All language subtitles for The Sign (Uncensored) Episode 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,840
Bu seri sadece eğlence amaçlı yapılmıştır. Karakterler, olaylar ve mekanlar tamamen hayal ürünüdür. Hiçbir otoriteye, mesleğe veya topluluğa saygısızlık etme amacı yoktur. İzleyicinin takdirine bağlı kalınması tavsiye edilir.
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,440
O sana ne yaptı? Ondan neden bu kadar nefret ediyorsun?
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,880
Çünkü o Naga!
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,280
Bırak beni.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,080
Hayır, seni asla burada bırakmayacağım.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,040
Ne yapıyorsun?! Hayır. Hayır! Phaya!
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,800
Hayır hayır!
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,520
Orada!
9
00:00:23,640 --> 00:00:27,280
Sevdiğim herkes senin yüzünden benden alındı.
10
00:00:27,280 --> 00:00:28,920
Artık seçim yapma zamanı geldi.
11
00:00:29,040 --> 00:00:31,400
Bu sadece sevdiğin adam Phaya ile ilgili değil.
12
00:00:31,400 --> 00:00:34,040
Bu sevdiğin herkesle ilgili.
13
00:00:35,760 --> 00:00:38,360
Montree'nin nerede olduğunu ve her hareketini biliyorsun...
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,640
Chart senin casusun olduğu için mi?
15
00:00:40,640 --> 00:00:41,360
Bu doğru.
16
00:00:41,920 --> 00:00:43,800
Onu gizlice çalışması için işe aldım...
17
00:00:44,040 --> 00:00:45,600
Kamptaki eğitimi geçemeyince.
18
00:00:46,440 --> 00:00:50,000
Kendisini Montree'nin adamlarından biri olarak gizleyerek onu uyuşturucu şebekesi hakkında daha fazla kanıt bulması için gönderdim.
19
00:00:50,320 --> 00:00:55,280
ve ayrıca Tharn'ın babasının cinayetinin yanı sıra ağabeyim ve Teğmen Tam'ın davalarına dair kanıtlar.
20
00:00:55,280 --> 00:00:57,120
O gün gizlice örümcek dövmesini araştırmaya gittik.
21
00:00:58,040 --> 00:01:00,720
Tablo da oradaydı. Bu senin emrin miydi?
22
00:01:00,960 --> 00:01:03,120
Eğer o gün Khom'u tutuklasaydık her şey burada biterdi.
23
00:01:03,720 --> 00:01:06,280
Monttree'ye asla ulaşamadık.
24
00:01:07,160 --> 00:01:10,080
Neden bize hiçbir şey söylemedin, özellikle de Tharn'a?
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,400
- Eğer Tharn bunu bilseydi... - Çünkü kimseye güvenmiyorum.
26
00:01:12,920 --> 00:01:17,120
Kimseye güvenemiyorum sana bile.
27
00:01:17,760 --> 00:01:22,360
Teğmen Tam, birimimizden biri bu bilgiyi başkalarına aktardığı için öldü.
28
00:01:22,960 --> 00:01:23,880
Müfettiş.
29
00:01:24,400 --> 00:01:26,760
Singh, Chart'ın son yerini buldu.
30
00:01:27,840 --> 00:01:30,039
Ama net değil.
31
00:01:30,440 --> 00:01:32,800
Sadece hedef bölgemize yakın olduğunu biliyoruz.
32
00:01:32,960 --> 00:01:35,840
Peki ya Phaya ve Tharn, onların izini bulabilir misin?
33
00:01:37,200 --> 00:01:39,280
Evet, batı yakasındalar.
34
00:01:39,720 --> 00:01:41,800
Chart'ın bulunduğu yerden sadece 5 kilometre uzakta.
35
00:01:43,640 --> 00:01:44,880
2 takıma ayrılalım.
36
00:01:45,479 --> 00:01:48,759
Yai, orman korucularıyla birlikte Phaya ve Tharn'ı ara.
37
00:01:49,200 --> 00:01:51,920
Geri kalanınız benimle gelin. Gidip Montree'yi tutuklayacağız.
38
00:01:51,920 --> 00:01:52,680
Evet efendim.
39
00:01:53,440 --> 00:01:54,320
Bana haritayı gösterebilir misin?
40
00:01:54,320 --> 00:01:56,680
- Buraya gel. - Nedir?
41
00:01:57,160 --> 00:01:58,080
Sadece gel.
42
00:01:58,920 --> 00:02:01,080
Nedir?
43
00:02:03,040 --> 00:02:03,800
Burada.
44
00:02:06,760 --> 00:02:12,440
Önce onu benim için sakla. Her şey bittiğinde geri gelip onu yüzük parmağına takacağım.
45
00:02:12,800 --> 00:02:14,120
Kendinizle bu kadar dolu olmayın.
46
00:02:14,400 --> 00:02:17,079
Bunu yapmana izin vereceğimi hiçbir zaman söylemedim.
47
00:02:18,640 --> 00:02:21,680
Bu görev gerçekten tehlikeli. Lütfen dikkatli olun.
48
00:02:22,240 --> 00:02:23,160
Evet, sen de.
49
00:02:23,160 --> 00:02:26,360
(Gelen arama)
50
00:02:27,840 --> 00:02:28,720
Merhaba bebeğim.
51
00:02:29,040 --> 00:02:31,320
Şu anda Tharn'ın büyükannesiyle birlikteyim.
52
00:02:31,560 --> 00:02:32,840
Onu buldun mu?
53
00:02:32,960 --> 00:02:35,840
Henüz değil. Artık yola koyulacaktık.
54
00:02:36,079 --> 00:02:38,480
Tamam, lütfen onları bul.
55
00:02:38,680 --> 00:02:42,960
Evet. Bu arada, döndüğümde bana baharatlı balık ezmesi yapabilir misin?
56
00:02:43,440 --> 00:02:44,360
Onu yemek istiyorum.
57
00:02:45,000 --> 00:02:47,079
Tabii ki senin için yapacağım.
58
00:02:47,560 --> 00:02:51,560
Lütfen kısa süre sonra tekrar gelin. Ve bana sağ salim döneceğine söz ver.
59
00:02:51,560 --> 00:02:54,360
Yoksa çöpe atacağım. Anladım?
60
00:02:54,400 --> 00:02:55,160
Tamam aşkım.
61
00:02:55,840 --> 00:02:58,160
Lütfen dikkatli olun.
62
00:03:12,720 --> 00:03:14,160
Hala onları bulamadı.
63
00:03:31,840 --> 00:03:34,079
Lütfen ikisinin de sağ salim geri dönmesine izin verin.
64
00:03:36,120 --> 00:03:43,040
Tüm kutsal ruhlara dua ediyorum, lütfen herkesi koruyun ve sağ salim geri dönmelerini sağlayın.
65
00:03:45,079 --> 00:03:52,040
Lütfen Phaya ve Tharn'ı da koruyun.
66
00:03:57,680 --> 00:04:03,240
Baba, anne. Lütfen Phaya'nın korunmasına yardım edin ve onu sağ salim geri getirin.
67
00:04:04,280 --> 00:04:07,840
Ona iyi davranacağıma söz veriyorum.
68
00:04:09,000 --> 00:04:12,080
Ve söylediği her şeyi dinleyecektir.
69
00:04:40,040 --> 00:04:40,840
Anladım.
70
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Herkes toplansın!
71
00:04:45,159 --> 00:04:46,200
Haydi gidelim, Yai.
72
00:04:46,400 --> 00:04:47,080
Evet efendim.
73
00:04:47,240 --> 00:04:49,720
Yai, lütfen Phaya ve Tharn'ı bul.
74
00:04:49,880 --> 00:04:52,280
Evet, siz de dikkatli olun.
75
00:04:52,880 --> 00:04:55,080
Söz veriyorum, Montree'nin tutuklanmasına yardım etmek için yetişeceğim.
76
00:04:56,960 --> 00:04:57,720
Hadi gidelim.
77
00:04:58,159 --> 00:04:59,760
Geri kalanınız benimle gelin.
78
00:05:07,920 --> 00:05:13,000
put fabrikası
79
00:05:26,040 --> 00:05:30,360
Billy – Patchanon Ounsa-ard
80
00:05:30,360 --> 00:05:34,080
Bebek - Tanatat Phanviriyakool
81
00:05:34,080 --> 00:05:37,080
Teşekkür ederim - Phongsakorn Sukeing
82
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
Poom – Nuttapart Tuntistianchai
83
00:05:41,720 --> 00:05:44,760
Heng – Asavarid pinitkanchanapan Sürprizi – Pitikorn Siripornsawan Gap – Jakarin Puribhat
84
00:05:44,880 --> 00:05:47,960
Akk - Will Nimitchai
85
00:05:47,960 --> 00:05:51,159
Sanırım Yene Yeeee kilit Koi - Tada Thida
86
00:05:51,280 --> 00:05:54,360
Misafirler Zeka – Phutharit Prombandal Nat - Nat Sakdatorn Thakrit Chaiwut
87
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
Misafirler Freen – Sarocha chankimha Nam – Orntara Poonsak
88
00:05:57,720 --> 00:06:00,760
Misafir Buz - Athichanan Srisevok Kelime Oyunu - Thanapol Peechapat
89
00:06:00,840 --> 00:06:03,960
Misafirler Tae - Nanthasai Visalyaputra Kaona – Kittipat Kaewcharoen Yoshi – Rinrada Thurapan
90
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
Konuklar Young Phaya: Techin Na wong Young Tharn: Rachan Madsee Young Yai: Supakorn Kantanit
91
00:06:07,320 --> 00:06:10,360
Songjet ile Tanışın – Sarochinee Pethampai Armut – Neilinyah Taweearayapat
92
00:06:10,520 --> 00:06:13,360
Fay'i Tanıtıyoruz
93
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
Yönetmenliğini Nattapong Wongkaweepairoj'un üstlendiği yapımlar
94
00:06:23,440 --> 00:06:27,640
İşaret
95
00:06:29,040 --> 00:06:31,960
Tharn, ben şu tarafa bakacağım.
96
00:06:31,960 --> 00:06:32,840
Tamam aşkım.
97
00:07:06,240 --> 00:07:07,480
- Tharn, ben şu tarafa bakacağım. - Tamam aşkım.
98
00:07:34,840 --> 00:07:38,880
Şimdi bana telefonda kiminle konuştuğunu söyleyecek misin?
99
00:07:44,159 --> 00:07:46,159
Efendim polisler geliyor.
100
00:07:48,159 --> 00:07:50,480
Adamlarımıza depoyu boşaltmalarını söyle.
101
00:08:07,560 --> 00:08:10,080
Bakın! Işık.
102
00:08:17,600 --> 00:08:18,360
Gelmek.
103
00:08:29,360 --> 00:08:30,120
Gelmek.
104
00:08:41,240 --> 00:08:44,120
Dün vurulma sesini buradan duydum.
105
00:08:45,200 --> 00:08:46,120
Bu taraftan.
106
00:08:47,800 --> 00:08:48,760
Bir saniye bekle.
107
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
Acele edelim. Sanırım aradığım kişiler muhtemelen buralardadır.
108
00:09:13,200 --> 00:09:14,160
Dikkatli olmak.
109
00:09:26,280 --> 00:09:27,640
Yardım!
110
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
Yardım!
111
00:09:28,920 --> 00:09:30,120
Bizi duyabilen var mı?
112
00:09:30,120 --> 00:09:31,160
Yardım!
113
00:09:31,160 --> 00:09:33,640
Yardım! Kimse yardım etsin!
114
00:09:33,640 --> 00:09:36,080
Yardım!
115
00:09:38,600 --> 00:09:40,960
Bizi duyabiliyor musun? Yardım!
116
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
Yardım!
117
00:09:46,680 --> 00:09:49,560
Kimse yardım etsin!
118
00:09:49,840 --> 00:09:50,600
Yardım!
119
00:09:50,600 --> 00:09:52,200
Diken! Phaya!
120
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
Yaşasın!
121
00:10:00,520 --> 00:10:04,640
Önce oturun. İkinizi de bir daha göremeyeceğimi sanıyordum.
122
00:10:05,240 --> 00:10:07,480
Neden kendinizi hep böyle tehlikeye atıyorsunuz?
123
00:10:07,560 --> 00:10:09,080
Senin için çok endişeleniyoruz.
124
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
Bizi nasıl buldunuz?
125
00:10:11,080 --> 00:10:12,560
Müfettiş ve ekibimiz...
126
00:10:12,880 --> 00:10:15,000
Montree'nin buralardaki uyuşturucu deposuna baskın düzenleyeceğiz.
127
00:10:16,440 --> 00:10:18,160
Montree'nin uyuşturucu deposu mu?
128
00:10:18,600 --> 00:10:20,040
Müfettiş nasıl öğrendi?
129
00:10:20,440 --> 00:10:22,360
Chart onun casusu. Gizlice Müfettiş için çalışıyor.
130
00:10:22,440 --> 00:10:24,240
Müfettiş'e bunu söyleyen oydu...
131
00:10:24,480 --> 00:10:25,560
Khom'un sizi öldürmeye çalışmasının ardından ikiniz hakkında.
132
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Chart Müfettiş'in casusudur.
133
00:10:50,960 --> 00:10:53,680
(Silah sesi)
134
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
Khem, hadi gidelim.
135
00:10:56,240 --> 00:11:05,720
(Silah sesi)
136
00:11:08,120 --> 00:11:09,240
Zaten başladınız mı?
137
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
Siz ikiniz önce geri dönün.
138
00:11:11,120 --> 00:11:12,080
Ekibimize ve Müfettişimize yardım etmem gerekiyor.
139
00:11:12,080 --> 00:11:13,360
Bekle, bizi de yanına al.
140
00:11:13,360 --> 00:11:15,360
Kendine bir bak, bize nasıl yardım edebilirsin?
141
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
Ben iyiyim. Bunu yapabilirim.
142
00:11:18,120 --> 00:11:19,280
Yardım edelim, Yai.
143
00:11:19,280 --> 00:11:22,560
Montree'yi tutuklama fırsatını kaçırmayacağım.
144
00:11:24,080 --> 00:11:25,200
- Hadi gidelim. - Hadi gidelim.
145
00:11:27,320 --> 00:11:36,120
(Silah sesi)
146
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
(Silah sesi)
147
00:11:55,960 --> 00:11:57,160
Onu koruyun.
148
00:11:58,600 --> 00:11:59,360
Geri gitmek!
149
00:12:05,280 --> 00:12:07,080
Geri gitmek! Geri!
150
00:12:13,800 --> 00:12:14,960
Onların peşinden gidin!
151
00:12:15,080 --> 00:12:16,160
Evet efendim.
152
00:12:22,360 --> 00:12:25,200
Hepsini yak! Onu kaldırın, bizimle geliyor.
153
00:12:25,200 --> 00:12:25,960
Hey!
154
00:12:27,360 --> 00:12:28,400
Hadi gidelim.
155
00:12:30,240 --> 00:12:31,040
Hadi gidelim.
156
00:12:36,160 --> 00:12:37,000
Yürümek!
157
00:12:38,880 --> 00:12:39,520
(Silah sesi)
158
00:12:39,960 --> 00:12:41,760
(Silah sesi)
159
00:12:45,920 --> 00:12:47,240
Gitmek! Gitmek! Gitmek!
160
00:13:02,360 --> 00:13:05,680
Lanet olsun! Neden beni rahat bırakmıyorlar?
161
00:13:06,000 --> 00:13:08,320
Silahlarınızı bırakın ve teslim olun!
162
00:13:08,440 --> 00:13:10,560
(Silah sesi)
163
00:13:11,040 --> 00:13:11,920
(Patlama)
164
00:13:13,240 --> 00:13:14,080
(Silah sesi)
165
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
(Silah sesi)
166
00:13:16,680 --> 00:13:19,040
Hadi geri dönelim!
167
00:13:20,560 --> 00:13:22,720
Müfettiş, tekrar içeri girdiler.
168
00:13:22,720 --> 00:13:23,840
Onları takip edin.
169
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
(Patlama)
170
00:13:29,560 --> 00:13:31,760
- Yaralanan var mı? - Hayır efendim.
171
00:13:31,880 --> 00:13:33,520
İşaretimi bekle.
172
00:13:33,880 --> 00:13:36,000
Gitmek!
173
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
(Patlama)
174
00:13:39,400 --> 00:13:40,760
Gitmek! Gitmek!
175
00:13:49,360 --> 00:13:50,080
Gitmek!
176
00:13:54,040 --> 00:13:55,320
Gitmek! Gitmek!
177
00:13:56,520 --> 00:13:57,800
saat 3'te. 2'yi ayarlayın.
178
00:13:58,280 --> 00:13:59,440
Gitmek! Gitmek!
179
00:14:01,080 --> 00:14:02,480
(Patlama)
180
00:14:04,160 --> 00:14:05,040
Yaşasın, git!
181
00:14:09,400 --> 00:14:11,160
Phaya! Tharn! Hadi gidelim!
182
00:14:12,960 --> 00:14:14,320
Siper al, Yai!
183
00:14:19,920 --> 00:14:20,600
Gitmek!
184
00:14:45,560 --> 00:14:46,240
Durmak!
185
00:14:55,600 --> 00:14:57,800
Onları yavaşlatın. Ben tekneye bineceğim.
186
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
Oraya zamanında vardığınızdan emin olun.
187
00:14:59,400 --> 00:15:00,200
Evet efendim.
188
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
(Silah sesi)
189
00:15:21,480 --> 00:15:24,160
Beni yalnız bırakamaz mısınız?
190
00:15:24,280 --> 00:15:26,960
Senin hayatını bağışlamamalıydım.
191
00:15:27,440 --> 00:15:30,920
Baban ve kardeşin gibi ikinizi de öldürmeliydim!
192
00:15:36,000 --> 00:15:37,120
Lütfen beni koruyun.
193
00:15:44,640 --> 00:15:45,520
(Silah sesi)
194
00:15:48,600 --> 00:15:49,320
Khem!
195
00:16:01,640 --> 00:16:03,480
Khem!
196
00:16:04,280 --> 00:16:05,200
Khem!
197
00:16:05,800 --> 00:16:06,520
Khem!
198
00:16:07,160 --> 00:16:07,960
Khem!
199
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
Khem!
200
00:16:13,640 --> 00:16:14,240
Khem!
201
00:16:17,480 --> 00:16:19,880
Durmak! Bırak onu!
202
00:16:21,080 --> 00:16:23,320
Onun ölmesini istemiyorsun, değil mi? Silahını indir!
203
00:16:23,920 --> 00:16:25,400
Bırak dedim!
204
00:16:29,040 --> 00:16:29,960
Sen de!
205
00:16:35,520 --> 00:16:36,360
(Silah sesi)
206
00:16:38,600 --> 00:16:39,640
Piç!
207
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
Yaşasın, git!
208
00:17:07,240 --> 00:17:08,599
Git onu yakala, Tharn!
209
00:17:14,720 --> 00:17:15,680
Durmak!
210
00:17:35,440 --> 00:17:38,120
Annenle babanın yanında olmayı bu kadar çok mu istiyorsun?
211
00:17:38,680 --> 00:17:41,920
Yakında seni onlarla yaşaman için göndereceğim.
212
00:17:42,400 --> 00:17:46,280
Onlara da benden selam söyle. Onlara onları özlediğimi söyle.
213
00:17:56,320 --> 00:17:57,280
Ne oluyor?
214
00:18:00,600 --> 00:18:03,080
HAYIR! HAYIR!
215
00:18:47,600 --> 00:18:53,400
Bu kadar kolay ölmesini istemiyorum.
216
00:18:53,880 --> 00:18:56,640
Yaptığının bedelini ödemesini istiyorum.
217
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
Tharn.
218
00:19:53,880 --> 00:19:57,880
Müfettiş, depoda amfetamin, buz ve eroin gibi çeşitli uyuşturucular bulduk.
219
00:19:58,080 --> 00:20:01,640
Aynı zamanda kaçakçılık sırasında tespit edilmekten kaçınmak için uyuşturucuların saklandığı bir merkezdir.
220
00:20:01,880 --> 00:20:03,000
Chart ve Khem nasıl?
221
00:20:03,680 --> 00:20:05,040
Artık ikisi de güvende.
222
00:20:09,680 --> 00:20:10,440
Tharn.
223
00:20:13,920 --> 00:20:16,960
Terk edilmiş fabrikada Khom ve Montree'ye ne oldu?
224
00:20:18,960 --> 00:20:22,280
İkisi de zaten babama yaptıklarının bedelini ödediler.
225
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
kardeşin ve diğerleri.
226
00:20:27,520 --> 00:20:28,280
Evet.
227
00:20:41,520 --> 00:20:44,920
Kao'yla uyuşturucu işini hallettiğini gösteren bir ses kaydım var elimde.
228
00:20:45,640 --> 00:20:46,760
Sadece itiraf et.
229
00:20:47,040 --> 00:20:47,960
Bu sefer kaçamayacaksın.
230
00:20:50,240 --> 00:20:53,680
O zaman neden hala bana komplo kurmak istiyorsun?
231
00:20:53,680 --> 00:20:56,960
Kanıtın varsa göster bana. Nerede?
232
00:20:58,360 --> 00:20:59,280
Seni suçlamak istemiyorum.
233
00:20:59,440 --> 00:21:00,640
İtiraf etmeni istiyorum.
234
00:21:01,440 --> 00:21:03,040
Ve hapse tek başına girmeyeceksin.
235
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
O kişiyi de arkanıza alacağım.
236
00:21:05,720 --> 00:21:07,960
O yüzden bana o kişinin nasıl olduğunu söylesen iyi olur.
237
00:21:08,120 --> 00:21:10,800
(Gülüyor)
238
00:21:15,000 --> 00:21:17,640
Arkamdaki kişi mi?
239
00:21:17,840 --> 00:21:19,280
Neden bilmek istiyorsun?
240
00:21:19,280 --> 00:21:22,120
Arkamda kimse yok!
241
00:21:22,120 --> 00:21:25,320
Size şunu söyleyeyim, Müfettiş.
242
00:21:25,520 --> 00:21:29,240
Aslında sık sık kuyruk sallayarak gelen sizin türünüzden biri...
243
00:21:29,240 --> 00:21:30,960
ve onlara yardım etmem için bana yalvarıyorlar.
244
00:21:30,960 --> 00:21:36,440
Ben sana adaleti, dürüstlüğü, gerekçeyi söylüyorum, bunlar aslında bu dünyada yok.
245
00:21:36,480 --> 00:21:38,480
Benim gibi birini tutuklayabilecek olsan bile,
246
00:21:38,480 --> 00:21:41,720
Bu dünyanın bir yerinde her zaman benden daha kötü biri doğacak.
247
00:21:41,720 --> 00:21:42,920
Nedenini biliyor musun?
248
00:21:43,400 --> 00:21:45,520
Çünkü benim gibi insanlardan daha kötü durumda olan insanlar var.
249
00:21:45,520 --> 00:21:47,400
Bazı insanlar seni çok seviyor...
250
00:21:47,560 --> 00:21:51,640
Benim gibi parası ve gücü olanların işlerini kolaylaştırmaya her zaman yardım eden, Müfettiş.
251
00:21:51,640 --> 00:21:53,880
O yüzden herhangi bir kanıtınız varsa önüme koyun.
252
00:21:53,880 --> 00:21:55,200
Senden korkmuyorum.
253
00:21:55,840 --> 00:21:56,680
İyi.
254
00:21:57,520 --> 00:22:00,640
O zaman hapiste çürümeyi sabırsızlıkla bekleyebilirsiniz.
255
00:22:02,120 --> 00:22:03,680
Ve sana bir şey söyleyeyim.
256
00:22:03,840 --> 00:22:06,160
Adalet, dürüstlük ve meşruiyet
257
00:22:07,160 --> 00:22:08,440
onlar gerçekten var.
258
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
Bunları kullanan kişilere kalmış.
259
00:22:10,800 --> 00:22:11,560
Bir
260
00:22:11,880 --> 00:22:13,120
Sadece bekle ve gör.
261
00:22:13,120 --> 00:22:18,760
Bu pis şebekeyi ezeceğim ve sizin gibileri parmaklıklar ardına koyacağım.
262
00:22:19,560 --> 00:22:23,640
O zaman yap. Kanıtla.
263
00:22:27,200 --> 00:22:31,920
Gücünüz ve paranızın bu kez kanunların elinden kaçmanıza yardımcı olabileceğinden o kadar emin olabilirsiniz ki.
264
00:22:33,800 --> 00:22:34,760
Ama bana güven.
265
00:22:36,200 --> 00:22:37,960
Karmadan asla kaçamazsınız.
266
00:23:06,160 --> 00:23:07,080
Müfettiş.
267
00:23:07,320 --> 00:23:09,560
Onu Bangkok'a geri götürmeli miyim?
268
00:23:11,120 --> 00:23:12,800
İtiraf etti mi?
269
00:23:13,920 --> 00:23:16,320
Onun gibi insanlar bu kadar kolay itiraf etmezler.
270
00:23:18,000 --> 00:23:19,280
Arkasındaki kişinin...
271
00:23:19,720 --> 00:23:21,640
bu durumdan kurtulmasına yardım edebilecektir.
272
00:23:22,280 --> 00:23:23,800
Monttree'nin itiraf etmesini sağlayabilirsek,
273
00:23:24,400 --> 00:23:26,320
Arkasındakilerin başı mutlaka belaya girecek.
274
00:23:40,200 --> 00:23:44,800
Bugün IDF özel soruşturma biriminden yeni bir rapor var...
275
00:23:44,840 --> 00:23:52,120
Montree'nin uyuşturucu deposundaki büyük baskın ve tutuklamayla ilgili.
276
00:23:52,240 --> 00:23:56,040
Montree ömür boyu hapis cezasına çarptırılacak.
277
00:23:56,080 --> 00:23:59,400
Uluslararası uyuşturucu kaçakçılığı da dahil olmak üzere birçok ceza davasına karıştı.
278
00:23:59,440 --> 00:24:02,160
Yakın zamanda yayınlanan bir rapor da bunu doğruluyor...
279
00:24:02,160 --> 00:24:06,120
Birkaç üst düzey polis memuru...
280
00:24:06,120 --> 00:24:10,000
Bu davanın içinde siyasetçiler de var.
281
00:24:10,000 --> 00:24:16,200
IDF özel soruşturma birimi çok sayıda eski polis memurunun cinayet davalarını yeniden açacak...
282
00:24:16,200 --> 00:24:21,280
Ölümleri hâlâ gizemini koruyan her biri için adaleti geri getirmek için.
283
00:24:21,840 --> 00:24:23,200
Orada.
284
00:24:23,400 --> 00:24:24,200
Tharn.
285
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
(Ağlıyor) Phaya.
286
00:24:30,680 --> 00:24:33,640
(Ağlıyor) Bir yerin yaralandı mı?
287
00:24:33,640 --> 00:24:34,840
Güvendeyim ve sağlamım.
288
00:24:37,240 --> 00:24:39,360
- Seni çok özledim. - Evet.
289
00:24:39,360 --> 00:24:41,440
Sonunda başardın.
290
00:24:42,760 --> 00:24:46,240
- Çok endişelendim. Yaralı mısın? - HAYIR.
291
00:24:47,240 --> 00:24:49,160
Her zaman olduğun kadar güzelsin.
292
00:24:49,160 --> 00:24:51,120
(Koluna vurarak) Ah.
293
00:24:51,120 --> 00:24:52,400
- Acıdı mı? - Ah.
294
00:24:52,760 --> 00:24:54,840
- Herhangi bir yerinde kesik veya yara var mı? - HAYIR.
295
00:24:56,400 --> 00:24:58,560
Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum.
296
00:25:01,520 --> 00:25:03,480
(Ağlıyor)
297
00:25:08,600 --> 00:25:10,520
Şu baharatlı biber salçasını yiyemez miyim?
298
00:25:10,760 --> 00:25:12,000
Onun yerine seni alabilir miyim?
299
00:25:18,880 --> 00:25:19,560
(Omzuna vurarak)
300
00:25:28,400 --> 00:25:30,440
Bunu bir daha yapma Tharn.
301
00:25:31,280 --> 00:25:33,520
Geriye kalan tek ailem sensin.
302
00:25:33,640 --> 00:25:36,000
Sen olmazsan yaşayamam.
303
00:25:38,440 --> 00:25:39,960
Çok üzgünüm büyükanne.
304
00:25:41,920 --> 00:25:44,840
Ama sonunda ailemi öldüren kişiyi parmaklıklar ardına koyabilirim.
305
00:25:45,800 --> 00:25:48,960
Sen kötü bir polisin annesi değilsin.
306
00:25:49,640 --> 00:25:57,440
Sen iyi bir polisin, dürüst ve yasalara saygılı bir annesisin.
307
00:25:59,680 --> 00:26:01,320
Bu iyi, canım.
308
00:26:02,880 --> 00:26:04,760
Baban çok gurur duyuyor olmalı...
309
00:26:05,800 --> 00:26:11,000
oğlunun da kendisi gibi iyi bir polis olduğunu.
310
00:26:29,680 --> 00:26:33,680
(Müzik)
311
00:27:23,360 --> 00:27:27,240
Artık katili yakaladığına göre ailen çok mutlu olmalı.
312
00:27:33,760 --> 00:27:34,720
Orada.
313
00:27:38,320 --> 00:27:40,120
Çok teşekkür ederim.
314
00:27:40,920 --> 00:27:42,520
Yanımda kaldığın için.
315
00:28:07,320 --> 00:28:10,040
Birlikte çok şey yaşadık.
316
00:28:14,200 --> 00:28:15,720
Çok teşekkür ederim.
317
00:28:29,360 --> 00:28:30,920
Kader bu olsa gerek.
318
00:28:34,080 --> 00:28:35,720
Tıpkı hep merak ettiğin gibi...
319
00:28:37,400 --> 00:28:39,600
seni korumak için her zaman orada olduğumu.
320
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
Ben de.
321
00:29:11,440 --> 00:29:14,280
Seni her zaman koruyacağım Tharn.
322
00:31:39,200 --> 00:31:40,000
Tharn.
323
00:31:42,320 --> 00:31:43,760
Zaten bana söz vermiştin.
324
00:31:45,240 --> 00:31:46,840
Her zaman yanımda olacaksın.
325
00:32:24,520 --> 00:32:26,200
Yarın ne olursa olsun,
326
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
asla vazgeçmemelisin.
327
00:32:34,640 --> 00:32:35,760
Bizim için savaşmalısın.
328
00:32:39,280 --> 00:32:41,440
Ve bunu birlikte aşacağız.
329
00:32:46,320 --> 00:32:48,040
Sadece bir gün daha.
330
00:32:51,480 --> 00:32:52,560
Sonra sen ve ben...
331
00:32:56,120 --> 00:32:57,800
sonunda sonsuza kadar birlikte olacağız.
332
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
Seni seviyorum.
333
00:34:11,520 --> 00:34:12,719
Ben de seni seviyorum.
334
00:34:15,679 --> 00:34:17,000
Her zaman öyleydim.
335
00:34:18,960 --> 00:34:20,800
Ve her zaman da öyle olacak.
336
00:36:34,480 --> 00:36:38,360
(Heyecan verici ses)
337
00:36:38,360 --> 00:36:42,440
Lütfen biraz meyve almaktan çekinmeyin.
338
00:36:42,440 --> 00:36:44,080
(Zil şıngırdar)
339
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Devam edin ve biraz meyve ve tatlı alın.
340
00:36:46,440 --> 00:36:48,920
(Zil şıngırdar)
341
00:36:49,480 --> 00:36:51,480
(Davul sesi)
342
00:36:51,480 --> 00:36:57,800
(Davul sesi / Zil şıngırdaması)
343
00:36:58,240 --> 00:37:02,200
(Davul sesi / Zil sesi) (Heyecan verici ses)
344
00:37:02,200 --> 00:37:10,000
(Heyecan verici ses)
345
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
Çok erken kalktın.
346
00:37:29,800 --> 00:37:32,280
Teklifleri mi hazırlıyorsunuz? Yardıma ihtiyacınız var mı?
347
00:37:32,320 --> 00:37:34,240
Ah, zaten halledildi.
348
00:37:45,160 --> 00:37:50,200
(Heyecan verici ses)
349
00:37:57,520 --> 00:38:07,720
(Heyecan verici ses)
350
00:38:33,080 --> 00:38:37,920
(Heyecan verici ses)
351
00:38:58,440 --> 00:39:00,000
Bugün önemli bir gün.
352
00:39:01,560 --> 00:39:03,760
Geri döneceği gün geldi...
353
00:39:05,840 --> 00:39:07,440
Makhong nehrine...
354
00:39:08,200 --> 00:39:12,720
gücünü göstermek ve aynı zamanda insan dünyasında Buda'ya saygı göstermek için.
355
00:39:14,360 --> 00:39:18,600
Bu adakları onun için kendim hazırladım.
356
00:39:21,760 --> 00:39:25,480
umarım kutsal ruhlar ve yaptığım tüm erdemler...
357
00:39:27,000 --> 00:39:29,760
felaketin nimete dönüşmesine yardımcı olacaktır.
358
00:39:29,800 --> 00:39:40,800
(Heyecan verici ses)
359
00:40:15,160 --> 00:40:28,200
(Dua ediyorum)
360
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
(Heyecan verici ses)
361
00:40:32,120 --> 00:40:38,200
(Heyecan verici ses)
362
00:40:43,200 --> 00:40:59,000
(Dua ediyorum)
363
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
Tharn!
364
00:41:34,520 --> 00:41:35,480
Tharn!
365
00:41:35,920 --> 00:41:36,760
Tharn!
366
00:41:36,960 --> 00:41:37,920
Tharn!
367
00:41:38,920 --> 00:41:40,000
Tharn!
368
00:41:40,200 --> 00:41:41,560
Tharn! Neredesin?!
369
00:41:42,120 --> 00:41:43,240
Tharn!
370
00:41:43,560 --> 00:41:45,240
Tharn!
371
00:41:45,560 --> 00:41:47,160
Onu çoktan götürdün mü?
372
00:41:47,480 --> 00:41:48,440
Tharn!
373
00:41:49,680 --> 00:41:50,760
- Neler oluyor? - Büyükanne
374
00:41:51,240 --> 00:41:52,080
Neler oluyor?
375
00:41:52,240 --> 00:41:53,520
Tharn'ı götürdü!
376
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Tharn!
377
00:42:02,240 --> 00:42:03,200
Tharn!
378
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Tharn!
379
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
- Büyükanne! -Tharn!
380
00:42:11,200 --> 00:42:12,360
Tharn!
381
00:42:12,880 --> 00:42:14,440
-Tharn! - Büyükanne!
382
00:42:15,480 --> 00:42:16,400
Nereye gidiyorsun?
383
00:42:17,520 --> 00:42:18,320
Bırak beni!
384
00:42:20,200 --> 00:42:21,800
Tharn'ı bulacağım.
385
00:42:23,640 --> 00:42:25,040
- Tharn - Onu nerede bulacaksın?
386
00:42:25,200 --> 00:42:26,080
- İşte - Büyükanne!
387
00:42:26,080 --> 00:42:27,240
Büyükanne!
388
00:42:27,280 --> 00:42:28,080
- Hey! -Tharn!
389
00:42:29,960 --> 00:42:30,800
Tharn!
390
00:42:32,680 --> 00:42:33,880
- Diken! /- Phaya!
391
00:42:35,960 --> 00:42:37,120
Ne oldu?
392
00:42:37,440 --> 00:42:38,560
Söylesene, ne oldu?
393
00:42:44,560 --> 00:42:45,600
- Başrahip! - Phaya.
394
00:42:45,600 --> 00:42:46,520
Luangpor!
395
00:42:46,960 --> 00:42:48,920
Luangpor!
396
00:42:49,040 --> 00:42:50,320
Tharn gitti!
397
00:42:50,320 --> 00:42:51,280
Luangpor!
398
00:42:57,840 --> 00:43:01,840
(Ağlıyor)
399
00:43:06,880 --> 00:43:08,400
Tharn! Tharn!
400
00:43:08,400 --> 00:43:09,920
Hey! Phaya!
401
00:43:21,600 --> 00:43:22,520
Tharn!
402
00:43:22,720 --> 00:43:23,600
Tharn!
403
00:43:24,480 --> 00:43:25,400
Tharn!
404
00:43:25,680 --> 00:43:27,160
Tharn! Neredesin?!
405
00:43:27,560 --> 00:43:28,520
Tharn!
406
00:43:29,680 --> 00:43:31,160
Tharn!
407
00:43:31,920 --> 00:43:32,720
Tharn!
408
00:43:38,160 --> 00:43:38,880
Hey!
409
00:43:42,000 --> 00:43:44,200
(Nehre atlamak)
410
00:44:02,360 --> 00:44:03,360
Tharn!
411
00:44:04,280 --> 00:44:06,200
Tharn! Neredesin?!
412
00:44:06,600 --> 00:44:07,640
Tharn!
413
00:44:07,880 --> 00:44:08,840
Tharn!
414
00:44:12,880 --> 00:44:16,600
Phaya…neden beni takip ettin?
415
00:44:18,560 --> 00:44:19,600
Sana zaten söyledim.
416
00:44:21,280 --> 00:44:22,720
Gitmene izin vermeyeceğim.
417
00:44:23,080 --> 00:44:25,120
Hayatını bağışlamaya karar verdim.
418
00:44:26,320 --> 00:44:28,360
Ama sen onu burada bırakmayı seçtin.
419
00:44:29,040 --> 00:44:30,160
Eğer Tharn'ı gerçekten seviyorsan,
420
00:44:31,360 --> 00:44:33,360
ona zarar vermeyi bırakmalısın.
421
00:44:33,840 --> 00:44:35,920
Ona zarar vermiyorum.
422
00:44:36,880 --> 00:44:39,360
Sadece onu ait olduğu yere götürmek istiyorum.
423
00:44:39,720 --> 00:44:42,720
Onu koruyabilecek ve sevebilecek biriyle birlikte olmak.
424
00:44:43,400 --> 00:44:45,600
Onu sevdiğini söylediğinde,
425
00:44:46,200 --> 00:44:49,160
Sevdiğiniz tek kişi aslında kendinizsiniz.
426
00:44:50,000 --> 00:44:51,360
Bütün bunları kendin için yaptın.
427
00:44:51,680 --> 00:44:53,800
Onu hiçbir zaman sevmedin.
428
00:44:53,800 --> 00:44:54,680
HAYIR!
429
00:44:55,440 --> 00:44:57,640
Onu seviyorum. Onu hiç unutmadım.
430
00:44:58,560 --> 00:45:01,280
Hiçbir şey hatırlamayan senin aksine.
431
00:45:01,720 --> 00:45:05,520
Wanwisa olmasaydı gerçeği bilemez ve onu hatırlayamazdın.
432
00:45:07,160 --> 00:45:07,880
Tharn.
433
00:45:09,240 --> 00:45:11,000
Wanwisa bana gerçeği söylememiş olsa bile.
434
00:45:12,280 --> 00:45:15,760
Geçmişimiz hakkında, senin kim olduğun hakkında hiçbir şey bilmiyor olsam bile.
435
00:45:16,880 --> 00:45:18,960
Birbirimizi ne kadar sevdiğimizi bilmesem bile.
436
00:45:19,680 --> 00:45:21,040
Hiçbir şey değişmeyecekti.
437
00:45:22,360 --> 00:45:23,600
Ben hala seni seviyorum.
438
00:45:24,760 --> 00:45:25,920
Olduğun gibi.
439
00:45:27,040 --> 00:45:28,880
Gitmene izin vermeyeceğim.
440
00:45:29,720 --> 00:45:31,240
O hatayı bir daha yapmayacağım.
441
00:45:33,840 --> 00:45:34,680
Tharn.
442
00:45:35,200 --> 00:45:36,160
Benimle geri gel.
443
00:45:36,160 --> 00:45:37,240
Hey!
444
00:45:37,360 --> 00:45:39,640
(İtiyor / Düşüyor)
445
00:45:42,720 --> 00:45:44,440
Doktor, lütfen onu bırak.
446
00:45:45,120 --> 00:45:46,840
Beni yalnız bırakın!
447
00:45:49,160 --> 00:45:50,040
Tharn!
448
00:45:51,040 --> 00:45:54,240
(Dövüş)
449
00:45:54,560 --> 00:45:55,560
(Dövüş)
450
00:46:02,720 --> 00:46:03,480
(Dövüş)
451
00:46:03,680 --> 00:46:04,800
(Dövüş)
452
00:46:04,960 --> 00:46:06,200
(Dövüş)
453
00:46:06,200 --> 00:46:07,200
(Dövüş)
454
00:46:07,360 --> 00:46:08,840
(Dövüş)
455
00:46:15,080 --> 00:46:16,640
Ah!
456
00:46:16,640 --> 00:46:21,680
(Kükreyen)
457
00:46:31,160 --> 00:46:32,520
(Kükreyen)
458
00:46:41,680 --> 00:46:44,840
Sen olmasaydın şimdiye her şey bitmiş olurdu!
459
00:46:47,560 --> 00:46:49,760
(Dövüş)
460
00:46:50,920 --> 00:46:52,120
HAYIR!
461
00:48:44,360 --> 00:48:45,840
Yardım!
462
00:48:49,360 --> 00:48:53,920
- Hey! / - HAYIR
463
00:49:02,240 --> 00:49:03,720
Tharn!
464
00:49:03,720 --> 00:49:05,080
Tharn!
465
00:49:05,480 --> 00:49:07,240
Tharn.
466
00:49:07,360 --> 00:49:08,400
Tharn.
467
00:49:08,640 --> 00:49:09,480
Tharn.
468
00:49:09,880 --> 00:49:11,880
Tharn.
469
00:49:12,800 --> 00:49:13,600
Tharn.
470
00:49:14,520 --> 00:49:16,320
O senin için her zaman kendini feda etti.
471
00:49:16,680 --> 00:49:19,080
Ama tek yaptığın onu ait olmadığı yerde tutmaya çalışmak.
472
00:49:20,520 --> 00:49:21,960
Sen bencilsin.
473
00:49:22,760 --> 00:49:24,560
Hayır, Tharn.
474
00:49:24,880 --> 00:49:27,080
Benimle kal Tharn.
475
00:49:27,480 --> 00:49:29,120
Benimle gelmelisin.
476
00:49:29,960 --> 00:49:30,720
Tharn.
477
00:49:32,720 --> 00:49:34,680
Lütfen birbirinizi öldürmeyi bırakın.
478
00:49:36,200 --> 00:49:38,720
İkinize de son kez yalvarıyorum.
479
00:49:40,760 --> 00:49:41,480
(Acıdan ağlıyorum)
480
00:49:41,640 --> 00:49:42,440
Tharn.
481
00:49:43,640 --> 00:49:46,000
Tharn.
482
00:49:46,560 --> 00:49:48,360
Tharn.
483
00:49:48,360 --> 00:49:49,560
-Tharn. / -Tharn.
484
00:49:49,840 --> 00:49:50,800
Tharn.
485
00:49:51,440 --> 00:49:53,240
Naga mağarasına geri dönmesi gerekiyor.
486
00:49:54,280 --> 00:49:56,600
Onu kurtarmanın tek yolu bu.
487
00:49:58,600 --> 00:50:00,520
Bencil olmayı bırak ve onu bırak.
488
00:50:01,160 --> 00:50:02,720
Hayır hayır.
489
00:50:03,160 --> 00:50:03,880
Tharn.
490
00:50:03,920 --> 00:50:05,280
(İterek) Ahhhh!
491
00:50:07,280 --> 00:50:08,160
Ahhhh!
492
00:50:08,840 --> 00:50:09,800
Tharn!
493
00:50:10,440 --> 00:50:11,320
Tharn!
494
00:50:12,000 --> 00:50:13,160
Tharn!
495
00:50:13,920 --> 00:50:16,360
(Ağlıyor)
496
00:50:16,360 --> 00:50:17,960
HAYIR!
497
00:50:19,360 --> 00:50:20,480
Tharn!
498
00:50:22,480 --> 00:50:23,560
Tharn!
499
00:50:23,760 --> 00:50:25,040
Tharn!
500
00:50:25,160 --> 00:50:28,480
Tharn!
501
00:50:29,280 --> 00:50:32,080
Phaya, geri döndün canım.
502
00:50:32,240 --> 00:50:33,160
Orada.
503
00:50:34,280 --> 00:50:35,640
Neden buradayım?
504
00:50:36,520 --> 00:50:37,760
Boğuldun.
505
00:50:38,360 --> 00:50:40,480
4 gün boyunca bilincini kaybetmiştin.
506
00:50:40,760 --> 00:50:43,280
Seni sonsuza dek kaybettiğimi sanıyordum.
507
00:50:46,400 --> 00:50:47,760
Tharn'ı aramaya gittim.
508
00:50:49,080 --> 00:50:50,320
Onu buldun mu?
509
00:50:50,840 --> 00:50:52,240
Onu kimse buldu mu büyükanne?
510
00:50:59,920 --> 00:51:02,680
Thar, o...o ortadan kayboldu.
511
00:51:02,760 --> 00:51:05,240
Götürüldüğü günden beri ortadan kayboluyor.
512
00:51:05,360 --> 00:51:08,960
Henüz cesedini kimse bulamadı.
513
00:51:18,400 --> 00:51:19,640
Nereye gidiyorsun?
514
00:51:19,840 --> 00:51:22,040
- Tharn'ı aramaya gideceğim. - Phaya!
515
00:51:22,040 --> 00:51:24,240
Onu bulacağım. Nerede olduğunu biliyorum.
516
00:51:24,280 --> 00:51:26,520
Chalothorn onu ele geçirdi. Gidip Tharn'a yardım etmeliyim.
517
00:51:26,520 --> 00:51:28,280
O zaman nerede?
518
00:51:28,280 --> 00:51:30,200
Makhong nehrinde. Bırak gideyim.
519
00:51:30,200 --> 00:51:31,800
(Ağlıyor) Phaya.
520
00:51:31,800 --> 00:51:33,120
- Bırak gideyim. / - Phaya.
521
00:51:33,120 --> 00:51:34,120
Orada.
522
00:51:34,120 --> 00:51:35,000
Bırak beni!
523
00:51:35,000 --> 00:51:36,600
Orada!
524
00:51:36,760 --> 00:51:38,360
Kendinizi toparlayın!
525
00:51:39,240 --> 00:51:41,000
Tharn gitti!
526
00:51:42,080 --> 00:51:43,880
O artık bizimle değil.
527
00:51:44,480 --> 00:51:45,640
Anlayamadın mı?
528
00:51:45,880 --> 00:51:50,040
(Ağlıyor)
529
00:51:50,040 --> 00:51:51,040
büyükanne
530
00:51:52,440 --> 00:51:53,120
(Ağlıyor)
531
00:51:53,120 --> 00:51:54,960
- Büyükanne - Lütfen bunu aşmaya çalış.
532
00:51:54,960 --> 00:51:56,160
(Ağlıyor)
533
00:51:56,160 --> 00:51:59,240
Tharn artık bizimle olmayacak.
534
00:51:59,240 --> 00:52:01,520
(Ağlıyor)
535
00:52:02,120 --> 00:52:03,240
(Ağlıyor) Tharn.
536
00:52:03,760 --> 00:52:05,280
(Ağlıyor)
537
00:52:06,880 --> 00:52:07,720
Tharn.
538
00:52:13,080 --> 00:52:14,160
Tharn.
539
00:52:22,280 --> 00:52:24,400
(Ağlıyor)
540
00:52:26,160 --> 00:52:27,520
(Ağlıyor)
541
00:52:40,760 --> 00:52:43,480
[ Dao: Hayır, orada durum nasıl? ]
542
00:52:43,480 --> 00:52:45,880
Phaya çoktan kendine geldi.
543
00:52:46,480 --> 00:52:47,560
Ancak...
544
00:52:48,800 --> 00:52:50,400
Tharn ortadan kayboldu.
545
00:52:51,200 --> 00:52:53,120
Burada herkes çok endişeli.
546
00:52:54,520 --> 00:52:57,640
[ Dao: Büyükanne iyi mi? ]
547
00:52:58,400 --> 00:53:00,600
Bir bakıma.
548
00:53:02,920 --> 00:53:06,200
Nasılsın? Fransa'da her şey yolunda mı?
549
00:53:09,320 --> 00:53:12,360
[ Dao: Ben geldiğimde her şey neredeyse yerli yerine oturuyor. ]
550
00:53:12,760 --> 00:53:16,880
[ Dao: Lütfen büyükannem ve Phaya'ya da en iyi dileklerimi iletin. ]
551
00:53:17,000 --> 00:53:18,200
Tamam aşkım.
552
00:53:19,200 --> 00:53:20,720
- Hayır. / - Evet?
553
00:53:22,360 --> 00:53:24,320
[ Dao: Lütfen güçlü kal. ]
554
00:53:27,120 --> 00:53:32,240
[ Dao: Şu anda hem Phaya'ya hem de büyükannene göz kulak olmalısın. ]
555
00:53:34,800 --> 00:53:36,120
[ Dao: Senin için endişeleniyorum. ]
556
00:53:37,080 --> 00:53:37,920
Tamam aşkım.
557
00:53:38,400 --> 00:53:39,760
[ Dao: Seni sonra tekrar arayacağım. ]
558
00:53:41,200 --> 00:53:42,120
Tamam aşkım.
559
00:53:50,240 --> 00:53:51,080
İyileşiyor.
560
00:53:56,480 --> 00:53:57,760
Phaya çoktan kendine geldi.
561
00:54:17,440 --> 00:54:18,240
Al şunu.
562
00:54:19,360 --> 00:54:20,560
Neden?
563
00:54:23,680 --> 00:54:24,880
Sadece al.
564
00:54:26,200 --> 00:54:39,960
🎵Yaptıklarımızın seni uzaklaştırdığını bilmemi sağlamak🎵 Bu seni korumana yardımcı olacak. Bir dahaki sefere kadar tekrar görüşürüz.
565
00:54:41,240 --> 00:54:51,320
🎵Asla böyle olmasını istemiyorum. Benim de bir kalbim var🎵 Kampta ilk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? Biliyor musun?
566
00:54:51,320 --> 00:54:55,280
🎵Sadece sana özel bir kalp🎵 Şu anda sana gerçekten sarılmak istiyorum.
567
00:54:57,800 --> 00:55:09,520
🎵Böyle olmasını istemiyorum. Peki ne yapmalıyım?
568
00:55:13,160 --> 00:55:18,880
🎵Yoksa yok mu olayım?🎵 Sudan uzak kalmamı istemiyorsunuz. O zaman onun yerine sana yakın kalabilir miyim?
569
00:55:18,880 --> 00:55:26,360
🎵Artık her zaman senin gidişini izlemek zorunda olan kişi yok🎵
570
00:55:26,360 --> 00:55:35,200
🎵Yoksa gitmesi gereken ben miyim? Artık gözyaşı yok🎵 Geçmiş yaşamlara ve reenkarnasyona inanıyor musunuz?
571
00:55:36,000 --> 00:55:41,760
🎵Artık birlikte geçirebileceğimiz zamanlar yok🎵 Ediyorum.
572
00:55:41,800 --> 00:55:51,280
🎵Sen ve ben, artık bitti🎵 O zaman senin yanında kalabilmek için her şeyi yapacağım.
573
00:55:53,120 --> 00:55:54,160
Hiçbir yere gitmiyorum.
574
00:55:55,280 --> 00:55:56,640
Sana yakın kalacağım.
575
00:56:00,240 --> 00:56:12,000
🎵Artık bitti değil mi🎵 Sen üzülmeyesin, beni kaybetme diye her şeyi yapacağım. Söz veriyorum.
576
00:56:19,080 --> 00:56:31,320
🎵Böyle olmasını istemiyorum. Peki ne yapmalıyım?
577
00:56:48,880 --> 00:56:51,080
Onu henüz kimse bulamadı mı?
578
00:56:59,880 --> 00:57:02,960
Belki bir süre izin almalısın.
579
00:57:05,720 --> 00:57:08,760
Hazır olduğunuzda işinize geri dönebilirsiniz.
580
00:57:10,400 --> 00:57:11,680
Tharn'la ilgili.
581
00:57:14,920 --> 00:57:19,440
İlgili tüm memurlardan ve yetkililerden gece gündüz onu aramaya yardım etmelerini istedim.
582
00:57:21,640 --> 00:57:26,160
Gerçekten yakında onlardan bir şeyler duyacağımızı umuyorum.
583
01:01:42,720 --> 01:01:44,720
Bebeğim ve ben işten bir hafta izin aldık.
584
01:01:45,120 --> 01:01:46,720
Tharn'ı aramana yardım edeceğiz.
585
01:01:47,000 --> 01:01:49,080
Nereye gidersen git,
586
01:01:49,080 --> 01:01:50,800
seninle geleceğiz.
587
01:01:55,480 --> 01:02:01,080
Phaya, bugünün 11'inci ayın 15'inci gecesi olduğunu biliyor musun?
588
01:02:01,520 --> 01:02:03,280
Buradaki yaşlılar, bu günde...
589
01:02:03,480 --> 01:02:05,320
Nagalar kendilerini insan kılığına girecekler.
590
01:02:05,680 --> 01:02:09,720
Belki Tharn'ı aramak için yardıma gelebilirler.
591
01:02:10,480 --> 01:02:13,360
Evet, ilk ateş topu ortaya çıktığında
592
01:02:13,360 --> 01:02:15,640
Sonunda Tharn'ı bulmanı diliyoruz.
593
01:02:18,960 --> 01:02:22,280
Hayatının geri kalanını böyle mi geçireceksin?
594
01:02:24,240 --> 01:02:26,240
eğer onu bu hayatta bulamazsan?
595
01:02:30,200 --> 01:02:31,040
Orada
596
01:02:32,600 --> 01:02:35,600
Birimde hâlâ halletmenizi bekleyen pek çok iş var.
597
01:02:36,720 --> 01:02:40,920
Ve Tharn'ın seni bu halde görmek isteyeceğini sanmıyorum.
598
01:02:51,600 --> 01:02:52,720
Üzgünüm efendim.
599
01:03:19,200 --> 01:03:24,960
(Müzik)
600
01:03:47,520 --> 01:03:48,480
Orada.
601
01:04:03,120 --> 01:04:03,920
Tharn.
602
01:04:04,760 --> 01:04:08,240
(Müzik)
603
01:04:08,240 --> 01:04:09,120
Tharn.
604
01:04:09,120 --> 01:04:13,600
(Müzik)
605
01:04:53,760 --> 01:04:55,120
Geri döndün.
606
01:04:56,520 --> 01:04:57,440
(Ağlıyor)
607
01:04:58,520 --> 01:04:59,680
Gerçekten sensin.
608
01:05:00,000 --> 01:05:01,120
Bana geri döndün.
609
01:05:02,480 --> 01:05:03,760
Evet, benim.
610
01:05:04,800 --> 01:05:05,800
(Ağlıyor)
611
01:05:08,320 --> 01:05:10,560
O günden beri,
612
01:05:11,600 --> 01:05:13,760
Chalothorn beni geri götürdü...
613
01:05:14,640 --> 01:05:16,560
ve hayatımı kurtarmaya çalıştım.
614
01:05:17,720 --> 01:05:21,240
Yaşayayım diye bana Naga ruhunu verdi.
615
01:05:35,160 --> 01:05:36,960
O halde neden daha önce geri dönmedin?
616
01:05:38,680 --> 01:05:42,480
Seni gerçekten ne kadar özledim biliyor musun?
617
01:05:44,880 --> 01:05:45,880
Evet.
618
01:05:47,960 --> 01:05:52,840
Ama Chalothorn için üzülüyorum. Ona bakmak istedim.
619
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
Ve beni gerçekten bırakmasını istedim.
620
01:05:57,960 --> 01:05:59,920
Elimden gelen her şeyi yaptım…
621
01:06:00,920 --> 01:06:03,280
onun bizi anlamasını sağlamak için.
622
01:06:03,880 --> 01:06:05,920
Bizi ayırmayı bıraksın diye.
623
01:06:08,320 --> 01:06:10,640
Ve...şimdi anladı mı?
624
01:06:10,880 --> 01:06:12,760
Seni bir daha benden almayacak, değil mi?
625
01:06:16,280 --> 01:06:17,120
Evet.
626
01:06:20,480 --> 01:06:24,360
Bugün beni buraya gönderen o.
627
01:06:25,640 --> 01:06:27,320
Senin yanında olmamı istiyor.
628
01:06:35,720 --> 01:06:36,920
Lütfen endişelenmeyin.
629
01:06:38,280 --> 01:06:39,720
Onunla ben ilgileneceğim.
630
01:06:42,080 --> 01:06:43,760
Ve onu her zaman seveceğim.
631
01:07:03,400 --> 01:07:07,160
Beni bir daha bırakmayacaksın değil mi?
632
01:07:09,080 --> 01:07:09,960
Biliyor musunuz…
633
01:07:11,760 --> 01:07:13,680
sen yokken,
634
01:07:16,360 --> 01:07:18,080
seni görmeyi ne kadar çok istedim?
635
01:07:19,080 --> 01:07:21,360
- Sen çok özlüyorum. - Daha fazla konuşma Phaya.
636
01:08:23,240 --> 01:08:28,279
put fabrikası
637
01:08:28,960 --> 01:08:36,399
🎵Bu sevgiyi hâlâ içimde taşıyorum.🎵
638
01:08:36,399 --> 01:08:43,840
🎵Ne kadar zaman geçmiş olursa olsun yine de seni görmek istiyorum.🎵
639
01:08:43,840 --> 01:08:52,399
🎵İstediğim tek kişinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.🎵
640
01:08:52,399 --> 01:09:02,680
🎵Sadece seni seveceğim.🎵
641
01:09:02,680 --> 01:09:10,200
🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım.🎵
642
01:09:10,200 --> 01:09:17,479
🎵İster rüyamda ister uyanıkken seni hiç unutmuyorum.🎵
643
01:09:17,680 --> 01:09:25,200
🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım seni her zaman seveceğim.🎵
644
01:09:25,200 --> 01:09:32,479
🎵Sadece seni tüm kalbimle seviyorum. Kimse senin yerini alamaz.🎵
645
01:09:32,680 --> 01:09:40,120
🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım.🎵
646
01:09:40,120 --> 01:09:47,640
🎵İster rüyamda ister uyanıkken seni hiç unutmuyorum.🎵
647
01:09:47,640 --> 01:09:55,160
🎵Ne kadar hayat geçmiş olursak olalım seni her zaman seveceğim.🎵
648
01:09:55,160 --> 01:10:02,240
🎵Sadece seni tüm kalbimle seviyorum. Kimse senin yerini alamaz.🎵
649
01:10:02,240 --> 01:10:08,520
🎵Çünkü kalbim sana ait.🎵
650
01:10:19,840 --> 01:10:26,360
İşaret
651
01:10:26,360 --> 01:10:27,920
(Heyecan verici ses)
652
01:10:34,320 --> 01:10:35,640
Uzun zamandır görüşemedik.
653
01:10:36,160 --> 01:10:37,600
Sakunanopparuj.
654
01:10:40,840 --> 01:10:42,120
Adımı nereden biliyorsun?
46071