Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:07,484
Anteriormente
en "Southern Charm".
2
00:00:07,485 --> 00:00:09,182
Austen, sigue hablando
3
00:00:09,183 --> 00:00:11,315
y Shep va a decir algo
que va a arruinar tu vida.
4
00:00:12,099 --> 00:00:14,926
Estas dos chicas tontas
en Nueva York
5
00:00:14,927 --> 00:00:17,233
se me acercan y dicen:
"Austen y nuestra amiga
están hablando".
6
00:00:17,234 --> 00:00:19,801
- Así que llamé a Craig.
- Oh,
¿esa fue tu maldita jugada?
7
00:00:19,802 --> 00:00:21,498
- ¿Llamar a Craig?
- No...
8
00:00:21,499 --> 00:00:24,066
Después de que Craig decidió
acusar a Shep,
9
00:00:24,067 --> 00:00:26,199
Molly apuntó a Salley.
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,809
Has estado diciendo a todos
11
00:00:27,810 --> 00:00:29,550
que estoy apropiándome
de todos los chicos.
12
00:00:29,551 --> 00:00:31,378
- Claro que lo dijiste, Salley.
- Tiene razón.
13
00:00:31,379 --> 00:00:33,075
Puede que estuvieras borracha.
14
00:00:33,076 --> 00:00:36,644
Mientras tanto, Craig puso
su mirada en Charley...
15
00:00:36,645 --> 00:00:39,647
Eso funciona bien.
Sí, así.
16
00:00:39,648 --> 00:00:41,040
...aunque Salley pensaba
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,606
que todavía tenía
posibilidades.
18
00:00:42,607 --> 00:00:44,478
Charley y yo fuimos
a la casa de Craig
19
00:00:44,479 --> 00:00:45,914
para meternos en el jacuzzi.
20
00:00:45,915 --> 00:00:48,395
Nada bueno pasa
después de medianoche,
21
00:00:48,396 --> 00:00:50,440
a menos que haya sido un trío.
22
00:00:50,441 --> 00:00:52,051
- ¡!
- Mamá!
23
00:00:52,052 --> 00:00:53,574
Y mientras me preocupaba
24
00:00:53,575 --> 00:00:55,315
de que el viejo Craig
hubiera regresado...
25
00:00:55,316 --> 00:01:00,537
Verlo ser tan agresivo
y rápido para cambiar,
26
00:01:00,538 --> 00:01:03,236
ahí es cuando pienso:
"No vuelvas a ser quien eras.
27
00:01:03,237 --> 00:01:04,933
Eras una persona horrible".
28
00:01:04,934 --> 00:01:07,631
...Austen llegó
a una realización propia.
29
00:01:07,632 --> 00:01:09,503
¿Por qué les das
tanta maldita gracia?
30
00:01:09,504 --> 00:01:12,158
La otra noche me lo demostró
absolutamente.
31
00:01:12,159 --> 00:01:14,986
Pensaba: "Ambos tipos
simplemente no son mis amigos".
32
00:01:14,987 --> 00:01:17,032
♪ Pero el juego
se está volviendo viejo ♪
33
00:01:17,033 --> 00:01:19,035
♪ Ahora está solo ♪
34
00:01:20,689 --> 00:01:22,777
♪ Mhm ♪
35
00:01:22,778 --> 00:01:27,304
[música animada]
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,352
Bueno, esto es un desastre.
37
00:01:32,353 --> 00:01:33,831
No sé qué estoy haciendo.
38
00:01:33,832 --> 00:01:35,224
Esto es una maleza.
39
00:01:35,225 --> 00:01:36,747
Es una maldita maleza.
40
00:01:36,748 --> 00:01:38,880
[grita]
41
00:01:38,881 --> 00:01:40,273
[ríe]
42
00:01:40,274 --> 00:01:42,101
[solloza]
43
00:01:42,102 --> 00:01:43,276
Hola, amigo.
44
00:01:43,277 --> 00:01:44,712
Puedes sentarte junto a mamá
45
00:01:44,713 --> 00:01:46,106
mientras trabaja.
46
00:01:52,547 --> 00:01:55,115
No, no lo comas de mi plato.
47
00:01:56,246 --> 00:01:57,855
Oye, Beth,
¿qué es más de abogado
48
00:01:57,856 --> 00:01:59,118
que triturar
un montón de papeles?
49
00:01:59,119 --> 00:02:00,642
[ríe] No mucho.
50
00:02:03,297 --> 00:02:05,254
Particularmente cuando son
solicitudes de descubrimiento
51
00:02:05,255 --> 00:02:06,951
que no voy a responder.
52
00:02:06,952 --> 00:02:09,519
Bueno, eso requeriría horas
facturables. [ríe]
53
00:02:09,520 --> 00:02:11,653
- - ¡!
- Oye!
- Solo digo.
54
00:02:11,870 --> 00:02:15,656
♪
55
00:02:15,657 --> 00:02:17,484
CASA DE PATRICIA
56
00:02:17,485 --> 00:02:20,270
RANDY
MAYORDOMO DE PATRICIA
57
00:02:24,666 --> 00:02:26,710
- Las 5:00 en punto.
- Escuché el gong.
58
00:02:26,711 --> 00:02:28,539
Muchas gracias.
59
00:02:29,323 --> 00:02:31,846
[ríe] Gracias.
60
00:02:31,847 --> 00:02:33,152
- Hazme un favor.
- Claro.
61
00:02:33,153 --> 00:02:34,892
- ¿Ves estas dos velas?
- Sí.
62
00:02:34,893 --> 00:02:36,807
¿Podrías ponerlas allá?
63
00:02:36,808 --> 00:02:38,809
- No, no estas.
- Oh, lo siento mucho.
64
00:02:38,810 --> 00:02:40,550
- Sí.
- Oh, lo siento.
65
00:02:40,551 --> 00:02:42,117
Las velas aromáticas. Sí.
66
00:02:42,118 --> 00:02:43,901
- ¿Y esa también?
- Sí, por favor.
67
00:02:43,902 --> 00:02:45,948
- Gracias.
- De nada.
68
00:02:50,039 --> 00:02:51,518
[sorbe]
69
00:02:51,519 --> 00:02:53,129
Mm.
70
00:02:55,653 --> 00:02:57,133
[Madison se queja]
71
00:02:59,440 --> 00:03:03,007
♪
72
00:03:03,008 --> 00:03:05,141
[golpe de picaporte]
73
00:03:07,012 --> 00:03:08,317
- - ¡!
- Hola!
- Hola, Madison.
74
00:03:08,318 --> 00:03:10,101
- Pasa.
- ¿Cómo estás?
75
00:03:10,102 --> 00:03:12,452
Genial. Patricia está
en la sala de estar.
76
00:03:12,453 --> 00:03:14,105
Ya tiene su cóctel.
77
00:03:14,106 --> 00:03:16,586
Estoy tan celosa.
Tenemos té dulce.
78
00:03:16,587 --> 00:03:18,980
- Tenemos jugo de naranja.
- El té dulce está bien.
79
00:03:18,981 --> 00:03:20,938
- Hola.
- Oh, Dios mío.
80
00:03:20,939 --> 00:03:23,376
- ¿Estás embarazada?
- No, solo he estado comiendo.
81
00:03:23,377 --> 00:03:25,553
[ríen]
82
00:03:26,641 --> 00:03:28,511
¿Es lo suficientemente
cómodo para ti?
83
00:03:28,512 --> 00:03:30,731
Sí. Podría simplemente levantar
los pies y acostarme.
84
00:03:30,732 --> 00:03:33,168
- - ¡!
- Hazlo!
- Te ves bien.
85
00:03:33,169 --> 00:03:34,430
Me gusta este atuendo.
86
00:03:34,431 --> 00:03:36,345
- Gracias.
- ¿Vas a salir?
87
00:03:36,346 --> 00:03:39,000
- Sí. Voy a salir de fiesta.
- Sí.
88
00:03:39,001 --> 00:03:40,481
[ríen]
89
00:03:41,656 --> 00:03:43,787
- Gracias.
- Gracias.
90
00:03:43,788 --> 00:03:44,919
Ese es un vestido lindo.
91
00:03:44,920 --> 00:03:46,964
No es un vestido de maternidad.
92
00:03:46,965 --> 00:03:48,879
No. Solo subo de talla.
93
00:03:48,880 --> 00:03:51,447
Trabajé hasta que di a luz,
94
00:03:51,448 --> 00:03:53,580
usando algo que parecía un saco.
95
00:03:53,581 --> 00:03:56,235
[ríen]
96
00:03:56,236 --> 00:03:58,802
La peor parte de estar
embarazada es dar a luz.
97
00:03:58,803 --> 00:04:03,329
Mi parto fue literalmente
de dos días, sin epidural.
98
00:04:03,330 --> 00:04:05,853
Lo hice una vez
y fue suficiente.
99
00:04:05,854 --> 00:04:07,202
¿Cuántos meses tiene ahora?
100
00:04:07,203 --> 00:04:09,726
- Me quedan 10 semanas.
- Oh.
101
00:04:09,727 --> 00:04:12,251
[ríe] Es mucho.
102
00:04:12,252 --> 00:04:13,730
Queda mucho tiempo.
103
00:04:13,731 --> 00:04:15,123
Pero estamos aguantando.
104
00:04:15,124 --> 00:04:16,777
¿Vas a amamantar?
105
00:04:16,778 --> 00:04:19,258
Veremos si le gustan
los implantes de silicona o no.
106
00:04:19,259 --> 00:04:21,782
[ríen]
107
00:04:21,783 --> 00:04:24,480
Bueno, intenté amamantar
como por 20 segundos.
108
00:04:24,481 --> 00:04:27,178
Sí. Es mi idea del infierno.
109
00:04:27,179 --> 00:04:29,224
[ríen]
110
00:04:29,225 --> 00:04:31,966
Entonces,
dime qué está pasando.
111
00:04:31,967 --> 00:04:34,795
Eh, ¿conoces a la amiga
de Salley, Charley?
112
00:04:34,796 --> 00:04:37,188
- No.
- Es muy bonita, muy linda.
113
00:04:37,189 --> 00:04:39,278
- ¿En serio?
- Mhm.
114
00:04:39,279 --> 00:04:41,497
De todos modos, creo que hay
un pequeño triángulo amoroso.
115
00:04:41,498 --> 00:04:42,803
Oh, Dios mío.
116
00:04:42,804 --> 00:04:44,326
Craig coquetea con Salley,
117
00:04:44,327 --> 00:04:47,286
- y creo que a Salley le gusta.
- Mhm.
118
00:04:47,287 --> 00:04:49,157
Pero a Craig
le gustas más Charley.
119
00:04:49,158 --> 00:04:51,028
- Interesante.
- [ríen]
120
00:04:51,029 --> 00:04:52,900
Entonces,
Craig lleva a estas chicas
121
00:04:52,901 --> 00:04:54,467
a pasar el rato en el jacuzzi,
122
00:04:54,468 --> 00:04:56,207
tarde en la noche,
con bastante frecuencia.
123
00:04:56,208 --> 00:04:57,600
Intrigante.
124
00:04:57,601 --> 00:04:59,646
¿Alguien se acostó con alguien?
125
00:04:59,647 --> 00:05:02,605
No lo sé. No he escuchado
un informe de eso.
126
00:05:02,606 --> 00:05:04,259
Mhm.
127
00:05:04,260 --> 00:05:06,740
Tengo ideas anticuadas
sobre el cortejo.
128
00:05:06,741 --> 00:05:10,352
O sea, ¿qué tiene de malo
tener sexo en una cama
129
00:05:10,353 --> 00:05:12,311
donde es civilizado?
130
00:05:12,312 --> 00:05:16,271
O sea, un jacuzzi simplemente
suena totalmente asqueroso.
131
00:05:16,272 --> 00:05:18,273
Entonces, en esta fiesta
en la que estábamos,
132
00:05:18,274 --> 00:05:20,493
Austen hizo un comentario...
133
00:05:20,494 --> 00:05:22,538
Salley nunca está feliz
con su shot.
134
00:05:22,539 --> 00:05:25,280
- Porque siempre es
en tu jacuzzi, Craig.
- Está bien.
135
00:05:25,281 --> 00:05:27,326
Y Craig pierde el control.
Dice...
136
00:05:27,327 --> 00:05:28,936
Eres la única persona
infeliz aquí
137
00:05:28,937 --> 00:05:30,633
porque estás viviendo
una mentira.
138
00:05:30,634 --> 00:05:33,070
Fue una declaración tan inocua.
139
00:05:33,071 --> 00:05:35,029
O sea, ¿está bien?
140
00:05:35,030 --> 00:05:37,466
- No, no lo creo.
- Mm.
141
00:05:37,467 --> 00:05:39,686
Obviamente, sé que está
con el corazón roto.
142
00:05:39,687 --> 00:05:41,688
- Sí.
- Sí.
143
00:05:41,689 --> 00:05:44,691
Los jacuzzis nocturnos,
el alcohol,
144
00:05:44,692 --> 00:05:46,475
es solo un vacío que está
tratando de llenar
145
00:05:46,476 --> 00:05:48,216
porque no ha superado a Paige.
146
00:05:48,217 --> 00:05:50,827
Ven aquí. Te amo.
147
00:05:50,828 --> 00:05:52,438
Yo también te amo, Craig.
148
00:05:52,439 --> 00:05:54,178
Pero tiene que controlarlo
149
00:05:54,179 --> 00:05:56,355
antes de que vuelva
a controlarle la vida.
150
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
- Oh, Dios.
- Lo sé.
151
00:05:58,401 --> 00:06:00,403
Puede que necesite
otro de estos.
152
00:06:04,015 --> 00:06:06,800
[música animada]
153
00:06:06,801 --> 00:06:08,715
CASA DE CRAIG
154
00:06:08,716 --> 00:06:10,499
Ya no necesito esta red.
155
00:06:10,500 --> 00:06:13,154
Bueno, espero que el nuevo
vóleibol llegue a la ciudad.
156
00:06:13,155 --> 00:06:15,025
Es la actividad principal.
157
00:06:15,026 --> 00:06:16,592
[se esfuerza]
158
00:06:16,593 --> 00:06:19,769
Uh. El tomate está
para cosechar.
159
00:06:19,770 --> 00:06:22,206
- Hola, Jack.
- ¿Qué estás haciendo?
160
00:06:22,207 --> 00:06:24,383
Pedí un nuevo set de vóleibol.
161
00:06:24,384 --> 00:06:26,646
Está bien, genial.
Ese está un poco asqueroso.
162
00:06:26,647 --> 00:06:28,169
Está asqueroso.
163
00:06:28,170 --> 00:06:30,171
Esta agua ha estado
aquí por dos años.
164
00:06:30,172 --> 00:06:31,477
Vamos a deshacernos de esos.
165
00:06:31,478 --> 00:06:33,392
- ¿Cómo va todo?
- Eh, bien.
166
00:06:33,393 --> 00:06:34,871
Solo he estado preparando
todo para la fiesta.
167
00:06:34,872 --> 00:06:36,743
Sí, lo sé.
Debería ser divertido.
168
00:06:36,744 --> 00:06:40,399
Hay un par de solicitudes
de último minuto.
169
00:06:40,400 --> 00:06:41,878
Genial.
170
00:06:41,879 --> 00:06:43,619
Puedo oír un tono en eso.
171
00:06:43,620 --> 00:06:44,968
O sea, ¿qué más
podríamos tener?
172
00:06:44,969 --> 00:06:46,796
¿Sabes?
173
00:06:46,797 --> 00:06:48,798
- Lo que estaba pensando...
- Ajá.
174
00:06:48,799 --> 00:06:51,192
...puedes llamar a una empresa
de lavado a presión mañana
175
00:06:51,193 --> 00:06:53,020
a ver si pueden venir
a limpiar esto.
176
00:06:53,021 --> 00:06:54,413
Hazlo... Sí.
177
00:06:54,414 --> 00:06:55,849
Creo que se verá mucho mejor
178
00:06:55,850 --> 00:06:57,546
porque Connor va a poner
179
00:06:57,547 --> 00:06:59,505
- la estación de ceviche aquí.
- Está bien, genial.
180
00:06:59,506 --> 00:07:01,245
Es como una fiesta de piscina
181
00:07:01,246 --> 00:07:02,899
del Día de los Caídos
de cuando éramos pequeños.
182
00:07:02,900 --> 00:07:06,294
Creo que nos inclinamos...
183
00:07:06,295 --> 00:07:08,035
a algo un poco más cursi
184
00:07:08,036 --> 00:07:10,429
de lo que usualmente haríamos
con Estrellas y Rayas.
185
00:07:10,430 --> 00:07:12,039
Está bien. Solo elevado
186
00:07:12,040 --> 00:07:13,823
con más artículos divertidos
para adultos.
187
00:07:13,824 --> 00:07:15,303
Me encanta organizar fiestas.
188
00:07:15,304 --> 00:07:16,739
Fui el presidente social
189
00:07:16,740 --> 00:07:18,306
de mi fraternidad
en la universidad.
190
00:07:18,307 --> 00:07:20,003
Siempre he organizado fiestas.
191
00:07:20,004 --> 00:07:22,049
Mis fiestas han evolucionado
a lo largo de los años.
192
00:07:22,050 --> 00:07:24,921
- ¿Tienes hielo?
- No hay hielo, ni servilletas.
193
00:07:24,922 --> 00:07:27,184
Whitney, tu mamá es
un maldito mayordomo.
194
00:07:27,185 --> 00:07:29,578
¿Y qué? Aquí tendríamos
servilletas y hielo.
195
00:07:29,579 --> 00:07:32,494
Creo que Paige logró llevarme
196
00:07:32,495 --> 00:07:36,629
de mis maneras universitarias
de organizar una fiesta
197
00:07:36,630 --> 00:07:39,588
y hacerlas agradables,
de una manera adulta.
198
00:07:39,589 --> 00:07:42,983
Repasemos lo que estamos
haciendo para la fiesta.
199
00:07:42,984 --> 00:07:44,811
Ya sabes, me hubiera gustado
cocinar para todos.
200
00:07:44,812 --> 00:07:46,595
- Creo que tenías razón.
- Sí, lo sé.
201
00:07:46,596 --> 00:07:48,336
¿Craig te traerá una bebida?
202
00:07:48,337 --> 00:07:50,469
Eh, no lo sé.
No, no lo creo.
203
00:07:50,470 --> 00:07:51,819
¿Qué quieres?
204
00:07:52,907 --> 00:07:55,430
Creo que tengo tantas ganas
de ser el anfitrión,
205
00:07:55,431 --> 00:07:58,651
pero quizá solo deje
que el jardín sea el anfitrión.
206
00:07:58,652 --> 00:08:00,696
El jardín estará abierto
si alguien quiere
207
00:08:00,697 --> 00:08:03,438
- recoger los tomates
y pimientos y eso.
- Está bien.
208
00:08:03,439 --> 00:08:05,658
Sacaremos miel de las colmenas
209
00:08:05,659 --> 00:08:08,182
para darle a los barman
210
00:08:08,183 --> 00:08:10,837
- para el cóctel de la casa.
- Sí.
211
00:08:10,838 --> 00:08:13,230
- Oh, vamos a tener
una máquina de granizados.
- Está bien, genial.
212
00:08:13,231 --> 00:08:14,971
Le dije a Charley
que haríamos piñas coladas.
213
00:08:14,972 --> 00:08:16,407
Está bien.
214
00:08:16,408 --> 00:08:18,018
Me encantan
los tragos congelados.
215
00:08:18,019 --> 00:08:20,281
¿De qué sabor hago
los granizados?
216
00:08:20,282 --> 00:08:22,196
Me encantan las piñas coladas.
217
00:08:22,197 --> 00:08:23,850
Está bien, haremos eso.
218
00:08:23,851 --> 00:08:25,939
Es divertido tener
un enamoramiento con alguien.
219
00:08:25,940 --> 00:08:28,637
Te recuerda que ese sentimiento
es posible.
220
00:08:28,638 --> 00:08:33,120
Charley ha desviado
mi mente de Paige. Es sexy.
221
00:08:33,121 --> 00:08:37,254
Eh, y tengo que recoger
Trop Hop para Austen.
222
00:08:37,255 --> 00:08:39,561
Ese será mi gesto.
223
00:08:39,562 --> 00:08:42,564
- Porque tuvimos una pelea.
- Oh, sorpresa.
224
00:08:42,565 --> 00:08:45,132
Sí. Fue estúpido.
No debería haber gritado.
225
00:08:45,133 --> 00:08:47,351
En realidad,
me disculpé con él allí.
226
00:08:47,352 --> 00:08:48,962
Espero que venga.
227
00:08:48,963 --> 00:08:51,181
- No puedo imaginar que no venga.
- Sí.
228
00:08:51,182 --> 00:08:54,750
[música de suspenso]
229
00:08:54,751 --> 00:08:56,535
[música animada]
230
00:08:56,536 --> 00:08:58,841
Oh, vaya.
Eso va a estar muy jugoso.
231
00:08:58,842 --> 00:09:00,669
No creo que haya tenido
un huevo tan jugoso antes.
232
00:09:00,670 --> 00:09:02,542
Estoy asustada.
233
00:09:04,544 --> 00:09:05,936
Pasando.
234
00:09:09,984 --> 00:09:12,333
[tono de conexión]
235
00:09:12,334 --> 00:09:14,465
- ¿Hola?
- Hola.
236
00:09:14,466 --> 00:09:15,989
- ¿Qué tal?
- ¿Dónde estás?
237
00:09:15,990 --> 00:09:17,120
Eh, estoy en Charlotte.
238
00:09:17,121 --> 00:09:18,557
Sentí que quería salir
239
00:09:18,558 --> 00:09:19,775
de la ciudad un rato.
240
00:09:19,776 --> 00:09:21,690
Y quería que Audrey
241
00:09:21,691 --> 00:09:23,257
conociera los gatos.
242
00:09:23,258 --> 00:09:24,563
Audrey está allá atrás.
243
00:09:24,564 --> 00:09:27,130
- Hola.
- Hola.
244
00:09:27,131 --> 00:09:29,176
No me creo el rumor.
245
00:09:29,177 --> 00:09:31,700
Austen y Audrey
son muy compatibles,
246
00:09:31,701 --> 00:09:34,485
pero no sé si Austen alguna vez
madurará lo suficiente
247
00:09:34,486 --> 00:09:36,575
para poner un anillo
en el dedo de alguien.
248
00:09:36,576 --> 00:09:38,577
Pero creo que...
249
00:09:38,578 --> 00:09:40,622
Creo que son lindos juntos.
250
00:09:40,623 --> 00:09:42,798
No sé. Lo estoy apoyando.
[ríe]
251
00:09:42,799 --> 00:09:45,671
- Ahí está Piper.
- - ¡!
- Piper!
252
00:09:45,672 --> 00:09:48,675
Detente. Son tan lindas.
253
00:09:49,719 --> 00:09:52,286
Bien, ¿y qué estás haciendo?
254
00:09:52,287 --> 00:09:54,027
Eh, estaba llamando
para asegurarme
255
00:09:54,028 --> 00:09:56,377
de que estuvieras bien,
en general.
256
00:09:56,378 --> 00:09:57,726
Como...
257
00:09:57,727 --> 00:10:00,816
O sea, no he procesado
totalmente
258
00:10:00,817 --> 00:10:03,558
- cómo Craig perdió
el control conmigo.
- Claro.
259
00:10:03,559 --> 00:10:06,126
No sé por qué te molesta
lo que hacen los demás.
260
00:10:06,127 --> 00:10:08,607
Solo sé tú mismo, amigo.
Eso es todos quieren.
261
00:10:08,608 --> 00:10:11,000
Vaya. Craig ha emergido.
262
00:10:11,001 --> 00:10:13,699
Pero, o sea,
hablé con Shep ayer,
263
00:10:13,700 --> 00:10:16,136
luego de días de no hablarle.
264
00:10:16,137 --> 00:10:19,052
Solo quería llamarte
porque he estado,
265
00:10:19,053 --> 00:10:20,880
ya sabes, he estado
reflexionando mucho.
266
00:10:20,881 --> 00:10:24,448
¿Por qué mis dos amigos
tienen la necesidad
267
00:10:24,449 --> 00:10:27,756
de atacarme tan cruelmente,
maldición?
268
00:10:27,757 --> 00:10:30,803
Y abofetearme en el rostro.
269
00:10:30,804 --> 00:10:33,283
Y me estoy cuestionando todo,
maldición.
270
00:10:33,284 --> 00:10:36,112
Decía: "¿Estos tipos
son mis amigos?"
271
00:10:36,113 --> 00:10:38,767
- Sí.
- Estoy herido por todo,
maldición.
272
00:10:38,768 --> 00:10:40,769
Lo sé. Me siento enfermo
con esto.
273
00:10:40,770 --> 00:10:42,989
Eres mi hermano, ¿sabes?
274
00:10:42,990 --> 00:10:44,599
Y siento que...
275
00:10:44,600 --> 00:10:46,166
Jugué un pequeño papel
en esto,
276
00:10:46,167 --> 00:10:48,081
pero jugué un papel
de todos modos.
277
00:10:48,082 --> 00:10:49,648
Lo siento mucho, amigo.
278
00:10:49,649 --> 00:10:51,432
Sé que has tenido
una semana terrible,
279
00:10:51,433 --> 00:10:52,825
y me duele haberte herido.
280
00:10:52,826 --> 00:10:55,305
Sabía que Shep estaría
muy afectado
281
00:10:55,306 --> 00:10:57,264
por mi decisión de ignorarlo,
282
00:10:57,265 --> 00:11:00,136
pero creo
que mis amigos me ven
283
00:11:00,137 --> 00:11:03,574
como un objetivo que va
a perdonarlos.
284
00:11:03,575 --> 00:11:07,100
Y piensan: "Oh, ya lo superará,
y terminaremos totalmente bien".
285
00:11:07,101 --> 00:11:11,452
Y pienso: "¿Cuántas veces
puede pasar eso?"
286
00:11:11,453 --> 00:11:13,193
Maldición.
287
00:11:13,194 --> 00:11:15,848
¿A quién diablos estoy
eligiendo para pasar mi tiempo?
288
00:11:15,849 --> 00:11:18,459
La reacción de Shep
es de un verdadero amigo.
289
00:11:18,460 --> 00:11:21,418
ÉEl no está diciendo:
"Oh, necesitas cambiar
290
00:11:21,419 --> 00:11:23,769
estas cosas sobre ti
y luego hablamos".
291
00:11:23,770 --> 00:11:27,207
Dijo: "No, ¿cómo puedo
mejorar yo para ti
en nuestra amistad?"
292
00:11:27,208 --> 00:11:29,209
Es totalmente cierto.
293
00:11:29,210 --> 00:11:30,863
Mientras tanto,
Craig piensa:
294
00:11:30,864 --> 00:11:32,865
"Bueno,
si te sientes así, vete".
295
00:11:32,866 --> 00:11:34,910
- Eso no es un amigo.
- Sí, lo sé, Venita.
296
00:11:34,911 --> 00:11:38,653
Han sido unos días muy duros
para llegar a esa conclusión.
297
00:11:38,654 --> 00:11:41,525
- Sí.
- Espera un minuto...
298
00:11:41,526 --> 00:11:44,528
Un verdadero amigo
no disfrutaría
299
00:11:44,529 --> 00:11:47,270
- de hacerte sentir horrible.
- No, absolutamente no.
300
00:11:47,271 --> 00:11:50,056
Salley tiene que dejar
de salir con él también,
no me gusta eso.
301
00:11:50,057 --> 00:11:52,536
- Le celebra ese comportamiento.
- Oh, absolutamente.
302
00:11:52,537 --> 00:11:54,713
Porque ha estado allí
cada fin de semana
303
00:11:54,714 --> 00:11:56,453
- hasta las 4:00 a.m.
- Sí.
304
00:11:56,454 --> 00:11:59,892
- Entonces, no lo sé.
- Me parece interesante.
305
00:11:59,893 --> 00:12:01,503
Sí.
306
00:12:02,417 --> 00:12:03,634
A continuación...
307
00:12:03,635 --> 00:12:05,027
Estás siendo horrible.
308
00:12:05,028 --> 00:12:06,725
Tú has sido horrible.
309
00:12:06,726 --> 00:12:09,162
Tú eres horrible siempre,
maldito imbécil.
310
00:12:09,163 --> 00:12:11,469
[música de tensión]
311
00:12:15,169 --> 00:12:17,737
[pájaros trinando]
312
00:12:20,740 --> 00:12:22,741
Está tan bonito hoy.
313
00:12:22,742 --> 00:12:25,352
¿Es marea baja? Uh.
314
00:12:25,353 --> 00:12:28,224
Es la mejor hora para buscar
dientes de tiburón.
315
00:12:28,225 --> 00:12:30,270
Llamemos a mi madre.
316
00:12:30,271 --> 00:12:31,707
[tono de conexión]
317
00:12:33,578 --> 00:12:35,841
- ¿Mamá?
- Hola.
318
00:12:35,842 --> 00:12:37,799
No, está en terapia física.
319
00:12:37,800 --> 00:12:39,758
Pero ¿le digo que te llame
cuando llegue a casa?
320
00:12:39,759 --> 00:12:41,324
Está bien. Eh...
321
00:12:41,325 --> 00:12:43,370
Puedo hablar contigo.
[ríe]
322
00:12:43,371 --> 00:12:45,154
Muy bien.
323
00:12:45,155 --> 00:12:47,548
Estoy volviendo de casa
de Keith.
324
00:12:47,549 --> 00:12:49,550
¿Quién es Keith?
¿Qué es todo eso?
325
00:12:49,551 --> 00:12:52,467
¿Cómo que quién es Keith?
Keith Bradshaw.
326
00:12:53,642 --> 00:12:55,121
No sé quién es Keith Bradshaw.
327
00:12:55,122 --> 00:12:58,429
- - ¡!
- Papá! Sí, lo conoces.
- Molly...
328
00:12:59,430 --> 00:13:01,518
¿Con quién grabé la canción?
329
00:13:01,519 --> 00:13:04,913
- - ¡!
- Oh, Keith! Ese Keith.
- Jesucristo.
330
00:13:04,914 --> 00:13:08,090
Volvamos a hacer otra
sin la nota alta al principio.
331
00:13:08,091 --> 00:13:09,962
Está bien. Sí.
332
00:13:09,963 --> 00:13:14,444
♪ Apego voluntario,
sin miedo, sin duda ♪
333
00:13:14,445 --> 00:13:19,233
♪ Solo almas solitarias,
por dentro y por fuera ♪
334
00:13:20,712 --> 00:13:23,323
- Está bien, suena un poco mejor.
- Así es como hacemos canciones.
335
00:13:23,324 --> 00:13:24,759
[chilla]
336
00:13:24,760 --> 00:13:27,675
¿Por qué es tan estresante?
337
00:13:27,676 --> 00:13:30,112
Dios, mis padres siempre
me han apoyado con todo.
338
00:13:30,113 --> 00:13:33,072
Siempre han querido
que haga todas las cosas
339
00:13:33,073 --> 00:13:34,987
que he querido hacer.
340
00:13:34,988 --> 00:13:37,032
O sea, no es por presumir,
341
00:13:37,033 --> 00:13:38,991
pero realmente era buena
en muchas cosas.
342
00:13:38,992 --> 00:13:41,689
Recuerdo la primera vez
que te escuché cantar solo,
343
00:13:41,690 --> 00:13:43,691
- y no sabía quién era.
- Lo sé.
344
00:13:43,692 --> 00:13:45,954
Te volviste hacia mí y dijiste:
"¿Quién está cantando?"
345
00:13:45,955 --> 00:13:48,565
Pensaste que era
Olivia Newton-John o algo así.
346
00:13:48,566 --> 00:13:50,176
[risas]
347
00:13:50,177 --> 00:13:52,613
Mi papá siempre ha dicho:
348
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
"Tienes que hacer
más con tu canto.
349
00:13:54,616 --> 00:13:56,269
Podrías ser famosa.
350
00:13:56,270 --> 00:13:58,140
Podrías ser
la próxima Taylor Swift.
351
00:13:58,141 --> 00:13:59,663
Podrías estar en Broadway".
352
00:13:59,664 --> 00:14:01,883
- Bien, cuéntame sobre eso.
- Estuvo bien.
353
00:14:01,884 --> 00:14:04,843
Vamos a intentar ir a una noche
de micrófono abierto.
354
00:14:04,844 --> 00:14:08,150
- Sí.
- Nunca he hecho eso antes.
355
00:14:08,151 --> 00:14:09,891
Tengo mucha confianza en ti.
356
00:14:09,892 --> 00:14:12,633
Te vi cantar en esos musicales
en secundaria.
357
00:14:12,634 --> 00:14:14,287
Y te vi cantar
en la boda de Andy.
358
00:14:14,288 --> 00:14:15,854
- ¡!
- Eso fue increíble!
359
00:14:15,855 --> 00:14:17,595
[ríe] Eso fue aterrador.
360
00:14:18,683 --> 00:14:20,206
Siempre he tenido
ansiedad escénica.
361
00:14:20,207 --> 00:14:21,990
Tuve un recital
cuando tenía probablemente
362
00:14:21,991 --> 00:14:23,992
ocho o nueve años,
un recital de piano.
363
00:14:23,993 --> 00:14:25,515
Y estaba tocando,
364
00:14:25,516 --> 00:14:27,474
y luego olvidé dónde estaba
en la pieza.
365
00:14:27,475 --> 00:14:28,867
Entré en pánico.
366
00:14:28,868 --> 00:14:30,390
Me levanté,
y corrí por el pasillo
367
00:14:30,391 --> 00:14:32,131
de la iglesia,
fuera del edificio.
368
00:14:32,132 --> 00:14:34,873
Molly, ¿quién no se pone
nervioso?
369
00:14:34,874 --> 00:14:37,527
Yo tuve que ir a tribunales
a una semana de ser abogado.
370
00:14:37,528 --> 00:14:39,486
Estaba muerto de miedo,
no sabía qué hacer.
371
00:14:39,487 --> 00:14:41,836
Sí, eso me habría asustado.
372
00:14:41,837 --> 00:14:44,621
Creo que me puse
en mi propio camino
373
00:14:44,622 --> 00:14:46,101
con muchas cosas en la vida.
374
00:14:46,102 --> 00:14:48,974
Pero he llegado a un punto
375
00:14:48,975 --> 00:14:51,977
donde siento
que estoy lista mentalmente
376
00:14:51,978 --> 00:14:54,718
para empezar
a enfrentar mis miedos,
377
00:14:54,719 --> 00:14:56,938
y a hacer todas las cosas
que solían darme alegría.
378
00:14:56,939 --> 00:14:58,722
Tú eres distinta a mí.
379
00:14:58,723 --> 00:15:00,681
Lo que tú haces es natural
para ti.
380
00:15:00,682 --> 00:15:02,465
Ser abogado no fue natural
para mí.
381
00:15:02,466 --> 00:15:04,598
Discutir quizá sea natural.
382
00:15:04,599 --> 00:15:06,775
[ríen]
383
00:15:08,516 --> 00:15:10,386
[claxon]
384
00:15:10,387 --> 00:15:12,302
CASA DE SALLEY
385
00:15:13,086 --> 00:15:14,435
¿Qué necesito?
386
00:15:18,961 --> 00:15:21,181
Crema agria. Mantequilla.
387
00:15:22,573 --> 00:15:24,271
[Kevin ladra]
388
00:15:26,012 --> 00:15:28,100
- Hola, amigo.
- Hola.
389
00:15:28,101 --> 00:15:29,971
- Te ves linda.
- Tú te ves linda.
390
00:15:29,972 --> 00:15:32,017
- No, tú te ves lindo.
- No, tú.
391
00:15:32,018 --> 00:15:33,496
¿Qué haces?
392
00:15:33,497 --> 00:15:35,585
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué hacemos?
393
00:15:35,586 --> 00:15:37,979
- Horneando un pastel.
- Oh, divertido.
394
00:15:37,980 --> 00:15:41,200
Es la receta de mi mamá
desde cero.
395
00:15:41,201 --> 00:15:42,679
Entonces, ¿es de tu abuela?
396
00:15:42,680 --> 00:15:45,073
- Sí, mira qué vieja es.
- Oh, Dios mío.
397
00:15:45,074 --> 00:15:47,641
- Las manchas de café.
- Lo sé.
398
00:15:47,642 --> 00:15:48,990
Pastel de café de mamá.
399
00:15:48,991 --> 00:15:51,427
- Lindo.
- Lo sé.
400
00:15:51,428 --> 00:15:53,603
Lo horneamos cada Nochebuena.
401
00:15:53,604 --> 00:15:56,737
Y vino de mi abuela, Mammy.
402
00:15:56,738 --> 00:16:00,045
[sollozando]
Era una de las únicas personas
que me entendía.
403
00:16:00,046 --> 00:16:02,612
La llamaba con todo mi drama,
404
00:16:02,613 --> 00:16:05,398
y ella me hacía sentir mejor
al respecto.
405
00:16:05,399 --> 00:16:07,704
Sí, ella era mi mejor amiga.
406
00:16:07,705 --> 00:16:10,446
Falleció hace dos años.
407
00:16:10,447 --> 00:16:12,622
Y es su cumpleaños
la próxima semana.
408
00:16:12,623 --> 00:16:14,538
Así que estoy muy sensible.
409
00:16:15,844 --> 00:16:17,932
Está bien, dos barras
de mantequilla. Aquí.
410
00:16:17,933 --> 00:16:20,544
- Abre eso.
- Está bien.
411
00:16:21,981 --> 00:16:24,765
Está bien.
¿Dos tazas de azúcar, creo?
412
00:16:24,766 --> 00:16:26,593
Uh...
413
00:16:26,594 --> 00:16:28,290
¿Quizá? No.
414
00:16:28,291 --> 00:16:31,338
Son diez onzas.
Dos tazas. Ocho más ocho.
415
00:16:32,252 --> 00:16:34,993
¿Cuántas onzas hay en una taza?
416
00:16:34,994 --> 00:16:36,995
16.
417
00:16:36,996 --> 00:16:38,126
12.
418
00:16:38,127 --> 00:16:39,693
Una taza son ocho onzas. Vamos.
419
00:16:39,694 --> 00:16:40,999
No sé.
420
00:16:41,000 --> 00:16:42,913
¿Ocho? Sí.
421
00:16:42,914 --> 00:16:45,960
[ríe]
422
00:16:45,961 --> 00:16:47,353
Sí.
423
00:16:47,354 --> 00:16:48,528
No cocino para nada.
424
00:16:48,529 --> 00:16:50,312
Quizá por eso estoy soltera.
425
00:16:50,313 --> 00:16:53,750
No, solo necesitas un hombre
que le guste hacer todo.
426
00:16:53,751 --> 00:16:56,014
Aunque mi amistad con Salley
es nueva,
427
00:16:56,015 --> 00:16:58,842
siento que nos unimos
más como hermanas
428
00:16:58,843 --> 00:17:00,192
que como amigas.
429
00:17:00,193 --> 00:17:03,108
Pero no hemos tenido
que navegar
430
00:17:03,109 --> 00:17:06,155
muchas luchas normales
de amistad.
431
00:17:07,026 --> 00:17:08,200
Todavía.
432
00:17:08,201 --> 00:17:10,028
- ¿Quieres romper esto?
- Claro.
433
00:17:10,029 --> 00:17:11,639
¿Es el huevo entero?
434
00:17:13,467 --> 00:17:15,294
El huevo entero.
[ríe]
435
00:17:15,295 --> 00:17:18,254
Está bien, la gente cocina
solo con yemas.
436
00:17:19,342 --> 00:17:21,256
Bueno, pronto
437
00:17:21,257 --> 00:17:24,825
vamos a poder ir allí
y conseguir los huevos.
438
00:17:24,826 --> 00:17:27,741
¿Vas a tener
tus propias gallinas?
439
00:17:27,742 --> 00:17:30,049
Sí, Craig y yo vamos
a elegir gallinas.
440
00:17:31,441 --> 00:17:34,313
Estaba hablando con Craig
en el jacuzzi sobre la vida,
441
00:17:34,314 --> 00:17:37,707
y el tipo de vida que queremos,
y granjas y cosas.
442
00:17:37,708 --> 00:17:39,405
Y le dije:
"Siempre he querido gallinas".
443
00:17:39,406 --> 00:17:41,276
ÉEl dijo: "Deberías hacerlo".
444
00:17:41,277 --> 00:17:44,105
Y yo dije: "Voy a tener
unas malditas gallinas".
445
00:17:44,106 --> 00:17:46,020
El Walgreens está
justo enfrente de su casa.
446
00:17:46,021 --> 00:17:48,240
Puede comprar huevos.
No sé por qué necesita gallinas.
447
00:17:48,241 --> 00:17:51,330
- ¿Quieres ponerlo en el horno
para que contribuyas?
- Sí, quiero.
448
00:17:51,331 --> 00:17:53,507
Gracias.
Eres muy amable conmigo.
449
00:17:54,638 --> 00:17:56,639
¿No pones canela encima?
450
00:17:56,640 --> 00:17:58,380
Eso no es la parte de arriba,
es la de abajo.
451
00:17:58,381 --> 00:17:59,555
- ¡!
- Oh!
452
00:17:59,556 --> 00:18:01,079
[ríen]
453
00:18:01,080 --> 00:18:03,429
- ¿Quieres una Corona?
- Sí, por favor.
454
00:18:03,430 --> 00:18:06,301
Kevin. Hola, amigo.
455
00:18:06,302 --> 00:18:08,173
Es un bebé perfecto.
456
00:18:08,174 --> 00:18:10,000
Eres tan perfecto.
457
00:18:10,001 --> 00:18:13,961
- ¿Has hablado con Molly
desde la fiesta?
- No.
458
00:18:13,962 --> 00:18:15,702
Pero has estado diciéndoles
a todos
459
00:18:15,703 --> 00:18:17,269
que estoy apropiándome
de todos los chicos.
460
00:18:17,270 --> 00:18:19,445
O sea, ¿de quiénes?
461
00:18:19,446 --> 00:18:21,490
"Craig, Craig, Craig".
462
00:18:21,491 --> 00:18:23,144
[ríe]
463
00:18:23,145 --> 00:18:25,625
Venita apoyó un poco a Molly
464
00:18:25,626 --> 00:18:27,975
y yo estaba como: "Oh".
465
00:18:27,976 --> 00:18:30,370
Creo que solo está preocupada
de que salga con Craig.
466
00:18:31,458 --> 00:18:33,198
- [Kevin ladra]
- Sí.
467
00:18:33,199 --> 00:18:36,070
O sea, ya sabes,
creo que es atractivo
468
00:18:36,071 --> 00:18:37,332
y me gusta...
469
00:18:37,333 --> 00:18:39,334
O sea, me gusta
su personalidad.
470
00:18:39,335 --> 00:18:41,206
- Sí.
- Y, ya sabes,
471
00:18:41,207 --> 00:18:43,556
si hiciera una jugada,
¿me interesaría?
472
00:18:43,557 --> 00:18:46,472
- Sí.
- Sí.
473
00:18:46,473 --> 00:18:49,257
Siento que estoy andando
con mucho cuidado con Salley,
474
00:18:49,258 --> 00:18:51,433
solo por lo de Craig.
475
00:18:51,434 --> 00:18:55,176
O sea, es lo único por lo que
Salley y yo hemos peleado.
476
00:18:55,177 --> 00:18:58,266
- Si te gusta, puedes intentarlo.
- Lo sé.
477
00:18:58,267 --> 00:18:59,615
Solo quiero que me lo digas.
478
00:18:59,616 --> 00:19:01,051
Si me gustara Craig,
479
00:19:01,052 --> 00:19:02,488
te lo diría de inmediato.
480
00:19:02,489 --> 00:19:04,707
Pero puedo notar que hay
481
00:19:04,708 --> 00:19:06,796
algo entre Craig y yo.
482
00:19:06,797 --> 00:19:09,364
Y Charleston es tan pequeño.
483
00:19:09,365 --> 00:19:13,455
Si tuviera que excluir
a cada chico
484
00:19:13,456 --> 00:19:14,935
que le ha gustado un poco
485
00:19:14,936 --> 00:19:16,676
a alguna de mis amigas
en algún momento
486
00:19:16,677 --> 00:19:18,287
quedaría sola para siempre.
487
00:19:19,984 --> 00:19:23,117
Voy a seguir haciendo
lo que me hace feliz.
488
00:19:23,118 --> 00:19:24,510
Mhm.
489
00:19:24,511 --> 00:19:28,035
[música dramática]
490
00:19:28,036 --> 00:19:29,341
A continuación...
491
00:19:29,342 --> 00:19:30,994
Austen no viene.
Está en Charlotte.
492
00:19:30,995 --> 00:19:32,953
¿Por qué? ÉEl se equivocó.
493
00:19:32,954 --> 00:19:34,998
ÉEl sabe que empezó
nuestra pelea.
494
00:19:34,999 --> 00:19:36,652
Y solo le devolví
toda la porquería
495
00:19:36,653 --> 00:19:38,786
que me ha estado diciendo
durante meses.
496
00:19:42,311 --> 00:19:46,141
[música animada]
497
00:19:46,315 --> 00:19:48,796
CASA DE CRAIG
498
00:19:49,013 --> 00:19:51,842
DOS HORAS PARA LA FIESTA
DE PISCINA DE CRAIG
499
00:19:53,235 --> 00:19:54,932
JACK
ASISTENTE DE CRAIG
500
00:19:56,369 --> 00:19:59,197
- Digo que justo ahí.
- Está bien, genial.
501
00:19:59,198 --> 00:20:01,547
Aún no tenemos mucha sombra.
502
00:20:01,548 --> 00:20:04,854
Sí, pero, o sea, la gente estará
en la piscina.
503
00:20:04,855 --> 00:20:07,596
- Bien, están instalando el bar.
- Sí.
504
00:20:07,597 --> 00:20:09,642
Tengo que instalar
el vóleibol en la piscina.
505
00:20:09,643 --> 00:20:11,426
- Tengo que hacer los granizados.
- Sí, hagámoslo.
506
00:20:11,427 --> 00:20:13,124
Voy a hacer piñas coladas.
507
00:20:14,082 --> 00:20:15,865
¿Cuáles son las probabilidades
de que esto funcione?
508
00:20:15,866 --> 00:20:18,041
Oh, o sea, las instrucciones
son muy fáciles.
509
00:20:18,042 --> 00:20:19,652
"Agrega líquidos a través
del puerto de llenado fácil.
510
00:20:19,653 --> 00:20:21,044
Presiona el botón de encendido".
511
00:20:21,045 --> 00:20:22,872
Jugo congelado,
mezcla de bebida fría,
512
00:20:22,873 --> 00:20:24,527
granizado con alcohol.
513
00:20:26,660 --> 00:20:29,793
Oh. Está bien.
Supongo que ahora esperamos.
514
00:20:30,011 --> 00:20:33,710
♪
515
00:20:42,415 --> 00:20:45,417
- ¿Hola?
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, amigo?
516
00:20:45,418 --> 00:20:46,722
Esto estaba en tu puerta.
517
00:20:46,723 --> 00:20:48,898
Oh, es el traje de baño.
Gracias.
518
00:20:48,899 --> 00:20:50,378
El mío no llegó.
Llega mañana.
519
00:20:50,379 --> 00:20:52,162
- ¿Lo quieres?
- No, tengo algo...
520
00:20:52,163 --> 00:20:54,469
- ¿Tienes algo?
- Tengo algo especial aquí.
521
00:20:54,470 --> 00:20:56,516
Está bien,
déjame ponerme esto.
522
00:20:58,387 --> 00:21:00,345
Bien. Bien.
523
00:21:00,346 --> 00:21:02,172
Oye, ahí está.
524
00:21:02,173 --> 00:21:04,392
- Se ve bien.
- Sí.
525
00:21:04,393 --> 00:21:07,569
Entonces, yo, uh...
526
00:21:07,570 --> 00:21:09,919
Hablé con Austen
por teléfono ayer.
527
00:21:09,920 --> 00:21:12,008
- ¿Lo hiciste?
- Sí.
528
00:21:12,009 --> 00:21:13,358
¿Bueno o malo?
529
00:21:13,359 --> 00:21:14,794
Califícalo del 1 al 10
530
00:21:14,795 --> 00:21:16,535
en qué tan tranquilo
va a estar.
531
00:21:16,536 --> 00:21:18,580
[ríe] Bueno...
532
00:21:18,581 --> 00:21:22,889
Craig es el tipo
que guarda cosas
533
00:21:22,890 --> 00:21:25,283
y que espera
a que lo hagas enojar,
534
00:21:25,284 --> 00:21:26,980
luego dice: "Oh, ¿sí?
535
00:21:26,981 --> 00:21:28,373
Bueno, yo sé esto, esto,
y esto sobre ti".
536
00:21:28,374 --> 00:21:30,113
Y luego pienso:
"Espera, amigo".
537
00:21:30,114 --> 00:21:32,726
Ese no es un amigo.
No es una amigo para nada.
538
00:21:33,814 --> 00:21:37,120
Sonaba como si hubiera tenido
unos días difíciles.
539
00:21:37,121 --> 00:21:39,862
Mira, ojalá no me hubiera
vuelto loco, pero estoy...
540
00:21:39,863 --> 00:21:41,516
Y me disculparé otra vez.
541
00:21:41,517 --> 00:21:43,344
No debería haber dicho
estas cosas.
542
00:21:43,345 --> 00:21:44,954
Pasó, y lo siento.
543
00:21:44,955 --> 00:21:47,217
Pero, en mi opinión,
está celoso
544
00:21:47,218 --> 00:21:48,915
de que no poder venir
a meterse en el jacuzzi
545
00:21:48,916 --> 00:21:50,525
a divertirse con las chicas.
546
00:21:50,526 --> 00:21:52,310
Pienso: "Amigo, estás saliendo
con una chica
547
00:21:52,311 --> 00:21:54,268
con la que no te imaginas
casándote".
548
00:21:54,269 --> 00:21:57,227
Obviamente no voy a tener
mucha paciencia con eso.
549
00:21:57,228 --> 00:21:59,142
Cada vez que se mete
en una situación
550
00:21:59,143 --> 00:22:01,536
donde lo atrapan mintiendo
o lo atrapan haciendo algo,
551
00:22:01,537 --> 00:22:03,016
o se queda atrapado
en una relación,
552
00:22:03,017 --> 00:22:04,583
lo descarga en mí.
553
00:22:04,584 --> 00:22:08,413
Y sí, yo reacciono
porque es frustrante,
554
00:22:08,414 --> 00:22:10,937
porque soy daño colateral
de su propia infelicidad.
555
00:22:10,938 --> 00:22:13,374
Honestamente,
esto es lo que pienso.
556
00:22:13,375 --> 00:22:17,160
Creo que Austen quiere
una gran disculpa de Craig
557
00:22:17,161 --> 00:22:18,640
por el último año y medio
558
00:22:18,641 --> 00:22:21,121
y el abandono de su relación.
559
00:22:21,122 --> 00:22:23,950
Y ahora que Craig está empezando
a divertirse de nuevo,
560
00:22:23,951 --> 00:22:26,648
quiere que Craig
se acerque a él y le diga:
561
00:22:26,649 --> 00:22:29,608
"Estaba equivocado,
y veo los errores que cometí".
562
00:22:29,609 --> 00:22:31,479
Buena suerte con eso.
563
00:22:31,480 --> 00:22:35,483
Pero creo que hay un camino
para que seamos amigos de nuevo.
564
00:22:35,484 --> 00:22:37,267
ÉEl dice:
"¿Cómo crees que yo...?"
565
00:22:37,268 --> 00:22:40,270
¿Acaso eso fue
el fin de la amistad?
566
00:22:40,271 --> 00:22:42,795
No quiero que lo sea.
O sea, amo al tipo.
567
00:22:42,796 --> 00:22:44,797
Sé que tú también lo amas.
568
00:22:44,798 --> 00:22:48,018
Sí, pero hay que mimarlo
constantemente, maldición.
569
00:22:49,106 --> 00:22:50,455
Está bien, pasó.
570
00:22:50,456 --> 00:22:52,761
¿Y qué? ¿Qué va a hacer?
571
00:22:52,762 --> 00:22:54,502
¿Dijo siquiera que vendría?
572
00:22:54,503 --> 00:22:57,244
No, no viene.
Está en Charlotte.
573
00:22:57,245 --> 00:22:58,985
¿No viene a la fiesta
en la piscina?
574
00:22:58,986 --> 00:23:01,509
Está en Charlotte,
visitando a Audrey.
575
00:23:01,510 --> 00:23:04,294
[música de tensión]
576
00:23:04,295 --> 00:23:06,340
Nunca ha ido a Charlotte
a mitad de semana.
577
00:23:06,341 --> 00:23:07,733
Apenas la visita ya.
578
00:23:07,734 --> 00:23:09,996
Y ahora elige ir
cuando vamos a tener
579
00:23:09,997 --> 00:23:11,693
nuestra gran fiesta de verano
en el patio.
580
00:23:11,694 --> 00:23:14,740
Amigo, creo que se sentiría
incómodo aquí.
581
00:23:14,741 --> 00:23:16,568
- ¿Por qué? ÉEl se equivocó.
- No sé.
582
00:23:16,569 --> 00:23:18,570
ÉEl sabe que empezó
nuestra pelea.
583
00:23:18,571 --> 00:23:20,485
Y solo le devolví
toda la porquería
584
00:23:20,486 --> 00:23:22,400
que me ha estado diciendo
durante meses.
585
00:23:22,401 --> 00:23:24,880
- Oye, yo no... No te enojes.
- Es porque es estúpido.
586
00:23:24,881 --> 00:23:27,448
Esto no tiene sentido.
587
00:23:27,449 --> 00:23:29,058
Pero solo digo
588
00:23:29,059 --> 00:23:30,930
que quiero que repares
lo que esté dañado.
589
00:23:30,931 --> 00:23:32,453
Es tanta maldita energía, amigo.
590
00:23:32,454 --> 00:23:34,194
No podemos cambiar
el maldito pasado.
591
00:23:34,195 --> 00:23:36,544
- No, no podemos.
- Entonces, ¿qué hacemos?
592
00:23:36,545 --> 00:23:38,590
Nosotros,
con el sombrero en la mano,
593
00:23:38,591 --> 00:23:40,983
decimos: "Oye, ¿cómo podemos
volver a un buen lugar?"
594
00:23:40,984 --> 00:23:42,681
Bueno, eso no va a pasar.
595
00:23:42,682 --> 00:23:45,293
- Porque es un maldito adulto.
- Está bien.
596
00:23:46,076 --> 00:23:49,209
Creo que Craig tiene problemas
con el remordimiento.
597
00:23:49,210 --> 00:23:51,690
Realmente no creo
que sepa cómo expresarlo.
598
00:23:51,691 --> 00:23:54,432
O si piensa que eso
lo hace ver débil.
599
00:23:54,433 --> 00:23:57,086
- Divirtámonos hoy.
- Voy a pasarla genial.
600
00:23:57,087 --> 00:23:58,479
- No puedo esperar.
- Eso espero.
601
00:23:58,480 --> 00:24:00,394
¿A cuántas personas esperas?
602
00:24:00,395 --> 00:24:02,788
No sé.
Quita uno de la lista, supongo.
603
00:24:02,789 --> 00:24:04,355
[ríe]
604
00:24:06,488 --> 00:24:08,184
A continuación...
605
00:24:08,185 --> 00:24:11,405
¿Oí que Salley está hablando
basura sobre mi vagina?
606
00:24:11,406 --> 00:24:13,102
Mencioné el hecho
607
00:24:13,103 --> 00:24:15,801
de que te hiciste
un retoque en los labios.
608
00:24:15,802 --> 00:24:18,021
Así que eres tú quien está
difundiendo falsedades.
609
00:24:22,983 --> 00:24:27,814
FIESTA DE PISCINA
DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG
610
00:24:28,641 --> 00:24:30,946
- Oh, hace calor.
- ¿Qué tal?
611
00:24:30,947 --> 00:24:32,731
¿Cómo estás?
612
00:24:32,732 --> 00:24:34,863
- Hola. Qué bueno verte.
- Hola.
613
00:24:34,864 --> 00:24:36,474
Bienvenido a la casa.
614
00:24:36,475 --> 00:24:37,997
Las piñas coladas
615
00:24:37,998 --> 00:24:39,520
aún no están congeladas.
616
00:24:39,521 --> 00:24:40,956
Pero tenemos un bar completo
617
00:24:40,957 --> 00:24:42,828
hecho con miel
de mis abejas allá.
618
00:24:42,829 --> 00:24:44,917
Mira todas las abejas allá,
¿las ves?
619
00:24:44,918 --> 00:24:46,788
- ¿Abejas?
- Sí, allá. ¿Las ves?
620
00:24:46,789 --> 00:24:49,399
- Mira lo duro que trabajan.
- Es increíble.
621
00:24:49,400 --> 00:24:51,576
Pero te llevaré al bar, Molly.
622
00:24:51,577 --> 00:24:53,795
- Hola, Kory.
- ¿Qué tal, amigo?
623
00:24:53,796 --> 00:24:55,754
- Hola.
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
624
00:24:55,755 --> 00:24:57,973
¿Tomamos algo?
¿Cuál es la bebida con miel?
625
00:24:57,974 --> 00:25:01,716
Es un jarabe simple de miel,
y luego limón, ginebra,
626
00:25:01,717 --> 00:25:03,719
y luego se mezcla
con Prosecco.
627
00:25:04,633 --> 00:25:07,113
- - ¡!
- Sí! Muchas gracias.
- Muchas gracias.
628
00:25:07,114 --> 00:25:10,029
- Hola.
- Hola, Venita.
629
00:25:10,030 --> 00:25:12,553
- Traje toallas para todos.
- Qué inteligente. Perfecto.
630
00:25:12,554 --> 00:25:14,642
- Y tengo más en la bolsa.
- Qué inteligente.
631
00:25:14,643 --> 00:25:17,166
Claramente Venita
no es mi amiga.
632
00:25:17,167 --> 00:25:19,386
Pero siempre
voy a incluirlos a todos.
633
00:25:19,387 --> 00:25:21,519
Y, o sea, ¿qué me importa?
634
00:25:21,520 --> 00:25:23,521
Espero que venga y se divierta.
635
00:25:23,522 --> 00:25:25,566
Sabes que no me gusta Craig,
pero, oye, escucha,
636
00:25:25,567 --> 00:25:27,481
me invitó a su fiesta
en la piscina.
637
00:25:27,482 --> 00:25:30,092
Y si yo dijera: "Oye, no,
no voy a ir, apestas".
638
00:25:30,093 --> 00:25:32,530
Entonces, ¿de qué va a hablar
toda la noche, de que apesto?
639
00:25:32,531 --> 00:25:34,270
No, voy a ir
y te llevaré un regalo
640
00:25:34,271 --> 00:25:36,229
para decir:
"Hola, ¿cómo estás? Yo gano".
641
00:25:36,230 --> 00:25:38,057
¿Cómo no te he
saludado todavía?
642
00:25:38,058 --> 00:25:40,015
- Oye, estaba por allá.
- Te ves tan linda.
643
00:25:40,016 --> 00:25:41,887
- Te ves linda.
- Gracias. Es...
644
00:25:41,888 --> 00:25:43,453
- Me encanta esto.
- Gracias.
645
00:25:43,454 --> 00:25:45,368
- Mira quién es.
- ¿Qué tal, amigo?
646
00:25:45,369 --> 00:25:47,414
- Sí.
- Bueno verte.
647
00:25:47,415 --> 00:25:49,155
- Igualmente.
- Bonito lugar, amigo.
648
00:25:49,156 --> 00:25:50,373
- Gracias.
- ¿Qué tal, amigo?
649
00:25:50,374 --> 00:25:51,984
- Hola.
- ¿Cómo estás?
650
00:25:51,985 --> 00:25:53,594
¿A qué niñita le robaste
la camisa?
651
00:25:53,595 --> 00:25:55,161
Es de la casa de tu mamá.
[ríe]
652
00:25:55,162 --> 00:25:56,771
- ¡!
- Hola!
653
00:25:56,772 --> 00:25:58,730
Tengo que entrar a tomar
una llamada a las 3:30.
654
00:25:58,731 --> 00:26:00,514
Iré a buscar mi computadora
y acomodarme en algún lugar.
655
00:26:00,515 --> 00:26:02,516
- Sí, cuando quieras.
- ¿Tienes una llamada?
656
00:26:02,517 --> 00:26:05,258
Sí. Tengo que trabajar un poco.
657
00:26:05,259 --> 00:26:07,216
Yo no haría una fiesta
en la piscina un miércoles.
658
00:26:07,217 --> 00:26:08,566
Soy un adulto.
659
00:26:08,567 --> 00:26:09,915
Y tengo trabajo que hacer.
660
00:26:09,916 --> 00:26:11,699
- Hola.
- La fiesta es aquí.
661
00:26:11,700 --> 00:26:13,527
- ¿Qué tal? ¡!
- Claro que sí!
662
00:26:13,528 --> 00:26:14,963
Hola.
663
00:26:14,964 --> 00:26:16,748
Charley se puso la bandera.
664
00:26:16,749 --> 00:26:18,140
Así es.
665
00:26:18,141 --> 00:26:19,533
Hola.
666
00:26:19,534 --> 00:26:21,448
Es muy rojo, blanco y azul.
667
00:26:21,449 --> 00:26:23,885
Como las fiestas de verano
cuando éramos niños.
668
00:26:23,886 --> 00:26:25,844
- Así es. Estados Unidos.
- Estados Unidos.
669
00:26:25,845 --> 00:26:28,020
- Amo Estados Unidos.
- ¿Quieres un cóctel?
670
00:26:28,021 --> 00:26:29,978
Hace mucho calor.
¿Les gustan las ostras?
671
00:26:29,979 --> 00:26:31,806
- Sí, me encantan las ostras.
- Ella tiene una muy buena.
672
00:26:31,807 --> 00:26:33,503
Bueno,
¿qué tipo de ostras tienes?
673
00:26:33,504 --> 00:26:34,766
Vienen de Nueva Escocia.
674
00:26:34,767 --> 00:26:36,637
- Hola.
- ¿Cómo estás?
675
00:26:36,638 --> 00:26:38,726
Se le pone pimienta molida,
lo cual nunca he hecho.
676
00:26:38,727 --> 00:26:41,250
- ¿Qué tal, cariño?
- Hola. Hola.
677
00:26:41,251 --> 00:26:43,992
- Hola.
- El bar está por aquí.
678
00:26:43,993 --> 00:26:46,517
- Hola, Molly.
- Hola.
679
00:26:48,519 --> 00:26:50,390
Las piñas coladas
aún no están congeladas.
680
00:26:50,391 --> 00:26:52,087
- ¿Están aquí?
- Sí, saben muy bien.
681
00:26:52,088 --> 00:26:55,439
- Oh, claro que sí.
- Espera, voy al bar.
682
00:26:56,658 --> 00:26:59,094
[música animada]
683
00:26:59,095 --> 00:27:01,967
- Aléjate de mi chica.
- Honestamente.
684
00:27:01,968 --> 00:27:04,534
[conversaciones indistintas]
685
00:27:04,535 --> 00:27:07,494
Hola. Hace un calor horrible.
686
00:27:07,495 --> 00:27:09,801
Ve a la sombra allá.
Por eso todos están allá.
687
00:27:09,802 --> 00:27:13,065
- Te traeré tu cóctel
sin alcohol.
- Está bien.
688
00:27:13,066 --> 00:27:15,328
Se nota que Paige no ha venido.
689
00:27:15,329 --> 00:27:17,983
Se nota que un chico está
administrando el lugar.
690
00:27:17,984 --> 00:27:20,942
O sea, ¿dónde están
los paraguas? ¿Qué?
691
00:27:20,943 --> 00:27:23,989
Sin ofender a Craig o Martha,
692
00:27:23,990 --> 00:27:25,599
quienquiera que él quiera ser.
693
00:27:25,600 --> 00:27:29,908
Pero el toque femenino
se ha ido del edificio.
694
00:27:29,909 --> 00:27:32,476
- - ¡!
- Madison!
- Hola.
695
00:27:34,653 --> 00:27:36,305
- Te ves linda.
- ¿De verdad?
696
00:27:36,306 --> 00:27:38,090
- De campo de lujo.
- Lo sé.
697
00:27:38,091 --> 00:27:40,614
- ¿Cómo está Teddi?
- Está bien.
698
00:27:40,615 --> 00:27:43,138
Hola. ¿Cómo estás?
Gracias por venir.
699
00:27:43,139 --> 00:27:44,923
- Sé que hace calor.
- No importa.
700
00:27:44,924 --> 00:27:46,925
- ¿Acabas de mirar mis pechos?
- Probablemente.
701
00:27:46,926 --> 00:27:49,362
[Madison ríe]
702
00:27:49,363 --> 00:27:51,494
Estás como brillando,
con brillitos.
703
00:27:51,495 --> 00:27:54,149
No sé qué es más grande,
la barriga o mis pechos.
704
00:27:54,150 --> 00:27:56,108
Oh, Dios.
705
00:27:56,109 --> 00:27:58,110
Estoy tan sudada.
Oh, Dios mío.
706
00:27:58,111 --> 00:28:00,329
Mi bronceado en spray se está
derritiendo de mis pechos.
707
00:28:00,330 --> 00:28:02,331
No lo frotes,
porque lo vas a empeorar.
708
00:28:02,332 --> 00:28:04,856
Eh, o sea, ¿cómo te sientes
709
00:28:04,857 --> 00:28:07,728
sobre este asunto de Salley
y Craig todavía?
710
00:28:07,729 --> 00:28:09,817
Parecen mejores amigos.
711
00:28:09,818 --> 00:28:12,341
- [ríe]
- No sé.
712
00:28:12,342 --> 00:28:14,604
Realmente no entiendo
cuál es su maldito problema.
713
00:28:14,605 --> 00:28:17,564
Escuché que está hablando
basura sobre mi vagina.
714
00:28:17,565 --> 00:28:19,479
- ¿A quién?
- A mí.
715
00:28:19,480 --> 00:28:20,698
Y Venita dijo que le hicieron
716
00:28:20,699 --> 00:28:22,438
una nueva vagina y todo eso,
717
00:28:22,439 --> 00:28:24,528
y dijo: "¿Quién crees
que lo paga?"
718
00:28:26,443 --> 00:28:28,793
Ahora, mencioné el hecho
719
00:28:28,794 --> 00:28:31,491
de que te hiciste
un retoque en los labios.
720
00:28:31,492 --> 00:28:33,449
Oh, así es como ella lo sabe.
721
00:28:33,450 --> 00:28:35,843
Se hizo una cirugía vaginal.
¿Quién está financiando eso?
722
00:28:35,844 --> 00:28:37,410
Alguien que quiere
una buena vagina.
723
00:28:37,411 --> 00:28:39,325
[ríen]
724
00:28:39,326 --> 00:28:42,154
Dice que tengo un novio
y que él me la compró.
725
00:28:42,155 --> 00:28:43,721
¿Le dijiste eso?
726
00:28:43,722 --> 00:28:45,287
No, dije que alguien lo pagó,
727
00:28:45,288 --> 00:28:46,636
pero no dije su novio.
728
00:28:46,637 --> 00:28:48,464
- Hablamos de ella.
- Oh, yo...
729
00:28:48,465 --> 00:28:50,684
Lo pagué de mi cuenta en 2019.
730
00:28:50,685 --> 00:28:54,341
Así que eres tú quien está
difundiendo falsedades.
731
00:28:55,472 --> 00:28:57,386
Pero no tengo problema
en decir: "Sí, dije eso".
732
00:28:57,387 --> 00:28:59,824
Está bien, pero oye,
estás hablando de más.
733
00:28:59,825 --> 00:29:03,349
Cuando escucho chismes
sobre la vagina de una chica,
734
00:29:03,350 --> 00:29:05,743
no lo considero delicioso.
735
00:29:05,744 --> 00:29:07,483
No lo hago.
736
00:29:07,484 --> 00:29:10,617
Pero creo que Venita está
siendo una perra falsa,
737
00:29:10,618 --> 00:29:13,185
porque, honestamente,
se lo dijo a Salley,
738
00:29:13,186 --> 00:29:15,361
sabiendo que Salley,
ya sabes, tiene una gran boca.
739
00:29:15,362 --> 00:29:17,493
La información que obtuve
de una fuente confiable
740
00:29:17,494 --> 00:29:21,584
es que Molly recibió
una cirugía de rejuvenecimiento
741
00:29:21,585 --> 00:29:23,325
que fue pagada por un hombre.
742
00:29:23,326 --> 00:29:26,415
Soy muy abierta
sobre las cosas que me hago,
743
00:29:26,416 --> 00:29:28,591
pero lo único
que realmente no quería contar
744
00:29:28,592 --> 00:29:32,292
al mundo entero era
que me corté los labios, ¿sí?
745
00:29:33,336 --> 00:29:34,946
O sea, es algo horrible.
746
00:29:34,947 --> 00:29:36,730
¿Por qué lo mencionas
747
00:29:36,731 --> 00:29:39,559
cuando sabes que ella va a sacar
ese tema de nuevo?
748
00:29:39,560 --> 00:29:41,604
- No creo...
- Tú conoces a tu amiga.
749
00:29:41,605 --> 00:29:43,650
No creí que lo iba a mencionar
en ese contexto.
750
00:29:43,651 --> 00:29:46,609
No debería haberlo dicho,
así que me disculparé.
751
00:29:46,610 --> 00:29:49,308
Muy suavemente.
Te doy una promesa de meñique.
752
00:29:49,309 --> 00:29:51,745
Tomo esto muy en serio.
No lo haré de nuevo.
753
00:29:51,746 --> 00:29:54,226
Sí amo a Venita, y no creo
que sea una persona mala,
754
00:29:54,227 --> 00:29:55,749
así que lo dejaré pasar.
755
00:29:55,750 --> 00:29:58,143
Es muy obvio
lo que está haciendo,
756
00:29:58,144 --> 00:30:00,233
y se lo hará a todos ustedes
algún día.
757
00:30:01,538 --> 00:30:03,757
Fuiste el primero que dijo:
"Cuidado con ella".
758
00:30:03,758 --> 00:30:07,457
[música dramática]
759
00:30:08,807 --> 00:30:10,285
A continuación...
760
00:30:10,286 --> 00:30:11,896
Te vi la otra noche
bebiendo tequila,
761
00:30:11,897 --> 00:30:13,811
y estabas loco y enojado.
762
00:30:13,812 --> 00:30:15,290
Y pienso: "¿Estás bien?"
763
00:30:15,291 --> 00:30:16,988
Y está totalmente bien
si no lo estás.
764
00:30:16,989 --> 00:30:19,165
- ¿Quién, yo?
- Sí.
765
00:30:24,692 --> 00:30:27,215
FIESTA DE PISCINA
DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG
766
00:30:27,216 --> 00:30:30,741
[música animada]
767
00:30:32,395 --> 00:30:34,396
Vamos a programarlo para finales
de la primera semana de junio,
768
00:30:34,397 --> 00:30:36,877
y podemos volver a reunirnos
y ver cómo han ido las cosas.
769
00:30:36,878 --> 00:30:39,662
Está bien, adiós, chicos.
Claro que no.
770
00:30:39,663 --> 00:30:42,404
- ¿Puedo ofrecerte una ostra?
- ¿Qué es eso?
771
00:30:42,405 --> 00:30:44,145
- Eso es el jugo de limón.
- ¿Qué es eso?
772
00:30:44,146 --> 00:30:45,843
Eso va a ser tu salsa de cóctel.
773
00:30:45,844 --> 00:30:47,975
- ¿Y eso es salsa picante?
- Es salsa picante.
774
00:30:47,976 --> 00:30:49,672
Me gusta un poco de todo.
775
00:30:49,673 --> 00:30:51,718
- Oh, ¿de verdad? Está bien.
- Sí.
776
00:30:51,719 --> 00:30:53,372
Bueno, ahora estamos hablando.
777
00:30:53,373 --> 00:30:55,026
- Hola.
- Hola.
778
00:30:55,027 --> 00:30:57,158
- Te ves maravillosa.
- Gracias.
779
00:30:57,159 --> 00:30:58,681
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
780
00:30:58,682 --> 00:31:00,858
- ¿Qué tal, chicas?
- Hola.
781
00:31:00,859 --> 00:31:02,729
Mira todos
estos recuerdos de Paige.
782
00:31:02,730 --> 00:31:04,383
- Oh, no, ¿dónde?
- Bueno...
783
00:31:04,384 --> 00:31:06,602
- ¿Ella hizo todo?
- Esas sillas rosas.
784
00:31:06,603 --> 00:31:08,691
Oh, Dios, sí,
eso se ve muy de Paige.
785
00:31:08,692 --> 00:31:11,085
- Estoy probando el ceviche.
- ¿Ceviche?
786
00:31:11,086 --> 00:31:12,913
Oh, ¿dónde has estado?
787
00:31:12,914 --> 00:31:14,523
Tuve una llamada que tuve
que atender por trabajo.
788
00:31:14,524 --> 00:31:16,482
¿Cuál es el pescado aquí?
789
00:31:16,483 --> 00:31:18,484
- Es pargo rojo.
- Uh.
790
00:31:18,485 --> 00:31:20,138
¿Dónde fueron todos los demás?
791
00:31:20,139 --> 00:31:22,836
Creo que necesito ir
a buscar a Venita.
792
00:31:22,837 --> 00:31:24,751
- Sí, deberías.
- Oh, está bien.
793
00:31:24,752 --> 00:31:26,361
- ¿Craig?
- ¿Qué?
794
00:31:26,362 --> 00:31:27,754
- ¿Dónde está Austen?
- No vino.
795
00:31:27,755 --> 00:31:29,408
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?
796
00:31:29,409 --> 00:31:31,889
- ¿Por la pelea?
- Sí. Fue estúpido.
797
00:31:31,890 --> 00:31:34,413
No debería haber pasado,
pero simplemente pasó, ¿sabes?
798
00:31:34,414 --> 00:31:36,589
- Es lo que es.
- No, Craig lo está diciendo
799
00:31:36,590 --> 00:31:39,592
como si estuviera defendiendo
el honor de Salley, pero...
800
00:31:39,593 --> 00:31:41,376
No tu honor.
801
00:31:41,377 --> 00:31:43,553
Odio cuando habla tonterías.
802
00:31:44,511 --> 00:31:46,686
"Te reto a un duelo".
803
00:31:46,687 --> 00:31:49,210
- ¿Venita está aquí?
- Sí.
804
00:31:49,211 --> 00:31:50,908
Simplemente sentí
que no te había visto.
805
00:31:50,909 --> 00:31:52,779
- "¿Alguien ha visto a Venita?"
- Estoy aquí.
806
00:31:52,780 --> 00:31:55,042
- Estoy aquí.
- Hola.
807
00:31:55,043 --> 00:31:56,478
Está bien. Adiós.
808
00:31:56,479 --> 00:31:58,654
Está bien, adiós. Sé amable.
809
00:31:58,655 --> 00:32:01,527
¿Con quién?
He sido amable con todos.
810
00:32:01,528 --> 00:32:03,399
Solo sigue siendo amable.
811
00:32:04,748 --> 00:32:06,445
¿Qué diablos está pasando aquí?
812
00:32:06,446 --> 00:32:08,490
- ¿Qué está pasando?
- Nada.
813
00:32:08,491 --> 00:32:10,492
Solo dilo. Soy tu amiga.
814
00:32:10,493 --> 00:32:12,930
- Solo sé amable conmigo.
- ¿No lo soy?
815
00:32:12,931 --> 00:32:14,409
Eso es todo. No, no estoy
diciendo que no lo seas.
816
00:32:14,410 --> 00:32:15,976
Solo sigue así.
817
00:32:15,977 --> 00:32:17,935
Literalmente estaba
allá afuera comiendo,
818
00:32:17,936 --> 00:32:19,719
y miré alrededor y dije:
"¿Dónde diablos está Venita?"
819
00:32:19,720 --> 00:32:21,503
- Sigue así.
- Nunca sería mala contigo.
820
00:32:21,504 --> 00:32:23,462
Y no me des una razón
para pensar que eres un fraude.
821
00:32:23,463 --> 00:32:25,638
- Eso es todo. Es todo.
- ¿Una fraude contigo?
822
00:32:25,639 --> 00:32:27,335
Y sé amable con Molly
porque me agrada.
823
00:32:27,336 --> 00:32:28,946
- Fui amable con Molly.
- Shh.
824
00:32:28,947 --> 00:32:30,469
- ¡!
- No sabes cómo cerrar la boca!
825
00:32:30,470 --> 00:32:31,992
Bueno, Molly y yo
fuimos unas perras
826
00:32:31,993 --> 00:32:33,689
la una con la otra
en esa fiesta.
827
00:32:33,690 --> 00:32:35,604
Y luego seguiste
hablando porquerías de mí.
828
00:32:35,605 --> 00:32:37,911
- ¿Cuándo?
- Después de eso.
829
00:32:37,912 --> 00:32:40,915
- Está bien, dime qué dije.
- Sobre mi vagina.
830
00:32:41,960 --> 00:32:44,004
¿Quién dijo que hablé basura
sobre su vagina?
831
00:32:44,005 --> 00:32:46,311
Yo. Viniste a mí
y me dijiste eso.
832
00:32:46,312 --> 00:32:47,834
- Yo no...
- No estoy enojada contigo.
833
00:32:47,835 --> 00:32:49,705
Solo te estoy diciendo
lo que dijiste.
834
00:32:49,706 --> 00:32:52,665
- Estabas siendo horrible.
- Tú has sido horrible.
835
00:32:52,666 --> 00:32:55,321
Tú eres horrible siempre,
maldito imbécil.
836
00:32:59,325 --> 00:33:01,195
- Maldita sea.
- Eres maliciosa.
837
00:33:01,196 --> 00:33:02,762
- Eso fue horrible.
- [pitido]
838
00:33:02,763 --> 00:33:05,286
- Necesitas terapia.
- Estoy en terapia.
839
00:33:05,287 --> 00:33:06,810
Porque apestas, maldición.
840
00:33:07,681 --> 00:33:10,204
¿Qué diablos?
Venita es la que me dijo
841
00:33:10,205 --> 00:33:12,076
sobre los sugar daddies
y la vagina.
842
00:33:12,077 --> 00:33:14,382
¿Y yo estoy en problemas
por hablar de eso?
843
00:33:14,383 --> 00:33:16,341
Nunca he hablado mal
sobre su vagina.
844
00:33:16,342 --> 00:33:17,951
Estoy segura de que tiene
una nueva y hermosa vagina.
845
00:33:17,952 --> 00:33:19,779
Lo siento,
tengo una hermosa vagina.
846
00:33:19,780 --> 00:33:21,563
Déjame en paz.
¿Estás celosa?
847
00:33:21,564 --> 00:33:23,000
Arréglate la tuya.
848
00:33:23,001 --> 00:33:24,392
No hablé mal sobre tu vagina.
849
00:33:24,393 --> 00:33:25,959
Estoy segura de que es genial.
850
00:33:25,960 --> 00:33:29,833
Pero, de verdad,
¿cirugía vaginal?
851
00:33:31,183 --> 00:33:32,922
Nunca lo había considerado.
852
00:33:32,923 --> 00:33:35,751
Pero estoy segura
de que lo haré después de esto.
853
00:33:35,752 --> 00:33:38,232
Está bien,
eso es suficiente de todos.
854
00:33:38,233 --> 00:33:41,627
Es mi momento de brillar ahora.
855
00:33:41,628 --> 00:33:44,934
Voy a cambiarme
a mi atuendo de Speedo.
856
00:33:44,935 --> 00:33:46,719
Tengo todo un atuendo.
857
00:33:46,720 --> 00:33:48,895
- Oh, genial.
- Shep, tengo miedo.
858
00:33:48,896 --> 00:33:51,115
No deberías estarlo.
Deberías estar emocionada.
859
00:33:51,116 --> 00:33:53,552
- Sí, está bien.
Nos vemos pronto.
- Lo siento. Adiós.
860
00:33:53,553 --> 00:33:56,033
¿Dónde está la otra comida?
¿La comida de verdad?
861
00:33:56,034 --> 00:33:58,123
- Por allá.
- Vamos.
862
00:34:01,213 --> 00:34:03,910
[música de tensión]
863
00:34:03,911 --> 00:34:05,955
Bueno, ya sabes, obviamente
864
00:34:05,956 --> 00:34:08,915
ambos hemos hecho cosas
a espaldas del otro.
865
00:34:08,916 --> 00:34:12,310
Y de verdad me disculpo por eso.
866
00:34:12,311 --> 00:34:14,181
Bueno, sí, y eso es...
867
00:34:14,182 --> 00:34:16,923
Yo pensaba que lo habíamos
resuelto y nos abrazamos.
868
00:34:16,924 --> 00:34:18,925
- Ahora me siento mal.
- Yo también.
869
00:34:18,926 --> 00:34:20,840
- Lo siento.
- Yo también lo siento.
870
00:34:20,841 --> 00:34:22,407
- No hables mal de mí otra vez.
- No hables mal de mí.
871
00:34:22,408 --> 00:34:24,061
Y yo estaba pensaba...
872
00:34:24,062 --> 00:34:25,497
Me sentí bien con las cosas.
873
00:34:25,498 --> 00:34:27,238
Quiero estar bien,
pero, o sea,
874
00:34:27,239 --> 00:34:29,893
incluso Venita
es más cautelosa ahora.
875
00:34:30,938 --> 00:34:32,852
- Eso realmente apesta.
- Hemos sido amigas
876
00:34:32,853 --> 00:34:34,549
el tiempo suficiente
como para que ella no debería
877
00:34:34,550 --> 00:34:37,118
decir las palabras:
"Desconfío de ella".
878
00:34:39,468 --> 00:34:40,730
- ¡!
- Venita!
879
00:34:42,080 --> 00:34:44,037
¿Molly me dijo
que desconfías de mí?
880
00:34:44,038 --> 00:34:45,647
¿Qué diablos pasa con eso?
881
00:34:45,648 --> 00:34:47,780
Siento que he sido
una buena amiga contigo.
882
00:34:47,781 --> 00:34:50,261
Pero es muy difícil
estar de tu lado
883
00:34:50,262 --> 00:34:52,393
cuando estás del lado
de alguien que no me gusta.
884
00:34:52,394 --> 00:34:54,656
- ¿Craig?
- Exactamente.
885
00:34:54,657 --> 00:34:56,919
Te entiendo.
Y mira, te quiero,
886
00:34:56,920 --> 00:34:59,488
pero no quiero dejar
de pasar tiempo con Craig.
887
00:35:00,837 --> 00:35:02,186
- Quiero que me escuches.
- No.
888
00:35:02,187 --> 00:35:04,144
- Y no lo vas a hacer.
- No.
889
00:35:04,145 --> 00:35:06,146
Mi amistad con Craig no tiene
nada que ver con Venita.
890
00:35:06,147 --> 00:35:09,280
Déjame vivir.
Déjame vivir.
891
00:35:09,281 --> 00:35:11,760
- No tengo nada más que decir.
- Venita.
892
00:35:11,761 --> 00:35:13,588
No tengo nada más que decir.
893
00:35:13,589 --> 00:35:15,113
Buena suerte.
894
00:35:16,462 --> 00:35:18,551
Eso se siente tan bien.
895
00:35:20,118 --> 00:35:21,814
Oh, Dios mío.
[ríe]
896
00:35:21,815 --> 00:35:23,468
- ¿Te afeitaste para esto?
- No.
897
00:35:23,469 --> 00:35:25,426
¿Tus piernas vienen
preafeitadas por atrás?
898
00:35:25,427 --> 00:35:26,949
¿Por qué pusiste papel ahí?
899
00:35:26,950 --> 00:35:28,429
Debería haberlo hecho, ¿no?
900
00:35:28,430 --> 00:35:30,039
Está bien.
901
00:35:30,040 --> 00:35:32,477
No quiero mojar la peluca,
pero voy a saltar.
902
00:35:32,478 --> 00:35:34,305
¿Por qué? La peluca es basura.
Métete con ella.
903
00:35:34,306 --> 00:35:36,350
Sabes que tienes una red
en la peluca, ¿verdad?
904
00:35:36,351 --> 00:35:39,614
- Oh, no.
- Está bien. Espera. Sí.
905
00:35:39,615 --> 00:35:42,269
A menos que estés cocinando,
no necesitas eso.
906
00:35:42,270 --> 00:35:44,967
- Estoy cocinando, cariño.
- Está bien, haz el salto.
907
00:35:44,968 --> 00:35:47,318
- No puedo mirarte.
- Tienes que tomar una foto.
908
00:35:47,319 --> 00:35:49,059
- Está bien.
- Está bien.
909
00:35:50,713 --> 00:35:52,714
- Shep.
- [Shep ríe]
910
00:35:52,715 --> 00:35:54,629
[Salley ríe]
911
00:35:54,630 --> 00:35:56,283
- No es bueno.
- [ríe]
912
00:35:56,284 --> 00:35:59,068
Si esto no es confianza,
no sé qué es.
913
00:35:59,069 --> 00:36:01,332
- Es algo.
- Está bien, mírame.
914
00:36:01,333 --> 00:36:04,030
Está bien, hagámoslo.
Verano 2025.
915
00:36:04,031 --> 00:36:06,641
Hola, chicos.
Shep y yo estamos solteros.
916
00:36:06,642 --> 00:36:08,339
[todos animando]
917
00:36:08,340 --> 00:36:11,646
- Oh, Dios mío.
- Oh, hombre.
918
00:36:11,647 --> 00:36:13,996
- Oye. Oh, Dios mío.
- - ¡!
- Mira, mira la peluca!
919
00:36:13,997 --> 00:36:15,955
Pensé que te habías quitado
el Speedo.
920
00:36:15,956 --> 00:36:18,000
- Uh, eso sería atrevido.
- Lánzamelo.
921
00:36:18,001 --> 00:36:20,002
Déjame ver si puedo encestar.
Encestar un triple.
922
00:36:20,003 --> 00:36:22,005
[ríe]
923
00:36:23,050 --> 00:36:25,747
- Oh, sí. Gracias.
- Oh, sí, los camarones
que puedes comer.
924
00:36:25,748 --> 00:36:28,489
- Espero que te guste.
- Sí. Perfecto.
925
00:36:28,490 --> 00:36:29,925
Lo sé. No iba a mentir.
926
00:36:29,926 --> 00:36:31,666
Estaba un poco preocupado
927
00:36:31,667 --> 00:36:33,451
cuando te llamé ayer
y no respondiste.
928
00:36:33,452 --> 00:36:34,930
Pensé: "¿Madison está
enojada conmigo, maldición?"
929
00:36:34,931 --> 00:36:36,454
No, no estoy enojada contigo.
930
00:36:36,455 --> 00:36:39,021
Es solo que te quiero
como a un hermano.
931
00:36:39,022 --> 00:36:41,110
Así que es solo una
de esas cosas
932
00:36:41,111 --> 00:36:44,331
donde quería hablar
contigo en persona.
933
00:36:44,332 --> 00:36:46,812
Cuando te vi la otra noche
bebiendo tequila
934
00:36:46,813 --> 00:36:48,248
y estabas loco y enojado.
935
00:36:48,249 --> 00:36:50,207
Sé que no te gusta
cuando me pongo así.
936
00:36:50,208 --> 00:36:51,947
- A mí tampoco me gusta.
- No, no me gusta.
937
00:36:51,948 --> 00:36:53,949
- Lo sé. A mí tampoco.
- Y quería decirte:
938
00:36:53,950 --> 00:36:56,430
"¿Estás...?"
Ya sabes, ¿estás bien?
939
00:36:56,431 --> 00:36:59,217
Y está totalmente bien
si no lo estás.
940
00:37:00,914 --> 00:37:02,654
Mira, fue un desliz.
941
00:37:02,655 --> 00:37:06,005
No había sentido ese
arrepentimiento instantáneo
942
00:37:06,006 --> 00:37:07,702
en tanto tiempo.
943
00:37:07,703 --> 00:37:09,835
Lo supe al instante:
"Desearía no haber hecho eso".
944
00:37:09,836 --> 00:37:11,924
Y luego exploté.
945
00:37:11,925 --> 00:37:13,665
- Y odio esa basura.
- No, no hagas eso.
946
00:37:13,666 --> 00:37:15,275
- No, es porque yo...
- Eres demasiado bueno.
947
00:37:15,276 --> 00:37:17,625
- Lo sé. No quiero...
- Literalmente.
948
00:37:17,626 --> 00:37:20,585
Mantente en ese pedestal
en el que estabas.
949
00:37:20,586 --> 00:37:22,675
- Lo sé.
- Es todo.
950
00:37:23,502 --> 00:37:25,198
Sé que tengo problemas.
951
00:37:25,199 --> 00:37:27,679
No sé cómo no ser el chico
divertido en el bar.
952
00:37:27,680 --> 00:37:30,247
Así es como conocí a todos.
Así conocí a Paige.
953
00:37:30,248 --> 00:37:31,900
Así conocí a Naomie.
954
00:37:31,901 --> 00:37:36,165
Entonces, en mi caso,
no debería equiparar
955
00:37:36,166 --> 00:37:38,690
no beber
con no ser divertido.
956
00:37:38,691 --> 00:37:40,909
Porque sé
que eso no es verdad.
957
00:37:40,910 --> 00:37:43,477
Pero en mi cabeza,
no sé si lo creo.
958
00:37:43,478 --> 00:37:45,566
No creo que...
Cuando me equivoco,
959
00:37:45,567 --> 00:37:47,438
- soy muy consciente de ello.
- Está bien.
960
00:37:47,439 --> 00:37:49,440
Y, ya sabes, le escribí
a mi terapeuta.
961
00:37:49,441 --> 00:37:51,180
No he hablado con él
en dos años.
962
00:37:51,181 --> 00:37:53,357
Y le dije:
"Oye, ¿tienes algún espacio?"
963
00:37:53,358 --> 00:37:55,272
- Porque odié eso.
- Está bien, me gusta.
Eso es perfecto.
964
00:37:55,273 --> 00:37:57,143
- Al día siguiente.
- Sí, está bien.
965
00:37:57,144 --> 00:37:58,971
Dije: "Claramente, no estoy
completamente bien".
966
00:37:58,972 --> 00:38:01,278
Arreglé muchos desencadenantes.
967
00:38:01,279 --> 00:38:04,498
Pero esto no está bien.
Me estoy alterando.
968
00:38:04,499 --> 00:38:06,413
Esa no es
la mejor versión de mí.
969
00:38:06,414 --> 00:38:07,850
Es la peor versión de mí.
970
00:38:08,547 --> 00:38:11,201
- Estás bien.
- No estoy bien.
971
00:38:13,595 --> 00:38:14,987
A continuación...
972
00:38:14,988 --> 00:38:16,989
¿Se quedaron aquí
toda la noche?
973
00:38:16,990 --> 00:38:19,253
Lo que pasa en el jacuzzi
se queda en el jacuzzi.
974
00:38:23,779 --> 00:38:26,216
FIESTA DE PISCINA
DEL DÍIA DE LOS CAÍIDOS DE CRAIG
975
00:38:29,263 --> 00:38:31,483
Ven aquí, te tengo.
¿Dónde estás?
976
00:38:32,397 --> 00:38:34,702
[vítores]
977
00:38:34,703 --> 00:38:37,618
La salvaste.
Vuelve a tu colmena.
978
00:38:37,619 --> 00:38:39,141
Salvé una abeja, Craig.
979
00:38:39,142 --> 00:38:40,882
- De nada.
- Genial, gracias.
980
00:38:40,883 --> 00:38:42,580
Vamos a buscar un raspado.
981
00:38:42,581 --> 00:38:44,451
¿Has probado
el de natilla de huevo?
982
00:38:44,452 --> 00:38:46,671
No, lo odio. [ríe]
983
00:38:46,672 --> 00:38:48,194
Frambuesa azul es mi favorito.
984
00:38:48,195 --> 00:38:49,848
¿Es tu Dum-Dum favorito?
985
00:38:49,849 --> 00:38:52,894
- ¿El chupetín? Me encanta.
- Sí, ese.
986
00:38:52,895 --> 00:38:54,679
De verdad me gusta Craig.
987
00:38:54,680 --> 00:38:57,464
Pero siento que podría tener
mis defensas un poco altas
988
00:38:57,465 --> 00:39:00,728
porque he tenido
la tendencia de poner
989
00:39:00,729 --> 00:39:02,600
las necesidades
y sentimientos de mis amigos
990
00:39:02,601 --> 00:39:04,036
por encima de los míos.
991
00:39:04,037 --> 00:39:06,038
¿Qué es un Dum-Dum?
¿Un chupetín?
992
00:39:06,039 --> 00:39:07,909
- ¿Como una paleta?
- Sí.
993
00:39:07,910 --> 00:39:10,172
Uh, sí.
Sí, de lejos mi favorito.
994
00:39:10,173 --> 00:39:12,479
Pero a medida que envejezco,
definitivamente me preocupa
995
00:39:12,480 --> 00:39:15,830
que no estoy pensando
lo suficiente en mí misma.
996
00:39:15,831 --> 00:39:19,705
Pero estoy aprendiendo.
997
00:39:22,795 --> 00:39:25,405
Molly, ¿puedes no poner
tu vagina en el sofá?
998
00:39:25,406 --> 00:39:29,453
Mi hermosa,
vagina quirúrgicamente mejorada.
999
00:39:29,454 --> 00:39:32,631
[ríe]
Eres tan tonta.
1000
00:39:33,936 --> 00:39:36,547
Nadie está peleando más.
Vamos a jugar vóleibol.
1001
00:39:36,548 --> 00:39:37,983
Estoy lista.
1002
00:39:37,984 --> 00:39:39,506
[agua salpicando]
1003
00:39:39,507 --> 00:39:41,030
Uh.
1004
00:39:42,292 --> 00:39:43,989
Oye.
1005
00:39:43,990 --> 00:39:46,426
Oye, mira, de verdad
es una fiesta en la piscina.
1006
00:39:46,427 --> 00:39:49,474
- - - ¡!
- Victoria! ¡!
- Victoria!
- - ¡!
- Sí!
1007
00:39:50,213 --> 00:39:51,823
KORY
AMIGO DE CRAIG
1008
00:39:51,824 --> 00:39:53,433
[risas]
1009
00:39:53,434 --> 00:39:55,914
Oye, sigue con la tuba.
1010
00:39:55,915 --> 00:39:57,873
- ¡!
- Te mataré, maldición!
1011
00:39:58,831 --> 00:40:00,309
Estoy lista para irme a casa.
1012
00:40:00,310 --> 00:40:02,399
- - ¡!
- Oh!
- [pitido]
1013
00:40:02,400 --> 00:40:05,010
- Craig. Fue genial.
- Gracias, amigo. ¿Te vas?
1014
00:40:05,011 --> 00:40:06,925
Sí, Ty ha llegado
a su fecha de vencimiento.
1015
00:40:06,926 --> 00:40:08,579
Está bien.
Siempre son bienvenidos.
1016
00:40:08,580 --> 00:40:09,928
Ya hablamos.
1017
00:40:09,929 --> 00:40:12,410
- Venita.
- Ya voy, mamá.
1018
00:40:13,585 --> 00:40:15,455
- Me voy.
- Está bien.
1019
00:40:15,456 --> 00:40:16,978
- Vamos, mamá.
- Lo sé, yo también me voy.
1020
00:40:16,979 --> 00:40:19,154
- Arriba.
- Oh, Venita.
1021
00:40:19,155 --> 00:40:20,634
Te dejaré en el suelo.
1022
00:40:20,635 --> 00:40:22,419
Espera. No.
1023
00:40:22,420 --> 00:40:23,768
[ríe]
1024
00:40:23,769 --> 00:40:25,857
Está bien, chicos.
Diviértanse.
1025
00:40:25,858 --> 00:40:27,424
- Nos vemos.
- Gracias por venir.
1026
00:40:27,425 --> 00:40:29,861
- ¿También te vas, Venita?
- Sí.
1027
00:40:29,862 --> 00:40:31,863
- Me voy.
- Está bien. Adiós, Venita.
1028
00:40:31,864 --> 00:40:34,431
Adiós, chicos.
Está bien, nos vemos.
1029
00:40:34,432 --> 00:40:36,738
Adiós, Sheppie. Adiós.
1030
00:40:38,044 --> 00:40:39,697
- ¿Quieres uno?
- ¿Puedes besarle la mejilla
1031
00:40:39,698 --> 00:40:41,568
pero no dejarme pasar
tiempo con él?
1032
00:40:41,569 --> 00:40:43,092
Estás haciendo mucho ahora.
1033
00:40:44,790 --> 00:40:47,226
Creo que es muy raro
que lo bese para despedirse,
1034
00:40:47,227 --> 00:40:49,446
y luego tenga un problema
con que sea su amiga.
1035
00:40:49,447 --> 00:40:51,012
Habla de ser hipócrita.
1036
00:40:51,013 --> 00:40:52,927
¿Qué diablos?
Eso es falso. Lo siento.
1037
00:40:52,928 --> 00:40:55,582
- ¿A dónde vas?
- Debo alimentar a Craig.
1038
00:40:55,583 --> 00:40:57,192
- ¡!
- No!
1039
00:40:57,193 --> 00:40:59,020
Oh, diablos.
- ¡!
- Debo alimentar a Zoe!
1040
00:40:59,021 --> 00:41:00,413
Está bien, me voy al jacuzzi.
1041
00:41:00,414 --> 00:41:02,023
Voy a buscar comida, papitas,
1042
00:41:02,024 --> 00:41:03,329
y lo llevaré al jacuzzi.
1043
00:41:03,330 --> 00:41:04,765
Está bien, adiós, chicos.
1044
00:41:04,766 --> 00:41:06,767
- Adiós.
- Adiós.
1045
00:41:06,768 --> 00:41:09,248
[conversaciones indistintas]
1046
00:41:09,249 --> 00:41:12,033
De verdad tengo ganas
de una piña colada.
1047
00:41:12,034 --> 00:41:13,687
Bueno, hay una máquina entera,
1048
00:41:13,688 --> 00:41:15,733
que pediste,
de piñas coladas ahí.
1049
00:41:15,734 --> 00:41:17,778
- Voy a buscar mi bebida.
- ¿Puedes traerme
una, por favor?
1050
00:41:17,779 --> 00:41:19,911
Claro. ¿Qué quieres
en tu trago?
1051
00:41:19,912 --> 00:41:22,304
Quiere otra piña colada,
aunque la gente se quejó.
1052
00:41:22,305 --> 00:41:25,220
Hago buenos tragos.
Es solo que no se congeló.
1053
00:41:25,221 --> 00:41:27,179
- ¿Puedes traer una toalla?
- Por supuesto.
1054
00:41:27,180 --> 00:41:29,529
- Trae una botella negra de ron.
- Sí.
1055
00:41:29,530 --> 00:41:31,357
¿Por qué estamos mandando
a Charley?
1056
00:41:31,358 --> 00:41:33,664
Porque hace lo que le decimos.
1057
00:41:33,665 --> 00:41:36,536
- ¿En serio?
- De una manera buena y positiva.
1058
00:41:36,537 --> 00:41:39,539
- Eres muy sumisa.
- Eres fácilmente manipulable.
1059
00:41:39,540 --> 00:41:41,628
Porque ustedes son mis amigos.
1060
00:41:41,629 --> 00:41:43,413
Lo sé. Estamos bromeando.
1061
00:41:44,893 --> 00:41:47,417
Dios, hemos pasado
tantas noches aquí.
1062
00:41:49,158 --> 00:41:51,377
Tormentas.
La tormenta fue mi favorita.
1063
00:41:51,378 --> 00:41:54,250
La mía también. Toda la noche.
1064
00:41:55,817 --> 00:41:57,644
Al día siguiente,
fuimos en carrito de golf
a almorzar
1065
00:41:57,645 --> 00:41:59,516
y en carrito de golf
al club de campo.
1066
00:41:59,517 --> 00:42:01,387
- Hicimos el mejor recorrido.
- Sí. ¿Dónde está Kory?
1067
00:42:01,388 --> 00:42:03,869
Oh. ¿Se quedaron aquí
toda la noche?
1068
00:42:05,523 --> 00:42:07,612
Lo que pasa en el jacuzzi
se queda en el jacuzzi.
1069
00:42:07,829 --> 00:42:12,224
♪
1070
00:42:12,225 --> 00:42:14,661
Próximamente
en "Southern Charm".
1071
00:42:14,662 --> 00:42:16,445
Estoy tratando
de protegerte ahora.
1072
00:42:16,446 --> 00:42:18,447
Te llevará
como un perro con correa
1073
00:42:18,448 --> 00:42:22,060
hasta que termine contigo,
y soltará esa correa.
1074
00:42:22,061 --> 00:42:23,801
Para adoctrinarte,
1075
00:42:23,802 --> 00:42:27,282
en las cenas de chicos,
usualmente algo desastroso
1076
00:42:27,283 --> 00:42:29,503
sucede de una forma u otra.
1077
00:42:30,809 --> 00:42:33,375
Craig, no sé cuándo vas a reír
1078
00:42:33,376 --> 00:42:34,986
y cuándo vas a hacer eso.
1079
00:42:34,987 --> 00:42:36,553
No sé cuál es el camino
para continuar,
1080
00:42:36,554 --> 00:42:38,511
pero me gustaría
volver a ser amigos.
1081
00:42:38,512 --> 00:42:41,820
Si explotas conmigo,
amigo, se acabó.
80553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.