 Benimle geri gel. 443 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 Hey! 444 00:45:37,360 --> 00:45:39,640 (İtiyor / Düşüyor) 445 00:45:42,720 --> 00:45:44,440 Doktor, lütfen onu bırak. 446 00:45:45,120 --> 00:45:46,840 Beni yalnız bırakın! 447 00:45:49,160 --> 00:45:50,040 Tharn! 448 00:45:51,040 --> 00:45:54,240 (Dövüş) 449 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 (Dövüş) 450 00:46:02,720 --> 00:46:03,480 (Dövüş) 451 00:46:03,680 --> 00:46:04,800 (Dövüş) 452 00:46:04,960 --> 00:46:06,200 (Dövüş) 453 00:46:06,200 --> 00:46:07,200 (Dövüş) 454 00:46:07,360 --> 00:46:08,840 (Dövüş) 455 00:46:15,080 --> 00:46:16,640 Ah! 456 00:46:16,640 --> 00:46:21,680 (Kükreyen) 457 00:46:31,160 --> 00:46:32,520 (Kükreyen) 458 00:46:41,680 --> 00:46:44,840 Sen olmasaydın şimdiye her şey bitmiş olurdu! 459 00:46:47,560 --> 00:46:49,760 (Dövüş) 460 00:46:50,920 --> 00:46:52,120 HAYIR! 461 00:48:44,360 --> 00:48:45,840 Yardım! 462 00:48:49,360 --> 00:48:53,920 - Hey! / - HAYIR 463 00:49:02,240 --> 00:49:03,720 Tharn! 464 00:49:03,720 --> 00:49:05,080 Tharn! 465 00:49:05,480 --> 00:49:07,240 Tharn. 466 00:49:07,360 --> 00:49:08,400 Tharn. 467 00:49:08,640 --> 00:49:09,480 Tharn. 468 00:49:09,880 --> 00:49:11,880 Tharn. 469 00:49:12,800 --> 00:49:13,600 Tharn. 470 00:49:14,520 --> 00:49:16,320 O senin için her zaman kendini feda etti. 471 00:49:16,680 --> 00:49:19,080 Ama tek yaptığın onu ait olmadığı yerde tutmaya çalışmak. 472 00:49:20,520 --> 00:49:21,960 Sen bencilsin. 473 00:49:22,760 --> 00:49:24,560 Hayır, Tharn. 474 00:49:24,880 --> 00:49:27,080 Benimle kal Tharn. 475 00:49:27,480 --> 00:49:29,120 Benimle gelmelisin. 476 00:49:29,960 --> 00:49:30,720 Tharn. 477 00:49:32,720 --> 00:49:34,680 Lütfen birbirinizi öldürmeyi bırakın. 478 00:49:36,200 --> 00:49:38,720 İkinize de son kez yalvarıyorum. 479 00:49:40,760 --> 00:49:41,480 (Acıdan ağlıyorum) 480 00:49:41,640 --> 00:49:42,440 Tharn. 481 00:49:43,640 --> 00:49:46,000 Tharn. 482 00:49:46,560 --> 00:49:48,360 Tharn. 483 00:49:48,360 --> 00:49:49,560 -Tharn. / -Tharn. 484 00:49:49,840 --> 00:49:50,800 Tharn. 485 00:49:51,440 --> 00:49:53,240 Naga mağarasına geri dönmesi gerekiyor. 486 00:49:54,280 --> 00:49:56,600 Onu kurtarmanın tek yolu bu. 487 00:49:58,600 --> 00:50:00,520 Bencil olmayı bırak ve onu bırak. 488 00:50:01,160 --> 00:50:02,720 Hayır hayır. 489 00:50:03,160 --> 00:50:03,880 Tharn. 490 00:50:03,920 --> 00:50:05,280 (İterek) Ahhhh! 491 00:50:07,280 --> 00:50:08,160 Ahhhh! 492 00:50:08,840 --> 00:50:09,800 Tharn! 493 00:50:10,440 --> 00:50:11,320 Tharn! 494 00:50:12,000 --> 00:50:13,160 Tharn! 495 00:50:13,920 --> 00:50:16,360 (Ağlıyor) 496 00:50:16,360 --> 00:50:17,960 HAYIR! 497 00:50:19,360 --> 00:50:20,480 Tharn! 498 00:50:22,480 --> 00:50:23,560 Tharn! 499 00:50:23,760 --> 00:50:25,040 Tharn! 500 00:50:25,160 --> 00:50:28,480 Tharn! 501 00:50:29,280 --> 00:50:32,080 Phaya, geri döndün canım. 502 00:50:32,240 --> 00:50:33,160 Orada. 503 00:50:34,280 --> 00:50:35,640 Neden buradayım? 504 00:50:36,520 --> 00:50:37,760 Boğuldun. 505 00:50:38,360 --> 00:50:40,480 4 gün boyunca bilincini kaybetmiştin. 506 00:50:40,760 --> 00:50:43,280 Seni sonsuza dek kaybettiğimi sanıyordum. 507 00:50:46,400 --> 00:50:47,760 Tharn'ı aramaya gittim. 508 00:50:49,080 --> 00:50:50,320 Onu buldun mu? 509 00:50:50,840 --> 00:50:52,240 Onu kimse buldu mu büyükanne? 510 00:50:59,920 --> 00:51:02,680 Thar, o...o ortadan kayboldu. 511 00:51:02,760 --> 00:51:05,240 Götürüldüğü günden beri ortadan kayboluyor. 512 00:51:05,360 --> 00:51:08,960 Henüz cesedini kimse bulamadı. 513 00:51:18,400 --> 00:51:19,640 Nereye gidiyorsun? 514 00:51:19,840 --> 00:51:22,040 - Tharn'ı aramaya gideceğim. - Phaya! 515 00:51:22,040 --> 00:51:24,240 Onu bulacağım. Nerede olduğunu biliyorum. 516 00:51:24,280 --> 00:51:26,520 Chalothorn onu ele geçirdi. Gidip Tharn'a yardım etmeliyim. 517 00:51:26,520 --> 00:51:28,280 O zaman nerede? 518 00:51:28,280 --> 00:51:30,200 Makhong nehrinde. Bırak gideyim. 519 00:51:30,200 --> 00:51:31,800 (Ağlıyor) Phaya. 520 00:51:31,800 --> 00:51:33,120 - Bırak gideyim. / - Phaya. 521 00:51:33,120 --> 00:51:34,120 Orada. 522 00:51:34,120 --> 00:51:35,000 Bırak beni! 523 00:51:35,000 --> 00:51:36,600 Orada! 524 00:51:36,760 --> 00:51:38,360 Kendinizi toparlayın! 525 00:51:39,240 --> 00:51:41,000 Tharn gitti! 526 00:51:42,080 --> 00:51:43,880 O artık bizimle değil. 527 00:51:44,480 --> 00:51:45,640 Anlayamadın mı? 528 00:51:45,880 --> 00:51:50,040 (Ağlıyor) 529 00:51:50,040 --> 00:51:51,040 büyükanne 530 00:51:52,440 --> 00:51:53,120 (Ağlıyor) 531 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 - Büyükanne - Lütfen bunu aşmaya çalış. 532 00:51:54,960 --> 00:51:56,160 (Ağlıyor) 533 00:51:56,160 --> 00:51:59,240 Tharn artık bizimle olmayacak. 534 00:51:59,240 --> 00:52:01,520 (Ağlıyor) 535 00:52:02,120 --> 00:52:03,240 (Ağlıyor) Tharn. 536 00:52:03,760 --> 00:52:05,280 (Ağlıyor) 537 00:52:06,880 --> 00:52:07,720 Tharn. 538 00:52:13,080 --> 00:52:14,160 Tharn. 539 00:52:22,280 --> 00:52:24,400 (Ağlıyor) 540 00:52:26,160 --> 00:52:27,520 (Ağlıyor) 541 00:52:40,760 --> 00:52:43,480 [ Dao: Hayır, orada durum nasıl? ] 542 00:52:43,480 --> 00:52:45,880 Phaya çoktan kendine geldi. 543 00:52:46,480 --> 00:52:47,560 Ancak... 544 00:52:48,800 --> 00:52:50,400 Tharn ortadan kayboldu. 545 00:52:51,200 --> 00:52:53,120 Burada herkes çok endişeli. 546 00:52:54,520 --> 00:52:57,640 [ Dao: Büyükanne iyi mi? ] 547 00:52:58,400 --> 00:53:00,600 Bir bakıma. 548 00:53:02,920 --> 00:53:06,200 Nasılsın? Fransa'da her şey yolunda mı? 549 00:53:09,320 --> 00:53:12,360 [ Dao: Ben geldiğimde her şey neredeyse yerli yerine oturuyor. ] 550 00:53:12,760 --> 00:53:16,880 [ Dao: Lütfen büyükannem ve Phaya'ya da en iyi dileklerimi iletin. ] 551 00:53:17,000 --> 00:53:18,200 Tamam aşkım. 552 00:53:19,200 --> 00:53:20,720 - Hayır. / - Evet? 553 00:53:22,360 --> 00:53:24,320 [ Dao: Lütfen güçlü kal. ] 554 00:53:27,120 --> 00:53:32,240 [ Dao: Şu anda hem Phaya'ya hem de büyükannene göz kulak olmalısın. ] 555 00:53:34,800 --> 00:53:36,120 [ Dao: Senin için endişeleniyorum. ] 556 00:53:37,080 --> 00:53:37,920 Tamam aşkım. 557 00:53:38,400 --> 00:53:39,760 [ Dao: Seni sonra tekrar arayacağım. ] 558 00:53:41,200 --> 00:53:42,120 Tamam aşkım. 559 00:53:50,240 --> 00:53:51,080 İyileşiyor. 560 00:53:56,480 --> 00:53:57,760 Phaya çoktan kendine geldi. 561 00:54:17,440 --> 00:54:18,240 Al şunu. 562 00:54:19,360 --> 00:54:20,560 Neden? 563 00:54:23,680 --> 00:54:24,880 Sadece al. 564 00:54:26,200 --> 00:54:39,960 🎵Yaptıklarımızın seni uzaklaştırdığını bilmemi sağlamak🎵 Bu seni korumana yardımcı olacak. Bir dahaki sefere kadar tekrar görüşürüz. 565 00:54:41,240 --> 00:54:51,320 🎵Asla böyle olmasını istemiyorum. Benim de bir kalbim var🎵 Kampta ilk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? Biliyor musun? 566 00:54:51,320 --> 00:54:55,280 🎵Sadece sana özel bir kalp🎵 Şu anda sana gerçekten sarılmak istiyorum. 567 00:54:57,800 --> 00:55:09,520 🎵Böyle olmasını istemiyorum. Peki ne yapmalıyım? 568 00:55:13,160 --> 00:55:18,880 🎵Yoksa yok mu olayım?🎵 Sudan uzak kalmamı istemiyorsunuz. O zaman onun yerine sana yakın kalabilir miyim? 569 00:55:18,880 --> 00:55:26,360 🎵Artık her zaman senin gidişini izlemek zorunda olan kişi yok🎵 570 00:55:26,360 --> 00:55:35,200 🎵Yoksa gitmesi gereken ben miyim? Artık gözyaşı yok🎵 Geçmiş yaşamlara ve reenkarnasyona inanıyor musunuz? 571 00:55:36,000 --> 00:55:41,760 🎵Artık birlikte geçirebileceğimiz zamanlar yok🎵 Ediyorum. 572 00:55:41,800 --> 00:55:51,280 🎵Sen ve ben, artık bitti🎵 O zaman senin yanında kalabilmek için her şeyi yapacağım. 573 00:55:53,120 --> 00:55:54,160 Hiçbir yere gitmiyorum. 574 00:55:55,280 --> 00:55:56,640 Sana yakın kalacağım. 575 00:56:00,240 --> 00:56:12,000 🎵Artık bitti değil mi🎵 Sen üzülmeyesin, beni kaybetme diye her şeyi yapacağım. Söz veriyorum. 576 00:56:19,080 --> 00:56:31,320 🎵Böyle olmasını istemiyorum. Peki ne yapmalıyım? 577 00:56:48,880 --> 00:56:51,080 Onu henüz kimse bulamadı mı? 578 00:56:59,880 --> 00:57:02,960 Belki bir süre izin almalısın. 579 00:57:05,720 --> 00:57:08,760 Hazır olduğunuzda işinize geri dönebilirsiniz. 580 00:57:10,400 --> 00:57:11,680 Tharn'la ilgili. 581 00:57:14,920 --> 00:57:19,440 İlgili tüm memurlardan ve yetkililerden gece gündüz onu aramaya yardım etmelerini istedim. 582 00:57:21,640 --> 00:57:26,160 Gerçekten yakında onlardan bir şeyler duyacağımızı umuyorum. 583 01:01:42,720 --> 01:01:44,720 Bebeğim ve ben işten bir hafta izin aldık. 584 01:01:45,120 --> 01:01:46,720 Tharn'ı aramana yardım edeceğiz. 585 01:01:47,000 --> 01:01:49,080 Nereye gidersen git, 586 01:01:49,080 --> 01:01:50,800 seninle geleceğiz. 587 01:01:55,480 --> 01:02:01,080 Phaya, bugünün 11'inci ayın 15'inci gecesi olduğunu biliyor musun? 588 01:02:01,520 --> 01:02:03,280 Buradaki yaşlılar, bu günde... 589 01:02:03,480 --> 01:02:05,320 Nagalar kendilerini insan kılığına girecekler. 590 01:02:05,680 --> 01:02:09,720 Belki Tharn'ı aramak için yardıma gelebilirler. 591 01:02:10,480 --> 01:02:13,360 Evet, ilk ateş topu ortaya çıktığında 592 01:02:13,360 --> 01:02:15,640 Sonunda Tharn'ı bulmanı diliyoruz. 593 01:02:18,960 --> 01:02:22,280 Hayatının geri kalanını böyle mi geçireceksin? 594 01:02:24,240 --> 01:02:26,240 eğer onu bu hayatta bulamazsan? 595 01:02:30,200 --> 01:02:31,040 Orada 596 01:02:32,600 --> 01:02:35,600 Birimde hâlâ halletmenizi bekleyen pek çok iş var. 597 01:02:36,720 --> 01:02:40,920 Ve Tharn'ın seni bu halde görmek isteyeceğini sanmıyorum. 598 01:02:51,600 --> 01:02:52,720 Üzgünüm efendim. 599 01:03:19,200 --> 01:03:24,960 (Müzik) 600 01:03:47,520 --> 01:03:48,480 Orada. 601 01:04:03,120 --> 01:04:03,920 Tharn. 602 01:04:04,760 --> 01:04:08,240 (Müzik) 603 01:04:08,240 --> 01:04:09,120 Tharn. 604 01:04:09,120 --> 01:04:13,600 (Müzik) 605 01:04:53,760 --> 01:04:55,120 Geri döndün. 606 01:04:56,520 --> 01:04:57,440 (Ağlıyor) 607 01:04:58,520 --> 01:04:59,680 Gerçekten sensin. 608 01:05:00,000 --> 01:05:01,120 Bana geri döndün. 609 01:05:02,480 --> 01:05:03,760 Evet, benim. 610 01:05:04,800 --> 01:05:05,800 (Ağlıyor) 611 01:05:08,320 --> 01:05:10,560 O günden beri, 612 01:05:11,600 --> 01:05:13,760 Chalothorn beni geri götürdü... 613 01:05:14,640 --> 01:05:16,560 ve hayatımı kurtarmaya çalıştım. 614 01:05:17,720 --> 01:05:21,240 Yaşayayım diye bana Naga ruhunu verdi. 615 01:05:35,160 --> 01:05:36,960 O halde neden daha önce geri dönmedin? 616 01:05:38,680 --> 01:05:42,480 Seni gerçekten ne kadar özledim biliyor musun? 617 01:05:44,880 --> 01:05:45,880 Evet. 618 01:05:47,960 --> 01:05:52,840 Ama Chalothorn için üzülüyorum. Ona bakmak istedim. 619 01:05:53,280 --> 01:05:55,520 Ve beni gerçekten bırakmasını istedim. 620 01:05:57,960 --> 01:05:59,920 Elimden gelen her şeyi yaptım… 621 01:06:00,920 --> 01:06:03,280 onun bizi anlamasını sağlamak için. 622 01:06:03,880 --> 01:06:05,920 Bizi ayırmayı bıraksın diye. 623 01:06:08,320 --> 01:06:10,640 Ve...şimdi anladı mı? 624 01:06:10,880 --> 01:06:12,760 Seni bir daha benden almayacak, değil mi? 625 01:06:16,280 --> 01:06:17,120 Evet. 626 01:06:20,480 --> 01:06:24,360 Bugün beni buraya gönderen o. 627 01:06:25,640 --> 01:06:27,320 Senin yanında olmamı istiyor. 628 01:06:35,720 --> 01:06:36,920 Lütfen endişelenmeyin. 629 01:06:38,280 --> 01:06:39,720 Onunla ben ilgileneceğim. 630 01:06:42,080 --> 01:06:43,760 Ve onu her zaman seveceğim. 631 01:07:03,400 --> 01:07:07,160 Beni bir daha bırakmayacaksın değil mi? 632 01:07:09,080 --> 01:07:09,960 Biliyor musunuz… 633 01:07:11,760 --> 01:07:13,680 sen yokken, 634 01:07:16,360 --> 01:07:18,080 seni görmeyi ne kadar çok istedim? 635 01:07:19,080 --> 01:07:21,360 - Sen çok özlüyorum. - Daha fazla konuşma Phaya. 636 01:08:23,240 --> 01:08:28,279 put fabrikası 637 01:08:28,960 --> 01:08:36,399 🎵Bu sevgiyi hâlâ içimde taşıyorum.🎵 638 01:08:36,399 --> 01:08:43,840 🎵Ne kadar zaman geçmiş olursa olsun yine de seni görmek istiyorum.🎵 639 01:08:43,840 --> 01:08:52,399 🎵İstediğim tek kişinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.🎵 640 01:08:52,399 --> 01:09:02,680 🎵Sadece seni seveceğim.🎵 641 01:09:02,680 --> 01:09:10,200 🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım.🎵 642 01:09:10,200 --> 01:09:17,479 🎵İster rüyamda ister uyanıkken seni hiç unutmuyorum.🎵 643 01:09:17,680 --> 01:09:25,200 🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım seni her zaman seveceğim.🎵 644 01:09:25,200 --> 01:09:32,479 🎵Sadece seni tüm kalbimle seviyorum. Kimse senin yerini alamaz.🎵 645 01:09:32,680 --> 01:09:40,120 🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım.🎵 646 01:09:40,120 --> 01:09:47,640 🎵İster rüyamda ister uyanıkken seni hiç unutmuyorum.🎵 647 01:09:47,640 --> 01:09:55,160 🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım seni her zaman seveceğim.🎵 648 01:09:55,160 --> 01:10:02,240 🎵Sadece seni tüm kalbimle seviyorum. Kimse senin yerini alamaz.🎵 649 01:10:02,240 --> 01:10:08,520 🎵Çünkü kalbim sana ait.🎵 650 01:10:19,840 --> 01:10:26,360 İşaret 651 01:10:26,360 --> 01:10:27,920 (Heyecan verici ses) 652 01:10:34,320 --> 01:10:35,640 Uzun zamandır görüşemedik. 653 01:10:36,160 --> 01:10:37,600 Sakunanopparuj. 654 01:10:40,840 --> 01:10:42,120 Adımı nereden biliyorsun? 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.