All language subtitles for Strangled.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.-scc-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašavajte svoj proizvod ili brend kod nas; kontaktirajte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,357 --> 00:00:20,357 www.titlovi.com 3 00:00:23,357 --> 00:00:26,057 Prema istinitoj priči 4 00:00:30,646 --> 00:00:35,652 1957. 5 00:01:30,535 --> 00:01:32,621 Mogu li te otpratiti kući? 6 00:01:46,011 --> 00:01:49,181 Zašto si lagao da jesi spavao s tvojom majkom? 7 00:01:52,101 --> 00:01:54,562 Zašto si lagao da jesi spavao s tvojom majkom? 8 00:01:56,105 --> 00:01:59,901 Znaš da nemaš ovako alibi za noc ubistva? 9 00:01:59,984 --> 00:02:02,195 Izmisli nešto drugo. 10 00:02:04,197 --> 00:02:07,618 Priznaj. Vidjeli su te tamo. Kužiš? 11 00:02:10,079 --> 00:02:13,541 Ne preuzimaj krivnju da nisi ti, čuješ li? 12 00:02:13,624 --> 00:02:17,796 Ne preuzimaj krivnju, Ne trebaš. Shvaćaš? 13 00:02:18,004 --> 00:02:21,174 Razumijem, ali... 14 00:02:23,343 --> 00:02:25,554 Reci nešto, nastavi. 15 00:02:32,020 --> 00:02:34,981 Kada će se preseliti kod mene? 16 00:02:35,065 --> 00:02:38,819 Ne, ne ljuti se, ali ne. - To je ono što je rečeno. 17 00:02:40,988 --> 00:02:44,492 Ne želim kraj. - Ali rekao si nešto drugo! 18 00:02:46,494 --> 00:02:48,259 Obećao si to. 19 00:02:48,438 --> 00:02:50,768 I od toga sam se razveo zajedno odgajajmo moje dijete. 20 00:02:51,124 --> 00:02:54,252 Ako�, nisam ja nikad obećao. 21 00:02:56,046 --> 00:02:58,132 Krivo si me shvatio/la. 22 00:03:00,634 --> 00:03:02,887 Pogrešno? 23 00:03:03,763 --> 00:03:08,476 Zašto si lagao? Da li čuje? 24 00:03:08,560 --> 00:03:11,188 Tada sam i ja pomislio... - Šta si mislio? 25 00:03:12,940 --> 00:03:16,277 Bilo mi je žao tebe. 26 00:03:19,447 --> 00:03:21,532 Šteta? 27 00:03:30,417 --> 00:03:33,754 I ujutro si bio kod kuće njega? - Odakle ti to? 28 00:03:48,646 --> 00:03:54,444 Evo. Na ovom mjestu. Legao sam na nju. 29 00:03:56,613 --> 00:04:00,909 Rekla je: "O moj Bože!" Nekoliko puta. 30 00:04:00,993 --> 00:04:03,162 A poslije? 31 00:04:08,751 --> 00:04:10,920 Razderao sam joj odjeću. 32 00:04:12,922 --> 00:04:14,466 Majko, ne vjeruj mu. 33 00:04:14,549 --> 00:04:16,885 Otkinuo sam joj grudnjak. 34 00:04:16,969 --> 00:04:18,736 Da mogu imati seksualni odnos sa njom. 35 00:04:18,848 --> 00:04:21,092 I gaćice također. Ovako. 36 00:04:23,225 --> 00:04:25,311 Osjetio sam jak materijal. 37 00:04:25,395 --> 00:04:28,857 Mora da je bila svila. Uzbudio sam se. 38 00:04:35,698 --> 00:04:37,867 On se ukoči. 39 00:04:39,076 --> 00:04:43,957 I ostao je ukočen sve vreme, dok nisam... 40 00:04:45,667 --> 00:04:48,336 Teško sam pronašao ulaz. 41 00:04:50,547 --> 00:04:53,259 U međuvremenu, ja zgrabio je za grudi. 42 00:04:55,803 --> 00:04:58,473 Marika, molim te možeš ustati. 43 00:05:06,356 --> 00:05:09,944 Ako se dobro sjećam, krv Utrljao sam to u njenu odjeću. 44 00:05:12,029 --> 00:05:15,199 Čovječe, rekao si da jesi. utrljao u novinski papir! 45 00:05:18,203 --> 00:05:20,455 To sam rekao? 46 00:05:31,551 --> 00:05:33,970 Tako se to dogodilo, poštovane sudije. 47 00:05:34,053 --> 00:05:35,628 Optuženi je u svom priznanje je reklo da 48 00:05:35,732 --> 00:05:38,245 nakon ubistva ljubavna ljubomora, 49 00:05:38,392 --> 00:05:39,755 kod kuće, u lavabou, 50 00:05:39,963 --> 00:05:41,866 oprao je prednju stranu od svoja dva radna odela, 51 00:05:42,002 --> 00:05:43,370 koji je ostao krvav 52 00:05:43,471 --> 00:05:45,181 od zadanih rana Na glavi Patai Erčebete. 53 00:05:45,253 --> 00:05:48,345 Zato ga je pokušao ukloniti acetonom 54 00:05:48,434 --> 00:05:49,967 krvave mrlje sa jakne. 55 00:05:50,175 --> 00:05:54,055 Nakon toga je legao i zaspao je do pet ujutru. 56 00:05:54,242 --> 00:05:57,496 Vijest se proširila poput munje o ubojstvu u tvornici. 57 00:05:57,579 --> 00:06:00,202 Optuženi je vest, prema svjedocima, 58 00:06:00,370 --> 00:06:02,844 primljeno s nezainteresiranošću. 59 00:06:02,979 --> 00:06:04,080 Biti na jugu, 60 00:06:04,172 --> 00:06:08,002 mora�emo iznova saslu�ati komšinicu i mašinovođu. 61 00:06:08,089 --> 00:06:10,594 Dru�e sude, ve� smo ih saslu�ali! 62 00:06:10,677 --> 00:06:12,174 Za�to sad tra�ite ovo? 63 00:06:12,311 --> 00:06:14,021 Postoje kontradikcije između izjava. 64 00:06:14,157 --> 00:06:17,727 Konkretnije: gde i kad su videli mog �ti�enika te no�i. 65 00:06:17,810 --> 00:06:19,541 Davali su priznanje pod zakletvom, dvaput. 66 00:06:21,080 --> 00:06:22,711 Ali dru�e sude... 67 00:06:29,072 --> 00:06:32,203 Nemojte mi jo� vi�e Lijepo se provedite! 68 00:06:32,436 --> 00:06:34,038 Odbijam zahtjev! 69 00:06:34,174 --> 00:06:35,913 Ali re� je o �ivotu mog brata! 70 00:06:35,997 --> 00:06:39,188 Morate ih iznova saslu�ati, barem sto puta! 71 00:06:43,255 --> 00:06:45,716 U ime Narodne Republike, 72 00:06:45,799 --> 00:06:47,906 optuženi Reti Akoća, 73 00:06:48,010 --> 00:06:50,408 za počinjenje zločina kao što su Što su ubojstvo i nekrofilija, 74 00:06:50,596 --> 00:06:54,893 uzimajući u obzir olakotne faktore i otegotne okolnosti, 75 00:06:55,132 --> 00:06:57,671 Osuđujem te na smrt vješanjem. 76 00:06:57,798 --> 00:06:59,122 Tako je! 77 00:06:59,231 --> 00:07:01,483 Molim vas izvedite optuženog. 78 00:07:06,739 --> 00:07:08,825 Ako�! 79 00:08:35,545 --> 00:08:37,839 Zašto mi smetaš? gospodine učitelju? 80 00:08:38,715 --> 00:08:42,428 Ne volim vodena tijela. - Nisi se razbolio. 81 00:08:42,511 --> 00:08:44,837 Ovo nije igra. Mogli bi ti ostani dole! 82 00:08:45,157 --> 00:08:46,829 Uživam u ovome. 83 00:09:02,116 --> 00:09:05,286 Brani se, govno jedno! 84 00:09:09,207 --> 00:09:11,293 Udari me! 85 00:09:12,836 --> 00:09:14,557 Rekao sam: udari me, 86 00:09:14,934 --> 00:09:16,593 inače ću ga oprati beton sa vama! 87 00:09:18,759 --> 00:09:23,473 Udari me, govno jedno! Sa ženama je lakše, zar ne? 88 00:09:23,556 --> 00:09:25,845 Hajde, tako je slab 89 00:09:25,956 --> 00:09:28,216 da ne može redovno jebati ženu! 90 00:09:28,312 --> 00:09:31,482 šta radiš 91 00:09:31,565 --> 00:09:34,193 Ne radi to! 92 00:09:35,611 --> 00:09:38,281 Ne, ne radi to! 93 00:09:51,963 --> 00:09:53,881 Dovedite ga ovamo! 94 00:09:53,965 --> 00:09:56,885 To je dosta! 95 00:09:57,886 --> 00:10:00,180 Rekao sam: dosta je bilo! 96 00:10:09,440 --> 00:10:11,526 Idi unutra! 97 00:10:23,164 --> 00:10:28,753 Reti Akoša, smatramo ga krivim 98 00:10:28,837 --> 00:10:33,342 Ali zbog olakšavajućih faktora 99 00:10:33,425 --> 00:10:35,969 dostavljeno prvom klasom 100 00:10:36,053 --> 00:10:41,517 Prelazim na služenje života 101 00:10:41,893 --> 00:10:44,604 25 godina... Radije bih umro! 102 00:10:51,069 --> 00:10:53,739 Sedam godina kasnije; 103 00:11:43,419 --> 00:11:45,963 Stani... 104 00:12:12,284 --> 00:12:15,454 Zdravo, Ibolja! - O. 105 00:12:15,537 --> 00:12:18,833 Hoće li me odvesti? - Naravno, uskoči. 106 00:13:23,154 --> 00:13:26,741 Ne! čekaj, ne! 107 00:13:26,824 --> 00:13:29,619 Ne, ovo boli! Ne radi to! 108 00:15:47,730 --> 00:15:50,274 Tu je i konopac na zglobu. 109 00:15:50,358 --> 00:15:52,610 Ali zašto? - Ne znam još. 110 00:15:52,693 --> 00:15:55,154 Za svaki slučaj naručiti obdukciju. 111 00:16:03,372 --> 00:16:06,375 Razgledavanje okolice. 112 00:16:06,459 --> 00:16:10,588 Kaže, prijavili su je nestanak za samo tri dana? 113 00:16:10,672 --> 00:16:14,092 Izgleda da nikome nije bila važna. 114 00:16:14,175 --> 00:16:17,054 Našli smo ga na gornjoj dio rijeke, samo... 115 00:16:17,137 --> 00:16:21,308 "Samo" što? - To je prevarant. svuda ostavio otiske stopala. 116 00:16:21,392 --> 00:16:24,228 Kunem se da hoću otpusti tu budalu! 117 00:16:32,654 --> 00:16:35,616 Za dva-tri mjeseca to će raditi i za vas. 118 00:16:35,699 --> 00:16:38,661 Do tada gledajte sve. Ovo je opasna fabrika. 119 00:16:40,663 --> 00:16:43,666 U prvoj godini �e� rade samo na liniji. 120 00:16:43,750 --> 00:16:46,836 I vi ćete imati ovakvu mašinu. 121 00:16:46,920 --> 00:16:50,757 Agi, pazi da ne izgubiš ruku ispod heftalice. - Tvoja. 122 00:16:50,841 --> 00:16:54,595 Želio bih te blagosloviti! - Idi na posao! 123 00:16:54,678 --> 00:16:56,806 Ovaj je i dalje bio ljubazan! 124 00:16:57,195 --> 00:16:59,841 Dogodili su se ovdje. i grublje stvari. 125 00:17:14,200 --> 00:17:18,037 Možda je bila trudna. - Bila je u četvrtom mesecu. 126 00:17:18,121 --> 00:17:20,825 ako se dobro sjećam, nije imala prsten. 127 00:17:20,956 --> 00:17:22,120 Radi i bez toga. 128 00:17:25,879 --> 00:17:28,174 �iva ili mrtva je dospela u vodu? 129 00:17:28,257 --> 00:17:29,742 �ak i da je �iva stigao do vode, 130 00:17:29,895 --> 00:17:32,220 nakon par instinktivnih Vjerojatno se utopila nakon što je udahnula. 131 00:17:33,054 --> 00:17:34,757 Mutne su, 132 00:17:34,874 --> 00:17:37,191 pretpostavljam da su ovo rane od ugriza riba. 133 00:17:37,434 --> 00:17:41,271 Unutrašnjost lubanje nije pretrpio brutalnu štetu. 134 00:17:41,355 --> 00:17:44,400 Može li se raditi o ubojstvu? -Moebiti. 135 00:17:46,110 --> 00:17:48,404 Dobro bi bilo da si u pravu. 136 00:17:48,488 --> 00:17:51,533 Ranije bi zapo�eo posao u okru�nom centru. 137 00:17:51,616 --> 00:17:55,203 Što? Jeste li već imenovani? Tako rano? 138 00:17:55,287 --> 00:17:59,792 Zaslu�ujem, zar ne? - Da, zaslužio je. 139 00:17:59,875 --> 00:18:02,461 Procjena! 140 00:18:02,545 --> 00:18:05,173 Dok nije bilo sigurno, Nisam se usudio ništa reći. 141 00:18:05,256 --> 00:18:06,772 Ostaje samo pitanje: 142 00:18:06,879 --> 00:18:09,463 ko će me jebati nakon ovoga? 143 00:18:09,719 --> 00:18:14,016 Jedan od mojih učenika. I u tome je talentiran. 144 00:18:15,976 --> 00:18:19,564 Onda možemo zatvoriti slučaj, samoubistvo. 145 00:18:21,232 --> 00:18:24,861 Malo je čudno što je gola izvršila samoubistvo, zar ne? 146 00:18:35,831 --> 00:18:39,002 Mogu li ići s tobom? - Nemoj danas. 147 00:18:42,172 --> 00:18:44,257 Dođi. 148 00:18:47,594 --> 00:18:50,931 Andra te nije zvao? -Nema vremena. 149 00:18:59,941 --> 00:19:02,027 Vaša točnost. 150 00:21:27,562 --> 00:21:30,357 Čekati! 151 00:21:33,861 --> 00:21:38,866 I! Hajde! 152 00:23:05,045 --> 00:23:06,436 Gdje su je našli? 153 00:23:06,585 --> 00:23:08,288 Gdje je moj kolega. 154 00:23:08,382 --> 00:23:10,611 Hej! Čovječe, što radiš? 155 00:23:10,750 --> 00:23:12,516 Zakoračit ćete na staze! Gubi se odatle! 156 00:23:12,595 --> 00:23:14,530 Izlazi već odatle! - Hteli su samo smo pomogli... 157 00:23:14,555 --> 00:23:16,224 Zajebi ovo! 158 00:23:16,307 --> 00:23:17,862 Treba je saslušati. - Ne može! 159 00:23:17,985 --> 00:23:19,854 Trebamo je odmah odvesti u bolnicu. 160 00:23:19,885 --> 00:23:21,263 Nekakvim tupim predmetom... 161 00:23:21,439 --> 00:23:23,617 možda su oni njen čekić razbio glavu. 162 00:23:23,711 --> 00:23:25,255 I mislim da su je silovali. 163 00:23:25,265 --> 00:23:26,933 Zato bi trebalo da je slušam, 164 00:23:26,996 --> 00:23:28,247 Vruće mi je na stazi, zar ne razumiješ? 165 00:23:28,320 --> 00:23:30,427 Ne može. Čak i danas Operisaćemo je. 166 00:23:30,510 --> 00:23:34,014 Zato će ovaj biti izvučen kopile, jebeš mu život! 167 00:23:34,118 --> 00:23:37,414 Dok ovi dovedu nekoga uslov da se čuje! 168 00:23:52,973 --> 00:23:55,851 Juhas, donesi ga već ta kamera! 169 00:24:00,189 --> 00:24:02,817 Možda je to naš čovek došao motorom. 170 00:24:05,194 --> 00:24:08,573 Hej, hej, deset! dva tražiš li ovdje? 171 00:24:08,657 --> 00:24:11,118 Ovaj je zatvoren mjesto zločina! 172 00:24:11,201 --> 00:24:14,872 Ja sam novi nadzornik Tužitelj Sirmai Zoltan. 173 00:24:14,955 --> 00:24:17,625 Od danas želim biti prisutan na saslušanju svih svjedoka. 174 00:24:17,708 --> 00:24:19,025 Svi oni? 175 00:24:19,102 --> 00:24:20,855 Ni ja ne mogu biti tamo na svim ročištima. 176 00:24:20,887 --> 00:24:23,444 Ako ne, ja ću biti tamo. 177 00:24:24,591 --> 00:24:26,528 Zašto želiš biti tamo? 178 00:24:26,673 --> 00:24:28,348 Više očiju vidi više. 179 00:24:40,567 --> 00:24:42,652 od? 180 00:24:44,196 --> 00:24:47,741 Izgleda da sam stigao rano, ali dođi drugi put. 181 00:24:47,825 --> 00:24:49,511 čekaj, čekaj... 182 00:24:50,649 --> 00:24:53,191 učim, već sam završio. 183 00:25:12,685 --> 00:25:15,233 Silovali su je? - Ne, nisu. 184 00:25:15,594 --> 00:25:17,894 Ni leđa je nisu boljela. 185 00:25:18,442 --> 00:25:20,527 Ima li ona ljubavnika? 186 00:25:22,238 --> 00:25:26,701 ili neprijatelja, ili nešto slično? 187 00:25:28,286 --> 00:25:30,580 Ne znam ništa o tome. 188 00:25:41,926 --> 00:25:45,388 Evo, ovo će pomoći. 189 00:25:46,639 --> 00:25:49,184 Možeš mi vjerovati. 190 00:25:50,227 --> 00:25:52,646 Vjerujem ti. 191 00:25:55,024 --> 00:25:57,193 Hajde. 192 00:26:06,995 --> 00:26:08,914 Je li? 193 00:26:08,997 --> 00:26:10,916 Kažem ti. 194 00:26:40,157 --> 00:26:41,784 Treba mi još i oštrije uvećanje. 195 00:26:41,867 --> 00:26:44,787 Onda ga treba poslati negativan u Pet. 196 00:26:44,870 --> 00:26:46,953 Već si bio kritiziran od strane sjedište kupca. 197 00:26:47,368 --> 00:26:49,983 Kakva čast. 198 00:26:50,460 --> 00:26:53,004 Ne bi bio tamo tako arogantan. 199 00:26:53,088 --> 00:26:54,423 Ups... 200 00:26:54,506 --> 00:26:56,479 Reci mi, kako to u ovoj zgradi 201 00:26:56,609 --> 00:26:58,634 niko nije video niste čuli ništa? 202 00:26:59,428 --> 00:27:02,223 Znaš, ovo je jedan gluhe i slijepe građe, 203 00:27:02,306 --> 00:27:05,068 i doveli su te ovamo biti bistar, 204 00:27:05,175 --> 00:27:06,494 ali nažalost kasniš. 205 00:27:06,682 --> 00:27:09,689 Ne sviđa mi se tvoj humor. - Nisam namjeravao se žaliti. 206 00:27:09,773 --> 00:27:11,587 Tvoj je posao da ga uhvatiš. 207 00:27:11,723 --> 00:27:14,851 I postavi stražu u djevojčinoj sobi! 208 00:27:18,616 --> 00:27:20,746 Reci mi samo jednu reč. 209 00:27:22,258 --> 00:27:24,643 Reci mi ko te je dirao. 210 00:27:25,373 --> 00:27:29,837 Hrabro. Nemoj surađivati. 211 00:27:31,755 --> 00:27:33,584 Možete slobodno razgovarati, 212 00:27:34,624 --> 00:27:36,957 mi smo između nas. 213 00:27:55,615 --> 00:27:59,870 Hej, čuješ li me? 214 00:28:02,623 --> 00:28:06,064 Bog vas je doveo, devojke. Odnosno, partizani. 215 00:28:06,163 --> 00:28:07,832 Ne moraš da me se plašiš. 216 00:28:07,920 --> 00:28:13,009 Hej, čuješ li, ostani još uvijek ovdje! čuješ li 217 00:28:16,179 --> 00:28:21,852 Hej! Halo! Neki! Doktore! Doktore! 218 00:28:21,936 --> 00:28:24,814 Pošaljite već nekoga! 219 00:28:26,441 --> 00:28:29,068 čuješ li čuješ li djevojke? 220 00:28:29,152 --> 00:28:32,781 Hej, bar trepni! Ne treptaj na mene! 221 00:28:35,367 --> 00:28:37,481 Hej, šta to radiš? 222 00:28:40,197 --> 00:28:42,153 Vratio sam je! 223 00:28:42,750 --> 00:28:45,532 Niste čuli glas svog napadača? 224 00:28:46,568 --> 00:28:47,869 Ne. 225 00:28:48,048 --> 00:28:49,674 Koje je boje bila njegova kosa? 226 00:28:49,758 --> 00:28:53,053 Ne sjećam se točno, sjećam se samo bljesne o njemu. 227 00:28:53,137 --> 00:28:56,182 Njegov oblik tijela? 228 00:28:58,893 --> 00:29:03,857 Samo tvoj oblik što je bio niži, 229 00:29:03,940 --> 00:29:05,859 Koje kosti? 230 00:29:05,942 --> 00:29:08,529 Njegove oči? - Nemam pojma. 231 00:29:09,780 --> 00:29:13,784 Ali nosio je jedan šešir. Crna, Švicarska. 232 00:29:14,911 --> 00:29:18,080 šta radiš sta? Molim te! 233 00:29:18,207 --> 00:29:20,336 Vidimo se kod malog kuće, zar ne? 234 00:29:21,793 --> 00:29:26,256 Stani, za ime Božje! 235 00:29:56,582 --> 00:29:59,919 Stani! 236 00:30:07,260 --> 00:30:09,971 Tvoje ruke! Hajde Daj mi ruke! 237 00:30:10,806 --> 00:30:13,851 To tvrdi Kove� Agne� to ste bili vi 12. oktobra 238 00:30:13,934 --> 00:30:17,605 u 22 sata napao je i udarili su je po glavi. 239 00:30:17,772 --> 00:30:20,636 ja? Ne... ne. 240 00:30:20,855 --> 00:30:22,597 Jeste li u mržnji? 241 00:30:22,777 --> 00:30:24,446 Ona je ljuta na mene. 242 00:30:24,477 --> 00:30:26,667 Došla je u Martfi zbog mene, i ostavio sam je. 243 00:30:26,823 --> 00:30:28,575 Zašto si onda pobjegao/pobjegla? 244 00:30:28,659 --> 00:30:31,286 Ribe... - Kakva riba? 245 00:30:31,370 --> 00:30:33,831 Pecali smo bez dozvole... - Ne zajebavaj se! 246 00:30:33,914 --> 00:30:37,293 Zaista! Prokletstvo ovo strogo kažnjavaju. 247 00:30:38,252 --> 00:30:41,172 A te večeri? - Onda... 248 00:30:43,216 --> 00:30:45,598 u Veromu u računu, u njegova nevjesta. 249 00:30:45,698 --> 00:30:47,386 Hoće li vaša mlada to potvrditi? 250 00:30:47,418 --> 00:30:49,869 Naravno, te večeri sam rekao joj da će joj vjerovati, 251 00:30:49,901 --> 00:30:51,986 zato je spavala sa mnom. 252 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 Agika, ta smrdljiva kurva? 253 00:31:23,761 --> 00:31:27,890 Reti, imamo razgovor! Tvoja sestra. 254 00:31:27,974 --> 00:31:30,518 Ja ne idem. Koliko puta Što mogu reći? 255 00:31:30,602 --> 00:31:33,563 Ideš li ili da te zatvorim? 256 00:32:10,729 --> 00:32:14,483 Šta hoće sa ovim? - Treba mu otac. 257 00:32:14,567 --> 00:32:18,822 Dobro je dok ne nestane. I meni bi bilo bolje. 258 00:32:37,425 --> 00:32:42,118 Zašto sve ovo radi? - Zato što sam to uradio. 259 00:32:43,849 --> 00:32:47,283 neki grijeh... - Ne znam, 260 00:32:47,450 --> 00:32:49,464 ali sada će to sigurno učiniti. 261 00:32:49,599 --> 00:32:51,691 I ja sam izazvao majčino smrt. Ovo je moje mesto! 262 00:32:51,775 --> 00:32:54,966 Ne možeš da se stidiš stalno zato i živimo! 263 00:32:54,997 --> 00:32:57,500 Da probamo nekako �iveti! 264 00:32:57,656 --> 00:32:59,155 Odlazi. 265 00:32:59,240 --> 00:33:02,424 Molim te, probaj da trajno saslu�anje. 266 00:33:04,080 --> 00:33:05,540 Jedan od mojih kolega, 267 00:33:05,644 --> 00:33:09,085 jednu 20-ogodi�nju devojku su napali, pozivaj se na to. 268 00:33:12,965 --> 00:33:15,300 Umrla je? -Pre�ivela je. 269 00:33:15,384 --> 00:33:17,386 Mo�da je po�inilac isti. 270 00:33:17,470 --> 00:33:21,307 Nakon sedam godina? Gluposti! -Ne mo�emo znati. 271 00:33:22,934 --> 00:33:26,855 Do�i �u i sutra. I prekosutra. 272 00:33:26,938 --> 00:33:30,192 Sve dok ne napi�e� Taj prokleti zahtjev! 273 00:33:34,196 --> 00:33:37,074 Dotle ga gledaj. 274 00:35:41,336 --> 00:35:46,884 Pomo! 275 00:35:46,968 --> 00:35:49,470 Pomo! 276 00:37:27,203 --> 00:37:31,416 Ti ovde? Do�i da ve�era�. 277 00:37:33,877 --> 00:37:35,540 Nisi oti�ao po mamu? 278 00:37:35,657 --> 00:37:37,381 Ne, oti�ao sam da udi�em svjež zrak. 279 00:37:37,516 --> 00:37:40,384 Za�to? Nije ku�i? -Nije. 280 00:37:41,510 --> 00:37:43,763 Doi. 281 00:37:57,194 --> 00:37:59,739 Nisam mu video lice u mraku. 282 00:37:59,822 --> 00:38:02,784 I kakvu je ode�u nosio? -Crnu. 283 00:38:02,867 --> 00:38:05,912 U mraku je svaka ode�a crna, ne? 284 00:38:05,996 --> 00:38:11,168 Video sam mu lice samo na trenutak, ali ne se�am se. 285 00:38:11,252 --> 00:38:13,671 Kako je bio odjeven? -U sivo. 286 00:38:13,754 --> 00:38:16,674 Tjelesna težina? -Proza. 287 00:38:16,758 --> 00:38:19,052 Ili mo�da malo vi�ji. 288 00:38:19,135 --> 00:38:21,721 175 cm. 289 00:38:21,805 --> 00:38:24,766 Ne va�a, jebem mu, nego tip koji je pobjegao! 290 00:38:26,226 --> 00:38:30,314 Prose�na, rekao bih. Ovo mjesto je malo. 291 00:38:30,398 --> 00:38:32,007 Nije imao na sebi nije neobično? 292 00:38:32,200 --> 00:38:33,763 Čovječe, potrudi se! 293 00:38:33,898 --> 00:38:35,111 Razmisli o tome! 294 00:38:35,226 --> 00:38:37,875 Ja nisam primetio ni�ta u mraku. 295 00:38:38,031 --> 00:38:42,703 �kripila mu je cipela. -"�kripila"? 296 00:38:44,413 --> 00:38:48,459 Pa, kako da to kažem? Vrisnulo i gotovo! 297 00:38:48,543 --> 00:38:50,795 Tako kažu u našoj zemlji. 298 00:38:50,879 --> 00:38:54,382 "Cipela mu je škripala." Gubi se odatle! 299 00:38:58,887 --> 00:39:00,973 Ništa? 300 00:39:04,977 --> 00:39:07,564 Bognarov prijatelju? - Da, dobro veče. 301 00:39:07,647 --> 00:39:11,401 Moram ti to reći napali su tvoju ženu. 302 00:39:11,485 --> 00:39:17,324 sta? Gdje? kada? je li živa? 303 00:39:18,200 --> 00:39:21,746 Slušaj, ako hoćeš, odvešćemo vas u bolnicu. 304 00:39:25,041 --> 00:39:29,922 Ok, možeš je uzeti. - Čekaj. Ja bih je poslušao. 305 00:39:30,964 --> 00:39:35,219 Nije potpuno svjestan. - Hajde da je probudimo onda. 306 00:39:35,302 --> 00:39:38,014 Hajde da je probudimo onda. 307 00:39:39,265 --> 00:39:43,353 Ok, hajde da probamo. Ali samo na kratko. 308 00:39:50,361 --> 00:39:55,158 Halo? Možete li nam reći reci svoje ime? 309 00:40:01,707 --> 00:40:03,441 Tako je. Nemoj naljutiti se 310 00:40:04,376 --> 00:40:06,161 ali znaš li svoje ime? 311 00:40:07,171 --> 00:40:10,383 Gospođa Bognar. -Dobro. 312 00:40:10,466 --> 00:40:12,719 A koje je tvoje djevojačko prezime? 313 00:40:14,554 --> 00:40:16,807 Nora. - Nora. Kakva Nora? 314 00:40:19,309 --> 00:40:21,979 Sigeti Nora. - rekla je Nora. 315 00:40:22,062 --> 00:40:26,296 Sjećaš li se išta? Lud? - Ne... 316 00:40:26,432 --> 00:40:29,039 Možda ste ga prepoznali tvoj napadač? 317 00:40:29,195 --> 00:40:35,077 Ne, nisam ga vidio. Udario me s leđa. 318 00:40:35,160 --> 00:40:38,038 Ali... možda prije snimanja? 319 00:40:38,122 --> 00:40:41,292 Ničega se ne sjećaš. o napadu? 320 00:40:45,421 --> 00:40:50,719 Imao je čudno disanje. - čudno, zašto je bilo čudno? 321 00:40:53,305 --> 00:40:57,476 Bio sam poznat... - Poznato? 322 00:40:59,228 --> 00:41:04,693 Ne, ne... nikako. - Hej... To je to. Pustimo to. 323 00:41:08,697 --> 00:41:13,869 Tamo je. - Druže! 324 00:41:24,590 --> 00:41:27,051 Ne... 325 00:41:33,026 --> 00:41:35,112 Mama! 326 00:41:35,226 --> 00:41:39,481 Nemoj je probuditi. Tvoja mama je imala veliku sre�u. 327 00:42:28,118 --> 00:42:32,414 �ta vi to radite? �ene Jedva im je dopušteno izaći na ulice. 328 00:42:32,498 --> 00:42:34,375 Svugdje je samo strah. 329 00:42:34,458 --> 00:42:37,837 Vi to ne ose�ate? -Te�ko je sastaviti sliku... 330 00:42:37,920 --> 00:42:41,341 Vi bolje da umuknete i pijte manje! Znamo mi o svemu. 331 00:42:41,424 --> 00:42:43,082 Malo je ljudi koji se razume u ovo, 332 00:42:43,264 --> 00:42:45,319 i nismo uvek na istoj valna duljina. 333 00:42:45,617 --> 00:42:47,126 Zanima nas sigurnost građana, 334 00:42:47,240 --> 00:42:48,703 nije tvoja valna duljina! 335 00:42:48,807 --> 00:42:50,428 Svi su nemirni. 336 00:42:50,663 --> 00:42:53,539 �efovi me zajebavaju za�to jo� nemamo po�inioca! 337 00:42:53,612 --> 00:42:54,868 Trebam li stvoriti jednog počinitelja? 338 00:42:54,970 --> 00:42:56,307 Ne izvrći moje riječi! 339 00:42:56,441 --> 00:42:57,817 i upozoravam te, 340 00:42:57,919 --> 00:43:01,632 Vaša karijera može ići veoma brzo da krene silaznom putanjom! 341 00:43:03,740 --> 00:43:06,287 Nikada više neću izaći sam na ulici. 342 00:43:06,446 --> 00:43:09,045 Radije bi ubio tog čovjeka. 343 00:43:09,872 --> 00:43:12,000 Zadavio bih ga. 344 00:43:24,430 --> 00:43:27,725 Doktor je rekao da je perika malo ublažio udarac. 345 00:43:29,269 --> 00:43:34,650 Hteo sam da ti se sviđam. Pusti me da budem malo drugačiji. 346 00:43:38,070 --> 00:43:42,200 Zato sam nosio periku, dugu kaput i crvene cipele. 347 00:43:44,077 --> 00:43:47,372 Nisi me dirao mjesecima. 348 00:43:49,583 --> 00:43:51,324 Ali bio sam brz. 349 00:43:53,178 --> 00:43:55,335 Policija je rekla da Dobro sam uradio. 350 00:43:55,470 --> 00:43:58,050 Brzi zec. 351 00:44:06,059 --> 00:44:09,188 ići... 352 00:44:11,857 --> 00:44:15,486 Ne želi nositi periku? Samo malo? 353 00:44:15,570 --> 00:44:17,989 Da te vidim tako. 354 00:44:19,407 --> 00:44:24,121 Ovla�ila se. Oduzeli su je kao dokazni materijal. 355 00:44:24,204 --> 00:44:28,959 Da je uzmem nazad? -Ne, ne treba. 356 00:44:30,336 --> 00:44:32,839 Kupi�u jednu novu. 357 00:44:59,618 --> 00:45:03,414 Nemoj se ljutiti... nemoj se ljutiti. 358 00:45:03,497 --> 00:45:06,209 Postrojavanje! 359 00:45:10,422 --> 00:45:13,175 Reti, imate razgovor! 360 00:45:14,635 --> 00:45:15,928 Sigurno moja sestra. 361 00:45:16,011 --> 00:45:18,097 Sjesti! 362 00:45:34,114 --> 00:45:36,951 Vi? �ta tra�ite ovde? 363 00:45:37,034 --> 00:45:40,330 Dobar dan. -Kod Što si rekao/rekla? 364 00:45:40,413 --> 00:45:42,590 Ne, samo sam mislio da svratim kod vas. 365 00:45:42,781 --> 00:45:44,370 Radili smo na istom mestu. 366 00:45:45,252 --> 00:45:48,589 I ako sam dobro obave�ten, Nemate puno posjetitelja. 367 00:45:49,006 --> 00:45:52,218 Lo�e znate. 368 00:45:54,095 --> 00:45:58,600 Jo� uvek ne mogu da izbijem iz glave zašto si to uradio. 369 00:46:00,268 --> 00:46:02,646 Možeš mi reći. 370 00:46:04,732 --> 00:46:06,942 Šta hoćeš od mene? 371 00:46:07,026 --> 00:46:10,613 Ne smeta ti šta radiš kazna umjesto nekog drugog? 372 00:46:10,696 --> 00:46:15,327 Imate li osumnjičenog? - Ne, nemam to. 373 00:46:17,287 --> 00:46:22,418 Samo sam mislio da će ti pomoći znati da netko vjeruje u tebe. 374 00:46:22,501 --> 00:46:27,882 Tetka, ti nisi bila ubica. - Svako je ubica na svoj način. 375 00:46:32,178 --> 00:46:35,307 Moja supruga je takođe napadnuta, prije manje od nedelju dana. 376 00:46:35,390 --> 00:46:41,355 Ali preživjela je. Policija kuca Nema počinitelja u mraku. 377 00:46:42,231 --> 00:46:43,677 Čovek može da se naljuti, zar ne? 378 00:46:43,719 --> 00:46:45,815 Šta hoćeš od mene? Nisam ja. 379 00:46:46,194 --> 00:46:51,116 Reci mi, čega pamtiš žene? 380 00:46:59,375 --> 00:47:02,962 Gdje je rezultat pregleda mozga Djevojka koja se utopila u vodi? 381 00:47:03,046 --> 00:47:06,842 Gdje je on? - Trebalo bi ovdje među ovim papirima. 382 00:47:07,718 --> 00:47:09,451 Znam! Ali on nije ovdje! 383 00:47:09,717 --> 00:47:12,299 Jesi li to uopće vidio/vidjela? taj izvještaj o ispitivanju? 384 00:47:12,473 --> 00:47:14,058 Nisam. - Pa onda? 385 00:47:14,141 --> 00:47:18,271 Jebeš mu život! I sa drugima Jesi li tako nemaran? 386 00:47:18,396 --> 00:47:20,335 Ovako ništa nećemo postići! 387 00:47:20,436 --> 00:47:23,377 Pronađite taj izvještaj o testiranju što je prije moguće! 388 00:47:24,945 --> 00:47:27,031 Biću na jezeru! 389 00:48:17,962 --> 00:48:22,759 Jedan čovek je sve uradio. - Jedan počinitelj? 390 00:48:22,842 --> 00:48:25,178 Okolnosti su slične. 391 00:48:25,220 --> 00:48:28,367 Uvek kasno u noc, napuštena mjesta. 392 00:48:28,428 --> 00:48:29,942 Isti slu�aj kod �rtava! 393 00:48:29,975 --> 00:48:32,686 Serijski ubica kod nas? 394 00:48:32,853 --> 00:48:36,190 Ka�ite, nije se desilo ranije neki sli�ni slu�aj ovde? 395 00:48:37,567 --> 00:48:39,673 Kao drug Katona u ono vrijeme na sveučilištu, 396 00:48:39,704 --> 00:48:41,477 hteo je da spomene, samo �to... 397 00:48:41,597 --> 00:48:43,891 nije smio otkriti detalje. 398 00:48:45,033 --> 00:48:49,663 Bio je jedan. Pre nekih 7-8 godina. Slu�aj "Reti". 399 00:48:49,747 --> 00:48:52,917 Ali to smo re�ili. On je predstavljao optu�bu. 400 00:48:53,000 --> 00:48:54,623 Tamo su na�li po�inioca. 401 00:48:54,693 --> 00:48:56,527 Osudili su ga na do�ivotnu robiju. 402 00:48:56,663 --> 00:48:59,758 Mo�ete li mi na�i dosije "Rijetko"? 403 00:48:59,841 --> 00:49:01,927 Vjerojatno. 404 00:49:09,060 --> 00:49:11,437 Griješio si u mnogim okolnostima. tijekom istrage. 405 00:49:11,521 --> 00:49:13,043 Bio je o�igledan slu�aj. 406 00:49:13,074 --> 00:49:16,620 Stavi�e, Reti Ako� je odmah na po�etku priznao svoju krivicu. 407 00:49:16,776 --> 00:49:18,278 Vi�e puta je gubio razum. 408 00:49:18,362 --> 00:49:22,157 I preostali članovi Obrana se nije čula. 409 00:49:22,241 --> 00:49:23,555 Sad ho�ete da ka�ete da 410 00:49:23,586 --> 00:49:25,776 namerno niste uzeli u obzir priznanja svjedoka? 411 00:49:25,828 --> 00:49:27,121 Ne. 412 00:49:27,152 --> 00:49:29,968 Jesi li to uopće kontrolirao/la? vremenski tok doga�aja? 413 00:49:30,125 --> 00:49:33,462 To su rekli Što je sa svjedocima? 414 00:49:33,545 --> 00:49:36,507 Mo�da niste svaki si�u�ni detalj. 415 00:49:37,883 --> 00:49:40,094 Pritisak je bio jako velik. 416 00:49:40,177 --> 00:49:43,639 Godinu dana nakon listopada skandala nismo mogli gubiti vreme 417 00:49:43,723 --> 00:49:45,704 na jedan takav slu�aj gde imamo ubistveno oru�e, 418 00:49:45,788 --> 00:49:47,873 imamo krivca, stavi�e, jo� je i priznao, 419 00:49:48,051 --> 00:49:49,621 nije imao alibi, motiva je imao... 420 00:49:49,652 --> 00:49:51,288 lagao je na sve strane! 421 00:49:51,320 --> 00:49:53,817 Trebao/la si to primijetiti. - Da, doktore! 422 00:49:56,237 --> 00:49:58,948 Pojma vi nemate �ta se tada odigralo! 423 00:49:59,031 --> 00:50:03,328 Skrećem u ulicu Bratstva, kod crkve. 424 00:50:04,412 --> 00:50:06,957 Siva senka na zidu. 425 00:50:07,040 --> 00:50:10,252 Mali stakleni tabernakul sa kipom Marije. 426 00:50:10,335 --> 00:50:11,879 Staklo mu je prljavo. 427 00:50:11,962 --> 00:50:15,883 Starice ga nisu oprale. A ovo je mo�da plavi bunar... 428 00:50:17,510 --> 00:50:21,097 Probaj da zaboravlja�, idiote! 429 00:50:21,181 --> 00:50:23,684 Samo jede� govna. 430 00:50:36,156 --> 00:50:41,453 I kako se ose�a� kod nas? Na front liniji. 431 00:50:41,537 --> 00:50:42,850 Sasvim dobro. 432 00:50:42,934 --> 00:50:45,228 Nemam vremena da se bavim time sa sobom. - Do tada je dobro. 433 00:50:45,332 --> 00:50:47,501 Ne hvala. 434 00:50:49,420 --> 00:50:52,048 Ja? 435 00:50:52,132 --> 00:50:57,679 Već imate korisne tragove? - Možda. Ali, jednom kada kažu... 436 00:50:57,763 --> 00:50:59,409 gospodine učitelju, 437 00:50:59,783 --> 00:51:02,754 Tražim ponovno otvaranje "Reti" fajlovi. 438 00:51:04,103 --> 00:51:08,316 Ali zvao sam te da razgovaramo o stanju najnovijeg slučaja. 439 00:51:08,399 --> 00:51:12,863 Zato sam to spomenuo. - Slučaj "Reti"... 440 00:51:13,780 --> 00:51:15,896 To je zaboravljeni slučaj. 441 00:51:16,034 --> 00:51:18,369 Ostanimo u sadašnjosti, molim. 442 00:51:18,609 --> 00:51:20,058 Ali ja imam jednu osnovnu sumnjaju da jeste 443 00:51:20,142 --> 00:51:22,644 Ubojstvo od strane Martfija '57. povezan sa sadašnjošću... 444 00:51:22,723 --> 00:51:25,726 To onda dovodi u pitanje presudu? -Bo�e sa�uvaj! 445 00:51:25,835 --> 00:51:27,838 Ali o�igledna jednostavnost slu�aja je... 446 00:51:27,869 --> 00:51:29,746 prikrila takve detalje koja su sasvim... 447 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 Stvaraš lažne veze, Zoltane! 448 00:51:33,260 --> 00:51:36,847 U sada�njem slu�aju mora� krenuti iz nedavno otkrivenih �injenica, 449 00:51:36,931 --> 00:51:40,018 kako bi prevario sebe i istragu. 450 00:51:40,101 --> 00:51:43,146 Ako se se�a�, u�io sam te takvim stvarima. 451 00:51:43,230 --> 00:51:46,859 Ne mo�e� bilo koje slu�ajeve uklju�ivati u istragu. 452 00:51:46,942 --> 00:51:48,777 Nije re� o "bilo kojem slu�aju". 453 00:51:48,861 --> 00:51:53,199 Sumnja� u moje profesijsko znanje ili u moje po�tenje? 454 00:51:53,282 --> 00:51:54,972 Vjeruj mi, nitko od njih. 455 00:51:55,003 --> 00:51:57,089 Upravo zbog toga tra�im ponovno otvaranje fajla. 456 00:51:57,245 --> 00:51:59,039 Da ne moram Oslanjam se na svoju maštu. 457 00:51:59,122 --> 00:52:01,812 Okrenite svoju maštu prema u ovom slučaju. 458 00:52:01,917 --> 00:52:03,898 Stagnira. 459 00:52:04,086 --> 00:52:07,965 I ti si bio takav na fakultetu: talentiran, pun mašte... 460 00:52:08,049 --> 00:52:11,678 ali tvoje ideje su te često prerasle i sama stvarnost. 461 00:52:11,761 --> 00:52:14,764 Neću ti dozvoliti da klimaš glavom ide do zida, sine! 462 00:52:14,848 --> 00:52:17,225 Znači li to da neću dobiti dozvolu? 463 00:52:17,309 --> 00:52:20,437 To znači da je slučaj zatvoren! 464 00:52:44,422 --> 00:52:47,967 Moj sin? - Da ga dovedem? 465 00:52:48,051 --> 00:52:50,137 Ne, ne još. 466 00:52:52,931 --> 00:52:57,186 Sačuvao sam mu jednu loptu. Trebalo bi da radi. 467 00:52:58,688 --> 00:53:02,150 ne budi glup, nemoj da rizikuje�! 468 00:53:22,214 --> 00:53:25,759 Mo�da �u jo� jednom predati molbu. -Pustite je! 469 00:53:27,136 --> 00:53:29,720 Bilo bi ti korisno. poboljšanje, vjerujte mi. 470 00:53:29,830 --> 00:53:31,173 1966. 471 00:53:31,205 --> 00:53:34,185 �ta ho�ete da znate? -Sve. Pogotovo o Sirmaiju. 472 00:53:34,269 --> 00:53:37,063 I kad izvadite jedan dokument. 473 00:53:37,147 --> 00:53:40,108 A Boti? -I o njemu. 474 00:53:40,984 --> 00:53:45,322 Ali morate da pona�ate kao i ranije, nemojte biti sumnjivi. 475 00:53:45,406 --> 00:53:47,074 Razumijem. 476 00:53:47,158 --> 00:53:51,120 Naravno... ako na�ete na�ina da Dobivate još više povjerenja u njih. 477 00:53:51,204 --> 00:53:54,958 Pametni ste vi, sad mo�ete pokazati �ta znate. 478 00:53:55,041 --> 00:53:58,253 Mogu li ra�unati na vas? Zar ne? 479 00:54:39,048 --> 00:54:41,551 Gledam da vidim spava li dijete. 480 00:55:59,554 --> 00:56:01,942 Teta Pali, hoćeš li me odvesti kući? 481 00:56:02,092 --> 00:56:03,578 Moj lanac bicikla se zaglavio. 482 00:56:03,640 --> 00:56:05,280 Naravno. 483 00:56:17,740 --> 00:56:20,744 Dugo se nismo vidjeli. - Pa, da. 484 00:56:21,703 --> 00:56:24,581 Kako je mali? Sada On već ide u školu, zar ne? 485 00:56:24,665 --> 00:56:27,167 Do. 486 00:56:27,251 --> 00:56:30,171 Bojim se za njega. Kada ćeš imati jedan? 487 00:56:30,254 --> 00:56:34,425 Meni? Ovdje? Od koga? to Šta je sa nama? Ne budi blesav. 488 00:56:36,928 --> 00:56:39,598 Reti pokušava drugi put. 489 00:56:39,681 --> 00:56:42,935 To nije njihov običaj, osim ako... 490 00:56:43,811 --> 00:56:46,355 Ima još nešto o tome treba li znati? 491 00:56:46,439 --> 00:56:48,649 Nema ništa. 492 00:56:51,319 --> 00:56:54,114 Ja kažem, nema ništa. 493 00:56:55,866 --> 00:57:00,037 Onda ćemo odbiti njegovu zahtjev? zar ne? 494 00:57:01,163 --> 00:57:03,249 Vaša odgovornost. 495 00:57:28,485 --> 00:57:33,991 Ujače Pali, već smo prošli. Ujače Pali, već smo prošli. 496 00:57:34,074 --> 00:57:36,092 Molim te prestani! 497 00:57:36,460 --> 00:57:38,473 �ika Pali, molim te, stani! 498 00:57:38,663 --> 00:57:42,584 kuda idemo? tetka Pali, molim te, kuda idemo? 499 00:57:42,667 --> 00:57:47,631 Stani! Gdje idemo Ne! 500 00:57:47,714 --> 00:57:51,927 Šta radi, hoće li da umre? - Stani! kuda idemo? 501 00:58:00,770 --> 00:58:04,149 Ne! Upomoć! 502 00:58:08,946 --> 00:58:11,616 Ne! Hajde! padala je kiša 503 00:58:11,699 --> 00:58:14,911 Djevojka! -Ne! 504 00:59:24,488 --> 00:59:27,032 ovdje... 505 00:59:29,160 --> 00:59:31,412 Mala kuća... Eva... 506 01:01:39,845 --> 01:01:43,474 Najam! Najam! Rijetko! 507 01:01:44,600 --> 01:01:48,897 Idiote! Jebi ga! Upomoć! 508 01:01:48,980 --> 01:01:52,484 Upomoć! Reti si je prerezala vene! 509 01:01:52,568 --> 01:01:55,362 dođi već, za ime boga! 510 01:02:09,503 --> 01:02:12,627 Ljubičasta suknja sa cvetom, 511 01:02:13,244 --> 01:02:14,831 bluza jarkih boja! 512 01:02:14,966 --> 01:02:16,600 Kožna sandala! 513 01:02:16,772 --> 01:02:20,435 Djevojka sa dugom smeđom kosom kosa, sa biciklom! 514 01:02:20,598 --> 01:02:22,350 "�epel" ženskih tijela! 515 01:02:22,434 --> 01:02:24,978 Jesi li me razumio? -To! -To! 516 01:02:25,062 --> 01:02:27,356 Onda pokret! 517 01:02:37,075 --> 01:02:40,245 Traži! Traži! 518 01:02:46,001 --> 01:02:48,087 Trag je nestao. 519 01:03:28,381 --> 01:03:30,926 Vodite je odavde. 520 01:03:32,000 --> 01:03:34,086 Dođi. 521 01:03:36,432 --> 01:03:39,102 Daj joj sedativ. 522 01:03:40,395 --> 01:03:43,565 Ako ste uhvatili ubojicu, to devojka bi još uvek bila živa! 523 01:03:43,648 --> 01:03:45,426 Koncentrat. u ovom slučaju! 524 01:03:45,531 --> 01:03:47,231 Samo na ovom! Jasno? 525 01:04:10,845 --> 01:04:13,348 Šta nije u redu s tobom? 526 01:04:14,557 --> 01:04:17,853 Gabore, šta ti je? 527 01:04:18,937 --> 01:04:21,565 Pre podne, ta devojka... 528 01:04:24,652 --> 01:04:27,405 Pokušajte ne razmišljati o tome. 529 01:04:27,488 --> 01:04:30,533 Šta ako ju je ubio zbog mene? 530 01:04:30,617 --> 01:04:32,479 Odakle ti takve gluposti? 531 01:04:32,618 --> 01:04:34,990 Što ako griješim? 532 01:04:35,126 --> 01:04:38,083 Ako je ubica bio isti kao kod Patai Erčebeta? 533 01:04:38,167 --> 01:04:41,587 Hajde bre! Shvata�? Smorilo me je sve ovo! 534 01:04:41,671 --> 01:04:44,274 �ta misli�, za�to je priznao svoju krivicu? 535 01:04:45,794 --> 01:04:47,710 I ja bih voleo da znam. 536 01:04:48,595 --> 01:04:51,682 Ako se otkrije da ste nevino osudili nekoga, 537 01:04:51,713 --> 01:04:56,405 i da zbog tebe le�i 7 godina u zatvoru, ti si gotov. 538 01:04:58,397 --> 01:05:00,483 Mi smo gotovi. 539 01:05:02,569 --> 01:05:05,196 Kako lepo ti je krenula karijera. 540 01:05:06,490 --> 01:05:10,160 Za tili �as �e� postati glavni Zamjenik državnog tužitelja. 541 01:05:10,244 --> 01:05:12,913 Ako postanem. Ako me imenuju. 542 01:05:16,042 --> 01:05:18,127 Dođite na sto! 543 01:05:41,028 --> 01:05:44,323 "Zahtjev za pregled" sudske odluke je odbijena." 544 01:05:44,406 --> 01:05:46,492 "Kaže Andrea, državni tuđilac." 545 01:05:56,169 --> 01:05:57,995 Ima li neko razuman objašnjenje 546 01:05:58,100 --> 01:05:59,985 za kaotično ponašanje tvoj brat? 547 01:06:00,016 --> 01:06:01,175 Nikako. 548 01:06:01,258 --> 01:06:04,971 A za njegove laži? Uvijek je tako druga priča o događajima. 549 01:06:05,054 --> 01:06:07,849 Možda je plaćen. - Je li plaćen? 550 01:06:07,932 --> 01:06:10,185 Imao je razlog. I nije imao alibi. 551 01:06:10,268 --> 01:06:13,939 A zašto ne i ti? dobio? - Šta? Kako? 552 01:06:14,022 --> 01:06:17,610 On te nije tražio za ovo? - Ne, nije se ni setio toga! 553 01:06:17,693 --> 01:06:18,990 šta zamišljaš... 554 01:06:19,110 --> 01:06:21,034 Ja bih svakako lagao korist njegovog brata. 555 01:06:21,405 --> 01:06:25,535 Nikad nije rekao da je ubio! Nikad! Nitko mi nije vjerovao! 556 01:06:25,618 --> 01:06:28,830 Šta sam drugo trebao učiniti? 557 01:06:39,425 --> 01:06:42,448 Znate, Ako je znao vrlo dobro glupo da se pona�a. 558 01:06:42,625 --> 01:06:44,736 Djetinjasto. 559 01:06:45,140 --> 01:06:47,020 Stidljivo. 560 01:06:47,222 --> 01:06:49,633 Bio je ispunjen kajanjem. Roditelji su ga dobro nau�ili. 561 01:06:49,769 --> 01:06:53,587 Verujem da vam va� brat nije priznao, ali pred drugima... 562 01:06:53,670 --> 01:06:55,777 Voleo je tu devojku, samo to znam. 563 01:06:55,808 --> 01:06:58,415 Sin mu je bio bitan, hteo je da ga zadr�i kod sebe. 564 01:06:58,571 --> 01:07:00,657 Za�to bi ubijao? 565 01:07:11,961 --> 01:07:15,048 Zar ovako izgledamo nakon dve godine? 566 01:07:15,131 --> 01:07:19,303 Da. Toliko o slavnoj ve�nosti. 567 01:07:24,642 --> 01:07:27,979 I ona je umrla pretpro�le godine. -Ko? 568 01:07:29,439 --> 01:07:31,233 Ana, njegova nevesta. 569 01:07:33,157 --> 01:07:36,890 Sr�ani zastoj, odmah nakon Europsko prvenstvo. 570 01:07:37,614 --> 01:07:40,367 Prokleta trka sa preponama. 571 01:07:41,827 --> 01:07:44,747 Idi, platit ću ti za jednu rundu. 572 01:07:46,583 --> 01:07:50,378 I gotovo? Video jesi li gotov? 573 01:07:51,672 --> 01:07:55,676 Što mi je vraga trebalo? vidiš? Još više mraka? 574 01:07:57,887 --> 01:08:00,027 Zašto si to uradio, Bože? 575 01:08:01,490 --> 01:08:03,843 Nevin si, u redu? mozda, ali... 576 01:08:03,979 --> 01:08:06,563 Jesi li veliki obožavatelj? Daj mi savjet priznati? 577 01:08:06,646 --> 01:08:09,078 Da odem odavde jebi ga! 578 01:08:09,294 --> 01:08:12,507 Prokletstvo! Da odem odavde! 579 01:08:12,676 --> 01:08:13,979 Smiri se! 580 01:08:14,165 --> 01:08:15,521 Jebeš život! 581 01:08:15,865 --> 01:08:18,451 Prestani! 582 01:08:20,161 --> 01:08:22,581 Prestani! Odmah da posvađali ste se! 583 01:08:22,664 --> 01:08:26,460 To je ono što želim! prestati jednom za svagda! 584 01:08:26,491 --> 01:08:30,141 Zaustavi ovo sranje! 585 01:08:30,756 --> 01:08:35,053 Sada kada ste se posvađali! Odmah! Hajde! -To! 586 01:08:35,136 --> 01:08:37,821 Trebao si progutati ta prokleta igla! 587 01:08:38,158 --> 01:08:40,086 Zezaju me zbog tebe! 588 01:09:16,098 --> 01:09:19,143 Mogu li ići s tobom? - Zašto? 589 01:09:19,226 --> 01:09:21,812 Pa... ja nemam šoferšajbnu idemo u istom pravcu. 590 01:09:21,896 --> 01:09:25,358 Pa što onda? - Druže Bujtor, zaboravili ste da platite! 591 01:09:25,441 --> 01:09:28,204 Reci Janiki da piše na mojim zadacima. 592 01:09:28,290 --> 01:09:30,363 Nemoj me više zajebavati! 593 01:09:30,822 --> 01:09:32,616 Hoćeš li se vratiti sa mnom? 594 01:09:32,699 --> 01:09:35,453 Samo dok ne platim račun. Mogli bismo na pivo. 595 01:09:35,536 --> 01:09:37,914 žurim. 596 01:09:37,997 --> 01:09:40,083 Konjak? 597 01:09:50,886 --> 01:09:53,973 Samo ako mi pomogneš. - Kako god. 598 01:10:02,065 --> 01:10:05,402 Dolazite li često ovdje? 599 01:10:06,820 --> 01:10:10,867 Dešava se, a ti? - Više volim da ostanem kod kuće. 600 01:10:12,744 --> 01:10:14,829 Sam? 601 01:10:24,715 --> 01:10:28,302 Imaš lijep profil. Ostani ovako. 602 01:10:35,727 --> 01:10:39,356 I dalje misliš da je moj mlađi brat je ubio tu ženu? 603 01:10:39,440 --> 01:10:43,903 Nemoj ovo zabrljati. - Ove noći? Vi se žalite! 604 01:10:43,986 --> 01:10:47,449 sve mi je pokvareno, a ti si najveći krivac za to. 605 01:10:55,624 --> 01:10:57,382 Da, gledamo je. 606 01:10:57,560 --> 01:11:00,691 Došla je sa izgovorom da on taj inspektor je pratilac. 607 01:11:00,827 --> 01:11:03,424 Umro bih od srama. 608 01:11:10,057 --> 01:11:13,435 Šta želiš da tražiš od mene? 609 01:11:14,770 --> 01:11:17,148 kako da ti kazem... 610 01:11:17,231 --> 01:11:19,588 Znam da je nemoguće, ali... 611 01:11:21,496 --> 01:11:24,416 molim vas pomozite mi ponovo pokretanje slučaja. 612 01:11:29,411 --> 01:11:32,915 Da istražujem protiv sebe? - Slučaj je tvoj. 613 01:11:42,509 --> 01:11:44,595 Molim te. 614 01:11:48,766 --> 01:11:50,226 "Elita?" 615 01:11:50,309 --> 01:11:53,313 Ispričavaš se. -Ja? Zbog �ega? 616 01:11:53,396 --> 01:11:56,566 Zato �to ste je tako Gle. Oprostite. 617 01:11:56,650 --> 01:11:59,570 Za�to? Kako sam gledao? Ina�e, gledam kako ho�u. 618 01:11:59,653 --> 01:12:01,447 Ali ne u mom prisusutvu! 619 01:12:01,478 --> 01:12:04,085 Dama nije kriva za stvari Što je njezin brat učinio. 620 01:12:04,241 --> 01:12:05,607 Molim vas... - Ni�ta nije po�inio! 621 01:12:05,793 --> 01:12:07,397 To je sad svejedno. 622 01:12:07,578 --> 01:12:10,248 I svakako to niste Bio si. Oprosti. 623 01:12:12,167 --> 01:12:13,835 Traži od nje ispriku! 624 01:12:13,919 --> 01:12:16,255 Ispričaj se! - Molim te. Vas, pusti! - Oprosti. 625 01:12:16,338 --> 01:12:18,215 Ne, ne mislim! -Oprosti. 626 01:12:18,299 --> 01:12:20,468 Ne, ne mislim! -Oprosti! 627 01:12:33,482 --> 01:12:35,443 Trebalo bi da se sabere�. 628 01:12:35,526 --> 01:12:38,571 Sastajem se svaki dan. Svaki jebeni dan. 629 01:12:39,614 --> 01:12:43,034 Najbolje je pratiti svaku od nje korak i izvještaj o tome. 630 01:12:43,118 --> 01:12:46,747 Oni to neće učiniti. U svakom slučaju Nisam uvek sa njom. 631 01:12:46,830 --> 01:12:49,917 Toliko mi duguješ. - Znam. 632 01:12:52,461 --> 01:12:57,717 Fajlovi iz 1956. su bilo kada dostupan. Nisam ih uništio. 633 01:12:57,800 --> 01:12:59,678 Jebi se! 634 01:12:59,761 --> 01:13:03,599 ako sam dobro informiran, nisi samo udario zastavice, 635 01:13:03,682 --> 01:13:05,934 ali ti si im dao ja ruke u ruci! 636 01:13:06,018 --> 01:13:07,061 To nije istina. 637 01:13:07,144 --> 01:13:09,227 Hajde! Nisi ni pokušao spriječiti ih 638 01:13:09,315 --> 01:13:11,122 da dobijem oružje, naprotiv! 639 01:13:15,612 --> 01:13:20,158 Ti si veće govno od mene mislio! -Ok, onda? 640 01:14:09,087 --> 01:14:14,301 Kolege tužitelji, vi... tako si tvrdoglav. 641 01:14:14,385 --> 01:14:18,973 Ja samo radim svoj posao. - Ali nekome se to ne sviđa. 642 01:14:20,809 --> 01:14:22,894 Šta misliš pod tim? 643 01:14:24,438 --> 01:14:28,609 Niko te neće hvaliti ako otkriješ istinu. 644 01:14:30,820 --> 01:14:33,990 Toliko dugujem sebi. 645 01:14:44,126 --> 01:14:47,588 Moram ti podnijeti izvještaj. 646 01:14:54,095 --> 01:14:58,350 koga? - Nije to to mogu reći. 647 01:15:01,562 --> 01:15:03,814 Razumijem. 648 01:15:05,525 --> 01:15:07,694 Hvala. 649 01:15:14,493 --> 01:15:17,746 Idi već. Laku noc. 650 01:15:17,830 --> 01:15:22,418 I reci Juhasu sutra da hoćemo održati taktički sastanak. 651 01:15:23,962 --> 01:15:26,047 Hvala. 652 01:16:53,977 --> 01:16:56,856 Koliko? 653 01:16:56,939 --> 01:17:00,318 19 minuta. - Utroba će mi puknuti! 654 01:17:01,444 --> 01:17:03,530 Skratio sam jednu veliku krivinu! 655 01:17:06,533 --> 01:17:08,973 Reti bi trebalo da pobedi svjetsko prvenstvo 656 01:17:09,077 --> 01:17:11,684 preći cestu odavde do kuće! 657 01:17:12,289 --> 01:17:15,397 Na kraju krajeva, trebao je pričekati. vlak iz suprotnog smjera. 658 01:17:16,471 --> 01:17:18,348 I to najmanje 3 minute! 659 01:17:18,504 --> 01:17:21,633 I ako nije čekao, samo je čekao gurnuo bicikl preko brade? 660 01:17:27,222 --> 01:17:29,475 Ovdje nešto nije u redu. 661 01:17:31,060 --> 01:17:33,771 Prema bilješkama, prošlo je 10 minuta između... 662 01:17:33,855 --> 01:17:37,859 kao što je mašina videla Retia ovdje na rampi, 663 01:17:38,693 --> 01:17:41,571 a između toga, prema komšije, stigao kući. 664 01:17:41,655 --> 01:17:44,241 Tako je žena to zapamtila odmah nakon što zvono zazvoni 665 01:17:44,272 --> 01:17:45,837 Čuo sam kako se kapija zalupila! 666 01:17:45,993 --> 01:17:48,329 Moguće je da voz nije stigao na vrijeme, 667 01:17:48,464 --> 01:17:50,446 ali onda je zakasnio, nije mogao je doći ranije! 668 01:17:50,707 --> 01:17:53,085 Na kraju krajeva, jedva si mogao izaći iz voza vidi ko je stajao ovde. 669 01:17:53,126 --> 01:17:55,566 Nije da još vidi boju njegova kosa! 670 01:17:55,702 --> 01:17:58,413 To je nemoguće! 671 01:17:58,548 --> 01:18:01,093 Odakle su ti materijali za istraživanje? 672 01:18:02,167 --> 01:18:05,296 Našao sam ih unutra poštanski sandučić. 673 01:18:05,348 --> 01:18:07,892 Nema povratne adrese. 674 01:18:08,977 --> 01:18:12,606 Možda je to bio Bota? - Zašto misliš? 675 01:18:18,362 --> 01:18:21,616 Hajdemo napolje. Idemo u kupatilo. 676 01:18:41,554 --> 01:18:44,683 Ne možeš me tražiti ovo. 677 01:18:45,559 --> 01:18:48,353 Ne možeš! 678 01:18:48,437 --> 01:18:51,482 Va� �ef... va� bivši učitelj... 679 01:18:51,565 --> 01:18:55,236 ko je tvoj bivši učitelj podržao vašu nominaciju. 680 01:18:55,319 --> 01:18:58,448 Upravo zbog toga mi je trebao toliko vremena da se odluči. 681 01:18:58,531 --> 01:19:02,244 Ali bojim se da �e dovesti istragu u opasnost. 682 01:19:02,327 --> 01:19:05,372 Zbog �ega mislite? -Poslušajte "Rijetko". 683 01:19:05,456 --> 01:19:07,312 Sakrila si se od mene da je osu�enik 684 01:19:07,416 --> 01:19:11,066 tra�io ponovno pokretanje slu�aja. I to dvaputa. 685 01:19:13,631 --> 01:19:16,217 Znaš li što riskiram s ovim? 686 01:19:18,136 --> 01:19:22,808 Ako griješiš i ako otkrije da sam ja dao... 687 01:19:25,936 --> 01:19:28,022 Međutim, ako ne griješite... 688 01:19:29,607 --> 01:19:33,612 sustav ja�ina na�eg je nepredvidljivost, 689 01:19:33,695 --> 01:19:36,865 s ovim dr�imo u �o�ku na�e neprijatelje. 690 01:19:36,949 --> 01:19:39,243 I na�e prijatelje, tako�e. 691 01:19:41,537 --> 01:19:43,602 Dobro, da�u vam dozvolu. 692 01:19:43,719 --> 01:19:46,265 Dečki će sve regulirati. 693 01:19:46,334 --> 01:19:48,920 Ali nemojte čekati da išta bude napisano. 694 01:19:49,004 --> 01:19:52,424 I samo meni mo�ete izve�tavati. Jasno? 695 01:19:52,507 --> 01:19:55,844 Nadam se da znate dokle mo�ete oti�i. 696 01:19:55,928 --> 01:20:01,017 Građani ne smiju izgubiti povjerenje u pravosuđe. 697 01:20:01,100 --> 01:20:02,412 Vjerovao/la sam u tebe! 698 01:20:02,466 --> 01:20:05,043 U tvoju profesijsku �ast, a ti si me zajebao! 699 01:20:08,859 --> 01:20:10,854 Nemoj barem sad da pije�! 700 01:20:10,963 --> 01:20:13,250 Mogao si sve da prekontroli�e�, sve! 701 01:20:13,405 --> 01:20:15,533 Ti si podigao optu�bu! 702 01:20:16,826 --> 01:20:18,661 Time bi ga samo hladnokrvno pogubio! 703 01:20:18,745 --> 01:20:20,555 D�abe sam ti rekao da ipak to ne bi trebalo! 704 01:20:20,580 --> 01:20:22,749 Da dokazi nisu dovoljno �vrsti, 705 01:20:22,853 --> 01:20:25,669 ali ti si hteo da veruje� 706 01:20:25,752 --> 01:20:28,088 Htjeli ste da to stvori ubojicu. 707 01:20:28,172 --> 01:20:30,424 Upravo smo ti pomogli. 708 01:20:35,638 --> 01:20:38,850 Što se njegovog priznanja tiče... 709 01:20:39,731 --> 01:20:41,921 nije se dogodilo na silu, zar ne? 710 01:20:42,688 --> 01:20:45,331 Nisam dao uputstva da ga porazi. 711 01:20:45,529 --> 01:20:47,168 Ali su ga tukli! 712 01:20:50,405 --> 01:20:53,616 I ti si to znao! 713 01:20:57,079 --> 01:20:59,540 jebi svoj život ovo će nas koštati! 714 01:20:59,623 --> 01:21:01,122 Zašto sada postaje sentimentalan? 715 01:21:01,153 --> 01:21:02,409 šta onda nisi? 716 01:21:02,501 --> 01:21:06,464 A gdje su uzorci krvi koje sam lično uzeo? sastrugao sa Retijeve sjekire? 717 01:21:06,547 --> 01:21:08,925 Lepo sam ti dao počnimo u laboratoriji! 718 01:21:09,008 --> 01:21:10,992 šta ako je stvarno bila pijetlova krv, 719 01:21:11,170 --> 01:21:12,540 kojeg je zaklao prije dva tjedna, 720 01:21:12,762 --> 01:21:15,390 kako je rekao unutra na tvom priznanju? 721 01:21:15,474 --> 01:21:18,289 Nisi kriv/a. gledao sve ovo 722 01:21:18,394 --> 01:21:20,166 jer si htela da bude� �šampion istine! 723 01:21:20,354 --> 01:21:23,316 Jeste li uspjeli? jer si dobio viši rang! 724 01:21:23,420 --> 01:21:25,923 I ja do danas Ja trulim tamo! 725 01:21:26,027 --> 01:21:27,869 Dobili smo interno uputstvo da nam treba neko 726 01:21:27,968 --> 01:21:29,458 i to što je pre moguće. 727 01:21:29,583 --> 01:21:33,421 Novi sistem nakon kontrarevolucije morao dokazati 728 01:21:33,525 --> 01:21:34,776 da postoji javna sigurnost. 729 01:21:34,787 --> 01:21:37,123 Ne smije im pobjeći 730 01:21:37,206 --> 01:21:41,669 Rekao sam ti da nešto nije u redu. - Rekao si? Ne sjećam se! 731 01:21:45,924 --> 01:21:48,010 Trebao si to vidjeti. 732 01:22:05,946 --> 01:22:08,032 Naučite. 733 01:22:13,371 --> 01:22:16,583 Osuđenik br. 476 je prijavljeno na izvješće. - Sjednite. 734 01:22:25,259 --> 01:22:27,345 Skini mu lisice. 735 01:22:28,930 --> 01:22:31,224 Jeste li sigurni? - Skini to. 736 01:23:00,464 --> 01:23:04,385 Zašto ste se izjasnili krivim? da ili ne? 737 01:23:04,469 --> 01:23:06,158 Neću ti ništa reći. 738 01:23:06,179 --> 01:23:07,461 slušaj ovdje, 739 01:23:07,482 --> 01:23:09,610 ovo je tvoja jedina šansa da se oslobodite krivice! 740 01:23:09,683 --> 01:23:13,771 Ako želite ponovno suđenje, reci istinu jednom! 741 01:23:13,854 --> 01:23:17,629 A ako ti kažem? - Onda ću... 742 01:23:18,495 --> 01:23:21,519 mogu se upoznati. 743 01:23:33,042 --> 01:23:35,420 Obožavala sam Katai Erčebet. 744 01:23:39,799 --> 01:23:41,587 bio sam ljubomoran na nju, 745 01:23:41,784 --> 01:23:44,110 jer sam znao da joj se sviđa i jedna ponuda. 746 01:23:50,061 --> 01:23:52,981 Udario sam je. 747 01:23:54,190 --> 01:23:56,568 I htio sam je ubiti. 748 01:23:59,613 --> 01:24:01,700 Mislio sam da hoću pospite breskve 749 01:24:01,903 --> 01:24:03,184 s jakim insekticidom 750 01:24:03,221 --> 01:24:05,724 koju sam hteo da joj dam Odnosim to. I uradio sam to. 751 01:24:05,828 --> 01:24:08,873 Ali sam ga odmah oprala nakon toga. Vjeruj mi. 752 01:24:11,543 --> 01:24:16,048 Otišao sam do njih, ostavio ih breskve kraj otvorenog prozora, 753 01:24:16,131 --> 01:24:18,259 kao znak pomirenja. 754 01:24:21,804 --> 01:24:25,295 Ali sutradan, kada Čuo sam da je umrla... 755 01:24:27,162 --> 01:24:29,024 da je Eršika umrla... 756 01:24:30,272 --> 01:24:32,839 Onda sam mislio da jesam samo ja mogu ubiti, 757 01:24:33,708 --> 01:24:35,340 kada bi drugi? 758 01:24:36,235 --> 01:24:37,862 Ja sam je ipak otrovao? 759 01:24:37,998 --> 01:24:40,966 Ali kako? oprala sam se breskve. I to dvaput! 760 01:24:41,732 --> 01:24:44,095 Ali ubijena je sjekirom. 761 01:24:44,659 --> 01:24:47,270 To su mi rekli nekoliko dana kasnije. 762 01:24:48,125 --> 01:24:50,002 Barbarin. 763 01:24:50,106 --> 01:24:51,813 Stvari su se pomešale u mojoj glavi 764 01:24:51,916 --> 01:24:53,723 sve je postalo još zbrkanije. 765 01:24:58,720 --> 01:25:00,436 U to vreme sam živeo sam, 766 01:25:01,506 --> 01:25:04,153 moja žena se odselila sa djetetom. 767 01:25:05,853 --> 01:25:08,063 Zato sam lagao da sam zaspao sa svojim roditeljima 768 01:25:08,168 --> 01:25:10,566 jer inače ne bi imao alibi. 769 01:25:11,067 --> 01:25:13,152 Razumijem. 770 01:25:15,739 --> 01:25:18,784 Bio je to pravedan Bog kazna za ono što mi se desilo. 771 01:25:19,785 --> 01:25:22,392 Osjećao sam da tako mora biti. 772 01:25:22,621 --> 01:25:24,708 Nanijeli ste ogromnu štetu. 773 01:25:25,967 --> 01:25:28,660 Da, znam. Jadno moja majka... 774 01:25:28,691 --> 01:25:30,582 Ti si odgovoran/na... 775 01:25:30,686 --> 01:25:34,814 Nismo uhvatili pravog ubojicu! I da može nastaviti da ubija! 776 01:25:34,981 --> 01:25:38,138 Ja bih ga sigurno uhvatio tada si rekao istinu! 777 01:25:38,222 --> 01:25:41,267 Ako si vjerovao u svoje nevinost, ili u meni! 778 01:25:41,350 --> 01:25:46,189 U pravosuđu. - Što? Pretukli su me do srama! 779 01:25:46,272 --> 01:25:50,193 Od tada su dvije žene ubijene. A dvojica su teško ranjena! 780 01:25:50,277 --> 01:25:53,322 Nakon ovoga jednostavno nemas pravo na slobodu, 781 01:25:53,426 --> 01:25:54,782 za ponovno suđenje! 782 01:25:54,886 --> 01:25:59,975 Ali nisam nikoga ubio! - Ali jeste! Druga dva! 783 01:26:01,748 --> 01:26:05,397 Izdrži još nekoliko godina. 784 01:26:07,504 --> 01:26:10,903 Obećao si da hoćeš Pomoć ako... - Čekaj! 785 01:26:11,091 --> 01:26:16,368 Rezultati testova koštane srži su me dovele do zaklju�ka 786 01:26:16,483 --> 01:26:19,048 da �o�kuti Ibolja nije izvr�ila samoubistvo, 787 01:26:19,079 --> 01:26:20,331 kao �to smo ranije pretpostavili, 788 01:26:20,383 --> 01:26:21,905 nego je ubijena. 789 01:26:21,999 --> 01:26:23,652 Na to sam do�ao na na temelju dosjea "Reti". 790 01:26:23,750 --> 01:26:25,219 Bio je neta�an. 791 01:26:25,357 --> 01:26:29,570 Dosad sam uspeo kreirati skoro potpuni profil serijskog ubojice, 792 01:26:29,653 --> 01:26:31,989 muškarac izmežu 35 i 40 godina, 793 01:26:32,093 --> 01:26:34,492 lokalni stanovnik, ima veze s tvornicom cipela. 794 01:26:34,575 --> 01:26:37,495 Spolja�nji izgled: Hvala vam na strpljenju. 795 01:26:37,579 --> 01:26:39,399 Ili je �elav ili nosi kapu, 796 01:26:39,577 --> 01:26:41,938 jer nismo na�li nijednu dlaku kose. 797 01:26:42,073 --> 01:26:43,627 Nije umobolan. 798 01:26:43,710 --> 01:26:47,631 Svjesno bira trenutak napada i bri�e tragove. 799 01:26:47,715 --> 01:26:50,593 Vodi brigu o tome da ne do�e do ozbiljnije rasprave, 800 01:26:50,676 --> 01:26:55,015 međutim, tijekom zločina završava u maglovito stanje uzbu�enosti. 801 01:26:55,098 --> 01:26:58,602 S druge strane, mislim da �ivi normalnim porodi�nim �ivotom. 802 01:26:58,685 --> 01:27:01,355 Osoba koja sebe seksualno omalo�ava, 803 01:27:01,459 --> 01:27:03,753 s iracionalnim psihi�kim reakcijama. 804 01:27:03,941 --> 01:27:07,028 To se mo�e re�i za ve�inu ljudi. Imate li osumnji�enog? 805 01:27:07,111 --> 01:27:10,115 Jo� nemam. -Koji kurac smo jo� onda ovde? 806 01:27:10,198 --> 01:27:13,618 Ovo je neizdr�ivo! Mo�da bi Trebamo li te zamijeniti? 807 01:27:14,745 --> 01:27:16,505 Jer ste nesposobni. 808 01:27:16,647 --> 01:27:20,614 Ako ih sad smenimo, ko �e voditi istragu? 809 01:27:21,711 --> 01:27:24,736 Ja ne�u, to je ve� jebeno sigurno. 810 01:27:24,921 --> 01:27:26,768 Lud sam ja, toliko? 811 01:27:27,550 --> 01:27:31,138 Bota, iza�ite napolje! Gubite se napolje! 812 01:27:37,812 --> 01:27:41,441 Mene ne interesuje va�a profesijska rasprava, 813 01:27:41,524 --> 01:27:44,950 ako ga ne uhvatite bilo kojom metoda u najnovije vrijeme, 814 01:27:45,067 --> 01:27:46,514 Budite otpušteni! 815 01:27:46,655 --> 01:27:50,659 Cela banda! Svi pri�aju o ovome! 816 01:27:50,743 --> 01:27:53,140 Martfi nije postao slavan po fabrici cipela, 817 01:27:53,312 --> 01:27:54,693 iako smo ulo�ili milione... 818 01:27:54,828 --> 01:27:57,980 Nego po... ovom monstrumu! 819 01:27:58,063 --> 01:28:03,945 I ovaj strah, �to ovde vlada, to jest, napolju vlada, 820 01:28:04,028 --> 01:28:05,530 treba okon�ati! 821 01:28:05,613 --> 01:28:11,161 U ovoj dr�avi nema serijske ubice, zar ne? 822 01:28:24,071 --> 01:28:26,198 Jebeš život! 823 01:28:29,911 --> 01:28:31,454 sta se desilo? 824 01:28:31,538 --> 01:28:33,112 Moram da isporučim sutra ovo vozilo 825 01:28:33,144 --> 01:28:35,316 servis treba uraditi, kočnica je pokvarena. 826 01:28:35,451 --> 01:28:36,960 Kocnica je pokvarena... 827 01:30:04,557 --> 01:30:06,872 Hoćeš li me pustiti unutra? 828 01:30:11,272 --> 01:30:13,970 Jesi, dobro je. 829 01:30:21,575 --> 01:30:24,770 Vratio sam ti kišobran. 830 01:30:26,457 --> 01:30:28,548 Da se iskupim. 831 01:30:28,917 --> 01:30:33,547 To nije tvoj stil. - ne, ali mi dobro stoji. 832 01:30:36,842 --> 01:30:39,470 Ok, daj ga ovamo! 833 01:31:32,028 --> 01:31:35,699 Napadaš me... uspori... 834 01:31:46,085 --> 01:31:49,714 Ne... pusti me! Pusti me! 835 01:31:53,051 --> 01:31:55,512 Svakako od ovoga neće biti ništa. 836 01:33:17,561 --> 01:33:20,189 Zdravo, Magda. - O, Palika. 837 01:33:20,272 --> 01:33:22,483 Kosa ti izgleda dobro. -Hvala. 838 01:33:22,567 --> 01:33:25,028 Nema vatre? -Imam. 839 01:33:26,905 --> 01:33:29,032 Pita? -Ne doi. 840 01:33:30,242 --> 01:33:31,765 Na misiji je. 841 01:33:31,974 --> 01:33:34,100 Bus sti�e za 20 minuta. 842 01:33:34,955 --> 01:33:37,833 Mogu te odvesti? 843 01:33:39,293 --> 01:33:42,088 Da. Da. 844 01:33:52,766 --> 01:33:55,520 Kako je Nora? -Jo� uvek se boji. 845 01:33:57,647 --> 01:34:01,109 Radovala bih se kada Došla nas je posjetiti. 846 01:34:22,591 --> 01:34:24,906 �ta je? 847 01:34:27,221 --> 01:34:32,560 Što se dogodilo, jesi li to učinio/la? Palika, nemoj! 848 01:34:32,644 --> 01:34:35,313 Ostao/la! Ne! 849 01:34:36,732 --> 01:34:40,527 Ne, ne, Pali! 850 01:37:26,836 --> 01:37:29,630 Stvaraš lažne veze, Zoltane! 851 01:37:29,714 --> 01:37:33,718 Niko vas ne�e pohvaliti 852 01:37:33,802 --> 01:37:35,779 Nadam se da znate 853 01:37:35,804 --> 01:37:40,684 Građani ne smiju izgubiti 854 01:37:40,768 --> 01:37:44,313 Ne mo�e� bilo koje slu�aje 855 01:37:44,397 --> 01:37:48,088 To zna�i da je taj slu�aj zatvoren! 856 01:39:30,430 --> 01:39:33,434 Zadavili su je. To je jasno. 857 01:39:33,475 --> 01:39:35,549 Kao i kod ostalih slu�ajeva. 858 01:39:35,696 --> 01:39:37,947 Mada ima jednu nastranost. 859 01:39:38,062 --> 01:39:39,416 Odse�ene grudi. 860 01:39:39,519 --> 01:39:42,205 I pored toga smo na�li neke konkretne tragove. 861 01:39:42,760 --> 01:39:45,068 Gdje? - Što? Ka�ite ve�! 862 01:39:45,099 --> 01:39:47,652 Ispod devojkinih noktiju smo na�li staklo mikroskopske veli�ine. 863 01:39:47,757 --> 01:39:49,095 Auto staklo. 864 01:39:49,284 --> 01:39:51,412 Zasad jo� ne znamo kad je uvukao joj se pod nokte. 865 01:39:51,505 --> 01:39:54,259 U samoobrani, ili kasnije kod transporta. 866 01:39:54,373 --> 01:39:56,459 Saznajemo. 867 01:40:02,591 --> 01:40:06,011 Pozdrav Sirma! 868 01:40:09,390 --> 01:40:11,726 Gledajte samo. 869 01:40:17,253 --> 01:40:19,463 Svaka ponuda je sumnjiva. 870 01:40:19,547 --> 01:40:22,065 Do večeri, svaki putni nalog biti na mom stolu 871 01:40:22,169 --> 01:40:23,589 ko bi mogao da ide ovde. 872 01:40:23,797 --> 01:40:26,023 Razumijem. -Hvala. 873 01:40:47,140 --> 01:40:50,393 šta je to? - Ništa. 874 01:40:51,561 --> 01:40:54,836 Samo sam sanjao ružan san i glava me jako boli. 875 01:40:57,067 --> 01:40:59,528 Dolazim uveče. 876 01:41:23,305 --> 01:41:25,390 Šta je, mama? 877 01:41:26,725 --> 01:41:29,833 Ništa. Idi i spakiraj se. stvari za auto. 878 01:41:30,020 --> 01:41:32,106 Dobro. 879 01:41:54,380 --> 01:41:56,362 Jeste li našli nešto? - Ništa. 880 01:41:56,445 --> 01:41:57,830 To je nemoguće. 881 01:41:57,935 --> 01:42:00,140 Ja kažem ne, oni su budale očistiti usisivačem. 882 01:42:00,241 --> 01:42:03,495 Ima tragova, to je sve ne primjećujemo ih. 883 01:42:06,843 --> 01:42:08,472 Izvolite. 884 01:42:13,360 --> 01:42:16,530 Hoćeš li mi pomoći? -Do. 885 01:42:28,168 --> 01:42:30,410 Jeste li pogledali ispod sjedišta? - Naravno da sam gledao. 886 01:42:30,514 --> 01:42:32,658 �ak i kod menja�a. 887 01:42:40,056 --> 01:42:42,141 Pinceta! 888 01:43:02,414 --> 01:43:05,021 Dobar dan. -Dobar dan. 889 01:43:21,101 --> 01:43:22,373 �ta se ovde de�ava? 890 01:43:22,457 --> 01:43:26,711 Saslu�avaju svakoga, naročito ponuda. 891 01:43:29,861 --> 01:43:32,030 Mo�ete li nam pokazati Ode vaeg mua? 892 01:43:32,113 --> 01:43:35,638 U kojima ide na posao. Donesite ih ovamo. 893 01:43:49,466 --> 01:43:53,178 Ovo je sve? -Sa onim �to je na njemu. 894 01:43:55,681 --> 01:43:57,474 Kad ste ih oprali zadnji put? 895 01:43:57,558 --> 01:44:02,292 Jaknu perem samo vikendom, a ostalo i radnim danima. 896 01:44:17,246 --> 01:44:19,916 Poznajete li gospođu Szegedi? -Koga? 897 01:44:19,999 --> 01:44:21,426 Gospođa Szegedi. 898 01:44:21,798 --> 01:44:24,307 Ne verujem, nisam Još uvijek ne znam njezino ime. 899 01:44:25,046 --> 01:44:28,258 I možda, kao što čuješ ime Ebner Magda... 900 01:44:28,342 --> 01:44:31,971 Da, i�la je u isti razred sa svojom ženom. 901 01:44:33,514 --> 01:44:36,017 Što ste radili navečer 19. lipnja? 902 01:44:36,100 --> 01:44:38,144 Bio sam kod kuće sa ženom. 903 01:44:38,228 --> 01:44:43,108 Hoće li i ona to potvrditi? - Da, potvrdiće, pitajte je. 904 01:44:43,191 --> 01:44:45,977 I kada ga konačno nađete njen napadač... 905 01:44:46,244 --> 01:44:48,791 možda bi radije razgovarao s tobom. 906 01:44:51,534 --> 01:44:53,953 Hajde, izlazi tamo čekaj i čekaj. 907 01:44:54,037 --> 01:44:56,289 Kada mogu kući? Moram nahraniti životinje. 908 01:44:56,331 --> 01:44:59,113 Ne mogu ti reći ali morate sačekati. 909 01:44:59,217 --> 01:45:00,531 Optužuješ li me za nešto? 910 01:45:00,563 --> 01:45:02,671 Ne sada, ali čekaj! 911 01:45:47,971 --> 01:45:50,891 Bognar Pal, uhapšen si! 912 01:47:15,901 --> 01:47:19,322 Pusti ga, pusti ga da plače! - to Šta će onda biti sa Reti? 913 01:48:02,328 --> 01:48:05,081 Ubio si i Patai Erčebet. 914 01:48:07,583 --> 01:48:10,295 Znam da jesi. - Sad već znaš. 915 01:48:10,378 --> 01:48:13,924 Malo ste zakasnili, zar ne? 916 01:48:14,007 --> 01:48:16,785 Bota će ubiti Boga u tebi! -Dosta! 917 01:48:17,187 --> 01:48:19,371 Nikada više nećete imati saslušanje! 918 01:48:19,403 --> 01:48:21,557 Uništio si mi život! 919 01:48:29,441 --> 01:48:31,401 Zašto nisi silovao a ostale devojke? 920 01:48:31,485 --> 01:48:33,654 Da li vas to uzbuđuje? -Ne. 921 01:48:34,488 --> 01:48:36,574 Ne uzbuđuje me, ali moramo razumjeti. 922 01:48:36,657 --> 01:48:38,951 Da li si nekoga ranije silovao? - Nisam. 923 01:48:39,035 --> 01:48:41,496 Kako onda to želiš? da li razumes - Ne želim. 924 01:48:41,579 --> 01:48:45,750 I nemoj. Odvratna stvar. - Ali pokušavaju. 925 01:48:51,048 --> 01:48:53,836 Pokušao sam pobjeći iz glave, ali nije išlo. 926 01:48:53,915 --> 01:48:55,362 Godinama. 927 01:48:55,456 --> 01:48:59,098 Je li to bila tako loša uspomena? - Tako dobro. 928 01:49:01,142 --> 01:49:04,730 A sa Norom, mogao sam samo to kad sam pomislio na njih. 929 01:49:04,813 --> 01:49:07,024 da nisi imala snošaj i sa ostalim žrtvama? 930 01:49:07,107 --> 01:49:12,238 Nisam ni pokušao. - I tvoje Žena nije ništa primijetila? 931 01:49:14,824 --> 01:49:18,245 Bilo joj je drago što nisam takav Ako ubiješ muhu ljeti... 932 01:49:18,328 --> 01:49:20,550 da bi me mogao naučiti, da me maziš... 933 01:49:20,755 --> 01:49:22,627 da može biti jača. 934 01:49:23,542 --> 01:49:28,548 Plašio sam se bračne noći, da će biti razočaran. 935 01:49:28,631 --> 01:49:31,801 Hteo sam da znam sigurno da će sve biti u redu. 936 01:49:33,136 --> 01:49:36,973 Imao sam jedan ranije ljubavnik: Katai Erčebeta. 937 01:49:37,057 --> 01:49:38,892 Naučio sam je da vozi motor, 938 01:49:38,976 --> 01:49:40,441 ali je za njom možda dosadno, 939 01:49:40,831 --> 01:49:42,426 jer nižeg nije bilo između nas. 940 01:49:42,646 --> 01:49:48,152 Bila je zgodna trag, znaš? 941 01:49:50,905 --> 01:49:52,931 Zato sam je se setio. 942 01:49:54,049 --> 01:49:56,374 Čekao sam je u fabrici. 943 01:49:56,510 --> 01:49:58,749 A bilo ih je samo dvoje tjedana do vjenčanja. 944 01:49:58,853 --> 01:50:00,552 I bio sam veoma uzbuđen. 945 01:50:01,000 --> 01:50:03,586 Reti Ako je došla po nju. 946 01:50:03,670 --> 01:50:06,840 Pratio sam ih, oni su se svađali. 947 01:50:06,923 --> 01:50:09,853 Da je hteo da je poljubi, da je uhvatim za grudi, 948 01:50:09,995 --> 01:50:12,639 ali se Eršika oslobodila iz njegovih ruku. 949 01:50:13,138 --> 01:50:14,865 Ako je ostao tamo, 950 01:50:15,033 --> 01:50:16,804 a ja sam je pratio. 951 01:50:16,934 --> 01:50:19,630 Bila je uznemirena, nije htela da pričaš sa mnom, 952 01:50:19,838 --> 01:50:22,126 ali sam bio oprezan. 953 01:50:23,358 --> 01:50:25,078 Objasnila je šta je muči, 954 01:50:25,182 --> 01:50:28,062 I ja sam se ispričao/ispričala. njihove probleme. 955 01:50:28,238 --> 01:50:30,239 Voljela me je, 956 01:50:31,108 --> 01:50:33,502 pomogla mi je da Skidam pantalone. 957 01:50:34,328 --> 01:50:36,696 Podigla je samo suknju, 958 01:50:37,789 --> 01:50:39,866 ali nisam imala erekciju. 959 01:50:41,837 --> 01:50:44,673 Onda sam tražio... 960 01:50:45,177 --> 01:50:47,248 da vidim i njene grudi. 961 01:50:47,843 --> 01:50:52,432 Skinula je grudnjak, ali i dalje ništa. 962 01:50:53,683 --> 01:50:55,769 Ismijavala me zbog toga. 963 01:50:55,852 --> 01:50:58,876 Ustala je, obukla odijelo na sebe i ostavio me. 964 01:51:00,023 --> 01:51:01,590 pratio sam je, 965 01:51:01,711 --> 01:51:04,860 a ja sam kod željezničkih pragova vidio tanku čipku, 966 01:51:04,975 --> 01:51:06,997 Imena se obično skraćuju. 967 01:51:07,114 --> 01:51:11,081 Stigao sam do nje okrenula se... 968 01:51:11,217 --> 01:51:13,386 i prikovao sam je �čipka na glavi. 969 01:51:14,581 --> 01:51:17,334 A onda se konačno ukočio. 970 01:51:20,671 --> 01:51:24,327 Htela sam da me mazi, ali tada se nije pomerila. 971 01:51:25,301 --> 01:51:27,715 I gdje je sad ta čipka? 972 01:51:29,764 --> 01:51:32,349 Negde pored Kine, nedaleko od jarka. 973 01:51:32,559 --> 01:51:36,265 I tražili smo sjekiru. - Ali zašto? 974 01:51:36,745 --> 01:51:39,106 Šta uzrokuje ovo kod vas? 975 01:51:43,112 --> 01:51:45,907 Nikad nećeš znati. 976 01:51:45,991 --> 01:51:49,348 Neke stvari nikad možemo imati pristup. 977 01:51:54,210 --> 01:51:57,221 1968. 978 01:51:57,565 --> 01:51:59,435 Dobar dan, Juhas. 979 01:51:59,560 --> 01:52:02,070 Dobar dan, ali crnac si. 980 01:52:02,259 --> 01:52:05,095 Nisam bio nedelju dana izašao iz reke. 981 01:52:05,178 --> 01:52:06,452 Imaš li nešto? 982 01:52:06,561 --> 01:52:08,658 Katona te je najmanje tražila pet puta telefonom. 983 01:52:08,745 --> 01:52:11,414 Ja ću ga posjetiti. - Neće budi jednostavan. 984 01:52:11,498 --> 01:52:16,086 Prebačen je u Borđod. Degradirali su ga na mjesto tužitelja. 985 01:52:18,255 --> 01:52:21,217 Bot? - Preselio se u Zalu. 986 01:52:21,300 --> 01:52:25,638 sta? Zašto? - Poslano penzionisali su ga. 987 01:52:25,722 --> 01:52:30,154 Odgovara sovjetsko-ehoslovačkom 988 01:52:30,289 --> 01:52:33,137 nakon obavljanja svojih dužnosti 989 01:52:33,242 --> 01:52:35,640 otišli su kući u Mađarsku. 990 01:52:35,754 --> 01:52:38,715 Naši vojnici, posle odsustvo od dva mjeseca... 991 01:52:38,799 --> 01:52:41,176 A što je s tobom? -I? 992 01:52:42,887 --> 01:52:45,890 ostajem... ovdje. 993 01:52:47,141 --> 01:52:49,582 Čestitam ti. 994 01:53:30,773 --> 01:53:33,734 A moj sin? Gdje je moj sin? 995 01:53:33,818 --> 01:53:36,779 Njegova majka nije htela Nađimo se odmah. 996 01:54:36,136 --> 01:54:38,514 šta je to? 997 01:54:39,432 --> 01:54:42,435 Drži me. 998 01:54:42,518 --> 01:54:44,604 Možete preuzeti! 999 01:57:03,507 --> 01:57:06,302 Rijetko Ako, 1000 01:57:06,385 --> 01:57:09,973 Ni on to nije shvatio moralno 1001 01:57:10,056 --> 01:57:13,935 Umro je nekoliko godina kasnije 1002 01:57:16,603 --> 01:57:19,138 prijevod: baglyaspeter 1003 01:57:22,138 --> 01:57:26,138 Preuzeto sa www.titlovi.com 1004 01:57:27,305 --> 01:57:33,195 Molimo ocijenite ovaj titl na %url% Pomozite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 74068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.