All language subtitles for Southern.Charm.S11E05.Loose.Lips.and.Deep.Rifts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,484 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,485 --> 00:00:09,182 Austen, sigue hablando 3 00:00:09,183 --> 00:00:11,315 y Shep va a decir algo que va a arruinar tu vida. 4 00:00:12,099 --> 00:00:14,926 Estas dos chicas tontas en Nueva York 5 00:00:14,927 --> 00:00:17,233 se me acercan y dicen: "Austen y nuestra amiga están hablando". 6 00:00:17,234 --> 00:00:19,801 - Así que llamé a Craig. - Oh, ¿esa fue tu maldita jugada? 7 00:00:19,802 --> 00:00:21,498 - ¿Llamar a Craig? - No... 8 00:00:21,499 --> 00:00:24,066 Después de que Craig decidió acusar a Shep, 9 00:00:24,067 --> 00:00:26,199 Molly apuntó a Salley. 10 00:00:26,200 --> 00:00:27,809 Has estado diciendo a todos 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,550 que estoy apropiándome de todos los chicos. 12 00:00:29,551 --> 00:00:31,378 - Claro que lo dijiste, Salley. - Tiene razón. 13 00:00:31,379 --> 00:00:33,075 Puede que estuvieras borracha. 14 00:00:33,076 --> 00:00:36,644 Mientras tanto, Craig puso su mirada en Charley... 15 00:00:36,645 --> 00:00:39,647 Eso funciona bien. Sí, así. 16 00:00:39,648 --> 00:00:41,040 ...aunque Salley pensaba 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,606 que todavía tenía posibilidades. 18 00:00:42,607 --> 00:00:44,478 Charley y yo fuimos a la casa de Craig 19 00:00:44,479 --> 00:00:45,914 para meternos en el jacuzzi. 20 00:00:45,915 --> 00:00:48,395 Nada bueno pasa después de medianoche, 21 00:00:48,396 --> 00:00:50,440 a menos que haya sido un trío. 22 00:00:50,441 --> 00:00:52,051 - ¡! - Mamá! 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,574 Y mientras me preocupaba 24 00:00:53,575 --> 00:00:55,315 de que el viejo Craig hubiera regresado... 25 00:00:55,316 --> 00:01:00,537 Verlo ser tan agresivo y rápido para cambiar, 26 00:01:00,538 --> 00:01:03,236 ahí es cuando pienso: "No vuelvas a ser quien eras. 27 00:01:03,237 --> 00:01:04,933 Eras una persona horrible". 28 00:01:04,934 --> 00:01:07,631 ...Austen llegó a una realización propia. 29 00:01:07,632 --> 00:01:09,503 ¿Por qué les das tanta maldita gracia? 30 00:01:09,504 --> 00:01:12,158 La otra noche me lo demostró absolutamente. 31 00:01:12,159 --> 00:01:14,986 Pensaba: "Ambos tipos simplemente no son mis amigos". 32 00:01:14,987 --> 00:01:17,032 ♪ Pero el juego se está volviendo viejo ♪ 33 00:01:17,033 --> 00:01:19,035 ♪ Ahora está solo ♪ 34 00:01:20,689 --> 00:01:22,777 ♪ Mhm ♪ 35 00:01:22,778 --> 00:01:27,304 [música animada] 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,352 Bueno, esto es un desastre. 37 00:01:32,353 --> 00:01:33,831 No sé qué estoy haciendo. 38 00:01:33,832 --> 00:01:35,224 Esto es una maleza. 39 00:01:35,225 --> 00:01:36,747 Es una maldita maleza. 40 00:01:36,748 --> 00:01:38,880 [grita] 41 00:01:38,881 --> 00:01:40,273 [ríe] 42 00:01:40,274 --> 00:01:42,101 [solloza] 43 00:01:42,102 --> 00:01:43,276 Hola, amigo. 44 00:01:43,277 --> 00:01:44,712 Puedes sentarte junto a mamá 45 00:01:44,713 --> 00:01:46,106 mientras trabaja. 46 00:01:52,547 --> 00:01:55,115 No, no lo comas de mi plato. 47 00:01:56,246 --> 00:01:57,855 Oye, Beth, ¿qué es más de abogado 48 00:01:57,856 --> 00:01:59,118 que triturar un montón de papeles? 49 00:01:59,119 --> 00:02:00,642 [ríe] No mucho. 50 00:02:03,297 --> 00:02:05,254 Particularmente cuando son solicitudes de descubrimiento 51 00:02:05,255 --> 00:02:06,951 que no voy a responder. 52 00:02:06,952 --> 00:02:09,519 Bueno, eso requeriría horas facturables. [ríe] 53 00:02:09,520 --> 00:02:11,653 - - ¡! - Oye! - Solo digo. 54 00:02:11,870 --> 00:02:15,656 ♪ 55 00:02:15,657 --> 00:02:17,484 CASA DE PATRICIA 56 00:02:17,485 --> 00:02:20,270 RANDY MAYORDOMO DE PATRICIA 57 00:02:24,666 --> 00:02:26,710 - Las 5:00 en punto. - Escuché el gong. 58 00:02:26,711 --> 00:02:28,539 Muchas gracias. 59 00:02:29,323 --> 00:02:31,846 [ríe] Gracias. 60 00:02:31,847 --> 00:02:33,152 - Hazme un favor. - Claro. 61 00:02:33,153 --> 00:02:34,892 - ¿Ves estas dos velas? - Sí. 62 00:02:34,893 --> 00:02:36,807 ¿Podrías ponerlas allá? 63 00:02:36,808 --> 00:02:38,809 - No, no estas. - Oh, lo siento mucho. 64 00:02:38,810 --> 00:02:40,550 - Sí. - Oh, lo siento. 65 00:02:40,551 --> 00:02:42,117 Las velas aromáticas. Sí. 66 00:02:42,118 --> 00:02:43,901 - ¿Y esa también? - Sí, por favor. 67 00:02:43,902 --> 00:02:45,948 - Gracias. - De nada. 68 00:02:50,039 --> 00:02:51,518 [sorbe] 69 00:02:51,519 --> 00:02:53,129 Mm. 70 00:02:55,653 --> 00:02:57,133 [Madison se queja] 71 00:02:59,440 --> 00:03:03,007 ♪ 72 00:03:03,008 --> 00:03:05,141 [golpe de picaporte] 73 00:03:07,012 --> 00:03:08,317 - - ¡! - Hola! - Hola, Madison. 74 00:03:08,318 --> 00:03:10,101 - Pasa. - ¿Cómo estás? 75 00:03:10,102 --> 00:03:12,452 Genial. Patricia está en la sala de estar. 76 00:03:12,453 --> 00:03:14,105 Ya tiene su cóctel. 77 00:03:14,106 --> 00:03:16,586 Estoy tan celosa. Tenemos té dulce. 78 00:03:16,587 --> 00:03:18,980 - Tenemos jugo de naranja. - El té dulce está bien. 79 00:03:18,981 --> 00:03:20,938 - Hola. - Oh, Dios mío. 80 00:03:20,939 --> 00:03:23,376 - ¿Estás embarazada? - No, solo he estado comiendo. 81 00:03:23,377 --> 00:03:25,553 [ríen] 82 00:03:26,641 --> 00:03:28,511 ¿Es lo suficientemente cómodo para ti? 83 00:03:28,512 --> 00:03:30,731 Sí. Podría simplemente levantar los pies y acostarme. 84 00:03:30,732 --> 00:03:33,168 - - ¡! - Hazlo! - Te ves bien. 85 00:03:33,169 --> 00:03:34,430 Me gusta este atuendo. 86 00:03:34,431 --> 00:03:36,345 - Gracias. - ¿Vas a salir? 87 00:03:36,346 --> 00:03:39,000 - Sí. Voy a salir de fiesta. - Sí. 88 00:03:39,001 --> 00:03:40,481 [ríen] 89 00:03:41,656 --> 00:03:43,787 - Gracias. - Gracias. 90 00:03:43,788 --> 00:03:44,919 Ese es un vestido lindo. 91 00:03:44,920 --> 00:03:46,964 No es un vestido de maternidad. 92 00:03:46,965 --> 00:03:48,879 No. Solo subo de talla. 93 00:03:48,880 --> 00:03:51,447 Trabajé hasta que di a luz, 94 00:03:51,448 --> 00:03:53,580 usando algo que parecía un saco. 95 00:03:53,581 --> 00:03:56,235 [ríen] 96 00:03:56,236 --> 00:03:58,802 La peor parte de estar embarazada es dar a luz. 97 00:03:58,803 --> 00:04:03,329 Mi parto fue literalmente de dos días, sin epidural. 98 00:04:03,330 --> 00:04:05,853 Lo hice una vez y fue suficiente. 99 00:04:05,854 --> 00:04:07,202 ¿Cuántos meses tiene ahora? 100 00:04:07,203 --> 00:04:09,726 - Me quedan 10 semanas. - Oh. 101 00:04:09,727 --> 00:04:12,251 [ríe] Es mucho. 102 00:04:12,252 --> 00:04:13,730 Queda mucho tiempo. 103 00:04:13,731 --> 00:04:15,123 Pero estamos aguantando. 104 00:04:15,124 --> 00:04:16,777 ¿Vas a amamantar? 105 00:04:16,778 --> 00:04:19,258 Veremos si le gustan los implantes de silicona o no. 106 00:04:19,259 --> 00:04:21,782 [ríen] 107 00:04:21,783 --> 00:04:24,480 Bueno, intenté amamantar como por 20 segundos. 108 00:04:24,481 --> 00:04:27,178 Sí. Es mi idea del infierno. 109 00:04:27,179 --> 00:04:29,224 [ríen] 110 00:04:29,225 --> 00:04:31,966 Entonces, dime qué está pasando. 111 00:04:31,967 --> 00:04:34,795 Eh, ¿conoces a la amiga de Salley, Charley? 112 00:04:34,796 --> 00:04:37,188 - No. - Es muy bonita, muy linda. 113 00:04:37,189 --> 00:04:39,278 - ¿En serio? - Mhm. 114 00:04:39,279 --> 00:04:41,497 De todos modos, creo que hay un pequeño triángulo amoroso. 115 00:04:41,498 --> 00:04:42,803 Oh, Dios mío. 116 00:04:42,804 --> 00:04:44,326 Craig coquetea con Salley, 117 00:04:44,327 --> 00:04:47,286 - y creo que a Salley le gusta. - Mhm. 118 00:04:47,287 --> 00:04:49,157 Pero a Craig le gustas más Charley. 119 00:04:49,158 --> 00:04:51,028 - Interesante. - [ríen] 120 00:04:51,029 --> 00:04:52,900 Entonces, Craig lleva a estas chicas 121 00:04:52,901 --> 00:04:54,467 a pasar el rato en el jacuzzi, 122 00:04:54,468 --> 00:04:56,207 tarde en la noche, con bastante frecuencia. 123 00:04:56,208 --> 00:04:57,600 Intrigante. 124 00:04:57,601 --> 00:04:59,646 ¿Alguien se acostó con alguien? 125 00:04:59,647 --> 00:05:02,605 No lo sé. No he escuchado un informe de eso. 126 00:05:02,606 --> 00:05:04,259 Mhm. 127 00:05:04,260 --> 00:05:06,740 Tengo ideas anticuadas sobre el cortejo. 128 00:05:06,741 --> 00:05:10,352 O sea, ¿qué tiene de malo tener sexo en una cama 129 00:05:10,353 --> 00:05:12,311 donde es civilizado? 130 00:05:12,312 --> 00:05:16,271 O sea, un jacuzzi simplemente suena totalmente asqueroso. 131 00:05:16,272 --> 00:05:18,273 Entonces, en esta fiesta en la que estábamos, 132 00:05:18,274 --> 00:05:20,493 Austen hizo un comentario... 133 00:05:20,494 --> 00:05:22,538 Salley nunca está feliz con su shot. 134 00:05:22,539 --> 00:05:25,280 - Porque siempre es en tu jacuzzi, Craig. - Está bien. 135 00:05:25,281 --> 00:05:27,326 Y Craig pierde el control. Dice... 136 00:05:27,327 --> 00:05:28,936 Eres la única persona infeliz aquí 137 00:05:28,937 --> 00:05:30,633 porque estás viviendo una mentira. 138 00:05:30,634 --> 00:05:33,070 Fue una declaración tan inocua. 139 00:05:33,071 --> 00:05:35,029 O sea, ¿está bien? 140 00:05:35,030 --> 00:05:37,466 - No, no lo creo. - Mm. 141 00:05:37,467 --> 00:05:39,686 Obviamente, sé que está con el corazón roto. 142 00:05:39,687 --> 00:05:41,688 - Sí. - Sí. 143 00:05:41,689 --> 00:05:44,691 Los jacuzzis nocturnos, el alcohol, 144 00:05:44,692 --> 00:05:46,475 es solo un vacío que está tratando de llenar 145 00:05:46,476 --> 00:05:48,216 porque no ha superado a Paige. 146 00:05:48,217 --> 00:05:50,827 Ven aquí. Te amo. 147 00:05:50,828 --> 00:05:52,438 Yo también te amo, Craig. 148 00:05:52,439 --> 00:05:54,178 Pero tiene que controlarlo 149 00:05:54,179 --> 00:05:56,355 antes de que vuelva a controlarle la vida. 150 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 - Oh, Dios. - Lo sé. 151 00:05:58,401 --> 00:06:00,403 Puede que necesite otro de estos. 152 00:06:04,015 --> 00:06:06,800 [música animada] 153 00:06:06,801 --> 00:06:08,715 CASA DE CRAIG 154 00:06:08,716 --> 00:06:10,499 Ya no necesito esta red. 155 00:06:10,500 --> 00:06:13,154 Bueno, espero que el nuevo vóleibol llegue a la ciudad. 156 00:06:13,155 --> 00:06:15,025 Es la actividad principal. 157 00:06:15,026 --> 00:06:16,592 [se esfuerza] 158 00:06:16,593 --> 00:06:19,769 Uh. El tomate está para cosechar. 159 00:06:19,770 --> 00:06:22,206 - Hola, Jack. - ¿Qué estás haciendo? 160 00:06:22,207 --> 00:06:24,383 Pedí un nuevo set de vóleibol. 161 00:06:24,384 --> 00:06:26,646 Está bien, genial. Ese está un poco asqueroso. 162 00:06:26,647 --> 00:06:28,169 Está asqueroso. 163 00:06:28,170 --> 00:06:30,171 Esta agua ha estado aquí por dos años. 164 00:06:30,172 --> 00:06:31,477 Vamos a deshacernos de esos. 165 00:06:31,478 --> 00:06:33,392 - ¿Cómo va todo? - Eh, bien. 166 00:06:33,393 --> 00:06:34,871 Solo he estado preparando todo para la fiesta. 167 00:06:34,872 --> 00:06:36,743 Sí, lo sé. Debería ser divertido. 168 00:06:36,744 --> 00:06:40,399 Hay un par de solicitudes de último minuto. 169 00:06:40,400 --> 00:06:41,878 Genial. 170 00:06:41,879 --> 00:06:43,619 Puedo oír un tono en eso. 171 00:06:43,620 --> 00:06:44,968 O sea, ¿qué más podríamos tener? 172 00:06:44,969 --> 00:06:46,796 ¿Sabes? 173 00:06:46,797 --> 00:06:48,798 - Lo que estaba pensando... - Ajá. 174 00:06:48,799 --> 00:06:51,192 ...puedes llamar a una empresa de lavado a presión mañana 175 00:06:51,193 --> 00:06:53,020 a ver si pueden venir a limpiar esto. 176 00:06:53,021 --> 00:06:54,413 Hazlo... Sí. 177 00:06:54,414 --> 00:06:55,849 Creo que se verá mucho mejor 178 00:06:55,850 --> 00:06:57,546 porque Connor va a poner 179 00:06:57,547 --> 00:06:59,505 - la estación de ceviche aquí. - Está bien, genial. 180 00:06:59,506 --> 00:07:01,245 Es como una fiesta de piscina 181 00:07:01,246 --> 00:07:02,899 del Día de los Caídos de cuando éramos pequeños. 182 00:07:02,900 --> 00:07:06,294 Creo que nos inclinamos... 183 00:07:06,295 --> 00:07:08,035 a algo un poco más cursi 184 00:07:08,036 --> 00:07:10,429 de lo que usualmente haríamos con Estrellas y Rayas. 185 00:07:10,430 --> 00:07:12,039 Está bien. Solo elevado 186 00:07:12,040 --> 00:07:13,823 con más artículos divertidos para adultos. 187 00:07:13,824 --> 00:07:15,303 Me encanta organizar fiestas. 188 00:07:15,304 --> 00:07:16,739 Fui el presidente social 189 00:07:16,740 --> 00:07:18,306 de mi fraternidad en la universidad. 190 00:07:18,307 --> 00:07:20,003 Siempre he organizado fiestas. 191 00:07:20,004 --> 00:07:22,049 Mis fiestas han evolucionado a lo largo de los años. 192 00:07:22,050 --> 00:07:24,921 - ¿Tienes hielo? - No hay hielo, ni servilletas. 193 00:07:24,922 --> 00:07:27,184 Whitney, tu mamá es un maldito mayordomo. 194 00:07:27,185 --> 00:07:29,578 ¿Y qué? Aquí tendríamos servilletas y hielo. 195 00:07:29,579 --> 00:07:32,494 Creo que Paige logró llevarme 196 00:07:32,495 --> 00:07:36,629 de mis maneras universitarias de organizar una fiesta 197 00:07:36,630 --> 00:07:39,588 y hacerlas agradables, de una manera adulta. 198 00:07:39,589 --> 00:07:42,983 Repasemos lo que estamos haciendo para la fiesta. 199 00:07:42,984 --> 00:07:44,811 Ya sabes, me hubiera gustado cocinar para todos. 200 00:07:44,812 --> 00:07:46,595 - Creo que tenías razón. - Sí, lo sé. 201 00:07:46,596 --> 00:07:48,336 ¿Craig te traerá una bebida? 202 00:07:48,337 --> 00:07:50,469 Eh, no lo sé. No, no lo creo. 203 00:07:50,470 --> 00:07:51,819 ¿Qué quieres? 204 00:07:52,907 --> 00:07:55,430 Creo que tengo tantas ganas de ser el anfitrión, 205 00:07:55,431 --> 00:07:58,651 pero quizá solo deje que el jardín sea el anfitrión. 206 00:07:58,652 --> 00:08:00,696 El jardín estará abierto si alguien quiere 207 00:08:00,697 --> 00:08:03,438 - recoger los tomates y pimientos y eso. - Está bien. 208 00:08:03,439 --> 00:08:05,658 Sacaremos miel de las colmenas 209 00:08:05,659 --> 00:08:08,182 para darle a los barman 210 00:08:08,183 --> 00:08:10,837 - para el cóctel de la casa. - Sí. 211 00:08:10,838 --> 00:08:13,230 - Oh, vamos a tener una máquina de granizados. - Está bien, genial. 212 00:08:13,231 --> 00:08:14,971 Le dije a Charley que haríamos piñas coladas. 213 00:08:14,972 --> 00:08:16,407 Está bien. 214 00:08:16,408 --> 00:08:18,018 Me encantan los tragos congelados. 215 00:08:18,019 --> 00:08:20,281 ¿De qué sabor hago los granizados? 216 00:08:20,282 --> 00:08:22,196 Me encantan las piñas coladas. 217 00:08:22,197 --> 00:08:23,850 Está bien, haremos eso. 218 00:08:23,851 --> 00:08:25,939 Es divertido tener un enamoramiento con alguien. 219 00:08:25,940 --> 00:08:28,637 Te recuerda que ese sentimiento es posible. 220 00:08:28,638 --> 00:08:33,120 Charley ha desviado mi mente de Paige. Es sexy. 221 00:08:33,121 --> 00:08:37,254 Eh, y tengo que recoger Trop Hop para Austen. 222 00:08:37,255 --> 00:08:39,561 Ese será mi gesto. 223 00:08:39,562 --> 00:08:42,564 - Porque tuvimos una pelea. - Oh, sorpresa. 224 00:08:42,565 --> 00:08:45,132 Sí. Fue estúpido. No debería haber gritado. 225 00:08:45,133 --> 00:08:47,351 En realidad, me disculpé con él allí. 226 00:08:47,352 --> 00:08:48,962 Espero que venga. 227 00:08:48,963 --> 00:08:51,181 - No puedo imaginar que no venga. - Sí. 228 00:08:51,182 --> 00:08:54,750 [música de suspenso] 229 00:08:54,751 --> 00:08:56,535 [música animada] 230 00:08:56,536 --> 00:08:58,841 Oh, vaya. Eso va a estar muy jugoso. 231 00:08:58,842 --> 00:09:00,669 No creo que haya tenido un huevo tan jugoso antes. 232 00:09:00,670 --> 00:09:02,542 Estoy asustada. 233 00:09:04,544 --> 00:09:05,936 Pasando. 234 00:09:09,984 --> 00:09:12,333 [tono de conexión] 235 00:09:12,334 --> 00:09:14,465 - ¿Hola? - Hola. 236 00:09:14,466 --> 00:09:15,989 - ¿Qué tal? - ¿Dónde estás? 237 00:09:15,990 --> 00:09:17,120 Eh, estoy en Charlotte. 238 00:09:17,121 --> 00:09:18,557 Sentí que quería salir 239 00:09:18,558 --> 00:09:19,775 de la ciudad un rato. 240 00:09:19,776 --> 00:09:21,690 Y quería que Audrey 241 00:09:21,691 --> 00:09:23,257 conociera los gatos. 242 00:09:23,258 --> 00:09:24,563 Audrey está allá atrás. 243 00:09:24,564 --> 00:09:27,130 - Hola. - Hola. 244 00:09:27,131 --> 00:09:29,176 No me creo el rumor. 245 00:09:29,177 --> 00:09:31,700 Austen y Audrey son muy compatibles, 246 00:09:31,701 --> 00:09:34,485 pero no sé si Austen alguna vez madurará lo suficiente 247 00:09:34,486 --> 00:09:36,575 para poner un anillo en el dedo de alguien. 248 00:09:36,576 --> 00:09:38,577 Pero creo que... 249 00:09:38,578 --> 00:09:40,622 Creo que son lindos juntos. 250 00:09:40,623 --> 00:09:42,798 No sé. Lo estoy apoyando. [ríe] 251 00:09:42,799 --> 00:09:45,671 - Ahí está Piper. - - ¡! - Piper! 252 00:09:45,672 --> 00:09:48,675 Detente. Son tan lindas. 253 00:09:49,719 --> 00:09:52,286 Bien, ¿y qué estás haciendo? 254 00:09:52,287 --> 00:09:54,027 Eh, estaba llamando para asegurarme 255 00:09:54,028 --> 00:09:56,377 de que estuvieras bien, en general. 256 00:09:56,378 --> 00:09:57,726 Como... 257 00:09:57,727 --> 00:10:00,816 O sea, no he procesado totalmente 258 00:10:00,817 --> 00:10:03,558 - cómo Craig perdió el control conmigo. - Claro. 259 00:10:03,559 --> 00:10:06,126 No sé por qué te molesta lo que hacen los demás. 260 00:10:06,127 --> 00:10:08,607 Solo sé tú mismo, amigo. Eso es todos quieren. 261 00:10:08,608 --> 00:10:11,000 Vaya. Craig ha emergido. 262 00:10:11,001 --> 00:10:13,699 Pero, o sea, hablé con Shep ayer, 263 00:10:13,700 --> 00:10:16,136 luego de días de no hablarle. 264 00:10:16,137 --> 00:10:19,052 Solo quería llamarte porque he estado, 265 00:10:19,053 --> 00:10:20,880 ya sabes, he estado reflexionando mucho. 266 00:10:20,881 --> 00:10:24,448 ¿Por qué mis dos amigos tienen la necesidad 267 00:10:24,449 --> 00:10:27,756 de atacarme tan cruelmente, maldición? 268 00:10:27,757 --> 00:10:30,803 Y abofetearme en el rostro. 269 00:10:30,804 --> 00:10:33,283 Y me estoy cuestionando todo, maldición. 270 00:10:33,284 --> 00:10:36,112 Decía: "¿Estos tipos son mis amigos?" 271 00:10:36,113 --> 00:10:38,767 - Sí. - Estoy herido por todo, maldición. 272 00:10:38,768 --> 00:10:40,769 Lo sé. Me siento enfermo con esto. 273 00:10:40,770 --> 00:10:42,989 Eres mi hermano, ¿sabes? 274 00:10:42,990 --> 00:10:44,599 Y siento que... 275 00:10:44,600 --> 00:10:46,166 Jugué un pequeño papel en esto, 276 00:10:46,167 --> 00:10:48,081 pero jugué un papel de todos modos. 277 00:10:48,082 --> 00:10:49,648 Lo siento mucho, amigo. 278 00:10:49,649 --> 00:10:51,432 Sé que has tenido una semana terrible, 279 00:10:51,433 --> 00:10:52,825 y me duele haberte herido. 280 00:10:52,826 --> 00:10:55,305 Sabía que Shep estaría muy afectado 281 00:10:55,306 --> 00:10:57,264 por mi decisión de ignorarlo, 282 00:10:57,265 --> 00:11:00,136 pero creo que mis amigos me ven 283 00:11:00,137 --> 00:11:03,574 como un objetivo que va a perdonarlos. 284 00:11:03,575 --> 00:11:07,100 Y piensan: "Oh, ya lo superará, y terminaremos totalmente bien". 285 00:11:07,101 --> 00:11:11,452 Y pienso: "¿Cuántas veces puede pasar eso?" 286 00:11:11,453 --> 00:11:13,193 Maldición. 287 00:11:13,194 --> 00:11:15,848 ¿A quién diablos estoy eligiendo para pasar mi tiempo? 288 00:11:15,849 --> 00:11:18,459 La reacción de Shep es de un verdadero amigo. 289 00:11:18,460 --> 00:11:21,418 ÉEl no está diciendo: "Oh, necesitas cambiar 290 00:11:21,419 --> 00:11:23,769 estas cosas sobre ti y luego hablamos". 291 00:11:23,770 --> 00:11:27,207 Dijo: "No, ¿cómo puedo mejorar yo para ti en nuestra amistad?" 292 00:11:27,208 --> 00:11:29,209 Es totalmente cierto. 293 00:11:29,210 --> 00:11:30,863 Mientras tanto, Craig piensa: 294 00:11:30,864 --> 00:11:32,865 "Bueno, si te sientes así, vete". 295 00:11:32,866 --> 00:11:34,910 - Eso no es un amigo. - Sí, lo sé, Venita. 296 00:11:34,911 --> 00:11:38,653 Han sido unos días muy duros para llegar a esa conclusión. 297 00:11:38,654 --> 00:11:41,525 - Sí. - Espera un minuto... 298 00:11:41,526 --> 00:11:44,528 Un verdadero amigo no disfrutaría 299 00:11:44,529 --> 00:11:47,270 - de hacerte sentir horrible. - No, absolutamente no. 300 00:11:47,271 --> 00:11:50,056 Salley tiene que dejar de salir con él también, no me gusta eso. 301 00:11:50,057 --> 00:11:52,536 - Le celebra ese comportamiento. - Oh, absolutamente. 302 00:11:52,537 --> 00:11:54,713 Porque ha estado allí cada fin de semana 303 00:11:54,714 --> 00:11:56,453 - hasta las 4:00 a.m. - Sí. 304 00:11:56,454 --> 00:11:59,892 - Entonces, no lo sé. - Me parece interesante. 305 00:11:59,893 --> 00:12:01,503 Sí. 306 00:12:02,417 --> 00:12:03,634 A continuación... 307 00:12:03,635 --> 00:12:05,027 Estás siendo horrible. 308 00:12:05,028 --> 00:12:06,725 Tú has sido horrible. 309 00:12:06,726 --> 00:12:09,162 Tú eres horrible siempre, maldito imbécil. 310 00:12:09,163 --> 00:12:11,469 [música de tensión] 311 00:12:15,169 --> 00:12:17,737 [pájaros trinando] 312 00:12:20,740 --> 00:12:22,741 Está tan bonito hoy. 313 00:12:22,742 --> 00:12:25,352 ¿Es marea baja? Uh. 314 00:12:25,353 --> 00:12:28,224 Es la mejor hora para buscar dientes de tiburón. 315 00:12:28,225 --> 00:12:30,270 Llamemos a mi madre. 316 00:12:30,271 --> 00:12:31,707 [tono de conexión] 317 00:12:33,578 --> 00:12:35,841 - ¿Mamá? - Hola. 318 00:12:35,842 --> 00:12:37,799 No, está en terapia física. 319 00:12:37,800 --> 00:12:39,758 Pero ¿le digo que te llame cuando llegue a casa? 320 00:12:39,759 --> 00:12:41,324 Está bien. Eh... 321 00:12:41,325 --> 00:12:43,370 Puedo hablar contigo. [ríe] 322 00:12:43,371 --> 00:12:45,154 Muy bien. 323 00:12:45,155 --> 00:12:47,548 Estoy volviendo de casa de Keith. 324 00:12:47,549 --> 00:12:49,550 ¿Quién es Keith? ¿Qué es todo eso? 325 00:12:49,551 --> 00:12:52,467 ¿Cómo que quién es Keith? Keith Bradshaw. 326 00:12:53,642 --> 00:12:55,121 No sé quién es Keith Bradshaw. 327 00:12:55,122 --> 00:12:58,429 - - ¡! - Papá! Sí, lo conoces. - Molly... 328 00:12:59,430 --> 00:13:01,518 ¿Con quién grabé la canción? 329 00:13:01,519 --> 00:13:04,913 - - ¡! - Oh, Keith! Ese Keith. - Jesucristo. 330 00:13:04,914 --> 00:13:08,090 Volvamos a hacer otra sin la nota alta al principio. 331 00:13:08,091 --> 00:13:09,962 Está bien. Sí. 332 00:13:09,963 --> 00:13:14,444 ♪ Apego voluntario, sin miedo, sin duda ♪ 333 00:13:14,445 --> 00:13:19,233 ♪ Solo almas solitarias, por dentro y por fuera ♪ 334 00:13:20,712 --> 00:13:23,323 - Está bien, suena un poco mejor. - Así es como hacemos canciones. 335 00:13:23,324 --> 00:13:24,759 [chilla] 336 00:13:24,760 --> 00:13:27,675 ¿Por qué es tan estresante? 337 00:13:27,676 --> 00:13:30,112 Dios, mis padres siempre me han apoyado con todo. 338 00:13:30,113 --> 00:13:33,072 Siempre han querido que haga todas las cosas 339 00:13:33,073 --> 00:13:34,987 que he querido hacer. 340 00:13:34,988 --> 00:13:37,032 O sea, no es por presumir, 341 00:13:37,033 --> 00:13:38,991 pero realmente era buena en muchas cosas. 342 00:13:38,992 --> 00:13:41,689 Recuerdo la primera vez que te escuché cantar solo, 343 00:13:41,690 --> 00:13:43,691 - y no sabía quién era. - Lo sé. 344 00:13:43,692 --> 00:13:45,954 Te volviste hacia mí y dijiste: "¿Quién está cantando?" 345 00:13:45,955 --> 00:13:48,565 Pensaste que era Olivia Newton-John o algo así. 346 00:13:48,566 --> 00:13:50,176 [risas] 347 00:13:50,177 --> 00:13:52,613 Mi papá siempre ha dicho: 348 00:13:52,614 --> 00:13:54,615 "Tienes que hacer más con tu canto. 349 00:13:54,616 --> 00:13:56,269 Podrías ser famosa. 350 00:13:56,270 --> 00:13:58,140 Podrías ser la próxima Taylor Swift. 351 00:13:58,141 --> 00:13:59,663 Podrías estar en Broadway". 352 00:13:59,664 --> 00:14:01,883 - Bien, cuéntame sobre eso. - Estuvo bien. 353 00:14:01,884 --> 00:14:04,843 Vamos a intentar ir a una noche de micrófono abierto. 354 00:14:04,844 --> 00:14:08,150 - Sí. - Nunca he hecho eso antes. 355 00:14:08,151 --> 00:14:09,891 Tengo mucha confianza en ti. 356 00:14:09,892 --> 00:14:12,633 Te vi cantar en esos musicales en secundaria. 357 00:14:12,634 --> 00:14:14,287 Y te vi cantar en la boda de Andy. 358 00:14:14,288 --> 00:14:15,854 - ¡! - Eso fue increíble! 359 00:14:15,855 --> 00:14:17,595 [ríe] Eso fue aterrador. 360 00:14:18,683 --> 00:14:20,206 Siempre he tenido ansiedad escénica. 361 00:14:20,207 --> 00:14:21,990 Tuve un recital cuando tenía probablemente 362 00:14:21,991 --> 00:14:23,992 ocho o nueve años, un recital de piano. 363 00:14:23,993 --> 00:14:25,515 Y estaba tocando, 364 00:14:25,516 --> 00:14:27,474 y luego olvidé dónde estaba en la pieza. 365 00:14:27,475 --> 00:14:28,867 Entré en pánico. 366 00:14:28,868 --> 00:14:30,390 Me levanté, y corrí por el pasillo 367 00:14:30,391 --> 00:14:32,131 de la iglesia, fuera del edificio. 368 00:14:32,132 --> 00:14:34,873 Molly, ¿quién no se pone nervioso? 369 00:14:34,874 --> 00:14:37,527 Yo tuve que ir a tribunales a una semana de ser abogado. 370 00:14:37,528 --> 00:14:39,486 Estaba muerto de miedo, no sabía qué hacer. 371 00:14:39,487 --> 00:14:41,836 Sí, eso me habría asustado. 372 00:14:41,837 --> 00:14:44,621 Creo que me puse en mi propio camino 373 00:14:44,622 --> 00:14:46,101 con muchas cosas en la vida. 374 00:14:46,102 --> 00:14:48,974 Pero he llegado a un punto 375 00:14:48,975 --> 00:14:51,977 donde siento que estoy lista mentalmente 376 00:14:51,978 --> 00:14:54,718 para empezar a enfrentar mis miedos, 377 00:14:54,719 --> 00:14:56,938 y a hacer todas las cosas que solían darme alegría. 378 00:14:56,939 --> 00:14:58,722 Tú eres distinta a mí. 379 00:14:58,723 --> 00:15:00,681 Lo que tú haces es natural para ti. 380 00:15:00,682 --> 00:15:02,465 Ser abogado no fue natural para mí. 381 00:15:02,466 --> 00:15:04,598 Discutir quizá sea natural. 382 00:15:04,599 --> 00:15:06,775 [ríen] 383 00:15:08,516 --> 00:15:10,386 [claxon] 384 00:15:10,387 --> 00:15:12,302 CASA DE SALLEY 385 00:15:13,086 --> 00:15:14,435 ¿Qué necesito? 386 00:15:18,961 --> 00:15:21,181 Crema agria. Mantequilla. 387 00:15:22,573 --> 00:15:24,271 [Kevin ladra] 388 00:15:26,012 --> 00:15:28,100 - Hola, amigo. - Hola. 389 00:15:28,101 --> 00:15:29,971 - Te ves linda. - Tú te ves linda. 390 00:15:29,972 --> 00:15:32,017 - No, tú te ves lindo. - No, tú. 391 00:15:32,018 --> 00:15:33,496 ¿Qué haces? 392 00:15:33,497 --> 00:15:35,585 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué hacemos? 393 00:15:35,586 --> 00:15:37,979 - Horneando un pastel. - Oh, divertido. 394 00:15:37,980 --> 00:15:41,200 Es la receta de mi mamá desde cero. 395 00:15:41,201 --> 00:15:42,679 Entonces, ¿es de tu abuela? 396 00:15:42,680 --> 00:15:45,073 - Sí, mira qué vieja es. - Oh, Dios mío. 397 00:15:45,074 --> 00:15:47,641 - Las manchas de café. - Lo sé. 398 00:15:47,642 --> 00:15:48,990 Pastel de café de mamá. 399 00:15:48,991 --> 00:15:51,427 - Lindo. - Lo sé. 400 00:15:51,428 --> 00:15:53,603 Lo horneamos cada Nochebuena. 401 00:15:53,604 --> 00:15:56,737 Y vino de mi abuela, Mammy. 402 00:15:56,738 --> 00:16:00,045 [sollozando] Era una de las únicas personas que me entendía. 403 00:16:00,046 --> 00:16:02,612 La llamaba con todo mi drama, 404 00:16:02,613 --> 00:16:05,398 y ella me hacía sentir mejor al respecto. 405 00:16:05,399 --> 00:16:07,704 Sí, ella era mi mejor amiga. 406 00:16:07,705 --> 00:16:10,446 Falleció hace dos años. 407 00:16:10,447 --> 00:16:12,622 Y es su cumpleaños la próxima semana. 408 00:16:12,623 --> 00:16:14,538 Así que estoy muy sensible. 409 00:16:15,844 --> 00:16:17,932 Está bien, dos barras de mantequilla. Aquí. 410 00:16:17,933 --> 00:16:20,544 - Abre eso. - Está bien. 411 00:16:21,981 --> 00:16:24,765 Está bien. ¿Dos tazas de azúcar, creo? 412 00:16:24,766 --> 00:16:26,593 Uh... 413 00:16:26,594 --> 00:16:28,290 ¿Quizá? No. 414 00:16:28,291 --> 00:16:31,338 Son diez onzas. Dos tazas. Ocho más ocho. 415 00:16:32,252 --> 00:16:34,993 ¿Cuántas onzas hay en una taza? 416 00:16:34,994 --> 00:16:36,995 16. 417 00:16:36,996 --> 00:16:38,126 12. 418 00:16:38,127 --> 00:16:39,693 Una taza son ocho onzas. Vamos. 419 00:16:39,694 --> 00:16:40,999 No sé. 420 00:16:41,000 --> 00:16:42,913 ¿Ocho? Sí. 421 00:16:42,914 --> 00:16:45,960 [ríe] 422 00:16:45,961 --> 00:16:47,353 Sí. 423 00:16:47,354 --> 00:16:48,528 No cocino para nada. 424 00:16:48,529 --> 00:16:50,312 Quizá por eso estoy soltera. 425 00:16:50,313 --> 00:16:53,750 No, solo necesitas un hombre que le guste hacer todo. 426 00:16:53,751 --> 00:16:56,014 Aunque mi amistad con Salley es nueva, 427 00:16:56,015 --> 00:16:58,842 siento que nos unimos más como hermanas 428 00:16:58,843 --> 00:17:00,192 que como amigas. 429 00:17:00,193 --> 00:17:03,108 Pero no hemos tenido que navegar 430 00:17:03,109 --> 00:17:06,155 muchas luchas normales de amistad. 431 00:17:07,026 --> 00:17:08,200 Todavía. 432 00:17:08,201 --> 00:17:10,028 - ¿Quieres romper esto? - Claro. 433 00:17:10,029 --> 00:17:11,639 ¿Es el huevo entero? 434 00:17:13,467 --> 00:17:15,294 El huevo entero. [ríe] 435 00:17:15,295 --> 00:17:18,254 Está bien, la gente cocina solo con yemas. 436 00:17:19,342 --> 00:17:21,256 Bueno, pronto 437 00:17:21,257 --> 00:17:24,825 vamos a poder ir allí y conseguir los huevos. 438 00:17:24,826 --> 00:17:27,741 ¿Vas a tener tus propias gallinas? 439 00:17:27,742 --> 00:17:30,049 Sí, Craig y yo vamos a elegir gallinas. 440 00:17:31,441 --> 00:17:34,313 Estaba hablando con Craig en el jacuzzi sobre la vida, 441 00:17:34,314 --> 00:17:37,707 y el tipo de vida que queremos, y granjas y cosas. 442 00:17:37,708 --> 00:17:39,405 Y le dije: "Siempre he querido gallinas". 443 00:17:39,406 --> 00:17:41,276 ÉEl dijo: "Deberías hacerlo". 444 00:17:41,277 --> 00:17:44,105 Y yo dije: "Voy a tener unas malditas gallinas". 445 00:17:44,106 --> 00:17:46,020 El Walgreens está justo enfrente de su casa. 446 00:17:46,021 --> 00:17:48,240 Puede comprar huevos. No sé por qué necesita gallinas. 447 00:17:48,241 --> 00:17:51,330 - ¿Quieres ponerlo en el horno para que contribuyas? - Sí, quiero. 448 00:17:51,331 --> 00:17:53,507 Gracias. Eres muy amable conmigo. 449 00:17:54,638 --> 00:17:56,639 ¿No pones canela encima? 450 00:17:56,640 --> 00:17:58,380 Eso no es la parte de arriba, es la de abajo. 451 00:17:58,381 --> 00:17:59,555 - ¡! - Oh! 452 00:17:59,556 --> 00:18:01,079 [ríen] 453 00:18:01,080 --> 00:18:03,429 - ¿Quieres una Corona? - Sí, por favor. 454 00:18:03,430 --> 00:18:06,301 Kevin. Hola, amigo. 455 00:18:06,302 --> 00:18:08,173 Es un bebé perfecto. 456 00:18:08,174 --> 00:18:10,000 Eres tan perfecto. 457 00:18:10,001 --> 00:18:13,961 - ¿Has hablado con Molly desde la fiesta? - No. 458 00:18:13,962 --> 00:18:15,702 Pero has estado diciéndoles a todos 459 00:18:15,703 --> 00:18:17,269 que estoy apropiándome de todos los chicos. 460 00:18:17,270 --> 00:18:19,445 O sea, ¿de quiénes? 461 00:18:19,446 --> 00:18:21,490 "Craig, Craig, Craig". 462 00:18:21,491 --> 00:18:23,144 [ríe] 463 00:18:23,145 --> 00:18:25,625 Venita apoyó un poco a Molly 464 00:18:25,626 --> 00:18:27,975 y yo estaba como: "Oh". 465 00:18:27,976 --> 00:18:30,370 Creo que solo está preocupada de que salga con Craig. 466 00:18:31,458 --> 00:18:33,198 - [Kevin ladra] - Sí. 467 00:18:33,199 --> 00:18:36,070 O sea, ya sabes, creo que es atractivo 468 00:18:36,071 --> 00:18:37,332 y me gusta... 469 00:18:37,333 --> 00:18:39,334 O sea, me gusta su personalidad. 470 00:18:39,335 --> 00:18:41,206 - Sí. - Y, ya sabes, 471 00:18:41,207 --> 00:18:43,556 si hiciera una jugada, ¿me interesaría? 472 00:18:43,557 --> 00:18:46,472 - Sí. - Sí. 473 00:18:46,473 --> 00:18:49,257 Siento que estoy andando con mucho cuidado con Salley, 474 00:18:49,258 --> 00:18:51,433 solo por lo de Craig. 475 00:18:51,434 --> 00:18:55,176 O sea, es lo único por lo que Salley y yo hemos peleado. 476 00:18:55,177 --> 00:18:58,266 - Si te gusta, puedes intentarlo. - Lo sé. 477 00:18:58,267 --> 00:18:59,615 Solo quiero que me lo digas. 478 00:18:59,616 --> 00:19:01,051 Si me gustara Craig, 479 00:19:01,052 --> 00:19:02,488 te lo diría de inmediato. 480 00:19:02,489 --> 00:19:04,707 Pero puedo notar que hay 481 00:19:04,708 --> 00:19:06,796 algo entre Craig y yo. 482 00:19:06,797 --> 00:19:09,364 Y Charleston es tan pequeño. 483 00:19:09,365 --> 00:19:13,455 Si tuviera que excluir a cada chico 484 00:19:13,456 --> 00:19:14,935 que le ha gustado un poco 485 00:19:14,936 --> 00:19:16,676 a alguna de mis amigas en algún momento 486 00:19:16,677 --> 00:19:18,287 quedaría sola para siempre. 487 00:19:19,984 --> 00:19:23,117 Voy a seguir haciendo lo que me hace feliz. 488 00:19:23,118 --> 00:19:24,510 Mhm. 489 00:19:24,511 --> 00:19:28,035 [música dramática] 490 00:19:28,036 --> 00:19:29,341 A continuación... 491 00:19:29,342 --> 00:19:30,994 Austen no viene. Está en Charlotte. 492 00:19:30,995 --> 00:19:32,953 ¿Por qué? ÉEl se equivocó. 493 00:19:32,954 --> 00:19:34,998 ÉEl sabe que empezó nuestra pelea. 494 00:19:34,999 --> 00:19:36,652 Y solo le devolví toda la porquería 495 00:19:36,653 --> 00:19:38,786 que me ha estado diciendo durante meses. 496 00:19:42,311 --> 00:19:46,141 [música animada] 497 00:19:46,315 --> 00:19:48,796 CASA DE CRAIG 498 00:19:49,013 --> 00:19:51,842 DOS HORAS PARA LA FIESTA DE PISCINA DE CRAIG 499 00:19:53,235 --> 00:19:54,932 JACK ASISTENTE DE CRAIG 500 00:19:56,369 --> 00:19:59,197 - Digo que justo ahí. - Está bien, genial. 501 00:19:59,198 --> 00:20:01,547 Aún no tenemos mucha sombra. 502 00:20:01,548 --> 00:20:04,854 Sí, pero, o sea, la gente estará en la piscina. 503 00:20:04,855 --> 00:20:07,596 - Bien, están instalando el bar. - Sí. 504 00:20:07,597 --> 00:20:09,642 Tengo que instalar el vóleibol en la piscina. 505 00:20:09,643 --> 00:20:11,426 - Tengo que hacer los granizados. - Sí, hagámoslo. 506 00:20:11,427 --> 00:20:13,124 Voy a hacer piñas coladas. 507 00:20:14,082 --> 00:20:15,865 ¿Cuáles son las probabilidades de que esto funcione? 508 00:20:15,866 --> 00:20:18,041 Oh, o sea, las instrucciones son muy fáciles. 509 00:20:18,042 --> 00:20:19,652 "Agrega líquidos a través del puerto de llenado fácil. 510 00:20:19,653 --> 00:20:21,044 Presiona el botón de encendido". 511 00:20:21,045 --> 00:20:22,872 Jugo congelado, mezcla de bebida fría, 512 00:20:22,873 --> 00:20:24,527 granizado con alcohol. 513 00:20:26,660 --> 00:20:29,793 Oh. Está bien. Supongo que ahora esperamos. 514 00:20:30,011 --> 00:20:33,710 ♪ 515 00:20:42,415 --> 00:20:45,417 - ¿Hola? - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, amigo? 516 00:20:45,418 --> 00:20:46,722 Esto estaba en tu puerta. 517 00:20:46,723 --> 00:20:48,898 Oh, es el traje de baño. Gracias. 518 00:20:48,899 --> 00:20:50,378 El mío no llegó. Llega mañana. 519 00:20:50,379 --> 00:20:52,162 - ¿Lo quieres? - No, tengo algo... 520 00:20:52,163 --> 00:20:54,469 - ¿Tienes algo? - Tengo algo especial aquí. 521 00:20:54,470 --> 00:20:56,516 Está bien, déjame ponerme esto. 522 00:20:58,387 --> 00:21:00,345 Bien. Bien. 523 00:21:00,346 --> 00:21:02,172 Oye, ahí está. 524 00:21:02,173 --> 00:21:04,392 - Se ve bien. - Sí. 525 00:21:04,393 --> 00:21:07,569 Entonces, yo, uh... 526 00:21:07,570 --> 00:21:09,919 Hablé con Austen por teléfono ayer. 527 00:21:09,920 --> 00:21:12,008 - ¿Lo hiciste? - Sí. 528 00:21:12,009 --> 00:21:13,358 ¿Bueno o malo? 529 00:21:13,359 --> 00:21:14,794 Califícalo del 1 al 10 530 00:21:14,795 --> 00:21:16,535 en qué tan tranquilo va a estar. 531 00:21:16,536 --> 00:21:18,580 [ríe] Bueno... 532 00:21:18,581 --> 00:21:22,889 Craig es el tipo que guarda cosas 533 00:21:22,890 --> 00:21:25,283 y que espera a que lo hagas enojar, 534 00:21:25,284 --> 00:21:26,980 luego dice: "Oh, ¿sí? 535 00:21:26,981 --> 00:21:28,373 Bueno, yo sé esto, esto, y esto sobre ti". 536 00:21:28,374 --> 00:21:30,113 Y luego pienso: "Espera, amigo". 537 00:21:30,114 --> 00:21:32,726 Ese no es un amigo. No es una amigo para nada. 538 00:21:33,814 --> 00:21:37,120 Sonaba como si hubiera tenido unos días difíciles. 539 00:21:37,121 --> 00:21:39,862 Mira, ojalá no me hubiera vuelto loco, pero estoy... 540 00:21:39,863 --> 00:21:41,516 Y me disculparé otra vez. 541 00:21:41,517 --> 00:21:43,344 No debería haber dicho estas cosas. 542 00:21:43,345 --> 00:21:44,954 Pasó, y lo siento. 543 00:21:44,955 --> 00:21:47,217 Pero, en mi opinión, está celoso 544 00:21:47,218 --> 00:21:48,915 de que no poder venir a meterse en el jacuzzi 545 00:21:48,916 --> 00:21:50,525 a divertirse con las chicas. 546 00:21:50,526 --> 00:21:52,310 Pienso: "Amigo, estás saliendo con una chica 547 00:21:52,311 --> 00:21:54,268 con la que no te imaginas casándote". 548 00:21:54,269 --> 00:21:57,227 Obviamente no voy a tener mucha paciencia con eso. 549 00:21:57,228 --> 00:21:59,142 Cada vez que se mete en una situación 550 00:21:59,143 --> 00:22:01,536 donde lo atrapan mintiendo o lo atrapan haciendo algo, 551 00:22:01,537 --> 00:22:03,016 o se queda atrapado en una relación, 552 00:22:03,017 --> 00:22:04,583 lo descarga en mí. 553 00:22:04,584 --> 00:22:08,413 Y sí, yo reacciono porque es frustrante, 554 00:22:08,414 --> 00:22:10,937 porque soy daño colateral de su propia infelicidad. 555 00:22:10,938 --> 00:22:13,374 Honestamente, esto es lo que pienso. 556 00:22:13,375 --> 00:22:17,160 Creo que Austen quiere una gran disculpa de Craig 557 00:22:17,161 --> 00:22:18,640 por el último año y medio 558 00:22:18,641 --> 00:22:21,121 y el abandono de su relación. 559 00:22:21,122 --> 00:22:23,950 Y ahora que Craig está empezando a divertirse de nuevo, 560 00:22:23,951 --> 00:22:26,648 quiere que Craig se acerque a él y le diga: 561 00:22:26,649 --> 00:22:29,608 "Estaba equivocado, y veo los errores que cometí". 562 00:22:29,609 --> 00:22:31,479 Buena suerte con eso. 563 00:22:31,480 --> 00:22:35,483 Pero creo que hay un camino para que seamos amigos de nuevo. 564 00:22:35,484 --> 00:22:37,267 ÉEl dice: "¿Cómo crees que yo...?" 565 00:22:37,268 --> 00:22:40,270 ¿Acaso eso fue el fin de la amistad? 566 00:22:40,271 --> 00:22:42,795 No quiero que lo sea. O sea, amo al tipo. 567 00:22:42,796 --> 00:22:44,797 Sé que tú también lo amas. 568 00:22:44,798 --> 00:22:48,018 Sí, pero hay que mimarlo constantemente, maldición. 569 00:22:49,106 --> 00:22:50,455 Está bien, pasó. 570 00:22:50,456 --> 00:22:52,761 ¿Y qué? ¿Qué va a hacer? 571 00:22:52,762 --> 00:22:54,502 ¿Dijo siquiera que vendría? 572 00:22:54,503 --> 00:22:57,244 No, no viene. Está en Charlotte. 573 00:22:57,245 --> 00:22:58,985 ¿No viene a la fiesta en la piscina? 574 00:22:58,986 --> 00:23:01,509 Está en Charlotte, visitando a Audrey. 575 00:23:01,510 --> 00:23:04,294 [música de tensión] 576 00:23:04,295 --> 00:23:06,340 Nunca ha ido a Charlotte a mitad de semana. 577 00:23:06,341 --> 00:23:07,733 Apenas la visita ya. 578 00:23:07,734 --> 00:23:09,996 Y ahora elige ir cuando vamos a tener 579 00:23:09,997 --> 00:23:11,693 nuestra gran fiesta de verano en el patio. 580 00:23:11,694 --> 00:23:14,740 Amigo, creo que se sentiría incómodo aquí. 581 00:23:14,741 --> 00:23:16,568 - ¿Por qué? ÉEl se equivocó. - No sé. 582 00:23:16,569 --> 00:23:18,570 ÉEl sabe que empezó nuestra pelea. 583 00:23:18,571 --> 00:23:20,485 Y solo le devolví toda la porquería 584 00:23:20,486 --> 00:23:22,400 que me ha estado diciendo durante meses. 585 00:23:22,401 --> 00:23:24,880 - Oye, yo no... No te enojes. - Es porque es estúpido. 586 00:23:24,881 --> 00:23:27,448 Esto no tiene sentido. 587 00:23:27,449 --> 00:23:29,058 Pero solo digo 588 00:23:29,059 --> 00:23:30,930 que quiero que repares lo que esté dañado. 589 00:23:30,931 --> 00:23:32,453 Es tanta maldita energía, amigo. 590 00:23:32,454 --> 00:23:34,194 No podemos cambiar el maldito pasado. 591 00:23:34,195 --> 00:23:36,544 - No, no podemos. - Entonces, ¿qué hacemos? 592 00:23:36,545 --> 00:23:38,590 Nosotros, con el sombrero en la mano, 593 00:23:38,591 --> 00:23:40,983 decimos: "Oye, ¿cómo podemos volver a un buen lugar?" 594 00:23:40,984 --> 00:23:42,681 Bueno, eso no va a pasar. 595 00:23:42,682 --> 00:23:45,293 - Porque es un maldito adulto. - Está bien. 596 00:23:46,076 --> 00:23:49,209 Creo que Craig tiene problemas con el remordimiento. 597 00:23:49,210 --> 00:23:51,690 Realmente no creo que sepa cómo expresarlo. 598 00:23:51,691 --> 00:23:54,432 O si piensa que eso lo hace ver débil. 599 00:23:54,433 --> 00:23:57,086 - Divirtámonos hoy. - Voy a pasarla genial. 600 00:23:57,087 --> 00:23:58,479 - No puedo esperar. - Eso espero. 601 00:23:58,480 --> 00:24:00,394 ¿A cuántas personas esperas? 602 00:24:00,395 --> 00:24:02,788 No sé. Quita uno de la lista, supongo. 603 00:24:02,789 --> 00:24:04,355 [ríe] 604 00:24:06,488 --> 00:24:08,184 A continuación... 605 00:24:08,185 --> 00:24:11,405 ¿Oí que Salley está hablando basura sobre mi vagina? 606 00:24:11,406 --> 00:24:13,102 Mencioné el hecho 607 00:24:13,103 --> 00:24:15,801 de que te hiciste un retoque en los labios. 608 00:24:15,802 --> 00:24:18,021 Así que eres tú quien está difundiendo falsedades. 609 00:24:22,983 --> 00:24:27,814 FIESTA DE PISCINA DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG 610 00:24:28,641 --> 00:24:30,946 - Oh, hace calor. - ¿Qué tal? 611 00:24:30,947 --> 00:24:32,731 ¿Cómo estás? 612 00:24:32,732 --> 00:24:34,863 - Hola. Qué bueno verte. - Hola. 613 00:24:34,864 --> 00:24:36,474 Bienvenido a la casa. 614 00:24:36,475 --> 00:24:37,997 Las piñas coladas 615 00:24:37,998 --> 00:24:39,520 aún no están congeladas. 616 00:24:39,521 --> 00:24:40,956 Pero tenemos un bar completo 617 00:24:40,957 --> 00:24:42,828 hecho con miel de mis abejas allá. 618 00:24:42,829 --> 00:24:44,917 Mira todas las abejas allá, ¿las ves? 619 00:24:44,918 --> 00:24:46,788 - ¿Abejas? - Sí, allá. ¿Las ves? 620 00:24:46,789 --> 00:24:49,399 - Mira lo duro que trabajan. - Es increíble. 621 00:24:49,400 --> 00:24:51,576 Pero te llevaré al bar, Molly. 622 00:24:51,577 --> 00:24:53,795 - Hola, Kory. - ¿Qué tal, amigo? 623 00:24:53,796 --> 00:24:55,754 - Hola. - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 624 00:24:55,755 --> 00:24:57,973 ¿Tomamos algo? ¿Cuál es la bebida con miel? 625 00:24:57,974 --> 00:25:01,716 Es un jarabe simple de miel, y luego limón, ginebra, 626 00:25:01,717 --> 00:25:03,719 y luego se mezcla con Prosecco. 627 00:25:04,633 --> 00:25:07,113 - - ¡! - Sí! Muchas gracias. - Muchas gracias. 628 00:25:07,114 --> 00:25:10,029 - Hola. - Hola, Venita. 629 00:25:10,030 --> 00:25:12,553 - Traje toallas para todos. - Qué inteligente. Perfecto. 630 00:25:12,554 --> 00:25:14,642 - Y tengo más en la bolsa. - Qué inteligente. 631 00:25:14,643 --> 00:25:17,166 Claramente Venita no es mi amiga. 632 00:25:17,167 --> 00:25:19,386 Pero siempre voy a incluirlos a todos. 633 00:25:19,387 --> 00:25:21,519 Y, o sea, ¿qué me importa? 634 00:25:21,520 --> 00:25:23,521 Espero que venga y se divierta. 635 00:25:23,522 --> 00:25:25,566 Sabes que no me gusta Craig, pero, oye, escucha, 636 00:25:25,567 --> 00:25:27,481 me invitó a su fiesta en la piscina. 637 00:25:27,482 --> 00:25:30,092 Y si yo dijera: "Oye, no, no voy a ir, apestas". 638 00:25:30,093 --> 00:25:32,530 Entonces, ¿de qué va a hablar toda la noche, de que apesto? 639 00:25:32,531 --> 00:25:34,270 No, voy a ir y te llevaré un regalo 640 00:25:34,271 --> 00:25:36,229 para decir: "Hola, ¿cómo estás? Yo gano". 641 00:25:36,230 --> 00:25:38,057 ¿Cómo no te he saludado todavía? 642 00:25:38,058 --> 00:25:40,015 - Oye, estaba por allá. - Te ves tan linda. 643 00:25:40,016 --> 00:25:41,887 - Te ves linda. - Gracias. Es... 644 00:25:41,888 --> 00:25:43,453 - Me encanta esto. - Gracias. 645 00:25:43,454 --> 00:25:45,368 - Mira quién es. - ¿Qué tal, amigo? 646 00:25:45,369 --> 00:25:47,414 - Sí. - Bueno verte. 647 00:25:47,415 --> 00:25:49,155 - Igualmente. - Bonito lugar, amigo. 648 00:25:49,156 --> 00:25:50,373 - Gracias. - ¿Qué tal, amigo? 649 00:25:50,374 --> 00:25:51,984 - Hola. - ¿Cómo estás? 650 00:25:51,985 --> 00:25:53,594 ¿A qué niñita le robaste la camisa? 651 00:25:53,595 --> 00:25:55,161 Es de la casa de tu mamá. [ríe] 652 00:25:55,162 --> 00:25:56,771 - ¡! - Hola! 653 00:25:56,772 --> 00:25:58,730 Tengo que entrar a tomar una llamada a las 3:30. 654 00:25:58,731 --> 00:26:00,514 Iré a buscar mi computadora y acomodarme en algún lugar. 655 00:26:00,515 --> 00:26:02,516 - Sí, cuando quieras. - ¿Tienes una llamada? 656 00:26:02,517 --> 00:26:05,258 Sí. Tengo que trabajar un poco. 657 00:26:05,259 --> 00:26:07,216 Yo no haría una fiesta en la piscina un miércoles. 658 00:26:07,217 --> 00:26:08,566 Soy un adulto. 659 00:26:08,567 --> 00:26:09,915 Y tengo trabajo que hacer. 660 00:26:09,916 --> 00:26:11,699 - Hola. - La fiesta es aquí. 661 00:26:11,700 --> 00:26:13,527 - ¿Qué tal? ¡! - Claro que sí! 662 00:26:13,528 --> 00:26:14,963 Hola. 663 00:26:14,964 --> 00:26:16,748 Charley se puso la bandera. 664 00:26:16,749 --> 00:26:18,140 Así es. 665 00:26:18,141 --> 00:26:19,533 Hola. 666 00:26:19,534 --> 00:26:21,448 Es muy rojo, blanco y azul. 667 00:26:21,449 --> 00:26:23,885 Como las fiestas de verano cuando éramos niños. 668 00:26:23,886 --> 00:26:25,844 - Así es. Estados Unidos. - Estados Unidos. 669 00:26:25,845 --> 00:26:28,020 - Amo Estados Unidos. - ¿Quieres un cóctel? 670 00:26:28,021 --> 00:26:29,978 Hace mucho calor. ¿Les gustan las ostras? 671 00:26:29,979 --> 00:26:31,806 - Sí, me encantan las ostras. - Ella tiene una muy buena. 672 00:26:31,807 --> 00:26:33,503 Bueno, ¿qué tipo de ostras tienes? 673 00:26:33,504 --> 00:26:34,766 Vienen de Nueva Escocia. 674 00:26:34,767 --> 00:26:36,637 - Hola. - ¿Cómo estás? 675 00:26:36,638 --> 00:26:38,726 Se le pone pimienta molida, lo cual nunca he hecho. 676 00:26:38,727 --> 00:26:41,250 - ¿Qué tal, cariño? - Hola. Hola. 677 00:26:41,251 --> 00:26:43,992 - Hola. - El bar está por aquí. 678 00:26:43,993 --> 00:26:46,517 - Hola, Molly. - Hola. 679 00:26:48,519 --> 00:26:50,390 Las piñas coladas aún no están congeladas. 680 00:26:50,391 --> 00:26:52,087 - ¿Están aquí? - Sí, saben muy bien. 681 00:26:52,088 --> 00:26:55,439 - Oh, claro que sí. - Espera, voy al bar. 682 00:26:56,658 --> 00:26:59,094 [música animada] 683 00:26:59,095 --> 00:27:01,967 - Aléjate de mi chica. - Honestamente. 684 00:27:01,968 --> 00:27:04,534 [conversaciones indistintas] 685 00:27:04,535 --> 00:27:07,494 Hola. Hace un calor horrible. 686 00:27:07,495 --> 00:27:09,801 Ve a la sombra allá. Por eso todos están allá. 687 00:27:09,802 --> 00:27:13,065 - Te traeré tu cóctel sin alcohol. - Está bien. 688 00:27:13,066 --> 00:27:15,328 Se nota que Paige no ha venido. 689 00:27:15,329 --> 00:27:17,983 Se nota que un chico está administrando el lugar. 690 00:27:17,984 --> 00:27:20,942 O sea, ¿dónde están los paraguas? ¿Qué? 691 00:27:20,943 --> 00:27:23,989 Sin ofender a Craig o Martha, 692 00:27:23,990 --> 00:27:25,599 quienquiera que él quiera ser. 693 00:27:25,600 --> 00:27:29,908 Pero el toque femenino se ha ido del edificio. 694 00:27:29,909 --> 00:27:32,476 - - ¡! - Madison! - Hola. 695 00:27:34,653 --> 00:27:36,305 - Te ves linda. - ¿De verdad? 696 00:27:36,306 --> 00:27:38,090 - De campo de lujo. - Lo sé. 697 00:27:38,091 --> 00:27:40,614 - ¿Cómo está Teddi? - Está bien. 698 00:27:40,615 --> 00:27:43,138 Hola. ¿Cómo estás? Gracias por venir. 699 00:27:43,139 --> 00:27:44,923 - Sé que hace calor. - No importa. 700 00:27:44,924 --> 00:27:46,925 - ¿Acabas de mirar mis pechos? - Probablemente. 701 00:27:46,926 --> 00:27:49,362 [Madison ríe] 702 00:27:49,363 --> 00:27:51,494 Estás como brillando, con brillitos. 703 00:27:51,495 --> 00:27:54,149 No sé qué es más grande, la barriga o mis pechos. 704 00:27:54,150 --> 00:27:56,108 Oh, Dios. 705 00:27:56,109 --> 00:27:58,110 Estoy tan sudada. Oh, Dios mío. 706 00:27:58,111 --> 00:28:00,329 Mi bronceado en spray se está derritiendo de mis pechos. 707 00:28:00,330 --> 00:28:02,331 No lo frotes, porque lo vas a empeorar. 708 00:28:02,332 --> 00:28:04,856 Eh, o sea, ¿cómo te sientes 709 00:28:04,857 --> 00:28:07,728 sobre este asunto de Salley y Craig todavía? 710 00:28:07,729 --> 00:28:09,817 Parecen mejores amigos. 711 00:28:09,818 --> 00:28:12,341 - [ríe] - No sé. 712 00:28:12,342 --> 00:28:14,604 Realmente no entiendo cuál es su maldito problema. 713 00:28:14,605 --> 00:28:17,564 Escuché que está hablando basura sobre mi vagina. 714 00:28:17,565 --> 00:28:19,479 - ¿A quién? - A mí. 715 00:28:19,480 --> 00:28:20,698 Y Venita dijo que le hicieron 716 00:28:20,699 --> 00:28:22,438 una nueva vagina y todo eso, 717 00:28:22,439 --> 00:28:24,528 y dijo: "¿Quién crees que lo paga?" 718 00:28:26,443 --> 00:28:28,793 Ahora, mencioné el hecho 719 00:28:28,794 --> 00:28:31,491 de que te hiciste un retoque en los labios. 720 00:28:31,492 --> 00:28:33,449 Oh, así es como ella lo sabe. 721 00:28:33,450 --> 00:28:35,843 Se hizo una cirugía vaginal. ¿Quién está financiando eso? 722 00:28:35,844 --> 00:28:37,410 Alguien que quiere una buena vagina. 723 00:28:37,411 --> 00:28:39,325 [ríen] 724 00:28:39,326 --> 00:28:42,154 Dice que tengo un novio y que él me la compró. 725 00:28:42,155 --> 00:28:43,721 ¿Le dijiste eso? 726 00:28:43,722 --> 00:28:45,287 No, dije que alguien lo pagó, 727 00:28:45,288 --> 00:28:46,636 pero no dije su novio. 728 00:28:46,637 --> 00:28:48,464 - Hablamos de ella. - Oh, yo... 729 00:28:48,465 --> 00:28:50,684 Lo pagué de mi cuenta en 2019. 730 00:28:50,685 --> 00:28:54,341 Así que eres tú quien está difundiendo falsedades. 731 00:28:55,472 --> 00:28:57,386 Pero no tengo problema en decir: "Sí, dije eso". 732 00:28:57,387 --> 00:28:59,824 Está bien, pero oye, estás hablando de más. 733 00:28:59,825 --> 00:29:03,349 Cuando escucho chismes sobre la vagina de una chica, 734 00:29:03,350 --> 00:29:05,743 no lo considero delicioso. 735 00:29:05,744 --> 00:29:07,483 No lo hago. 736 00:29:07,484 --> 00:29:10,617 Pero creo que Venita está siendo una perra falsa, 737 00:29:10,618 --> 00:29:13,185 porque, honestamente, se lo dijo a Salley, 738 00:29:13,186 --> 00:29:15,361 sabiendo que Salley, ya sabes, tiene una gran boca. 739 00:29:15,362 --> 00:29:17,493 La información que obtuve de una fuente confiable 740 00:29:17,494 --> 00:29:21,584 es que Molly recibió una cirugía de rejuvenecimiento 741 00:29:21,585 --> 00:29:23,325 que fue pagada por un hombre. 742 00:29:23,326 --> 00:29:26,415 Soy muy abierta sobre las cosas que me hago, 743 00:29:26,416 --> 00:29:28,591 pero lo único que realmente no quería contar 744 00:29:28,592 --> 00:29:32,292 al mundo entero era que me corté los labios, ¿sí? 745 00:29:33,336 --> 00:29:34,946 O sea, es algo horrible. 746 00:29:34,947 --> 00:29:36,730 ¿Por qué lo mencionas 747 00:29:36,731 --> 00:29:39,559 cuando sabes que ella va a sacar ese tema de nuevo? 748 00:29:39,560 --> 00:29:41,604 - No creo... - Tú conoces a tu amiga. 749 00:29:41,605 --> 00:29:43,650 No creí que lo iba a mencionar en ese contexto. 750 00:29:43,651 --> 00:29:46,609 No debería haberlo dicho, así que me disculparé. 751 00:29:46,610 --> 00:29:49,308 Muy suavemente. Te doy una promesa de meñique. 752 00:29:49,309 --> 00:29:51,745 Tomo esto muy en serio. No lo haré de nuevo. 753 00:29:51,746 --> 00:29:54,226 Sí amo a Venita, y no creo que sea una persona mala, 754 00:29:54,227 --> 00:29:55,749 así que lo dejaré pasar. 755 00:29:55,750 --> 00:29:58,143 Es muy obvio lo que está haciendo, 756 00:29:58,144 --> 00:30:00,233 y se lo hará a todos ustedes algún día. 757 00:30:01,538 --> 00:30:03,757 Fuiste el primero que dijo: "Cuidado con ella". 758 00:30:03,758 --> 00:30:07,457 [música dramática] 759 00:30:08,807 --> 00:30:10,285 A continuación... 760 00:30:10,286 --> 00:30:11,896 Te vi la otra noche bebiendo tequila, 761 00:30:11,897 --> 00:30:13,811 y estabas loco y enojado. 762 00:30:13,812 --> 00:30:15,290 Y pienso: "¿Estás bien?" 763 00:30:15,291 --> 00:30:16,988 Y está totalmente bien si no lo estás. 764 00:30:16,989 --> 00:30:19,165 - ¿Quién, yo? - Sí. 765 00:30:24,692 --> 00:30:27,215 FIESTA DE PISCINA DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG 766 00:30:27,216 --> 00:30:30,741 [música animada] 767 00:30:32,395 --> 00:30:34,396 Vamos a programarlo para finales de la primera semana de junio, 768 00:30:34,397 --> 00:30:36,877 y podemos volver a reunirnos y ver cómo han ido las cosas. 769 00:30:36,878 --> 00:30:39,662 Está bien, adiós, chicos. Claro que no. 770 00:30:39,663 --> 00:30:42,404 - ¿Puedo ofrecerte una ostra? - ¿Qué es eso? 771 00:30:42,405 --> 00:30:44,145 - Eso es el jugo de limón. - ¿Qué es eso? 772 00:30:44,146 --> 00:30:45,843 Eso va a ser tu salsa de cóctel. 773 00:30:45,844 --> 00:30:47,975 - ¿Y eso es salsa picante? - Es salsa picante. 774 00:30:47,976 --> 00:30:49,672 Me gusta un poco de todo. 775 00:30:49,673 --> 00:30:51,718 - Oh, ¿de verdad? Está bien. - Sí. 776 00:30:51,719 --> 00:30:53,372 Bueno, ahora estamos hablando. 777 00:30:53,373 --> 00:30:55,026 - Hola. - Hola. 778 00:30:55,027 --> 00:30:57,158 - Te ves maravillosa. - Gracias. 779 00:30:57,159 --> 00:30:58,681 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 780 00:30:58,682 --> 00:31:00,858 - ¿Qué tal, chicas? - Hola. 781 00:31:00,859 --> 00:31:02,729 Mira todos estos recuerdos de Paige. 782 00:31:02,730 --> 00:31:04,383 - Oh, no, ¿dónde? - Bueno... 783 00:31:04,384 --> 00:31:06,602 - ¿Ella hizo todo? - Esas sillas rosas. 784 00:31:06,603 --> 00:31:08,691 Oh, Dios, sí, eso se ve muy de Paige. 785 00:31:08,692 --> 00:31:11,085 - Estoy probando el ceviche. - ¿Ceviche? 786 00:31:11,086 --> 00:31:12,913 Oh, ¿dónde has estado? 787 00:31:12,914 --> 00:31:14,523 Tuve una llamada que tuve que atender por trabajo. 788 00:31:14,524 --> 00:31:16,482 ¿Cuál es el pescado aquí? 789 00:31:16,483 --> 00:31:18,484 - Es pargo rojo. - Uh. 790 00:31:18,485 --> 00:31:20,138 ¿Dónde fueron todos los demás? 791 00:31:20,139 --> 00:31:22,836 Creo que necesito ir a buscar a Venita. 792 00:31:22,837 --> 00:31:24,751 - Sí, deberías. - Oh, está bien. 793 00:31:24,752 --> 00:31:26,361 - ¿Craig? - ¿Qué? 794 00:31:26,362 --> 00:31:27,754 - ¿Dónde está Austen? - No vino. 795 00:31:27,755 --> 00:31:29,408 - ¿Estás bien? - ¿Qué? 796 00:31:29,409 --> 00:31:31,889 - ¿Por la pelea? - Sí. Fue estúpido. 797 00:31:31,890 --> 00:31:34,413 No debería haber pasado, pero simplemente pasó, ¿sabes? 798 00:31:34,414 --> 00:31:36,589 - Es lo que es. - No, Craig lo está diciendo 799 00:31:36,590 --> 00:31:39,592 como si estuviera defendiendo el honor de Salley, pero... 800 00:31:39,593 --> 00:31:41,376 No tu honor. 801 00:31:41,377 --> 00:31:43,553 Odio cuando habla tonterías. 802 00:31:44,511 --> 00:31:46,686 "Te reto a un duelo". 803 00:31:46,687 --> 00:31:49,210 - ¿Venita está aquí? - Sí. 804 00:31:49,211 --> 00:31:50,908 Simplemente sentí que no te había visto. 805 00:31:50,909 --> 00:31:52,779 - "¿Alguien ha visto a Venita?" - Estoy aquí. 806 00:31:52,780 --> 00:31:55,042 - Estoy aquí. - Hola. 807 00:31:55,043 --> 00:31:56,478 Está bien. Adiós. 808 00:31:56,479 --> 00:31:58,654 Está bien, adiós. Sé amable. 809 00:31:58,655 --> 00:32:01,527 ¿Con quién? He sido amable con todos. 810 00:32:01,528 --> 00:32:03,399 Solo sigue siendo amable. 811 00:32:04,748 --> 00:32:06,445 ¿Qué diablos está pasando aquí? 812 00:32:06,446 --> 00:32:08,490 - ¿Qué está pasando? - Nada. 813 00:32:08,491 --> 00:32:10,492 Solo dilo. Soy tu amiga. 814 00:32:10,493 --> 00:32:12,930 - Solo sé amable conmigo. - ¿No lo soy? 815 00:32:12,931 --> 00:32:14,409 Eso es todo. No, no estoy diciendo que no lo seas. 816 00:32:14,410 --> 00:32:15,976 Solo sigue así. 817 00:32:15,977 --> 00:32:17,935 Literalmente estaba allá afuera comiendo, 818 00:32:17,936 --> 00:32:19,719 y miré alrededor y dije: "¿Dónde diablos está Venita?" 819 00:32:19,720 --> 00:32:21,503 - Sigue así. - Nunca sería mala contigo. 820 00:32:21,504 --> 00:32:23,462 Y no me des una razón para pensar que eres un fraude. 821 00:32:23,463 --> 00:32:25,638 - Eso es todo. Es todo. - ¿Una fraude contigo? 822 00:32:25,639 --> 00:32:27,335 Y sé amable con Molly porque me agrada. 823 00:32:27,336 --> 00:32:28,946 - Fui amable con Molly. - Shh. 824 00:32:28,947 --> 00:32:30,469 - ¡! - No sabes cómo cerrar la boca! 825 00:32:30,470 --> 00:32:31,992 Bueno, Molly y yo fuimos unas perras 826 00:32:31,993 --> 00:32:33,689 la una con la otra en esa fiesta. 827 00:32:33,690 --> 00:32:35,604 Y luego seguiste hablando porquerías de mí. 828 00:32:35,605 --> 00:32:37,911 - ¿Cuándo? - Después de eso. 829 00:32:37,912 --> 00:32:40,915 - Está bien, dime qué dije. - Sobre mi vagina. 830 00:32:41,960 --> 00:32:44,004 ¿Quién dijo que hablé basura sobre su vagina? 831 00:32:44,005 --> 00:32:46,311 Yo. Viniste a mí y me dijiste eso. 832 00:32:46,312 --> 00:32:47,834 - Yo no... - No estoy enojada contigo. 833 00:32:47,835 --> 00:32:49,705 Solo te estoy diciendo lo que dijiste. 834 00:32:49,706 --> 00:32:52,665 - Estabas siendo horrible. - Tú has sido horrible. 835 00:32:52,666 --> 00:32:55,321 Tú eres horrible siempre, maldito imbécil. 836 00:32:59,325 --> 00:33:01,195 - Maldita sea. - Eres maliciosa. 837 00:33:01,196 --> 00:33:02,762 - Eso fue horrible. - [pitido] 838 00:33:02,763 --> 00:33:05,286 - Necesitas terapia. - Estoy en terapia. 839 00:33:05,287 --> 00:33:06,810 Porque apestas, maldición. 840 00:33:07,681 --> 00:33:10,204 ¿Qué diablos? Venita es la que me dijo 841 00:33:10,205 --> 00:33:12,076 sobre los sugar daddies y la vagina. 842 00:33:12,077 --> 00:33:14,382 ¿Y yo estoy en problemas por hablar de eso? 843 00:33:14,383 --> 00:33:16,341 Nunca he hablado mal sobre su vagina. 844 00:33:16,342 --> 00:33:17,951 Estoy segura de que tiene una nueva y hermosa vagina. 845 00:33:17,952 --> 00:33:19,779 Lo siento, tengo una hermosa vagina. 846 00:33:19,780 --> 00:33:21,563 Déjame en paz. ¿Estás celosa? 847 00:33:21,564 --> 00:33:23,000 Arréglate la tuya. 848 00:33:23,001 --> 00:33:24,392 No hablé mal sobre tu vagina. 849 00:33:24,393 --> 00:33:25,959 Estoy segura de que es genial. 850 00:33:25,960 --> 00:33:29,833 Pero, de verdad, ¿cirugía vaginal? 851 00:33:31,183 --> 00:33:32,922 Nunca lo había considerado. 852 00:33:32,923 --> 00:33:35,751 Pero estoy segura de que lo haré después de esto. 853 00:33:35,752 --> 00:33:38,232 Está bien, eso es suficiente de todos. 854 00:33:38,233 --> 00:33:41,627 Es mi momento de brillar ahora. 855 00:33:41,628 --> 00:33:44,934 Voy a cambiarme a mi atuendo de Speedo. 856 00:33:44,935 --> 00:33:46,719 Tengo todo un atuendo. 857 00:33:46,720 --> 00:33:48,895 - Oh, genial. - Shep, tengo miedo. 858 00:33:48,896 --> 00:33:51,115 No deberías estarlo. Deberías estar emocionada. 859 00:33:51,116 --> 00:33:53,552 - Sí, está bien. Nos vemos pronto. - Lo siento. Adiós. 860 00:33:53,553 --> 00:33:56,033 ¿Dónde está la otra comida? ¿La comida de verdad? 861 00:33:56,034 --> 00:33:58,123 - Por allá. - Vamos. 862 00:34:01,213 --> 00:34:03,910 [música de tensión] 863 00:34:03,911 --> 00:34:05,955 Bueno, ya sabes, obviamente 864 00:34:05,956 --> 00:34:08,915 ambos hemos hecho cosas a espaldas del otro. 865 00:34:08,916 --> 00:34:12,310 Y de verdad me disculpo por eso. 866 00:34:12,311 --> 00:34:14,181 Bueno, sí, y eso es... 867 00:34:14,182 --> 00:34:16,923 Yo pensaba que lo habíamos resuelto y nos abrazamos. 868 00:34:16,924 --> 00:34:18,925 - Ahora me siento mal. - Yo también. 869 00:34:18,926 --> 00:34:20,840 - Lo siento. - Yo también lo siento. 870 00:34:20,841 --> 00:34:22,407 - No hables mal de mí otra vez. - No hables mal de mí. 871 00:34:22,408 --> 00:34:24,061 Y yo estaba pensaba... 872 00:34:24,062 --> 00:34:25,497 Me sentí bien con las cosas. 873 00:34:25,498 --> 00:34:27,238 Quiero estar bien, pero, o sea, 874 00:34:27,239 --> 00:34:29,893 incluso Venita es más cautelosa ahora. 875 00:34:30,938 --> 00:34:32,852 - Eso realmente apesta. - Hemos sido amigas 876 00:34:32,853 --> 00:34:34,549 el tiempo suficiente como para que ella no debería 877 00:34:34,550 --> 00:34:37,118 decir las palabras: "Desconfío de ella". 878 00:34:39,468 --> 00:34:40,730 - ¡! - Venita! 879 00:34:42,080 --> 00:34:44,037 ¿Molly me dijo que desconfías de mí? 880 00:34:44,038 --> 00:34:45,647 ¿Qué diablos pasa con eso? 881 00:34:45,648 --> 00:34:47,780 Siento que he sido una buena amiga contigo. 882 00:34:47,781 --> 00:34:50,261 Pero es muy difícil estar de tu lado 883 00:34:50,262 --> 00:34:52,393 cuando estás del lado de alguien que no me gusta. 884 00:34:52,394 --> 00:34:54,656 - ¿Craig? - Exactamente. 885 00:34:54,657 --> 00:34:56,919 Te entiendo. Y mira, te quiero, 886 00:34:56,920 --> 00:34:59,488 pero no quiero dejar de pasar tiempo con Craig. 887 00:35:00,837 --> 00:35:02,186 - Quiero que me escuches. - No. 888 00:35:02,187 --> 00:35:04,144 - Y no lo vas a hacer. - No. 889 00:35:04,145 --> 00:35:06,146 Mi amistad con Craig no tiene nada que ver con Venita. 890 00:35:06,147 --> 00:35:09,280 Déjame vivir. Déjame vivir. 891 00:35:09,281 --> 00:35:11,760 - No tengo nada más que decir. - Venita. 892 00:35:11,761 --> 00:35:13,588 No tengo nada más que decir. 893 00:35:13,589 --> 00:35:15,113 Buena suerte. 894 00:35:16,462 --> 00:35:18,551 Eso se siente tan bien. 895 00:35:20,118 --> 00:35:21,814 Oh, Dios mío. [ríe] 896 00:35:21,815 --> 00:35:23,468 - ¿Te afeitaste para esto? - No. 897 00:35:23,469 --> 00:35:25,426 ¿Tus piernas vienen preafeitadas por atrás? 898 00:35:25,427 --> 00:35:26,949 ¿Por qué pusiste papel ahí? 899 00:35:26,950 --> 00:35:28,429 Debería haberlo hecho, ¿no? 900 00:35:28,430 --> 00:35:30,039 Está bien. 901 00:35:30,040 --> 00:35:32,477 No quiero mojar la peluca, pero voy a saltar. 902 00:35:32,478 --> 00:35:34,305 ¿Por qué? La peluca es basura. Métete con ella. 903 00:35:34,306 --> 00:35:36,350 Sabes que tienes una red en la peluca, ¿verdad? 904 00:35:36,351 --> 00:35:39,614 - Oh, no. - Está bien. Espera. Sí. 905 00:35:39,615 --> 00:35:42,269 A menos que estés cocinando, no necesitas eso. 906 00:35:42,270 --> 00:35:44,967 - Estoy cocinando, cariño. - Está bien, haz el salto. 907 00:35:44,968 --> 00:35:47,318 - No puedo mirarte. - Tienes que tomar una foto. 908 00:35:47,319 --> 00:35:49,059 - Está bien. - Está bien. 909 00:35:50,713 --> 00:35:52,714 - Shep. - [Shep ríe] 910 00:35:52,715 --> 00:35:54,629 [Salley ríe] 911 00:35:54,630 --> 00:35:56,283 - No es bueno. - [ríe] 912 00:35:56,284 --> 00:35:59,068 Si esto no es confianza, no sé qué es. 913 00:35:59,069 --> 00:36:01,332 - Es algo. - Está bien, mírame. 914 00:36:01,333 --> 00:36:04,030 Está bien, hagámoslo. Verano 2025. 915 00:36:04,031 --> 00:36:06,641 Hola, chicos. Shep y yo estamos solteros. 916 00:36:06,642 --> 00:36:08,339 [todos animando] 917 00:36:08,340 --> 00:36:11,646 - Oh, Dios mío. - Oh, hombre. 918 00:36:11,647 --> 00:36:13,996 - Oye. Oh, Dios mío. - - ¡! - Mira, mira la peluca! 919 00:36:13,997 --> 00:36:15,955 Pensé que te habías quitado el Speedo. 920 00:36:15,956 --> 00:36:18,000 - Uh, eso sería atrevido. - Lánzamelo. 921 00:36:18,001 --> 00:36:20,002 Déjame ver si puedo encestar. Encestar un triple. 922 00:36:20,003 --> 00:36:22,005 [ríe] 923 00:36:23,050 --> 00:36:25,747 - Oh, sí. Gracias. - Oh, sí, los camarones que puedes comer. 924 00:36:25,748 --> 00:36:28,489 - Espero que te guste. - Sí. Perfecto. 925 00:36:28,490 --> 00:36:29,925 Lo sé. No iba a mentir. 926 00:36:29,926 --> 00:36:31,666 Estaba un poco preocupado 927 00:36:31,667 --> 00:36:33,451 cuando te llamé ayer y no respondiste. 928 00:36:33,452 --> 00:36:34,930 Pensé: "¿Madison está enojada conmigo, maldición?" 929 00:36:34,931 --> 00:36:36,454 No, no estoy enojada contigo. 930 00:36:36,455 --> 00:36:39,021 Es solo que te quiero como a un hermano. 931 00:36:39,022 --> 00:36:41,110 Así que es solo una de esas cosas 932 00:36:41,111 --> 00:36:44,331 donde quería hablar contigo en persona. 933 00:36:44,332 --> 00:36:46,812 Cuando te vi la otra noche bebiendo tequila 934 00:36:46,813 --> 00:36:48,248 y estabas loco y enojado. 935 00:36:48,249 --> 00:36:50,207 Sé que no te gusta cuando me pongo así. 936 00:36:50,208 --> 00:36:51,947 - A mí tampoco me gusta. - No, no me gusta. 937 00:36:51,948 --> 00:36:53,949 - Lo sé. A mí tampoco. - Y quería decirte: 938 00:36:53,950 --> 00:36:56,430 "¿Estás...?" Ya sabes, ¿estás bien? 939 00:36:56,431 --> 00:36:59,217 Y está totalmente bien si no lo estás. 940 00:37:00,914 --> 00:37:02,654 Mira, fue un desliz. 941 00:37:02,655 --> 00:37:06,005 No había sentido ese arrepentimiento instantáneo 942 00:37:06,006 --> 00:37:07,702 en tanto tiempo. 943 00:37:07,703 --> 00:37:09,835 Lo supe al instante: "Desearía no haber hecho eso". 944 00:37:09,836 --> 00:37:11,924 Y luego exploté. 945 00:37:11,925 --> 00:37:13,665 - Y odio esa basura. - No, no hagas eso. 946 00:37:13,666 --> 00:37:15,275 - No, es porque yo... - Eres demasiado bueno. 947 00:37:15,276 --> 00:37:17,625 - Lo sé. No quiero... - Literalmente. 948 00:37:17,626 --> 00:37:20,585 Mantente en ese pedestal en el que estabas. 949 00:37:20,586 --> 00:37:22,675 - Lo sé. - Es todo. 950 00:37:23,502 --> 00:37:25,198 Sé que tengo problemas. 951 00:37:25,199 --> 00:37:27,679 No sé cómo no ser el chico divertido en el bar. 952 00:37:27,680 --> 00:37:30,247 Así es como conocí a todos. Así conocí a Paige. 953 00:37:30,248 --> 00:37:31,900 Así conocí a Naomie. 954 00:37:31,901 --> 00:37:36,165 Entonces, en mi caso, no debería equiparar 955 00:37:36,166 --> 00:37:38,690 no beber con no ser divertido. 956 00:37:38,691 --> 00:37:40,909 Porque sé que eso no es verdad. 957 00:37:40,910 --> 00:37:43,477 Pero en mi cabeza, no sé si lo creo. 958 00:37:43,478 --> 00:37:45,566 No creo que... Cuando me equivoco, 959 00:37:45,567 --> 00:37:47,438 - soy muy consciente de ello. - Está bien. 960 00:37:47,439 --> 00:37:49,440 Y, ya sabes, le escribí a mi terapeuta. 961 00:37:49,441 --> 00:37:51,180 No he hablado con él en dos años. 962 00:37:51,181 --> 00:37:53,357 Y le dije: "Oye, ¿tienes algún espacio?" 963 00:37:53,358 --> 00:37:55,272 - Porque odié eso. - Está bien, me gusta. Eso es perfecto. 964 00:37:55,273 --> 00:37:57,143 - Al día siguiente. - Sí, está bien. 965 00:37:57,144 --> 00:37:58,971 Dije: "Claramente, no estoy completamente bien". 966 00:37:58,972 --> 00:38:01,278 Arreglé muchos desencadenantes. 967 00:38:01,279 --> 00:38:04,498 Pero esto no está bien. Me estoy alterando. 968 00:38:04,499 --> 00:38:06,413 Esa no es la mejor versión de mí. 969 00:38:06,414 --> 00:38:07,850 Es la peor versión de mí. 970 00:38:08,547 --> 00:38:11,201 - Estás bien. - No estoy bien. 971 00:38:13,595 --> 00:38:14,987 A continuación... 972 00:38:14,988 --> 00:38:16,989 ¿Se quedaron aquí toda la noche? 973 00:38:16,990 --> 00:38:19,253 Lo que pasa en el jacuzzi se queda en el jacuzzi. 974 00:38:23,779 --> 00:38:26,216 FIESTA DE PISCINA DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG 975 00:38:29,263 --> 00:38:31,483 Ven aquí, te tengo. ¿Dónde estás? 976 00:38:32,397 --> 00:38:34,702 [vítores] 977 00:38:34,703 --> 00:38:37,618 La salvaste. Vuelve a tu colmena. 978 00:38:37,619 --> 00:38:39,141 Salvé una abeja, Craig. 979 00:38:39,142 --> 00:38:40,882 - De nada. - Genial, gracias. 980 00:38:40,883 --> 00:38:42,580 Vamos a buscar un raspado. 981 00:38:42,581 --> 00:38:44,451 ¿Has probado el de natilla de huevo? 982 00:38:44,452 --> 00:38:46,671 No, lo odio. [ríe] 983 00:38:46,672 --> 00:38:48,194 Frambuesa azul es mi favorito. 984 00:38:48,195 --> 00:38:49,848 ¿Es tu Dum-Dum favorito? 985 00:38:49,849 --> 00:38:52,894 - ¿El chupetín? Me encanta. - Sí, ese. 986 00:38:52,895 --> 00:38:54,679 De verdad me gusta Craig. 987 00:38:54,680 --> 00:38:57,464 Pero siento que podría tener mis defensas un poco altas 988 00:38:57,465 --> 00:39:00,728 porque he tenido la tendencia de poner 989 00:39:00,729 --> 00:39:02,600 las necesidades y sentimientos de mis amigos 990 00:39:02,601 --> 00:39:04,036 por encima de los míos. 991 00:39:04,037 --> 00:39:06,038 ¿Qué es un Dum-Dum? ¿Un chupetín? 992 00:39:06,039 --> 00:39:07,909 - ¿Como una paleta? - Sí. 993 00:39:07,910 --> 00:39:10,172 Uh, sí. Sí, de lejos mi favorito. 994 00:39:10,173 --> 00:39:12,479 Pero a medida que envejezco, definitivamente me preocupa 995 00:39:12,480 --> 00:39:15,830 que no estoy pensando lo suficiente en mí misma. 996 00:39:15,831 --> 00:39:19,705 Pero estoy aprendiendo. 997 00:39:22,795 --> 00:39:25,405 Molly, ¿puedes no poner tu vagina en el sofá? 998 00:39:25,406 --> 00:39:29,453 Mi hermosa, vagina quirúrgicamente mejorada. 999 00:39:29,454 --> 00:39:32,631 [ríe] Eres tan tonta. 1000 00:39:33,936 --> 00:39:36,547 Nadie está peleando más. Vamos a jugar vóleibol. 1001 00:39:36,548 --> 00:39:37,983 Estoy lista. 1002 00:39:37,984 --> 00:39:39,506 [agua salpicando] 1003 00:39:39,507 --> 00:39:41,030 Uh. 1004 00:39:42,292 --> 00:39:43,989 Oye. 1005 00:39:43,990 --> 00:39:46,426 Oye, mira, de verdad es una fiesta en la piscina. 1006 00:39:46,427 --> 00:39:49,474 - - - ¡! - Victoria! ¡! - Victoria! - - ¡! - Sí! 1007 00:39:50,213 --> 00:39:51,823 KORY AMIGO DE CRAIG 1008 00:39:51,824 --> 00:39:53,433 [risas] 1009 00:39:53,434 --> 00:39:55,914 Oye, sigue con la tuba. 1010 00:39:55,915 --> 00:39:57,873 - ¡! - Te mataré, maldición! 1011 00:39:58,831 --> 00:40:00,309 Estoy lista para irme a casa. 1012 00:40:00,310 --> 00:40:02,399 - - ¡! - Oh! - [pitido] 1013 00:40:02,400 --> 00:40:05,010 - Craig. Fue genial. - Gracias, amigo. ¿Te vas? 1014 00:40:05,011 --> 00:40:06,925 Sí, Ty ha llegado a su fecha de vencimiento. 1015 00:40:06,926 --> 00:40:08,579 Está bien. Siempre son bienvenidos. 1016 00:40:08,580 --> 00:40:09,928 Ya hablamos. 1017 00:40:09,929 --> 00:40:12,410 - Venita. - Ya voy, mamá. 1018 00:40:13,585 --> 00:40:15,455 - Me voy. - Está bien. 1019 00:40:15,456 --> 00:40:16,978 - Vamos, mamá. - Lo sé, yo también me voy. 1020 00:40:16,979 --> 00:40:19,154 - Arriba. - Oh, Venita. 1021 00:40:19,155 --> 00:40:20,634 Te dejaré en el suelo. 1022 00:40:20,635 --> 00:40:22,419 Espera. No. 1023 00:40:22,420 --> 00:40:23,768 [ríe] 1024 00:40:23,769 --> 00:40:25,857 Está bien, chicos. Diviértanse. 1025 00:40:25,858 --> 00:40:27,424 - Nos vemos. - Gracias por venir. 1026 00:40:27,425 --> 00:40:29,861 - ¿También te vas, Venita? - Sí. 1027 00:40:29,862 --> 00:40:31,863 - Me voy. - Está bien. Adiós, Venita. 1028 00:40:31,864 --> 00:40:34,431 Adiós, chicos. Está bien, nos vemos. 1029 00:40:34,432 --> 00:40:36,738 Adiós, Sheppie. Adiós. 1030 00:40:38,044 --> 00:40:39,697 - ¿Quieres uno? - ¿Puedes besarle la mejilla 1031 00:40:39,698 --> 00:40:41,568 pero no dejarme pasar tiempo con él? 1032 00:40:41,569 --> 00:40:43,092 Estás haciendo mucho ahora. 1033 00:40:44,790 --> 00:40:47,226 Creo que es muy raro que lo bese para despedirse, 1034 00:40:47,227 --> 00:40:49,446 y luego tenga un problema con que sea su amiga. 1035 00:40:49,447 --> 00:40:51,012 Habla de ser hipócrita. 1036 00:40:51,013 --> 00:40:52,927 ¿Qué diablos? Eso es falso. Lo siento. 1037 00:40:52,928 --> 00:40:55,582 - ¿A dónde vas? - Debo alimentar a Craig. 1038 00:40:55,583 --> 00:40:57,192 - ¡! - No! 1039 00:40:57,193 --> 00:40:59,020 Oh, diablos. - ¡! - Debo alimentar a Zoe! 1040 00:40:59,021 --> 00:41:00,413 Está bien, me voy al jacuzzi. 1041 00:41:00,414 --> 00:41:02,023 Voy a buscar comida, papitas, 1042 00:41:02,024 --> 00:41:03,329 y lo llevaré al jacuzzi. 1043 00:41:03,330 --> 00:41:04,765 Está bien, adiós, chicos. 1044 00:41:04,766 --> 00:41:06,767 - Adiós. - Adiós. 1045 00:41:06,768 --> 00:41:09,248 [conversaciones indistintas] 1046 00:41:09,249 --> 00:41:12,033 De verdad tengo ganas de una piña colada. 1047 00:41:12,034 --> 00:41:13,687 Bueno, hay una máquina entera, 1048 00:41:13,688 --> 00:41:15,733 que pediste, de piñas coladas ahí. 1049 00:41:15,734 --> 00:41:17,778 - Voy a buscar mi bebida. - ¿Puedes traerme una, por favor? 1050 00:41:17,779 --> 00:41:19,911 Claro. ¿Qué quieres en tu trago? 1051 00:41:19,912 --> 00:41:22,304 Quiere otra piña colada, aunque la gente se quejó. 1052 00:41:22,305 --> 00:41:25,220 Hago buenos tragos. Es solo que no se congeló. 1053 00:41:25,221 --> 00:41:27,179 - ¿Puedes traer una toalla? - Por supuesto. 1054 00:41:27,180 --> 00:41:29,529 - Trae una botella negra de ron. - Sí. 1055 00:41:29,530 --> 00:41:31,357 ¿Por qué estamos mandando a Charley? 1056 00:41:31,358 --> 00:41:33,664 Porque hace lo que le decimos. 1057 00:41:33,665 --> 00:41:36,536 - ¿En serio? - De una manera buena y positiva. 1058 00:41:36,537 --> 00:41:39,539 - Eres muy sumisa. - Eres fácilmente manipulable. 1059 00:41:39,540 --> 00:41:41,628 Porque ustedes son mis amigos. 1060 00:41:41,629 --> 00:41:43,413 Lo sé. Estamos bromeando. 1061 00:41:44,893 --> 00:41:47,417 Dios, hemos pasado tantas noches aquí. 1062 00:41:49,158 --> 00:41:51,377 Tormentas. La tormenta fue mi favorita. 1063 00:41:51,378 --> 00:41:54,250 La mía también. Toda la noche. 1064 00:41:55,817 --> 00:41:57,644 Al día siguiente, fuimos en carrito de golf a almorzar 1065 00:41:57,645 --> 00:41:59,516 y en carrito de golf al club de campo. 1066 00:41:59,517 --> 00:42:01,387 - Hicimos el mejor recorrido. - Sí. ¿Dónde está Kory? 1067 00:42:01,388 --> 00:42:03,869 Oh. ¿Se quedaron aquí toda la noche? 1068 00:42:05,523 --> 00:42:07,612 Lo que pasa en el jacuzzi se queda en el jacuzzi. 1069 00:42:07,829 --> 00:42:12,224 ♪ 1070 00:42:12,225 --> 00:42:14,661 Próximamente en "Southern Charm". 1071 00:42:14,662 --> 00:42:16,445 Estoy tratando de protegerte ahora. 1072 00:42:16,446 --> 00:42:18,447 Te llevará como un perro con correa 1073 00:42:18,448 --> 00:42:22,060 hasta que termine contigo, y soltará esa correa. 1074 00:42:22,061 --> 00:42:23,801 Para adoctrinarte, 1075 00:42:23,802 --> 00:42:27,282 en las cenas de chicos, usualmente algo desastroso 1076 00:42:27,283 --> 00:42:29,503 sucede de una forma u otra. 1077 00:42:30,809 --> 00:42:33,375 Craig, no sé cuándo vas a reír 1078 00:42:33,376 --> 00:42:34,986 y cuándo vas a hacer eso. 1079 00:42:34,987 --> 00:42:36,553 No sé cuál es el camino para continuar, 1080 00:42:36,554 --> 00:42:38,511 pero me gustaría volver a ser amigos. 1081 00:42:38,512 --> 00:42:41,820 Si explotas conmigo, amigo, se acabó. 80553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.