Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,490 --> 00:00:43,380
Zvanični izbori
Filmski festival u Cannesu 2020.
2
00:01:16,850 --> 00:01:19,480
Produkcija
3
00:01:30,700 --> 00:01:33,870
Na osnovu argumenata
u autofikciji
4
00:01:35,890 --> 00:01:38,680
Filmski autor
5
00:02:08,540 --> 00:02:13,660
Nisam ništa radio od septembra.
6
00:02:13,960 --> 00:02:17,230
Da će me nazvati.
7
00:02:19,390 --> 00:02:24,830
Nastavio/la sam raditi,
8
00:02:26,450 --> 00:02:29,400
Ali sve što je uradio izgledalo je kao...
9
00:02:31,550 --> 00:02:34,030
...odvojen od stvarnosti.
10
00:02:35,290 --> 00:02:38,360
Čuvam nejasne uspomene.
11
00:02:38,510 --> 00:02:40,480
JEDNOSTAVNA STRAST
12
00:02:43,380 --> 00:02:44,580
Kad nisam mogao/mogla spavati,
13
00:02:44,770 --> 00:02:49,840
Razmišljao sam o Portu, gdje sam provodio vrijeme.
sedmicu prije susreta s njim.
14
00:02:51,910 --> 00:02:54,800
Sjećam se cijelog plana.
15
00:02:55,040 --> 00:02:56,690
Od svih mojih šetnji...
16
00:02:57,120 --> 00:03:00,660
Sjećam se svoje sobe.
To je zato što je to hotel Albar.
17
00:03:01,060 --> 00:03:04,970
Mentalno nabrajam stvari.
koje bi se tamo mogle naći.
18
00:03:05,740 --> 00:03:07,650
Kao i svi predmeti,
na primjer.
19
00:03:09,660 --> 00:03:15,510
I ja tako mislim.
na putu do zabave
20
00:03:15,680 --> 00:03:18,990
Gdje sam ga prvi put vidio/la?
ovaj put na večeri.
21
00:03:23,990 --> 00:03:28,280
Razmišljao/la sam o svemu što se dogodilo.
Prije nego što smo se upoznali.
22
00:03:28,450 --> 00:03:32,140
Kao savršen inventar
bi mi omogućilo da to ponovo doživim.
23
00:03:37,950 --> 00:03:43,290
Opsjednut sam idejom povratka.
u istu hotelsku sobu u Portu.
24
00:03:47,210 --> 00:03:49,220
Otkad je otišao,
25
00:03:49,570 --> 00:03:52,750
sve moje akcije i
misli su bile
26
00:03:52,920 --> 00:03:56,330
ponavljanje vremena
prije nego što sam ga upoznala.
27
00:03:56,500 --> 00:04:01,500
Kao da forsira prošlost.
da ponovo postane sadašnjost.
28
00:04:01,660 --> 00:04:03,320
Otvorite se sreći.
29
00:05:36,460 --> 00:05:39,500
Neću te ništa tražiti.
30
00:05:39,670 --> 00:05:42,780
Ali da li zaista moraš ići?
- Da.
31
00:06:20,040 --> 00:06:23,610
Jesi li uradio/la domaći zadatak?
- Da.
32
00:06:23,990 --> 00:06:26,610
Ne kažeš "ia", kažeš "sim".
33
00:06:27,200 --> 00:06:29,450
Šta si jeo/jela u školi?
34
00:06:29,620 --> 00:06:32,450
Ništa. To je bio ratatouille.
Hrana za pse.
35
00:06:32,620 --> 00:06:34,100
Pavle...
36
00:07:16,620 --> 00:07:19,790
Ostani sa mnom u Hirošimi.
37
00:07:27,660 --> 00:07:29,800
On hoda prema meni.
38
00:07:30,870 --> 00:07:33,690
Stavi ruke na moja ramena.
39
00:07:35,000 --> 00:07:37,010
Želi me poljubiti.
40
00:07:37,960 --> 00:07:42,250
Poljubi me i izgubit ću se.
41
00:08:04,660 --> 00:08:07,580
Nema mreže ovdje?
Nemam pojma.
42
00:08:07,950 --> 00:08:11,580
Je li ti se svidjelo?
- On da, ali ona ne.
43
00:08:11,740 --> 00:08:13,330
Zato što si mu se sviđao/la.
a ne njen?
44
00:08:13,490 --> 00:08:15,490
U svim filmovima je isto.
45
00:08:15,660 --> 00:08:18,580
Ona je prelijepa i poželjna žena.
navikao na ove stvari.
46
00:08:18,740 --> 00:08:20,660
To je muška fantazija.
47
00:08:20,830 --> 00:08:25,200
Postoje žene koje nikada nisu bile voljene.
Iako su veoma lijepe.
48
00:08:25,990 --> 00:08:30,620
I manje lijepe žene
koji zaslužuju ljubav, ali su nevidljivi.
49
00:08:30,780 --> 00:08:33,720
Preteruješ, Hélène.
50
00:08:35,540 --> 00:08:37,670
Hajde da popijemo piće.
- Da.
51
00:08:37,920 --> 00:08:41,780
Ovo se dešava sada.
Postoji mnoštvo aplikacija.
52
00:08:41,960 --> 00:08:48,380
Moguće je vidjeti ko je samac.
U okolnom području, uključujući i vašu zonu.
53
00:08:48,960 --> 00:08:50,840
Eksperimentišite. Funkcioniše.
54
00:08:52,540 --> 00:08:55,630
Nikad nisam probao/la, ali moje
Sestra i dalje pokušava.
55
00:08:58,920 --> 00:09:02,370
Volio bih probati jedan.
Nešto slično.
56
00:09:02,540 --> 00:09:06,000
Zašto bih trebao/trebala pokušati?
Zato što si samac/sama.
57
00:09:06,250 --> 00:09:09,540
- Samac/Samica?
Takvu vrstu gotovo nikad ne viđate.
58
00:09:11,290 --> 00:09:15,290
Ne mislim da si takav/takva.
Žena u filmu.
59
00:09:15,460 --> 00:09:17,230
Da li ovo funkcioniše?
60
00:09:18,790 --> 00:09:19,850
Hvala.
61
00:09:19,910 --> 00:09:22,210
Ima tijelo i
Fantastičan rep.
62
00:09:22,370 --> 00:09:25,420
To pomaže.
Ne, ne brini!
63
00:09:27,290 --> 00:09:30,580
Zaljubljeni čovjek se zatvara
Koristiš li oči kada se ljubiš?
64
00:09:30,750 --> 00:09:31,810
Helena...
65
00:09:32,290 --> 00:09:33,820
Budite oprezni.
66
00:09:34,500 --> 00:09:37,450
Oženjen je i vratit će se.
u Rusiju.
67
00:09:37,620 --> 00:09:40,200
- Tri čula.
Naravno.
68
00:09:40,870 --> 00:09:43,370
Zaboravi na to. Za nas!
69
00:09:44,540 --> 00:09:46,250
Nisam zaljubljena u njega.
70
00:09:46,410 --> 00:09:49,120
Ne, naravno da ne!
71
00:09:49,290 --> 00:09:53,160
Iz onoga što kažeš, ti si
strastven prema samoj ljubavi.
72
00:09:59,370 --> 00:10:02,870
Sledećeg dana, kada sam otišao da ga uzmem
viski u kuhinji,
73
00:10:03,040 --> 00:10:05,280
Sjetila sam se svoje tetke.
74
00:10:05,450 --> 00:10:07,870
Mama mi je uvijek govorila
75
00:10:08,410 --> 00:10:11,250
koju je moja tetka dobila
Posjeta ljubavnika popodne.
76
00:10:11,530 --> 00:10:14,800
Cijelo selo je znalo i
Širio je tračeve o njoj.
77
00:10:16,330 --> 00:10:21,120
Ljudi su je krivili.
zbog nevjere
78
00:10:21,280 --> 00:10:25,260
ili vođenjem ljubavi popodne umjesto toga
Zašto čistite prozore?
79
00:10:25,320 --> 00:10:29,720
I počeo sam razmišljati o njoj
Veliko zadovoljstvo, ne znam zašto.
80
00:10:31,950 --> 00:10:35,200
Dobro je kada se to desi.
Mislim da...
81
00:10:35,970 --> 00:10:38,180
Žene koje osjećaju
iznenadna potreba
82
00:10:38,550 --> 00:10:42,360
i bijeg od sigurnosti i dosade
One su buržoaske i nevjerne svojim muževima.
83
00:10:42,640 --> 00:10:46,010
Uvijek nađu nitkova koji
Nema se šta ponuditi.
84
00:10:46,180 --> 00:10:49,920
Hvala vam puno...
Ne mislim na tebe.
85
00:10:54,410 --> 00:11:00,640
"Snažna žena koja je prkosila
"konvencija društva 1660. godine."
86
00:11:39,600 --> 00:11:42,310
- Jesam li ja?
- Sve u redu?
87
00:11:42,470 --> 00:11:43,640
Pokušaj.
88
00:11:45,260 --> 00:11:47,130
Dakle, šta je s tobom?
- Dobro sam.
89
00:11:47,310 --> 00:11:50,090
Šta radiš?
Radim.
90
00:11:50,310 --> 00:11:53,580
Možemo li se naći?
Da. Ali šta sad?
91
00:11:54,180 --> 00:11:56,140
Za dvadeset minuta.
92
00:11:56,740 --> 00:11:58,630
U redu. Vidimo se kasnije.
93
00:12:14,430 --> 00:12:17,240
Ljubav je divna.
Fantastično je!
94
00:12:17,410 --> 00:12:20,200
Previše komplicirano
Objasni
95
00:12:20,680 --> 00:12:23,800
Užurbano se krećući naprijed-nazad
To je hirovito.
96
00:12:23,970 --> 00:12:26,940
Ljubav je divna.
97
00:12:27,390 --> 00:12:30,340
Jesi li sretan ili nesretan?
To je dilema.
98
00:12:30,510 --> 00:12:33,720
Lice ljubavnika
Beskrajni problemi
99
00:12:33,880 --> 00:12:37,130
To je opasna igra.
Ali kada voliš
100
00:12:37,300 --> 00:12:40,270
Ljubav je divna.
101
00:12:40,590 --> 00:12:42,090
Vicky je veoma glasna.
102
00:12:42,260 --> 00:12:45,710
Život na Zemlji je regulisan od strane {\a1\i1}
103
00:12:46,840 --> 00:12:47,890
Sat
104
00:12:48,880 --> 00:12:51,980
I trebaju nam sati.
105
00:12:52,300 --> 00:12:54,130
Šta god
Hajde da uradimo ili kažemo
106
00:12:54,300 --> 00:12:56,880
Kada nas obmane
U svom vrtlogu
107
00:12:57,050 --> 00:13:00,510
Poprima nadljudske razmjere.
108
00:13:00,670 --> 00:13:03,760
Je li ti se svidjelo ili ne?
On je struja.
109
00:13:03,920 --> 00:13:06,660
Održava nas danju i noću.
110
00:13:07,010 --> 00:13:10,460
Da, ljubav je divna.
111
00:14:13,950 --> 00:14:15,430
Želim te.
112
00:16:15,680 --> 00:16:16,740
Majko!
113
00:16:18,720 --> 00:16:21,610
Ovdje sam već sat vremena!
Zašto? Koliko je sati?
114
00:16:21,880 --> 00:16:23,190
Kako dosadno!
115
00:16:25,110 --> 00:16:27,490
Nije to toliko velika stvar!
116
00:16:27,580 --> 00:16:29,870
Ne možemo ništa učiniti.
osim imenovanja stvari
117
00:16:30,040 --> 00:16:35,870
i nabrojite ih na banalan i precizan način,
Trudeći se da ništa ne zaboravim.
118
00:16:36,040 --> 00:16:38,650
Trudim se da ništa ne zaboravim...
119
00:17:13,950 --> 00:17:18,160
Gdje su fudbalske šorceve?
- Šorc? To je...
120
00:17:18,330 --> 00:17:21,140
Jeste li ih izgubili?
Ne, naći ću ih.
121
00:17:23,620 --> 00:17:25,400
Ko je ovaj tip?
122
00:17:27,840 --> 00:17:29,720
Nema nikakvog tipa.
123
00:17:55,120 --> 00:17:57,730
{\a1\i1}Živjeli, Cheeree
124
00:18:01,210 --> 00:18:03,290
Moja ljubavi
125
00:18:07,080 --> 00:18:09,160
Moja ljubavi
126
00:18:13,010 --> 00:18:15,090
Volim te.
127
00:18:19,260 --> 00:18:21,340
{\a1\i1}Živjeli, Cheeree
128
00:18:24,780 --> 00:18:26,860
Moja fantazija u stripovima
129
00:18:30,500 --> 00:18:32,580
Volim te.
130
00:18:36,350 --> 00:18:38,430
Moja ljubavi
131
00:18:54,360 --> 00:18:56,440
{\a1\i1}Živjeli, Cheeree
132
00:18:59,830 --> 00:19:01,910
Obožavam te, ljubavi moja.
133
00:19:06,010 --> 00:19:08,100
Volim te.
134
00:19:11,700 --> 00:19:13,780
Dođi da se igraš sa mnom.
135
00:19:16,710 --> 00:19:19,270
Danima sanjam da te poljubim.
136
00:19:23,490 --> 00:19:25,570
Moja ljubavi
137
00:19:29,250 --> 00:19:31,330
Volim te.
138
00:19:35,180 --> 00:19:37,260
Volim te, ljubavi moja.
139
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
Volim te.
140
00:19:46,850 --> 00:19:48,940
{\a1\i1}Živjeli, Cheeree
141
00:20:09,080 --> 00:20:11,950
Osjećaš li se dobro?
- Da.
142
00:20:14,120 --> 00:20:17,130
Nikada prije nisam osjećao/la ovo ni prema kome.
143
00:20:21,390 --> 00:20:23,900
Tako je lijepo spavati s tobom.
144
00:21:00,250 --> 00:21:02,250
Cilj poezije je poezija.
145
00:21:02,420 --> 00:21:07,460
I nijedna pjesma nije tako lijepa,
plemenit i dostojan da se tako zove,
146
00:21:07,630 --> 00:21:11,080
kao pjesma koju je on/ona napisao/la
Radost pisanja poezije.
147
00:21:11,250 --> 00:21:12,830
Baudelaire je to znao.
148
00:21:13,000 --> 00:21:16,250
Bio je stigmatiziran.
ponižen i optužen
149
00:21:16,420 --> 00:21:19,460
Biti lažan je najveća uvreda,
Za pisanje.
150
00:21:19,620 --> 00:21:24,400
Aphra Behn, autorica o kojoj želim saznati više
Kad smo već kod toga, čak je i javno prozvana.
151
00:21:24,670 --> 00:21:28,690
prostitutke ili hermafroditi, čudovišta,
Pola muškarac, pola žena.
152
00:21:28,960 --> 00:21:30,210
Zato što sam pisao/pisala.
153
00:21:42,640 --> 00:21:45,310
- Dakle?
- Dakle?
154
00:21:48,680 --> 00:21:50,060
Pa šta?
155
00:21:56,450 --> 00:21:59,140
Vozio sam kao manijak.
dođi ovamo.
156
00:23:33,910 --> 00:23:35,570
To je za tebe.
157
00:23:37,910 --> 00:23:40,000
To je kratka poruka.
158
00:23:40,160 --> 00:23:43,180
Nemoj to sada čitati.
Čitajte u autu.
159
00:23:43,450 --> 00:23:46,060
Možeš to baciti kroz prozor ili
Rastrgajte ga na komadiće.
160
00:23:46,330 --> 00:23:47,750
Ali nije neophodno.
161
00:23:47,910 --> 00:23:49,910
To je veoma ljubazno od vas.
162
00:23:50,080 --> 00:23:53,020
Reci svojoj ženi da
Kupio/la si novu majicu.
163
00:23:54,640 --> 00:23:55,810
Hvala.
164
00:24:13,660 --> 00:24:17,690
Mislim na tebe svaki dan.
165
00:26:04,080 --> 00:26:07,120
Moj dečko me ostavio.
Mogu li napraviti masku?
166
00:26:07,330 --> 00:26:09,460
- I pazite na vrhove.
- Ne znam...
167
00:26:12,750 --> 00:26:14,520
Osjećam se iscrpljeno.
168
00:26:15,410 --> 00:26:17,520
Uzimam antidepresive.
169
00:26:20,620 --> 00:26:24,210
Mislim da je to primjetno.
Na neki način, to mi uništava kosu.
170
00:26:25,630 --> 00:26:28,880
Pobrinut ću se za tebe. Opusti se.
171
00:26:48,460 --> 00:26:52,030
Gdje sam ostavio/la torbu?
Evo ga.
172
00:26:52,200 --> 00:26:53,780
Hvala!
173
00:26:56,080 --> 00:26:58,080
Hvala vam. Doviđenja.
- Doviđenja.
174
00:27:20,210 --> 00:27:21,990
Ne možeš li ići?
175
00:27:31,200 --> 00:27:34,500
U Moskvi će padati kiša.
176
00:27:41,490 --> 00:27:43,040
Sunce sija.
177
00:27:49,180 --> 00:27:51,870
Predivan je dan.
178
00:29:12,490 --> 00:29:16,950
Znaš, studirao/la sam.
Spisateljica po imenu Aphra Behn.
179
00:29:17,120 --> 00:29:19,370
Jesam li ti rekao da je špijunka?
180
00:29:20,370 --> 00:29:22,610
Na primjer, imao je dva imena.
181
00:29:26,450 --> 00:29:28,200
Koga je špijunirala?
182
00:29:28,370 --> 00:29:31,920
Prošli put sam špijunirao
183
00:29:32,090 --> 00:29:36,170
na belgijskom sudu, ali kao
Uhapšena je i posvetila se pisanju.
184
00:29:38,630 --> 00:29:40,110
Tebi...
185
00:29:40,670 --> 00:29:42,440
Imaš li dva imena?
186
00:29:44,000 --> 00:29:46,840
Misliš li da sam špijun?
187
00:30:05,910 --> 00:30:08,850
Šta radiš u ambasadi?
Osim ako nisi špijun, šta ako nisi?
188
00:30:10,370 --> 00:30:13,330
Radim u osiguranju.
189
00:30:13,500 --> 00:30:15,620
Radim sa važnim ljudima.
190
00:30:15,790 --> 00:30:20,120
Radi se o novcu i moći.
I opsjednuta je Putinom.
191
00:30:20,290 --> 00:30:21,700
Komplikovano je.
192
00:30:24,200 --> 00:30:27,580
Kako si na kraju ovo uradio/la?
Jeste li ikada bili u zatvoru?
193
00:30:27,950 --> 00:30:29,970
Tvoje tetovaže...
Šta je ovo?
194
00:30:31,490 --> 00:30:33,080
Ovo?
195
00:30:33,290 --> 00:30:34,830
To su kotači koji se okreću.
196
00:30:35,660 --> 00:30:39,080
Vrte se zajedno,
ali u suprotnim smjerovima.
197
00:30:39,240 --> 00:30:41,380
To je voda i vatra.
198
00:30:41,740 --> 00:30:43,050
Baš kao i ti.
199
00:30:44,870 --> 00:30:45,930
To smo mi.
200
00:30:54,120 --> 00:30:56,380
Francuzi se plaše.
201
00:30:57,570 --> 00:30:59,370
Šta?
202
00:31:00,660 --> 00:31:03,170
Od Rusa ili iz Rusije.
203
00:31:03,330 --> 00:31:04,610
Iz rata.
204
00:31:04,920 --> 00:31:06,400
Svi.
205
00:31:08,330 --> 00:31:10,220
Ali ne i ti.
206
00:31:10,710 --> 00:31:12,600
Zato mi se i sviđaš.
207
00:31:17,370 --> 00:31:18,640
A šta je s tobom?
208
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
Zar se ne bojiš mene?
209
00:31:27,200 --> 00:31:28,550
- Ne.
- Šta?
210
00:31:28,830 --> 00:31:31,870
Reci mi.
Ne bojim te se, Hélène.
211
00:31:32,250 --> 00:31:34,350
On to ozbiljno misli.
212
00:31:35,040 --> 00:31:37,870
Ne bojim te se, Hélène.
Ne, nema osmijeha.
213
00:31:42,330 --> 00:31:44,690
Ne bojim te se, Hélène.
214
00:31:48,700 --> 00:31:50,600
Dakle, želite znati...
215
00:31:52,160 --> 00:31:54,300
...ako sam špijun?
216
00:32:00,700 --> 00:32:03,390
Kad smo bili mali,
moj otac
217
00:32:04,080 --> 00:32:07,280
Želio sam da moj brat i ja...
kako bismo mogli postati važne osobe.
218
00:32:07,450 --> 00:32:09,350
Kao u tvojim knjigama.
219
00:32:10,370 --> 00:32:12,630
Išli smo u lov na ptice.
220
00:32:13,530 --> 00:32:17,780
I naučio nas je da budemo
pacijenti i slušanje.
221
00:32:18,580 --> 00:32:22,470
Naučio nas je da budemo
diskretno i pažljivo.
222
00:32:23,160 --> 00:32:26,010
Ali nisam htio slušati.
223
00:32:26,370 --> 00:32:29,460
Više sam volio brati crvene bobice.
224
00:32:30,030 --> 00:32:32,740
Branje crvenih bobica
I dati ih svojoj majci?
225
00:32:32,910 --> 00:32:34,190
Moja majka?
226
00:32:35,110 --> 00:32:40,280
Borio sam se žestoko, ali ona je jednostavno
Čestitao je pobjedniku.
227
00:32:40,460 --> 00:32:45,980
Rekla bi: „Moraš biti na njihovoj strani.“
"Od jakih, ne od slabih."
228
00:32:47,740 --> 00:32:50,440
Nama se to ne sviđa u Rusiji.
od toga da bude slab.
229
00:32:55,290 --> 00:32:56,460
Jeste li znali da...
230
00:32:56,830 --> 00:32:59,660
Drago mi je što te vidim, Aleksandre.
231
00:33:00,250 --> 00:33:03,040
Ne želim znati o
sve ostalo.
232
00:33:04,040 --> 00:33:08,450
Ako si oženjen/udata, ne mogu te zvati,
Da vam pišem ili šaljem poruke.
233
00:33:08,620 --> 00:33:11,160
Neka ti odlučiš.
kada se sretnemo.
234
00:33:11,330 --> 00:33:13,020
Ne želim znati.
235
00:33:25,120 --> 00:33:29,060
Ne znam kada ćemo se vratiti.
ponovo se sresti.
236
00:33:29,700 --> 00:33:33,420
Bit ću odsutan tri sedmice.
Ili možda više, sa mojom suprugom.
237
00:34:12,650 --> 00:34:13,720
Hvala.
238
00:34:14,200 --> 00:34:16,570
Djevojka je bila veoma ljubazna.
239
00:35:12,700 --> 00:35:16,490
Šta ako bismo otišli na odmor?
Firenca sutra?
240
00:35:16,660 --> 00:35:19,700
Šta misliš, draga/dragi?
Zaboravio/la si da imam nastavu.
241
00:35:19,860 --> 00:35:21,860
I zaboravio/la si.
sa jučerašnjeg budilnika.
242
00:35:22,030 --> 00:35:24,610
Imaš vremena.
Ne brini.
243
00:35:24,780 --> 00:35:29,240
Nemaš nastavu u petak.
Izgubit ćeš samo dva dana.
244
00:35:29,410 --> 00:35:31,030
Nije ispitna godina.
245
00:35:32,650 --> 00:35:35,510
Napisaću pismo školi.
246
00:35:36,400 --> 00:35:39,720
Mama, ne želim ići.
247
00:35:42,950 --> 00:35:44,360
Dođi ovamo, draga/dragi.
248
00:36:33,530 --> 00:36:34,700
Pavle!
249
00:36:52,820 --> 00:36:54,530
Zašto je ovo bijelo?
250
00:36:54,700 --> 00:36:58,240
- Šta?
Zašto je bijelo, a ne smeđe?
251
00:36:58,400 --> 00:37:01,530
Jer svi oni
ljevičari u gradu
252
00:37:01,700 --> 00:37:04,090
Oni pišu poruke na
crkvenih zidova.
253
00:37:04,990 --> 00:37:11,800
I pastor prolazi svako jutro
ofarbaj da ih prekriješ.
254
00:37:42,150 --> 00:37:45,100
Ako odeš
255
00:37:45,220 --> 00:37:47,830
Na ovaj ljetni dan
256
00:37:48,170 --> 00:37:50,880
{\a1\i1}Tada možete i vi
257
00:37:50,900 --> 00:37:53,610
Oduzmi Sunce
258
00:37:53,640 --> 00:37:55,970
Sve ptice koje su letjele
259
00:37:56,260 --> 00:37:58,870
Na ovom ljetnom nebu
260
00:37:59,100 --> 00:38:01,520
Kad je naša ljubav bila nova
261
00:38:01,760 --> 00:38:04,300
I naša srca su bila visoko.
262
00:38:05,180 --> 00:38:09,480
Kad je dan bio mlad
I duga noć
263
00:38:09,810 --> 00:38:13,920
I mjesec se pretvorio u kamen.
264
00:38:14,260 --> 00:38:16,910
Zbog pjesme
O noćnoj ptici
265
00:38:17,740 --> 00:38:20,980
Ako odeš
266
00:38:21,210 --> 00:38:24,030
Ako odeš
267
00:38:24,740 --> 00:38:28,040
Ako odeš
268
00:38:32,700 --> 00:38:36,130
Dragi moj...
Šta se dešava?
269
00:38:36,690 --> 00:38:38,280
Ne...
270
00:38:39,440 --> 00:38:43,100
Slušaj, zaželi tri želje.
271
00:38:43,360 --> 00:38:47,700
Jedan od te tri će se održati.
Ali moraš vjerovati u to.
272
00:38:49,110 --> 00:38:51,470
Razvedri se i nemoj plakati.
273
00:38:55,000 --> 00:39:00,950
{\a1\i1}Ali šta ako biste bili
Razumjet ću.
274
00:39:01,190 --> 00:39:05,140
Samo mi daj dovoljno ljubavi
275
00:39:05,370 --> 00:39:10,550
{\a1\i1}Dakle, možete ga držati u ruci.
276
00:39:11,320 --> 00:39:14,550
Ako odeš
277
00:39:16,550 --> 00:39:19,910
Ako odeš
278
00:39:21,270 --> 00:39:23,260
Ako odeš
279
00:39:23,590 --> 00:39:28,230
Ako odeš
280
00:39:30,820 --> 00:39:33,000
Hoćemo li ići?
Idem sada.
281
00:39:33,530 --> 00:39:34,590
Dolazi odatle.
282
00:39:36,060 --> 00:39:38,170
Ako odeš
283
00:39:38,370 --> 00:39:40,920
{\a1\i1}Kako znam da ćeš ići?
284
00:39:40,940 --> 00:39:43,020
Ništa neće ostati.
285
00:39:43,260 --> 00:39:45,690
Vjeruj svijetu
286
00:39:46,450 --> 00:39:48,740
Vjerovanje u prazne sobe
287
00:39:48,980 --> 00:39:51,400
Pun praznog prostora
288
00:39:51,640 --> 00:39:56,250
Slično praznom pogledu.
Vidim ti to na licu.
289
00:39:56,580 --> 00:40:00,060
Bio sam sjena tvoje sjene.
290
00:40:01,690 --> 00:40:07,640
{\a1\i1}Ako sam mislio da je
Da ostanem s tobom
291
00:40:08,420 --> 00:40:10,510
Ako odeš
292
00:40:11,790 --> 00:40:15,260
Ako odeš
293
00:41:23,280 --> 00:41:25,820
Proučite literaturu o
prošlih vijekova,
294
00:41:25,990 --> 00:41:29,530
Moramo pokušati razumjeti život.
od onih koji su to napisali.
295
00:41:29,690 --> 00:41:32,360
Ulazak u nejasan svijet i
poznato iz prošlih vremena,
296
00:41:32,620 --> 00:41:34,790
koji, iako iza
Vau, to nam je čudno.
297
00:41:35,900 --> 00:41:37,280
Onda...
298
00:41:59,320 --> 00:42:03,850
Dakle, od čega se sastoji?
Kakav je život pisca?
299
00:42:04,590 --> 00:42:07,350
Hélène, jesi li dobro?
300
00:42:08,520 --> 00:42:09,940
Možemo li se naći?
301
00:42:22,070 --> 00:42:23,480
Žao mi je.
302
00:42:27,780 --> 00:42:29,190
Možemo li se naći?
303
00:42:53,490 --> 00:42:55,560
To je bilo prije tri sedmice.
304
00:42:59,940 --> 00:43:02,550
Zar se ne bojiš?
Mislimo li da će nas iko vidjeti na ulici?
305
00:43:04,190 --> 00:43:05,360
Ne.
306
00:43:09,150 --> 00:43:11,570
Gdje si bio sa suprugom?
307
00:43:11,730 --> 00:43:13,550
Zašto želiš znati?
308
00:43:14,440 --> 00:43:16,820
Samo da te mogu zamisliti tamo.
309
00:43:17,400 --> 00:43:20,990
O, Bajkalsko jezero.
U južnom Sibiru.
310
00:43:21,980 --> 00:43:23,880
Nalazi se u blizini Mongolije.
311
00:43:24,730 --> 00:43:27,210
To je najstarije i najdublje jezero.
svijeta.
312
00:43:28,070 --> 00:43:30,730
Obožavan je kao bog.
To je sveto.
313
00:43:31,690 --> 00:43:32,740
I staro je.
314
00:43:35,400 --> 00:43:37,630
Tamo žive burjatska plemena.
315
00:43:39,150 --> 00:43:40,210
Oni...
316
00:43:40,600 --> 00:43:42,480
Oni vjeruju da
duhovi njihovih predaka
317
00:43:42,810 --> 00:43:47,830
koji žive u dubinama
Oni ih štite od vode.
318
00:43:53,480 --> 00:43:55,020
Šta radiš?
319
00:43:57,150 --> 00:43:58,820
Samo te snimam.
320
00:43:58,880 --> 00:44:01,280
Da se mogu sjetiti
Javi mi kada odeš.
321
00:44:05,400 --> 00:44:07,650
Uzgajaju konje i koze.
322
00:44:07,820 --> 00:44:10,790
Izgledaju iskreno srećno.
323
00:44:27,610 --> 00:44:30,220
Hoćeš li me odvesti tamo?
324
00:44:40,440 --> 00:44:42,450
Jesi li me nedostajao/la?
325
00:44:43,860 --> 00:44:45,340
Pokušaj.
326
00:44:45,820 --> 00:44:47,230
Ogroman.
327
00:45:47,230 --> 00:45:49,950
Izlaziš li u javnost u toj suknji?
328
00:45:56,000 --> 00:45:57,280
Isto.
329
00:45:58,230 --> 00:45:59,650
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
330
00:46:00,900 --> 00:46:02,690
Muškarci mogu
Želim da ti vidim guzicu.
331
00:46:03,270 --> 00:46:04,750
Val?
332
00:46:07,230 --> 00:46:11,880
Dakle, ne biste trebali
Izaći na ulicu tako obučen.
333
00:46:14,020 --> 00:46:17,180
Dakle, trebao bih ostati za
Sakriven tamo, čeka te?
334
00:46:20,650 --> 00:46:22,980
Ja to ne želim.
Izgledaš kao drolja.
335
00:46:26,850 --> 00:46:29,560
Reći ću vam svoje mišljenje.
Šta mislim o tebi?
336
00:46:29,730 --> 00:46:31,020
Zločesto...
337
00:46:31,190 --> 00:46:33,770
Mnogo piješ.
I mogli biste doživjeti nesreću.
338
00:46:33,940 --> 00:46:36,170
Mogao bi nekoga ubiti svojim autom.
Ili biste čak mogli i sebe ubiti.
339
00:46:36,230 --> 00:46:38,410
Reći ću vam svoje mišljenje.
Šta mislim o tebi?
340
00:46:40,850 --> 00:46:43,760
Skini ga i nemoj ga više koristiti.
341
00:46:56,270 --> 00:46:58,610
Imam ogromno poštovanje prema prostitutkama.
342
00:47:01,540 --> 00:47:02,920
Loptice!
343
00:47:07,020 --> 00:47:08,670
Šta se dešava?
344
00:47:15,380 --> 00:47:18,820
Volim te, draga moja.
Ti si moj život.
345
00:47:28,190 --> 00:47:31,090
Pojedi malo voća, a zatim idi u krevet.
Sutra moraš rano ustati.
346
00:47:33,650 --> 00:47:36,060
Mogu ostati kod kuće.
Od Antoinea u četvrtak?
347
00:47:36,230 --> 00:47:37,360
Kada je četvrtak?
348
00:47:37,520 --> 00:47:40,480
Kada je četvrtak?
Pitaš me kada je to?
349
00:47:40,650 --> 00:47:43,380
To je između srijede i petka.
350
00:47:45,270 --> 00:47:46,360
U redu?
351
00:47:46,520 --> 00:47:50,520
Nisi potvrdio/la da li je uvijek ovako.
352
00:47:50,690 --> 00:47:55,390
Slušaj, moram vidjeti hoće li uspjeti.
Da, ali moraš doći.
353
00:47:55,770 --> 00:47:58,620
Da, u pravu si, ali...
354
00:48:00,270 --> 00:48:03,970
Samo želim da te vidim, u redu?
355
00:48:04,520 --> 00:48:07,060
Nema ništa više od
Radije bih.
356
00:48:07,230 --> 00:48:09,840
Samo to što sam te viđao cijeli dan bilo je dovoljno.
357
00:48:10,230 --> 00:48:12,360
Jutros sam bio/bila...
358
00:48:13,330 --> 00:48:18,850
Moj momak je glavni negativac.
koja živi od VISA-e svoje maćehe.
359
00:48:20,060 --> 00:48:23,480
Bilo je korišteno i zloupotrebljavano.
tog vikenda.
360
00:48:23,640 --> 00:48:27,600
Odlučuje da napusti svoju maćehu.
361
00:48:27,770 --> 00:48:33,020
Uostalom, to mu omogućava
362
00:48:45,190 --> 00:48:47,200
Dvostruki agent
363
00:48:48,690 --> 00:48:50,700
Obratite pažnju na more
364
00:48:52,430 --> 00:48:58,450
To je od večeras.
Moram živjeti bez tebe.
365
00:48:59,310 --> 00:49:02,340
Ludo zaljubljen/a
366
00:49:02,520 --> 00:49:05,050
Radije bih bio mrtav.
367
00:49:06,120 --> 00:49:12,480
Dok je mjesec gore
On pazi nada mnom.
368
00:49:13,460 --> 00:49:19,240
Ostalo ih je samo nekoliko.
Sva žaljenja
369
00:49:20,100 --> 00:49:25,880
Jer sam sagriješio/sagriješila.
U tome što te toliko želim
370
00:49:27,300 --> 00:49:30,790
A sada, kao što vas podsjećam
371
00:49:31,230 --> 00:49:33,860
Osjećam se kao da kažem
372
00:49:34,510 --> 00:49:36,530
Dvostruki agent
373
00:49:37,340 --> 00:49:39,880
Obratite pažnju na more
374
00:50:09,040 --> 00:50:11,580
Dvostruki agent
375
00:50:12,890 --> 00:50:15,430
Obratite pažnju na more
376
00:50:16,380 --> 00:50:21,620
To je od večeras.
Moram živjeti bez tebe.
377
00:50:24,020 --> 00:50:26,400
Nisi me zvao/la.
378
00:50:37,940 --> 00:50:40,190
Ali mislio/mislila si na mene.
379
00:50:40,770 --> 00:50:44,580
I sanjala je mene, gospođo August.
380
00:50:44,850 --> 00:50:45,920
Hvala.
381
00:50:47,060 --> 00:50:50,860
Ali to nije gospođa August.
To je gospođa August.
382
00:51:29,680 --> 00:51:31,810
Sanjao/la sam o nama jučer.
383
00:51:31,970 --> 00:51:36,430
U blizini je bilo mnogo ljudi.
384
00:51:36,600 --> 00:51:38,970
Bili smo u velikom autu.
385
00:51:39,350 --> 00:51:43,430
Vozio je čovjek.
386
00:51:43,600 --> 00:51:46,010
Vidio sam mu samo vrat.
387
00:51:46,180 --> 00:51:48,800
Vozio je po komplikovanim putevima.
388
00:51:49,600 --> 00:51:52,850
Sjedio/la si pored mene.
389
00:51:53,890 --> 00:51:56,720
Sve dok se nije okrenuo nazad.
390
00:51:56,900 --> 00:52:01,430
i prekrasan i prostran krajolik
391
00:52:04,060 --> 00:52:06,730
Odjednom sam osjetio/la lakoću.
392
00:52:06,900 --> 00:52:08,670
Kao da letim.
393
00:52:09,270 --> 00:52:11,160
I mislim da sam zaista letio/la.
394
00:52:13,100 --> 00:52:16,880
Šta je sa ostalima? Šta je sa mnom?
Gdje sam bio/bila?
395
00:52:18,020 --> 00:52:21,890
Ostali? Ne znam, otišli su.
Čim se san završio.
396
00:52:23,520 --> 00:52:26,490
I ti si bio/bila nestao/otišla.
397
00:52:35,640 --> 00:52:38,870
Nikad mi nisi rekao/rekla ili
Šta piješ ujutro?
398
00:52:40,390 --> 00:52:41,560
Kafić.
399
00:52:43,520 --> 00:52:45,250
I ne jedeš ništa?
400
00:52:46,430 --> 00:52:47,600
Ne.
401
00:52:49,220 --> 00:52:51,520
Da li tvoja žena pravi kafu?
402
00:52:53,390 --> 00:52:54,660
Ne.
403
00:53:09,350 --> 00:53:11,470
Gdje živiš u Rusiji?
404
00:53:11,640 --> 00:53:14,140
Na kojoj ulici u Moskvi?
405
00:53:14,760 --> 00:53:17,860
U Tverskoj.
Centar grada.
406
00:53:19,390 --> 00:53:20,660
Dođi ovamo.
407
00:53:40,190 --> 00:53:44,590
Hoćete li provesti Božić u Rusiji?
Sa tvojom ženom?
408
00:53:50,160 --> 00:53:52,390
Mi smo toliko različiti.
409
00:53:52,750 --> 00:53:56,120
On voli Diorova odijela i
veliki automobili.
410
00:53:56,350 --> 00:54:00,890
On vozi brzo i
Daje svjetlosne signale bez govora.
411
00:54:01,060 --> 00:54:06,520
Kao da je voljela biti slobodna i biti
Dobro odjeven na francuskom autoputu.
412
00:54:06,680 --> 00:54:11,560
Mrzi knjige i intelektualne stvari.
Ona voli stvari iz Hollywooda i Putina.
413
00:54:11,720 --> 00:54:13,180
I to je meni apsolutno isto.
414
00:54:13,350 --> 00:54:16,390
Ali on je oženjen i
415
00:54:16,560 --> 00:54:18,170
To me ne smeta.
416
00:55:09,380 --> 00:55:12,690
Dobro jutro, ovo je iz biblioteke.
417
00:55:13,060 --> 00:55:17,620
Kompletno izdanje djela Afre Behn,
418
00:55:17,890 --> 00:55:19,890
Nije dostupno.
U redu.
419
00:55:20,270 --> 00:55:23,370
Ako želite, postoji samo jedan primjerak.
420
00:55:23,600 --> 00:55:25,680
u Antwerpenu, u biblioteci
421
00:55:26,560 --> 00:55:29,810
Hvala, ali ne hvala.
Sada mogu govoriti.
422
00:55:29,970 --> 00:55:31,930
Žao mi je što prekidam.
423
00:55:32,100 --> 00:55:33,370
Doviđenja.
424
00:57:34,590 --> 00:57:36,250
Volim te.
425
00:57:42,640 --> 00:57:44,290
Volim te.
426
00:58:08,170 --> 00:58:12,940
Ponekad, često,
Vodim ljubav sa svojom ženom.
427
00:58:13,510 --> 00:58:14,880
Ponekad, često?
428
00:58:16,590 --> 00:58:18,480
Šta to znači?
429
00:58:18,760 --> 00:58:20,200
Da li te ona uzbuđuje kao što te ja uzbuđujem?
430
00:58:30,760 --> 00:58:32,970
Kako ću znati da li je to to?
Nije li ovo posljednji put?
431
00:58:34,810 --> 00:58:37,850
Moram ići.
Ne zovi me.
432
00:58:39,060 --> 00:58:40,830
Je li to naredba?
433
00:58:43,430 --> 00:58:45,510
Reci mi da nije posljednji put.
434
00:58:48,220 --> 00:58:50,260
Ostani sa mnom.
Samo za jednu noć.
435
00:58:50,430 --> 00:58:52,550
Ne ponašaj se kao dijete.
436
00:58:52,930 --> 00:58:54,300
Tako bi i bilo.
437
00:59:13,380 --> 00:59:14,550
On jeste.
438
00:59:14,720 --> 00:59:16,250
Molim te.
439
00:59:18,590 --> 00:59:20,600
Jesi li zaključao/la vrata?
440
00:59:21,630 --> 00:59:24,510
Zašto se tako ponašaš ako
Ne smeta ti?
441
00:59:58,960 --> 01:00:02,290
Zašto čekaš?
To je sve što radiš.
442
01:00:02,460 --> 01:00:04,250
Ne znam.
443
01:00:04,430 --> 01:00:06,010
Šta još mogu učiniti?
444
01:00:06,180 --> 01:00:08,140
Želiš li znati šta ja mislim?
445
01:00:08,300 --> 01:00:11,390
Mislim da kada muškarci
Dobiju šta žele.
446
01:00:11,550 --> 01:00:13,430
Oni paničare.
i postaju nestašni.
447
01:00:13,600 --> 01:00:18,260
Ovo se odnosi i na mog muža.
Ali se ne usuđuje da me ostavi.
448
01:00:18,840 --> 01:00:21,760
Desiće se velike stvari.
Ove feministkinje
449
01:00:21,930 --> 01:00:24,930
imaju razloga da viču
Glasan glas. Podržavam ih.
450
01:00:25,090 --> 01:00:27,300
Ovo radimo već vijekovima.
Čekajući da progovori.
451
01:00:27,470 --> 01:00:32,090
Zavisimo od muškaraca za
Seks, za život, za sve...
452
01:00:32,260 --> 01:00:34,510
Nepodnošljivo je!
453
01:00:35,220 --> 01:00:37,430
To nije poenta.
454
01:00:37,590 --> 01:00:41,090
Čak i feministkinje postaju
Pokorni kad se zaljube.
455
01:00:41,260 --> 01:00:42,360
Mnogi od njih.
456
01:00:42,430 --> 01:00:48,390
Možda si samo slijep/a.
Možda te ne voli.
457
01:00:48,590 --> 01:00:49,650
Žao mi je.
458
01:00:50,840 --> 01:00:54,890
Ja sam niko.
da vam držim propovijedi.
459
01:01:36,790 --> 01:01:40,920
Gdje danas igraš?
Nije stvar u mjestu, već u poziciji.
460
01:01:41,100 --> 01:01:43,460
Pozicija?
Pa gdje se to uklapa u tu poziciju?
461
01:01:43,640 --> 01:01:44,700
Napredno.
462
01:01:45,590 --> 01:01:47,820
Ostat ću blizu cilja.
od drugog tima da postigne gol.
463
01:01:47,990 --> 01:01:50,990
Da? Vrlo dobro!
Dakle, je li to plan za danas?
464
01:01:51,050 --> 01:01:53,670
Volio bih to vidjeti.
465
01:01:54,800 --> 01:01:55,970
Ali ne možeš ići?
466
01:01:56,130 --> 01:01:59,700
Ne, moram raditi u
moje istraživanje.
467
01:02:00,380 --> 01:02:02,380
To si već rekao prošli put.
468
01:02:02,760 --> 01:02:05,360
Prošli put sam te lagao/la.
Ali danas je to istina.
469
01:02:06,880 --> 01:02:08,510
Možda sada lažeš.
470
01:02:08,670 --> 01:02:11,610
Ne brini.
Kunem se da ću sljedeći put otići.
471
01:02:12,200 --> 01:02:13,420
Zaista želim.
472
01:02:15,380 --> 01:02:17,060
To si već i prije rekao/rekla.
473
01:02:25,170 --> 01:02:28,260
Malova majka će me odvesti kući.
U redu.
474
01:02:28,920 --> 01:02:31,170
Dobro jutro, mama.
Želim vam ugodan dan.
475
01:02:39,300 --> 01:02:40,360
Uradi!
476
01:02:43,130 --> 01:02:46,420
Jesi li dobro?
Zamalo si me pregazio/la!
477
01:02:46,590 --> 01:02:49,330
Jesi li povrijeđen/a?
- Probaj!
478
01:03:15,250 --> 01:03:16,310
Šta je to bilo?
479
01:03:16,670 --> 01:03:19,840
- Nećeš me pustiti unutra?
- Ne.
480
01:03:20,880 --> 01:03:25,610
Moram raditi.
To nisi rekao preko telefona.
481
01:03:26,840 --> 01:03:30,260
Ne, upravo sam se sjetio/la.
482
01:03:30,430 --> 01:03:32,440
Želiš li igrati ovu igru?
483
01:03:33,550 --> 01:03:35,210
Ne šalim se ni o čemu.
484
01:03:45,460 --> 01:03:49,280
Je li ovo ono što želiš?
- Ne.
485
01:03:58,250 --> 01:04:00,590
- A sada?
- Ne.
486
01:04:46,750 --> 01:04:50,390
Moram prestati da te viđam.
Ali ne mogu.
487
01:06:00,000 --> 01:06:03,420
Nema novih poruka.
488
01:06:03,580 --> 01:06:05,190
Da biste se vratili na glavni meni...
489
01:06:28,760 --> 01:06:33,290
Dobro jutro. Možete li, molim vas, preći na...
Aleksandre Svicin, molim?
490
01:06:33,460 --> 01:06:34,530
Pokušaj.
491
01:06:35,260 --> 01:06:37,760
Dobro jutro.
Je li ovo iz ruskog konzulata?
492
01:06:37,920 --> 01:06:40,410
Da, gospođo.
493
01:06:41,010 --> 01:06:42,540
Helen Auguste.
494
01:06:58,920 --> 01:07:03,040
Da, dogodilo se. Želio bih razgovarati s
Aleksandre Svicin, molim vas.
495
01:07:04,250 --> 01:07:05,500
Gospodin Svitsine?
496
01:07:05,670 --> 01:07:08,630
Želio bih razgovarati sa
Aleksandre Svicin, molim vas.
497
01:07:08,790 --> 01:07:10,560
Dajte mi trenutak, molim vas.
498
01:07:13,420 --> 01:07:15,540
Jesi li dobro?
- Da, jesam.
499
01:07:16,500 --> 01:07:19,580
Da, žao mi je. Nadam se da ne.
da te uhvate u nezgodnom trenutku.
500
01:07:19,750 --> 01:07:24,250
Dođi i nađimo se u hotelu.
501
01:07:24,420 --> 01:07:25,580
- Može li biti?
- Da, da.
502
01:07:25,750 --> 01:07:27,520
Vidimo se sutra.
503
01:08:11,710 --> 01:08:16,110
Stiglo je u poštanski sandučić.
504
01:08:25,840 --> 01:08:29,420
Dobro jutro, mogu li razgovarati sa
Aleksandra Svicinea, molim vas?
505
01:08:29,590 --> 01:08:32,750
Otišao je.
- Oproštaj?
506
01:08:32,960 --> 01:08:34,980
Gospodin Svitsine je otišao u Moskvu.
507
01:08:38,540 --> 01:08:40,050
I kada će se vratiti?
508
01:08:40,180 --> 01:08:42,260
Ne znam kako da ti to dam.
509
01:08:53,250 --> 01:08:58,870
Krivi grobar uzdiše.
I usamljeni organ plače.
510
01:08:59,100 --> 01:09:04,660
Srebrni saksofoni kažu
Da bih te trebao odbiti.
511
01:09:04,900 --> 01:09:10,950
Napukla zvona i rogovi
Prezrivo mi pušu u lice.
512
01:09:11,170 --> 01:09:16,420
Ali to nije način.
Nisam rođen/a da te izgubim.
513
01:09:17,070 --> 01:09:18,670
Želim te
514
01:09:19,980 --> 01:09:21,690
Želim te
515
01:09:22,860 --> 01:09:27,070
Volim te puno.
516
01:09:28,350 --> 01:09:30,420
Ljubavi, želim te.
517
01:09:32,200 --> 01:09:38,190
Pijani političar skače
Na ulicama gdje majke plaču.
518
01:09:38,320 --> 01:09:43,920
I spasitelji duboko
Spavaju, čekaju te.
519
01:09:44,050 --> 01:09:49,720
I nadam se da će me zaustaviti.
Da pijem iz moje razbijene šolje
520
01:09:49,850 --> 01:09:55,500
A ako me pitaju
Dozvoli mi da ti otvorim vrata.
521
01:09:55,850 --> 01:09:57,930
Želim te
522
01:09:58,970 --> 01:10:01,050
Želim te
523
01:10:02,190 --> 01:10:06,070
Volim te puno.
524
01:10:07,290 --> 01:10:10,140
Ljubavi, želim te.
525
01:10:10,780 --> 01:10:17,150
Svi roditelji su otišli.
Prava ljubav, mogu dobro živjeti i bez nje.
526
01:10:17,490 --> 01:10:23,270
I sve njihove kćeri me proklinju.
Jer ne razmišljam o tome.
527
01:10:25,330 --> 01:10:28,000
Želiš li prijevoz?
Ne, hvala.
528
01:10:28,250 --> 01:10:32,160
Gdje ideš?
- Ne znam.
529
01:10:32,330 --> 01:10:35,460
Imate li auto? Jeste li došli pješice?
- Izvinite?
530
01:10:35,620 --> 01:10:38,110
Jesi li došao/la pješice?
- Da.
531
01:10:39,410 --> 01:10:42,500
Ovo područje je opasno.
- Znam.
532
01:10:44,750 --> 01:10:49,040
Izgleda malo izgubljeno.
Čekam taksi.
533
01:10:49,200 --> 01:10:50,860
- Taksijem?
- Da.
534
01:10:52,250 --> 01:10:56,370
- Nema nikoga ovdje.
- Neko će morati proći.
535
01:10:56,540 --> 01:10:59,700
Trebam li to nazvati jednim?
To nije potrebno. Hvala vam.
536
01:10:59,870 --> 01:11:01,490
Trebam li ga uzeti?
537
01:11:03,370 --> 01:11:04,640
Ne, hvala.
538
01:11:05,660 --> 01:11:10,160
Osim ako me ne odvezeš do stanice.
ili čak do mog auta.
539
01:11:10,330 --> 01:11:12,870
Gdje si ga parkirao/la?
- Izvinite?
540
01:11:13,040 --> 01:11:15,290
Gdje si parkirao/la auto?
541
01:11:16,160 --> 01:11:17,580
Ne sjećam se.
542
01:11:17,750 --> 01:11:22,400
Čekaj...
Izvini, zvučim glupo.
543
01:11:23,500 --> 01:11:25,460
Ne, ona nije glupa.
Jednostavno se izgubilo.
544
01:11:25,630 --> 01:11:29,330
Bio sam blizu Trga Etoile.
Blizu Etoilea.
545
01:11:29,500 --> 01:11:32,120
Etoile? Tamo je.
546
01:11:33,250 --> 01:11:36,270
Je li to tačno?
Moraš se vratiti.
547
01:11:39,540 --> 01:11:42,210
To je pet minuta vožnje.
Ozbiljno.
548
01:11:44,670 --> 01:11:48,670
I ja sam malo izgubljen/a.
Možemo se izgubiti zajedno.
549
01:11:48,830 --> 01:11:51,210
Malo je izgubljen, baš kao i ja.
550
01:11:51,370 --> 01:11:55,000
I pomislio je: "Ako je izgubljena..."
I izgubljen sam, hoće li me poslušati?
551
01:11:55,160 --> 01:11:58,540
To je moguće.
Ali možda imam nešto da kažem.
552
01:11:58,710 --> 01:12:01,320
Život je okrutan, zar ne?
553
01:12:53,870 --> 01:12:54,940
Hélène!
554
01:13:08,170 --> 01:13:09,670
Šta radiš ovdje?
555
01:13:09,830 --> 01:13:12,790
Paul me zamolio da dođem po njega.
- Šta?
556
01:13:12,920 --> 01:13:16,080
Ostat će sa mnom do srijede.
- Zašto?
557
01:13:17,660 --> 01:13:19,500
Zar ne razumiješ?
558
01:13:23,620 --> 01:13:26,580
Šta imaš?
Trebate posjetiti doktora.
559
01:13:26,750 --> 01:13:28,580
Ne, ovo je gripa.
560
01:13:28,750 --> 01:13:31,070
Proći će.
Šta će se desiti?
561
01:13:33,790 --> 01:13:37,280
Pavle, hoćeš li nas ostaviti na miru?
Nema veze, sada odlazimo.
562
01:13:38,660 --> 01:13:40,210
Kakve su ovo gluposti?
563
01:13:42,200 --> 01:13:45,040
Stani, ne diraj to.
Jesi li i ti umiješan/a u ovaj haos?
564
01:13:45,200 --> 01:13:49,710
To te se ne tiče. Ostavi to na miru.
A ti, Paule, molim te, idi.
565
01:13:51,040 --> 01:13:52,620
Provodiš dan gol/a.
566
01:13:53,410 --> 01:13:56,490
Ovo me lično brine.
Ovo nije za gripu.
567
01:13:56,660 --> 01:13:58,830
Nisam glup/a.
568
01:13:58,990 --> 01:14:02,490
Provodiš dan u krevetu,
Nemaju čak ni kuhinju...
569
01:14:02,660 --> 01:14:05,240
Nemoj mi govoriti da zaćutim.
On je bio taj koji mi je rekao.
570
01:14:05,410 --> 01:14:08,320
S poštovanjem...
On je zadužen za to već dvije sedmice.
571
01:14:08,490 --> 01:14:13,240
Čak ni hranu ne kupuješ.
I zamalo si ga pregazio/la!
572
01:14:13,410 --> 01:14:15,870
- Sve je u redu.
Kako sve ide?
573
01:14:16,030 --> 01:14:18,410
Lud si.
- Znam.
574
01:14:18,570 --> 01:14:21,070
Dozvoljavam ti da zadržiš kuću,
Isplatit ću ti penziju...
575
01:14:21,240 --> 01:14:23,710
Ne opet...
Svaki mjesec.
576
01:14:25,490 --> 01:14:29,780
Gubiš li kontrolu?
Zeznuo sam grešku, znam.
577
01:14:29,950 --> 01:14:32,220
Ovo je neka vrsta krize.
Tokom adolescencije?
578
01:14:34,450 --> 01:14:37,690
Postoji server.
Prestani odmah.
579
01:14:39,250 --> 01:14:40,890
Žao mi je, Paule.
580
01:14:43,250 --> 01:14:46,930
A sada ćeš me ostaviti.
I ja sam iznerviran/a!
581
01:14:49,660 --> 01:14:51,430
Hajde, Paule.
582
01:14:54,910 --> 01:14:56,680
Plače...
583
01:16:23,790 --> 01:16:24,840
Aleksandre!
584
01:16:56,530 --> 01:16:57,580
Aleksandre!
585
01:17:11,610 --> 01:17:12,670
Aleksandar?
586
01:17:39,530 --> 01:17:41,180
Nedostaješ mi.
587
01:18:15,990 --> 01:18:18,620
- Izvinite.
- Oproštaj.
588
01:19:02,740 --> 01:19:04,780
Treba mi lijek.
589
01:19:04,940 --> 01:19:08,030
Sedativ.
590
01:19:08,190 --> 01:19:11,320
Također mi je potreban certifikat.
Za prezentaciju na poslu.
591
01:19:11,480 --> 01:19:13,360
Da uzmem nekoliko sedmica slobodno od posla.
592
01:19:14,360 --> 01:19:17,190
Ne mogu nastaviti s ovim.
Predajem na univerzitetu.
593
01:19:17,360 --> 01:19:18,880
Komplikovano je.
594
01:19:19,570 --> 01:19:21,370
Želim spavati, ali ne mogu.
595
01:19:25,490 --> 01:19:27,560
Koliko dugo je ovako?
596
01:19:30,410 --> 01:19:31,890
Ubroji me.
597
01:19:41,030 --> 01:19:43,520
Od prošlog septembra
598
01:19:43,910 --> 01:19:46,260
da nisam uradio ništa osim
sačekaj čovjeka.
599
01:19:46,740 --> 01:19:49,300
Da će me nazvati.
ili da će doći k meni.
600
01:19:52,320 --> 01:19:57,600
Nastavio sam raditi, otišao sam.
U kino, kupovinu, čitanje...
601
01:19:58,990 --> 01:20:02,510
Ali sve to
Napravio sam da izgleda kao...
602
01:20:03,200 --> 01:20:05,080
...odvojen od stvarnosti.
603
01:20:08,450 --> 01:20:11,740
Čuvam nejasne uspomene.
mog života u to vrijeme.
604
01:20:11,900 --> 01:20:13,630
Od ljudi koje sam vidio...
605
01:20:18,650 --> 01:20:22,320
Bez njegovog znanja,
Taj čovjek me je povezao sa svijetom.
606
01:20:25,610 --> 01:20:29,380
To je dalo ritam mom životu.
Mjerio sam vrijeme kroz njega.
607
01:20:32,150 --> 01:20:36,030
Pokušao/la sam biti normalan/na u njihovoj blizini.
drugima i ne otkrivati ništa.
608
01:20:37,230 --> 01:20:39,480
Ali kada sam bio/bila
u grupi žena
609
01:20:39,650 --> 01:20:43,730
kao, na primjer, u kutiji
iz supermarketa ili u banci,
610
01:20:43,900 --> 01:20:48,150
Pitao sam se da li su i oni, kao i ja, imali
čovjek kojeg nisu mogli izbaciti iz glave
611
01:20:48,320 --> 01:20:51,870
a ako ga nisu imali,
Kako su preživjeli?
612
01:20:56,440 --> 01:20:58,650
Odustao/la sam od rada.
u doktorskoj disertaciji.
613
01:20:59,660 --> 01:21:01,530
Ne mogu čak ni
odgajanje mog sina.
614
01:21:04,660 --> 01:21:10,100
Otišao sam u Moskvu na nekoliko sati.
samo da udahne zrak koji on diše.
615
01:21:12,530 --> 01:21:13,940
Je li bilo dobro?
616
01:21:15,780 --> 01:21:17,260
Bio je.
617
01:21:31,700 --> 01:21:34,110
Je li ovo Tverskaja?
618
01:21:34,570 --> 01:21:36,650
- Da.
- Pokušati?
619
01:21:39,950 --> 01:21:41,950
Je li ovo centar?
- Da.
620
01:22:03,570 --> 01:22:07,680
Istina je da svi muškarci
Oni koje si poznavao bili su igrači.
621
01:22:07,920 --> 01:22:12,750
Oni koji su tvrdili da su odustali od igre
Svaki put kada si im pružio sklonište
622
01:22:14,500 --> 01:22:19,560
Poznajem ovakvog čovjeka.
I teško je držati nekoga za ruku.
623
01:22:19,780 --> 01:22:23,880
Neka se proteže do neba.
Samo da se predam.
624
01:22:24,570 --> 01:22:28,640
Neka se proteže do neba.
Samo da se predam.
625
01:22:30,640 --> 01:22:35,260
I prilikom pometanja džoker znakova
Koje je ostavio iza sebe
626
01:22:35,280 --> 01:22:39,910
Shvataš da ti nije mnogo ostavio.
Čak ni smijeha.
627
01:22:41,500 --> 01:22:47,690
Kao i svaki igrač
Očekivao sam to poznato, toliko željeno pismo.
628
01:22:48,030 --> 01:22:50,430
Ne bi se isplatilo ni igrati još jednu igru.
629
01:22:51,540 --> 01:22:56,170
Bio je to samo još jedan José.
U potrazi za jaslicama
630
01:22:56,820 --> 01:23:01,450
Bio je to samo još jedan José.
U potrazi za jaslicama
631
01:23:02,750 --> 01:23:05,490
A onda se oslanjajući na
Na tvojoj prozorskoj dasci
632
01:23:05,720 --> 01:23:08,260
Jednog dana će reći da
Natjerao/la si ga da to želi.
633
01:23:08,590 --> 01:23:12,030
Oslabi sa
Tvoju ljubav, toplinu i utočište.
634
01:23:13,170 --> 01:23:15,570
A zatim, izvadivši ga iz novčanika.
635
01:23:15,810 --> 01:23:18,520
Stari red vožnje vozova, moglo bi se reći.
636
01:23:18,640 --> 01:23:20,720
Rekao sam ti kad sam došao.
637
01:23:20,950 --> 01:23:23,040
Kad bih bio stranac.
638
01:23:23,590 --> 01:23:25,670
Rekao sam ti kad sam došao.
639
01:23:25,900 --> 01:23:27,980
Kad bih bio stranac.
640
01:23:29,790 --> 01:23:35,520
Ali sada izgleda da postoji još jedan stranac
Želi da ignorišeš njegove snove.
641
01:23:35,750 --> 01:23:39,220
Kao da su nečiji teret.
642
01:23:40,180 --> 01:23:44,980
Jesi li već vidio/la tog čovjeka?
I njegova zlatna ruka dijeli karte
643
01:23:45,120 --> 01:23:49,750
Ali sada je zahrđalo.
Od lakta do prsta
644
01:23:50,400 --> 01:23:54,670
I želi promijeniti igru.
Da igram za sklonište.
645
01:23:55,430 --> 01:23:59,580
Da, želiš li promijeniti igru?
Ono što on poznaje kao sklonište.
646
01:24:01,530 --> 01:24:06,750
Mrziš da viđaš drugog muškarca.
Umoran i spušta ruku
647
01:24:06,770 --> 01:24:11,780
Kao da odustaje
Iz svete igre pokera
648
01:24:12,310 --> 01:24:15,130
I dok priča o svojim snovima
Zaspati
649
01:24:15,260 --> 01:24:17,340
Shvataš da postoji autoput.
650
01:24:17,370 --> 01:24:21,690
Ono što se uvija poput dima.
Preko njegovog ramena
651
01:24:22,500 --> 01:24:26,780
Ono što se uvija poput dima.
Preko njegovog ramena
652
01:24:28,650 --> 01:24:33,990
Neka uđe i sjedne.
Ali postoji nešto što te natjera da se okreneš.
653
01:24:34,100 --> 01:24:38,280
Vrata su otvorena.
I ne možete zatvoriti svoje sklonište.
654
01:24:39,070 --> 01:24:43,690
Pokušavaš obiti kvaku na vratima na ulici.
Ona otvara, ne boj se.
655
01:24:43,830 --> 01:24:48,340
To si ti, ljubavi moja.
Ti si taj koji je čudan.
656
01:24:48,910 --> 01:24:53,410
To si ti, ljubavi moja.
Ti si taj koji je čudan.
657
01:24:54,820 --> 01:24:56,590
OSAM MJESECI KASNIJE
658
01:25:30,650 --> 01:25:32,430
Tako sam ponosan/ponosna!
659
01:25:44,270 --> 01:25:47,840
Dragi moj, idemo!
Osam je sati. Vrijeme je za ustajanje!
660
01:25:52,320 --> 01:25:55,000
Više mi se svidjelo kad si zaboravio/la.
Da li biste radije?
661
01:25:56,650 --> 01:25:57,960
Vau, nema na čemu.
662
01:25:58,360 --> 01:26:00,970
Ali sačekajte dok
Idem, molim vas.
663
01:26:36,110 --> 01:26:37,270
Dobro jutro.
664
01:26:40,940 --> 01:26:42,110
Hvala.
665
01:26:45,980 --> 01:26:47,700
To je 16,28 eura.
666
01:26:49,960 --> 01:26:53,650
Izvolite. Dobro jutro.
- Dobro jutro.
667
01:26:57,850 --> 01:27:01,560
Oprostite, gospođo.
Vaša korpa nije prazna.
668
01:27:01,730 --> 01:27:04,070
- Oproštaj.
- Ne brini.
669
01:27:16,020 --> 01:27:17,680
Draga, možeš li odgovoriti na to?
Molim?
670
01:27:17,850 --> 01:27:20,000
Ne znam gdje je.
671
01:27:24,420 --> 01:27:26,210
- Jesam li ja?
- Hélène?
672
01:27:27,910 --> 01:27:29,300
Ovdje sam.
673
01:27:47,020 --> 01:27:50,580
Draga, možeš ići spavati.
Je li to Malova kuća? Nazovi ga i pitaj.
674
01:27:50,810 --> 01:27:52,890
Ne, ne želim.
675
01:28:00,560 --> 01:28:01,620
Možeš li ga pozvati?
676
01:28:04,230 --> 01:28:08,110
- Nije odgovorio.
Probaj kod komšija, Valentine...
677
01:28:08,480 --> 01:28:09,770
Ali zašto?
678
01:28:11,860 --> 01:28:13,230
Zašto?
679
01:28:18,270 --> 01:28:19,690
Ne idem nigdje.
680
01:28:20,060 --> 01:28:23,440
Uradi ovo za mene, u redu?
Ne brini, sve je u redu.
681
01:28:23,710 --> 01:28:25,120
Idi i spremi se.
682
01:30:15,020 --> 01:30:16,320
Gdje ćeš odsjesti?
683
01:30:16,890 --> 01:30:18,190
Nema hotela.
684
01:30:19,720 --> 01:30:21,030
Onda ostani ovdje.
685
01:30:23,020 --> 01:30:25,280
Ne, čekaju me.
686
01:30:25,810 --> 01:30:27,740
Ljudi s kojima radim.
687
01:30:29,560 --> 01:30:33,130
Odvest ću te autom.
I vratiću se taksijem.
688
01:30:33,290 --> 01:30:34,440
Previše si popio/la.
689
01:30:41,110 --> 01:30:44,510
Bojiš se za mene.
Ja sam sretan čovjek.
690
01:31:05,850 --> 01:31:07,510
Naša priča...
691
01:31:08,710 --> 01:31:10,120
...je li gotovo?
692
01:31:13,080 --> 01:31:14,980
Hoću li te više nikada vidjeti?
693
01:31:16,390 --> 01:31:18,530
Nazvat ću te.
694
01:31:18,810 --> 01:31:21,020
Znaš li šta oni znače?
Ove riječi?
695
01:31:21,390 --> 01:31:24,810
Tvoj sin, Paul...
Je li on dobro?
696
01:31:24,980 --> 01:31:26,250
Ovo.
697
01:31:27,290 --> 01:31:30,140
To je prvi put.
Zašto me pitaš o njemu?
698
01:31:31,600 --> 01:31:35,230
Završili ste svoj posao.
A šta je sa špijunima?
699
01:31:35,700 --> 01:31:37,200
Nisam ništa našao/našla.
700
01:31:37,680 --> 01:31:40,430
U stvari, sve dok
Mnogo sam toga pronašao/pronašla.
701
01:31:40,600 --> 01:31:42,290
Bila je samo još jedna ljubavnica.
ali špijun.
702
01:31:42,610 --> 01:31:47,140
Čovjek koji se vratio te noći nije bio
703
01:31:48,010 --> 01:31:49,610
Do tog povratka nije došlo.
704
01:31:50,080 --> 01:31:52,950
To više nikad neću vidjeti.
705
01:31:53,360 --> 01:31:56,090
Ali s njim sam vidio šta sam sposoban.
706
01:31:56,920 --> 01:31:58,460
Gotovo sve.
707
01:32:00,160 --> 01:32:04,430
Zahvaljujući njemu, postao sam bliži.
708
01:32:04,620 --> 01:32:08,900
I dovoljno sam joj se približio.
709
01:32:30,500 --> 01:32:32,030
Moja ljubavi...
710
01:33:18,070 --> 01:33:20,630
Gledajući kroz prozor gore uvis
711
01:33:20,860 --> 01:33:23,290
Zvuči kao ljubavna priča.
712
01:33:24,250 --> 01:33:27,160
Možeš li me čuti?
713
01:33:27,900 --> 01:33:30,590
Tek se juče vratio.
714
01:33:30,900 --> 01:33:33,330
Uklanjanje udaljenosti
715
01:33:33,780 --> 01:33:36,860
Želim te blizu sebe.
716
01:33:37,800 --> 01:33:41,540
Sve što mi je trebalo
To je bila ljubav koju si dao/dala
717
01:33:42,610 --> 01:33:46,250
Sve što mi je trebalo
Još jedan dan
718
01:33:46,820 --> 01:33:50,070
Sve što sam ikada znao/la
719
01:33:50,810 --> 01:33:52,790
Samo ti...
720
01:33:56,490 --> 01:33:59,500
Ponekad pomislim na tvoje ime.
721
01:33:59,720 --> 01:34:02,530
I to nije ništa više od igre
722
01:34:03,140 --> 01:34:05,950
I trebam te.
723
01:34:06,270 --> 01:34:09,100
Kad čujem stvari koje govoriš
724
01:34:09,340 --> 01:34:12,520
Sve je komplikovanije ostati.
725
01:34:12,740 --> 01:34:16,080
Kad te vidim
726
01:34:16,580 --> 01:34:20,870
Sve što mi je trebalo
To je bila ljubav koju si dao/dala
727
01:34:21,390 --> 01:34:25,130
Sve što mi je trebalo
Još jedan dan
728
01:34:25,410 --> 01:34:28,750
Sve što sam ikada znao/la
729
01:34:29,690 --> 01:34:31,680
Samo ti...
730
01:34:54,910 --> 01:34:58,650
Sve što mi je trebalo
To je bila ljubav koju si dao/dala
731
01:34:59,990 --> 01:35:03,610
Sve što mi je trebalo
Još jedan dan
732
01:35:03,760 --> 01:35:07,060
Sve što sam ikada znao/la
733
01:35:08,080 --> 01:35:10,080
Samo ti...
734
01:35:13,950 --> 01:35:16,890
Trebat će puno vremena.
735
01:35:17,010 --> 01:35:19,890
I pitam se šta je moje.
736
01:35:20,440 --> 01:35:23,050
Ne može to dugo trajati.
737
01:35:23,360 --> 01:35:26,470
Pitam se da li razumiješ.
738
01:35:26,690 --> 01:35:29,300
Što je samo dodir tvoje ruke.
739
01:35:29,980 --> 01:35:33,280
Iza zatvorenih vrata
740
01:35:33,660 --> 01:35:37,290
Sve što mi je trebalo
To je bila ljubav koju si dao/dala
741
01:35:38,390 --> 01:35:42,430
Sve što mi je trebalo
Još jedan dan
742
01:35:42,890 --> 01:35:46,190
Sve što sam ikada znao/la
743
01:35:46,810 --> 01:35:48,790
Samo ti...
744
01:35:53,330 --> 01:35:56,930
PREVOD I TITLOVI
mračni đavo54249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.