All language subtitles for Sense.and.Sensibility.2008.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,176 --> 00:00:04,532 I promised Father I would do something for them. 2 00:00:04,616 --> 00:00:07,005 I'm convinced your father had no idea 3 00:00:07,096 --> 00:00:09,212 of your giving them any money at all. 4 00:00:09,296 --> 00:00:11,969 MRS DASHWOOD: It is their house now, Marianne. 5 00:00:12,056 --> 00:00:14,251 FANNY: I have just heard from my brother Edward. 6 00:00:14,336 --> 00:00:16,167 Edward Ferrars, how do you do? 7 00:00:16,256 --> 00:00:20,329 FANNY: He will be expected to marry a young lady of great fortune. 8 00:00:20,416 --> 00:00:21,531 Thank you, Fanny. 9 00:00:21,616 --> 00:00:25,495 MRS DASHWOOD: I'm determined to leave this house before the week is out. 10 00:00:27,496 --> 00:00:29,930 SIR JOHN: Welcome to Devonshire. 11 00:00:30,016 --> 00:00:31,768 We must see what we can do for them, eh, Mrs Jennings? 12 00:00:31,856 --> 00:00:34,165 Lovers, husbands, that sort of thing. 13 00:00:34,296 --> 00:00:35,729 SIR JOHN: Colonel Brandon. 14 00:00:35,816 --> 00:00:37,568 Miss Marianne Dashwood. 15 00:00:38,056 --> 00:00:39,808 Elinor, he's too old! 16 00:00:43,896 --> 00:00:47,013 Colonel Brandon, do you know Mr Willoughby? 17 00:01:39,856 --> 00:01:41,209 What do you think of this one? 18 00:01:41,296 --> 00:01:43,093 Yes, that will do beautifully. 19 00:01:43,176 --> 00:01:44,689 Mama, it's two years old. 20 00:01:44,776 --> 00:01:46,209 Look how faded it is. 21 00:01:46,296 --> 00:01:48,605 The spring muslin then, that's not very old. 22 00:01:48,696 --> 00:01:51,256 But he's seen me in it twice already. 23 00:01:52,616 --> 00:01:56,291 (EXCLAIMING) There's nothing to wear. Why are we so poor? 24 00:01:56,376 --> 00:02:00,415 I think Mr Willoughby will be delighted with you in your old dress, Marianne. 25 00:02:00,496 --> 00:02:03,647 He can't seem to take his eyes off you whatever you wear. 26 00:02:06,856 --> 00:02:08,767 Well, perhaps. 27 00:02:10,056 --> 00:02:13,651 Dear Elinor, if I could borrow your yellow gloves. 28 00:02:13,736 --> 00:02:15,374 Of course you could. 29 00:02:18,056 --> 00:02:19,887 (JIG PLAYING) 30 00:02:20,136 --> 00:02:21,535 (LAUGHING) 31 00:03:00,656 --> 00:03:03,124 (CLAPPING) 32 00:03:14,376 --> 00:03:17,413 Never knew you were a dancing man. 33 00:03:17,496 --> 00:03:19,612 A word with you, Willoughby. 34 00:03:20,856 --> 00:03:22,255 In private. 35 00:03:24,416 --> 00:03:25,929 By all means. 36 00:03:33,896 --> 00:03:35,409 Well? 37 00:03:35,496 --> 00:03:37,771 What are your intentions towards Miss Marianne Dashwood? 38 00:03:37,856 --> 00:03:39,528 I beg your pardon? 39 00:03:40,216 --> 00:03:41,285 I believe you heard me. 40 00:03:41,376 --> 00:03:43,253 What are my intentions? 41 00:03:44,376 --> 00:03:46,492 And what right have you to ask me? 42 00:03:46,576 --> 00:03:49,693 I'm not aware that you're a relation of the lady. 43 00:03:49,776 --> 00:03:51,846 Is she under your protection? 44 00:03:51,936 --> 00:03:53,210 I have her interests at heart. 45 00:03:53,296 --> 00:03:55,207 Oh, you have, have you? 46 00:03:56,096 --> 00:03:57,131 Well, then, let me ask you this. 47 00:03:57,216 --> 00:03:59,650 What are your intentions with regard to Marianne? 48 00:03:59,736 --> 00:04:01,772 Whatever they are, 49 00:04:01,856 --> 00:04:04,211 they are entirely honourable. 50 00:04:04,296 --> 00:04:05,524 Can you say the same thing? 51 00:04:05,616 --> 00:04:09,086 I cannot be blamed if Marianne prefers my company to yours. 52 00:04:09,176 --> 00:04:10,689 We're closer in age, 53 00:04:10,776 --> 00:04:12,494 in temperament, in taste. 54 00:04:12,576 --> 00:04:14,532 In short, in everything. 55 00:04:14,616 --> 00:04:17,972 I commiserate with you, but there it is. 56 00:04:18,056 --> 00:04:20,616 And to answer your question, 57 00:04:20,696 --> 00:04:24,132 yes, of course my intentions are entirely honourable. 58 00:04:30,376 --> 00:04:32,094 You will excuse me now. 59 00:04:49,736 --> 00:04:50,771 (SIGHS) 60 00:04:50,856 --> 00:04:53,086 I'm so happy, Elinor. 61 00:04:53,176 --> 00:04:55,895 Yes, I think everybody is aware of that. 62 00:04:57,416 --> 00:04:59,725 I believe you disapprove of me. 63 00:05:00,496 --> 00:05:02,532 But how would you have me behave? 64 00:05:02,616 --> 00:05:05,847 Oh, I have been open and sincere, where I ought to have been reserved. 65 00:05:05,936 --> 00:05:07,085 I suppose I should have sat quietly 66 00:05:07,176 --> 00:05:08,814 and talked of nothing but the weather and roads? 67 00:05:08,896 --> 00:05:10,852 No one would expect that of you. 68 00:05:11,416 --> 00:05:14,965 But to be so very open in your preference for Mr Willoughby, 69 00:05:15,056 --> 00:05:17,251 to the point of refusing to dance with anybody else... 70 00:05:17,336 --> 00:05:21,011 Why should I hide my feelings? They are true and honest. 71 00:05:21,096 --> 00:05:22,654 Don't be angry with me, Elinor. 72 00:05:22,736 --> 00:05:24,806 I only wish you could be as happy as I am. 73 00:05:24,896 --> 00:05:26,215 I'm perfectly content. 74 00:05:26,296 --> 00:05:28,571 You are not, you know you're not. 75 00:05:28,656 --> 00:05:30,886 Why doesn't Edward come? 76 00:05:30,976 --> 00:05:33,968 I suppose because he has other obligations. 77 00:05:37,576 --> 00:05:39,646 Or perhaps he simply prefers to be elsewhere. 78 00:05:39,736 --> 00:05:41,931 How can you be so calm about it, Elinor? 79 00:05:42,016 --> 00:05:45,486 (CHUCKLING) Would it serve any good for me to be agitated? 80 00:05:45,576 --> 00:05:48,454 Should I lie sobbing and calling his name? 81 00:05:48,536 --> 00:05:50,174 I think it's best not to hope too fervently 82 00:05:50,256 --> 00:05:52,929 for something that may never happen. 83 00:05:53,016 --> 00:05:54,813 Then let me hope for you. 84 00:06:39,216 --> 00:06:41,013 MARIANNE: Elinor! 85 00:06:42,656 --> 00:06:44,374 Elinor! 86 00:06:45,216 --> 00:06:46,808 Elinor! 87 00:06:46,896 --> 00:06:48,170 (HORSE NEIGHING) 88 00:06:51,856 --> 00:06:53,892 Elinor! 89 00:07:07,616 --> 00:07:09,766 Isn't she beautiful, Elinor? 90 00:07:10,536 --> 00:07:12,811 MARIANNE: She's the best present I could have wished for. 91 00:07:12,896 --> 00:07:14,887 WILLOUGHBY: I bred her myself, Miss Dashwood. 92 00:07:14,976 --> 00:07:16,887 Docile, good-tempered and exactly calculated 93 00:07:16,976 --> 00:07:18,614 to carry a woman. 94 00:07:19,576 --> 00:07:21,692 I hope you'll share her with your sister. 95 00:07:21,776 --> 00:07:24,006 I believe you both love to ride. 96 00:07:24,096 --> 00:07:27,406 WILLOUGHBY: What do you think of her? MARIANNE: Oh, she's a lovely creature. 97 00:07:27,496 --> 00:07:28,690 Just imagine, Elinor, 98 00:07:28,776 --> 00:07:31,768 how delightful to gallop over the downs on her. 99 00:07:31,856 --> 00:07:36,646 Yes, and it is very generous of you, Mr Willoughby. 100 00:07:36,736 --> 00:07:39,455 But Marianne cannot possibly accept such a gift. 101 00:07:39,536 --> 00:07:41,845 Elinor, why ever not? 102 00:07:41,936 --> 00:07:46,009 For reasons both of practicality and propriety. 103 00:07:48,376 --> 00:07:49,809 Excuse me, Mr Willoughby. 104 00:07:49,896 --> 00:07:52,046 MARIANNE: Elinor. 105 00:07:52,136 --> 00:07:53,455 Wait there. 106 00:07:57,096 --> 00:07:58,370 Why should I not have a horse? 107 00:07:58,456 --> 00:08:00,606 Because we cannot afford to keep one. 108 00:08:00,696 --> 00:08:03,733 We have no money for stabling it, for pasturing. 109 00:08:03,816 --> 00:08:05,647 You would need a servant to look after it. 110 00:08:05,736 --> 00:08:07,567 And another horse for the servant to ride. 111 00:08:07,656 --> 00:08:09,374 The whole notion is impossible. 112 00:08:09,456 --> 00:08:10,571 It is not. 113 00:08:10,656 --> 00:08:12,851 I am sure it could be done. Mama, could it not? 114 00:08:12,936 --> 00:08:17,612 It does seem a little harsh, Elinor. If we economise on something else... 115 00:08:17,696 --> 00:08:20,813 We economise on everything, Mama. 116 00:08:20,896 --> 00:08:24,206 We can barely afford meat and sugar and tea. 117 00:08:24,296 --> 00:08:26,571 We are poor already. Do you want us to be destitute? 118 00:08:26,656 --> 00:08:28,408 You have said enough. 119 00:08:30,096 --> 00:08:32,769 But it is very humiliating to have to refuse. 120 00:08:32,856 --> 00:08:36,929 I think Mr Willoughby will understand when he understands our circumstances. 121 00:08:37,016 --> 00:08:38,927 And Marianne, it would not be proper 122 00:08:39,016 --> 00:08:41,166 to accept such a present from a man we know so little. 123 00:08:41,256 --> 00:08:42,928 Know so little? 124 00:08:43,016 --> 00:08:45,052 I know him better than any other creature in the world, 125 00:08:45,136 --> 00:08:46,569 except you and Mama. 126 00:08:46,656 --> 00:08:49,966 And I understand him better than I understand you at this moment. 127 00:08:50,056 --> 00:08:51,205 Girls. 128 00:08:55,056 --> 00:08:56,535 Mrs Dashwood. 129 00:08:58,176 --> 00:08:59,529 - Forgive me. - There's nothing to forgive. 130 00:08:59,616 --> 00:09:00,890 Yes. 131 00:09:00,976 --> 00:09:04,093 I put you and your sister in an awkward position. 132 00:09:04,736 --> 00:09:06,727 It was thoughtless of me. 133 00:09:06,816 --> 00:09:09,205 I should have considered more carefully. 134 00:09:09,296 --> 00:09:11,491 And I beg your pardon for it. 135 00:09:14,896 --> 00:09:17,569 But, Marianne, the horse is still yours. 136 00:09:18,376 --> 00:09:20,207 I shall keep it, 137 00:09:20,296 --> 00:09:22,127 only until you can claim it. 138 00:09:22,216 --> 00:09:25,447 And when you leave Barton to form your own establishment, 139 00:09:25,536 --> 00:09:27,731 Queen Mab shall receive you. 140 00:09:39,136 --> 00:09:41,206 Get in there, Trump, and get in there, Sookie. Get on! 141 00:09:41,296 --> 00:09:43,127 Good shot, Brandon. 142 00:09:43,216 --> 00:09:46,492 I don't think I've ever seen you aim a gun and miss. 143 00:09:48,416 --> 00:09:50,850 Willoughby's a good shot now. 144 00:09:50,936 --> 00:09:52,688 Very fair shot. 145 00:09:52,776 --> 00:09:55,893 He generally brings home a good bag of birds. 146 00:09:55,976 --> 00:09:58,444 Mr Willoughby does everything well. 147 00:09:59,496 --> 00:10:02,249 - Don't much care for the man, do you? - No. 148 00:10:03,616 --> 00:10:05,686 It's Miss Marianne, ain't it? 149 00:10:07,456 --> 00:10:10,209 I should be very sorry to see her injured. 150 00:10:11,856 --> 00:10:13,130 Injured? 151 00:10:14,136 --> 00:10:16,331 No likelihood of that, I'd have said. 152 00:10:17,696 --> 00:10:19,971 But they're both very young, you know. 153 00:10:20,056 --> 00:10:21,375 Very young. 154 00:10:22,536 --> 00:10:24,208 They may tire of each other by the end of the season, 155 00:10:24,296 --> 00:10:27,288 and then, you see, there you will still be. 156 00:10:27,376 --> 00:10:30,732 And Miss Marianne a little older, and a little wiser. 157 00:10:32,336 --> 00:10:34,725 Bide your time, Brandon. 158 00:10:34,816 --> 00:10:37,091 Bide your time, old friend. 159 00:10:37,176 --> 00:10:38,814 That's my advice. 160 00:10:39,536 --> 00:10:44,087 Then she'll see the old dog has some life in him yet. 161 00:10:44,176 --> 00:10:46,565 I am obliged to you for your counsel. 162 00:10:47,336 --> 00:10:50,134 Now, now, don't get on your high horse, man. 163 00:10:50,576 --> 00:10:51,850 It was kindly meant. 164 00:10:51,936 --> 00:10:52,971 (BIRDS FLUTTERING) 165 00:10:53,056 --> 00:10:54,694 Hold on, there they go. 166 00:10:56,256 --> 00:10:57,291 Damn. 167 00:10:57,936 --> 00:10:59,494 Missed again. 168 00:11:01,016 --> 00:11:02,813 But Elinor, now. 169 00:11:02,896 --> 00:11:05,285 You might think of her, you know. 170 00:11:36,496 --> 00:11:37,975 Please let me. 171 00:11:39,776 --> 00:11:41,129 Willoughby. 172 00:11:44,256 --> 00:11:45,928 You have no scissors. 173 00:11:46,016 --> 00:11:47,335 Ah? 174 00:11:49,776 --> 00:11:52,574 I brought some especially for the purpose. 175 00:12:43,056 --> 00:12:45,365 (ANIMAL HOWLING) 176 00:12:49,376 --> 00:12:50,570 (DOOR OPENING) 177 00:12:53,696 --> 00:12:55,687 I heard a noise outside. 178 00:12:56,576 --> 00:12:57,929 Can I get in with you? 179 00:12:58,016 --> 00:13:00,655 If you're quiet. Marianne's sleeping. 180 00:13:10,096 --> 00:13:13,566 - I was a bit frightened. - It was probably just a fox. 181 00:13:13,656 --> 00:13:17,808 - I thought there might be wolves. - No, there aren't any wolves in England. 182 00:13:17,896 --> 00:13:19,614 Not for a hundred years. 183 00:13:19,736 --> 00:13:21,408 There might be some left. 184 00:13:21,496 --> 00:13:23,964 If there are, I won't let them get you. 185 00:13:24,056 --> 00:13:26,854 - Stop making fun of me. - Go to sleep, then. 186 00:13:30,776 --> 00:13:32,812 Do you like it here, Elinor? 187 00:13:33,736 --> 00:13:35,454 Yes, well enough. 188 00:13:36,856 --> 00:13:39,370 It isn't as nice as Norland, is it? 189 00:13:39,456 --> 00:13:40,935 It's different. 190 00:13:42,736 --> 00:13:44,886 Of course we all miss Norland. 191 00:13:46,096 --> 00:13:47,529 But just think, 192 00:13:48,336 --> 00:13:51,692 tomorrow we are all invited to a picnic at Delaford. 193 00:13:54,496 --> 00:13:56,327 And I've heard Colonel Brandon 194 00:13:56,416 --> 00:13:59,328 has peaches and strawberries in his greenhouses. 195 00:13:59,416 --> 00:14:01,805 Peaches and strawberries. 196 00:14:01,896 --> 00:14:02,965 Yes. 197 00:14:04,016 --> 00:14:06,974 So think about those delights. Go to sleep now. 198 00:14:17,656 --> 00:14:18,725 SIR JOHN: Now, 199 00:14:18,816 --> 00:14:21,455 Miss Marianne will go with Willoughby, no doubt. 200 00:14:21,536 --> 00:14:23,128 His curricle only takes two. 201 00:14:23,216 --> 00:14:26,094 So who will go with me and who with Brandon? 202 00:14:29,736 --> 00:14:31,055 Colonel Brandon! 203 00:14:40,056 --> 00:14:42,126 What's the matter, Brandon? 204 00:14:44,216 --> 00:14:47,253 I'm sorry to say our expedition will have to be postponed. 205 00:14:47,336 --> 00:14:49,167 I'm called away on urgent personal business. 206 00:14:49,256 --> 00:14:50,484 I must leave at once. 207 00:14:50,576 --> 00:14:53,534 Colonel Brandon, you wouldn't disappoint us? 208 00:14:53,616 --> 00:14:55,413 WILLOUGHBY: Can you not defer your journey, Brandon? 209 00:14:55,496 --> 00:14:57,327 Not by an hour. 210 00:14:57,416 --> 00:14:59,134 You will excuse me. 211 00:15:03,976 --> 00:15:06,171 Well, that's a dashed shame. 212 00:15:06,256 --> 00:15:08,133 I wonder what his business could be? 213 00:15:08,216 --> 00:15:11,413 There are some people who cannot bear a party of pleasure. 214 00:15:11,496 --> 00:15:12,975 He was afraid of catching cold, I dare say, 215 00:15:13,056 --> 00:15:15,365 and invented this trick for getting out of it. 216 00:15:15,456 --> 00:15:17,731 You're very hard on Colonel Brandon, Mr Willoughby. 217 00:15:17,816 --> 00:15:19,044 Do you think so little of him? 218 00:15:19,136 --> 00:15:21,411 He's promised us a day of pleasure and now he's broken his promise, 219 00:15:21,496 --> 00:15:23,373 I'm sure out of nothing but ill humour. 220 00:15:23,456 --> 00:15:25,526 I hope it's not an illness in the family. 221 00:15:25,616 --> 00:15:28,050 I can guess what his business is. 222 00:15:28,936 --> 00:15:33,293 It is about Miss Williams, I'm sure. What do you say, Sir John? 223 00:15:33,376 --> 00:15:36,573 I do not care to pry into another man's concerns. 224 00:15:37,616 --> 00:15:40,414 Well, whatever the truth is, let's not let Brandon spoil our pleasure. 225 00:15:40,496 --> 00:15:45,331 We can still drive into the countryside and enjoy the fresh air, at least. 226 00:15:45,416 --> 00:15:47,884 - Would you like... - Excellent. 227 00:15:48,216 --> 00:15:51,447 - Well said, Willoughby. - Come on, boys, hop in. 228 00:15:51,536 --> 00:15:54,289 Shall we go as a procession? Or each at his own pace? 229 00:15:54,376 --> 00:15:56,685 Catch us if you can, Sir John. Go on! 230 00:16:12,376 --> 00:16:15,368 Well, I'll wager that's the last we'll see of them 231 00:16:15,456 --> 00:16:17,412 for an hour or two. 232 00:16:37,896 --> 00:16:39,932 Welcome to Allenham. 233 00:16:40,016 --> 00:16:42,974 Oh, it's beautiful. 234 00:16:44,936 --> 00:16:47,325 I hoped very much that you would like it. 235 00:16:49,816 --> 00:16:52,489 I had a particular reason for hoping that you would like it. 236 00:16:52,576 --> 00:16:53,975 (HORSES NICKERING) 237 00:16:54,736 --> 00:16:56,647 Would you like to see inside? 238 00:16:57,776 --> 00:16:59,846 Of course I should. 239 00:16:59,936 --> 00:17:02,166 But is your aunt expecting us? 240 00:17:02,256 --> 00:17:03,848 She's away on a short visit. 241 00:17:03,936 --> 00:17:04,971 Oh. 242 00:17:07,056 --> 00:17:09,331 So if you don't mind being unchaperoned... 243 00:17:09,416 --> 00:17:11,805 Do you think I would care about such a thing? 244 00:17:11,896 --> 00:17:14,171 I hate these stupid conventions. 245 00:17:14,736 --> 00:17:15,964 So do I. 246 00:17:34,056 --> 00:17:37,048 It's in a shockingly neglected state. 247 00:17:37,896 --> 00:17:41,366 The old lady keeps barely a quarter of the rooms in use. 248 00:17:42,816 --> 00:17:46,604 But a couple of thousand would see it restored to its former glory. 249 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 It reminds me of the Sleeping Beauty's palace. 250 00:18:51,336 --> 00:18:52,451 Exactly. 251 00:18:53,936 --> 00:18:57,133 Why did I never think of that before? 252 00:18:57,216 --> 00:18:59,411 Waiting to be awakened. 253 00:18:59,496 --> 00:19:00,531 Hmm. 254 00:19:54,096 --> 00:19:55,165 (SIGHS) 255 00:20:01,456 --> 00:20:02,491 Marianne. 256 00:20:12,616 --> 00:20:15,084 I think I should take you back now. 257 00:20:31,856 --> 00:20:35,610 Oh, dear. I'm sure they've fallen into some misfortune. 258 00:20:35,696 --> 00:20:37,687 Perhaps I should send out. 259 00:20:40,696 --> 00:20:42,254 Ah, here they are at last. 260 00:20:42,336 --> 00:20:44,611 Oh, thank God. All well? 261 00:20:46,656 --> 00:20:49,409 Very well indeed, I should say. 262 00:20:50,336 --> 00:20:51,405 Oh. 263 00:20:52,256 --> 00:20:53,325 (SIGHS) 264 00:21:03,416 --> 00:21:05,930 MRS JENNINGS: Now, Mr Willoughby, I have found you out, 265 00:21:06,016 --> 00:21:08,007 in spite of all your tricks. 266 00:21:08,096 --> 00:21:10,451 I know where you've been all day. 267 00:21:11,816 --> 00:21:14,933 Why, driving about the country in my curricle. 268 00:21:15,016 --> 00:21:16,085 Thought everybody knew that, ma'am. 269 00:21:16,176 --> 00:21:17,291 Yes, yes, 270 00:21:17,376 --> 00:21:20,573 Mr Impudence, but where did you drive to? 271 00:21:21,856 --> 00:21:24,814 I hope you liked your house, Miss Marianne. 272 00:21:24,896 --> 00:21:26,648 It is a large one, I know. 273 00:21:26,736 --> 00:21:29,296 And when I come to see you I hope you'll have new furnished it, 274 00:21:29,376 --> 00:21:32,448 for it wanted it very much when I was there six years ago. 275 00:21:32,536 --> 00:21:33,685 See how she blushes. 276 00:21:33,776 --> 00:21:35,846 And where is the harm in that? 277 00:21:36,976 --> 00:21:38,329 We happened to be driving in that direction. 278 00:21:38,416 --> 00:21:40,452 Miss Marianne Dashwood was curious to see the house 279 00:21:40,536 --> 00:21:43,050 and I was happy to show it to her. 280 00:21:43,136 --> 00:21:45,696 And that is the whole story. 281 00:21:45,776 --> 00:21:48,973 And if I am to blame, I submit myself for punishment. 282 00:21:49,056 --> 00:21:50,125 Well, 283 00:21:50,776 --> 00:21:53,165 after such a frank confession, I think we may be merciful. 284 00:21:53,256 --> 00:21:55,212 What do you say, my dear? 285 00:21:55,296 --> 00:21:56,809 Mrs Dashwood? 286 00:21:58,496 --> 00:22:00,452 I am only glad that they are both here with us, 287 00:22:00,536 --> 00:22:02,094 safe and sound. 288 00:22:08,456 --> 00:22:10,492 I would've told you, of course I would. 289 00:22:10,576 --> 00:22:12,806 But I wanted to see his house and he wanted to show me. 290 00:22:12,896 --> 00:22:14,727 If we were doing wrong I should have felt it at the time. 291 00:22:14,816 --> 00:22:16,215 But it's already exposed you 292 00:22:16,296 --> 00:22:18,890 to some very impertinent remarks from Sir John and Mrs Jennings. 293 00:22:18,976 --> 00:22:21,888 Elinor, I don't care what those people think. 294 00:22:25,576 --> 00:22:28,249 But I don't want you to disapprove of me. 295 00:22:31,576 --> 00:22:33,646 I don't disapprove of you. 296 00:22:34,496 --> 00:22:36,532 Only some of your conduct. 297 00:22:39,456 --> 00:22:41,890 Perhaps it was rather ill-judged. 298 00:22:42,336 --> 00:22:44,770 But, oh, Ellie, I do love him. 299 00:22:55,496 --> 00:22:58,852 WILLOUGHBY: "And I have felt A presence that disturbs me with the joy 300 00:22:58,936 --> 00:23:05,375 "Of elevated thoughts, a sense sublime Of something far more deeply interfused 301 00:23:06,856 --> 00:23:09,768 "Whose dwelling Is the light of setting suns 302 00:23:09,856 --> 00:23:11,608 "And the round ocean 303 00:23:14,496 --> 00:23:16,214 "and the living air". 304 00:23:17,696 --> 00:23:18,970 Beautiful. 305 00:23:26,016 --> 00:23:28,689 Why do they not announce their engagement? 306 00:23:28,776 --> 00:23:31,848 Everything about their conduct suggests that they are engaged in private. 307 00:23:31,936 --> 00:23:34,052 So why do they not make it public? 308 00:23:34,136 --> 00:23:36,013 I know they're engaged. 309 00:23:36,576 --> 00:23:39,488 I know because he has a lock of her hair. 310 00:23:39,576 --> 00:23:43,967 I saw him take it. Then he kissed it and folded it up in his handkerchief. 311 00:23:47,496 --> 00:23:48,929 Margaret, 312 00:23:49,016 --> 00:23:51,849 would you tell Marianne it's time to come in? 313 00:23:55,376 --> 00:23:56,968 How could Marianne allow such an intimacy 314 00:23:57,056 --> 00:23:59,445 unless they were engaged? 315 00:23:59,536 --> 00:24:02,687 Perhaps marriage might not be in their power for the present. 316 00:24:02,776 --> 00:24:03,811 MRS DASHWOOD: But that's no reason 317 00:24:03,896 --> 00:24:06,729 why Willoughby shouldn't declare his intentions. 318 00:24:09,616 --> 00:24:11,174 Mrs Dashwood. 319 00:24:14,616 --> 00:24:18,052 I shall be paying my respects to my aunt tomorrow morning. 320 00:24:19,056 --> 00:24:22,287 I hope I may call tomorrow afternoon at about four. 321 00:24:24,936 --> 00:24:26,654 First for a private conversation with Marianne 322 00:24:26,736 --> 00:24:28,886 and then for one with yourself? 323 00:24:29,896 --> 00:24:31,614 Yes, yes, of course. 324 00:24:33,056 --> 00:24:34,375 Thank you. 325 00:24:44,656 --> 00:24:46,374 MARGARET: I'm tired. 326 00:24:46,456 --> 00:24:49,175 Why do people always make me go for walks with them? 327 00:24:49,256 --> 00:24:52,089 Because they love your company, my dear. 328 00:24:52,176 --> 00:24:56,294 I should say it's nearly half past four now, wouldn't you, Elinor? 329 00:24:56,376 --> 00:24:58,571 Look, there's Willoughby's horse. 330 00:25:03,376 --> 00:25:05,332 Be careful, Meg. 331 00:25:08,376 --> 00:25:10,731 Marianne, we're home. 332 00:25:10,816 --> 00:25:14,445 (MARIANNE SOBBING) 333 00:25:15,816 --> 00:25:17,693 Is anything the matter with her? 334 00:25:17,776 --> 00:25:19,653 - Is she ill? - I hope not. 335 00:25:19,736 --> 00:25:21,567 She is a little upset. 336 00:25:21,656 --> 00:25:23,886 - And I'm extremely disappointed. - Disapp... 337 00:25:23,976 --> 00:25:25,648 - She's never refused you? - Mama. 338 00:25:25,736 --> 00:25:27,055 My disappointment is that 339 00:25:27,136 --> 00:25:29,730 I'm unable to stay in Devonshire any longer. 340 00:25:29,816 --> 00:25:31,886 My aunt has exercised the privilege of riches 341 00:25:31,976 --> 00:25:34,649 upon her poor dependent cousin by sending me on business to London. 342 00:25:34,736 --> 00:25:37,170 - And must you go at once? - Almost this moment. 343 00:25:37,256 --> 00:25:38,769 Oh, what a shame. 344 00:25:38,856 --> 00:25:41,245 Of course, you have your duty to your aunt. 345 00:25:41,336 --> 00:25:44,408 I'm sure her business will not take you long, will it? 346 00:25:44,496 --> 00:25:46,054 You're very kind, but I have no idea of returning 347 00:25:46,136 --> 00:25:48,570 into Devonshire immediately. 348 00:25:48,656 --> 00:25:52,251 My visits to Allenham are never repeated within the 12-month. 349 00:25:55,856 --> 00:25:57,608 Well, um... 350 00:25:59,496 --> 00:26:02,374 I won't press you to return here immediately. 351 00:26:02,456 --> 00:26:04,128 Only you can judge how far that would be pleasing 352 00:26:04,216 --> 00:26:05,729 to your aunt. 353 00:26:08,056 --> 00:26:09,535 Mrs Dashwood, 354 00:26:11,176 --> 00:26:13,371 my engagements at present are of such a nature 355 00:26:13,456 --> 00:26:14,491 that I dare not flatter myself 356 00:26:14,576 --> 00:26:18,285 that I'll be able to return within the foreseeable future. 357 00:26:22,616 --> 00:26:23,969 Goodbye. 358 00:26:31,496 --> 00:26:34,488 Willoughby, when are you coming back? 359 00:26:34,576 --> 00:26:36,692 Marianne will want to know. 360 00:26:40,616 --> 00:26:42,095 Willoughby! 361 00:26:47,776 --> 00:26:49,732 I think I know what this is. 362 00:26:49,816 --> 00:26:53,206 His aunt disapproves of his regard for Marianne. 363 00:26:53,296 --> 00:26:55,014 And has invented this "business" 364 00:26:55,096 --> 00:26:58,088 in town in order to get him away for a while, 365 00:26:58,176 --> 00:27:00,451 and being dependent on her, he has to agree. 366 00:27:00,536 --> 00:27:03,255 Then why should he have not told us that? 367 00:27:03,336 --> 00:27:06,089 Out of delicacy, not wishing to speak ill of his aunt? 368 00:27:06,176 --> 00:27:07,689 He could have explained his situation, 369 00:27:07,776 --> 00:27:10,336 if that is his situation, without speaking ill of anybody. 370 00:27:10,416 --> 00:27:12,134 Then what is your explanation? 371 00:27:12,216 --> 00:27:15,413 - Do you doubt his love for Marianne? - No one could. 372 00:27:16,496 --> 00:27:18,407 I cannot understand it. 373 00:27:20,136 --> 00:27:22,366 If I was still mistress of Norland, 374 00:27:22,456 --> 00:27:25,129 my girls would never be treated like this. 375 00:27:26,056 --> 00:27:27,887 Oh, my poor dear girl. 376 00:27:27,976 --> 00:27:29,375 Oh. 377 00:27:30,456 --> 00:27:32,174 Forgive me, Mama. 378 00:27:32,856 --> 00:27:36,292 It was a sudden shock. I had no idea of his going away. 379 00:27:37,176 --> 00:27:38,655 I am sure... 380 00:27:38,736 --> 00:27:42,285 I am sure he will find a way to come back and see us very soon. 381 00:28:45,936 --> 00:28:47,051 Elinor. 382 00:28:47,136 --> 00:28:48,330 Can you not sleep either? 383 00:28:48,416 --> 00:28:50,850 - No, Margaret came in with me. - Oh! 384 00:28:50,936 --> 00:28:53,973 And you know how she rolls about in her sleep. 385 00:28:55,216 --> 00:28:57,207 I came down for a glass of water. 386 00:28:57,296 --> 00:28:59,730 Can I get you anything, Mama? 387 00:28:59,816 --> 00:29:01,613 No, thank you, my dear. 388 00:29:03,096 --> 00:29:05,007 What were you writing when I came down? 389 00:29:05,096 --> 00:29:06,734 Oh, just a letter. 390 00:29:07,536 --> 00:29:09,254 - To John. - Yes. 391 00:29:11,216 --> 00:29:12,285 No. 392 00:29:13,496 --> 00:29:15,646 I was lying awake and I couldn't get it out of my head 393 00:29:15,736 --> 00:29:17,328 why Edward hasn't come to see us. 394 00:29:17,416 --> 00:29:20,806 So, I decided to write and invite him directly. 395 00:29:20,896 --> 00:29:22,534 Mama, you mustn't do that! 396 00:29:22,616 --> 00:29:25,972 Now, why ever not? He is our friend, our true friend, 397 00:29:26,056 --> 00:29:28,650 but perhaps he felt he didn't have sufficient invitation 398 00:29:28,736 --> 00:29:30,135 to justify his coming. 399 00:29:30,216 --> 00:29:31,968 You know, he's a little shy and diffident. 400 00:29:32,056 --> 00:29:34,968 No! He knows he is welcome. 401 00:29:35,056 --> 00:29:36,887 - And he said that he would come soon. - So... 402 00:29:36,976 --> 00:29:39,934 If he delays or if he does not come at all, 403 00:29:40,016 --> 00:29:41,847 then it must be with good reason. 404 00:29:41,936 --> 00:29:45,645 Now, what good reason could he possibly have not to come and visit us? 405 00:29:45,736 --> 00:29:49,126 I don't know but there must be some explanation. 406 00:29:49,216 --> 00:29:53,732 And I do beg you, Mama, not to embarrass him by pressing the invitation upon him. 407 00:29:53,816 --> 00:29:56,853 We would not want him to come here reluctantly or unwillingly. 408 00:29:56,936 --> 00:30:00,815 I'm sure Edward would never be unwilling or reluctant to see us. 409 00:30:01,976 --> 00:30:05,412 Then please let him alone to come in his own good time. 410 00:30:14,856 --> 00:30:16,369 Good night, Mama. 411 00:30:24,776 --> 00:30:27,927 "For I have learned To look on nature, not as in the hour 412 00:30:28,016 --> 00:30:29,574 "Of thoughtless youth 413 00:30:29,656 --> 00:30:31,214 "But hearing oftentimes 414 00:30:31,296 --> 00:30:33,412 "The still, sad music of humanity." 415 00:30:35,256 --> 00:30:36,974 Willoughby taught me that. 416 00:30:37,056 --> 00:30:38,125 Perhaps it would be easier 417 00:30:38,216 --> 00:30:40,013 if you tried not to think of him so much. 418 00:30:40,096 --> 00:30:42,246 How could I do that? 419 00:30:42,336 --> 00:30:45,134 He is with me all the time. He is in me, Elinor. 420 00:30:45,216 --> 00:30:47,969 You are so strange sometimes. 421 00:30:48,056 --> 00:30:51,253 I sometimes wonder what it can be like to be you. 422 00:30:52,576 --> 00:30:54,612 Very dull, no doubt. 423 00:30:54,696 --> 00:30:56,732 Look, someone's coming! 424 00:30:57,856 --> 00:30:59,574 It is Willoughby, I know it is! 425 00:30:59,656 --> 00:31:01,453 Marianne, wait! I don't think it's him. 426 00:31:01,536 --> 00:31:05,085 Elinor, it is Willoughby, I knew how soon he would come. 427 00:31:07,656 --> 00:31:09,089 It's Edward! 428 00:31:14,056 --> 00:31:15,489 Wait for me! 429 00:31:23,016 --> 00:31:24,927 I can only stay one night. 430 00:31:25,016 --> 00:31:27,291 But I hope I'll be nonetheless welcome for that. 431 00:31:27,376 --> 00:31:29,526 Have you come straight from London? 432 00:31:29,616 --> 00:31:32,335 No, I've been in Devonshire a fortnight. 433 00:31:32,416 --> 00:31:33,531 Oh! 434 00:31:33,616 --> 00:31:38,007 Yes, I was visiting some old friends near Plymouth. 435 00:31:38,976 --> 00:31:40,409 For my sins. 436 00:31:41,576 --> 00:31:43,771 - Not a joyful visit, then? - No. 437 00:31:43,856 --> 00:31:47,053 Though I have no one to blame for that but myself. 438 00:31:48,096 --> 00:31:50,405 I'm very happy to see you again. 439 00:31:50,496 --> 00:31:51,895 And I you. 440 00:31:54,696 --> 00:31:56,891 So, how does Devonshire suit? 441 00:31:56,976 --> 00:31:59,729 Plenty of pleasant walks, I should think. 442 00:31:59,816 --> 00:32:02,410 And do you have good company? Are the Middletons pleasant people? 443 00:32:02,496 --> 00:32:04,964 No, not at all, we couldn't be more unfortunately situated. 444 00:32:05,056 --> 00:32:07,650 Marianne, how can you say that? 445 00:32:07,736 --> 00:32:10,045 The Middletons have been very kind to us. 446 00:32:10,136 --> 00:32:12,525 Sir John is the friendliest host. 447 00:32:12,616 --> 00:32:15,289 Have you forgotten how many pleasant days we've enjoyed at Barton? 448 00:32:15,376 --> 00:32:17,890 No, nor how many painful moments. 449 00:32:17,976 --> 00:32:21,173 We're all sad just now because Willoughby's gone. 450 00:32:21,256 --> 00:32:22,655 Ah, right. 451 00:32:22,736 --> 00:32:23,930 I see. 452 00:32:33,896 --> 00:32:35,090 (ALL LAUGHING) 453 00:32:35,696 --> 00:32:38,164 So, Edward, 454 00:32:38,256 --> 00:32:40,486 what are your mother's intentions for you at present? 455 00:32:40,576 --> 00:32:42,453 Are they still to be a great orator in spite of yourself? 456 00:32:42,536 --> 00:32:47,212 No, I think even she is convinced now that I'm not destined for public life. 457 00:32:47,296 --> 00:32:50,015 My brother Robert is the man for that. 458 00:32:50,856 --> 00:32:53,006 So how are you going to distinguish yourself? 459 00:32:53,096 --> 00:32:56,532 I shan't attempt it at all. I have no wish to be distinguished. 460 00:32:56,616 --> 00:32:58,971 You are distinguished to us, Edward. 461 00:32:59,056 --> 00:33:02,446 And, in any case, what have wealth or grandeur to do with happiness? 462 00:33:02,536 --> 00:33:04,686 Wealth has a good deal to do with it, I think. 463 00:33:04,776 --> 00:33:07,370 Elinor, for shame! Are we not happy? 464 00:33:08,136 --> 00:33:11,651 Have we not been happy here? And we, as poor as the Gypsies. 465 00:33:11,736 --> 00:33:12,805 Yes. 466 00:33:12,896 --> 00:33:16,571 And I think we might have been even happier if we had a little more money. 467 00:33:16,656 --> 00:33:19,693 I wish someone would give us all a thousand pounds each. 468 00:33:19,776 --> 00:33:21,573 Yes, that would be very welcome. 469 00:33:21,656 --> 00:33:24,568 - Elinor, you have no soul. - Perhaps not. 470 00:33:24,656 --> 00:33:27,045 But I flatter myself, I do have a little sense. 471 00:33:27,136 --> 00:33:28,455 What do you think, Edward? 472 00:33:28,536 --> 00:33:32,051 Do you believe money has anything to do with happiness? 473 00:33:41,376 --> 00:33:44,174 Money can solve some problems, certainly. 474 00:33:50,576 --> 00:33:53,136 For others, it's completely useless. 475 00:33:58,256 --> 00:34:00,133 Edward. 476 00:34:00,216 --> 00:34:01,854 You seem unhappy. 477 00:34:02,776 --> 00:34:04,573 Do I? Forgive me, 478 00:34:05,416 --> 00:34:08,328 I'm prone to these dark moods from time to time. 479 00:34:09,136 --> 00:34:11,889 Perhaps I should not have come here at all. 480 00:34:11,976 --> 00:34:14,285 But I did want to see you all. 481 00:34:15,296 --> 00:34:18,527 MRS DASHWOOD: And we're very happy that you have come. 482 00:34:18,616 --> 00:34:21,653 We were waiting and waiting for you to come. 483 00:34:23,496 --> 00:34:25,964 I'm sorry that it took me so long. 484 00:34:31,376 --> 00:34:34,174 I never saw you wear a ring before, Edward. 485 00:34:38,696 --> 00:34:40,766 Oh, is that your sister's hair? 486 00:34:40,856 --> 00:34:43,575 I thought her hair had been lighter. 487 00:34:43,656 --> 00:34:45,612 Yes, it's Fanny's hair. 488 00:34:46,576 --> 00:34:49,852 The setting casts a different shade on it, I suppose. 489 00:35:02,816 --> 00:35:04,169 (THUNDER RUMBLING) 490 00:35:21,096 --> 00:35:22,927 I thought it was Thomas. 491 00:35:23,016 --> 00:35:24,335 Our servant. 492 00:35:24,416 --> 00:35:26,168 He's gone to the village. 493 00:35:26,256 --> 00:35:28,929 I saw the logs. I enjoy this work. 494 00:35:29,016 --> 00:35:31,325 A man can relieve his feelings. 495 00:35:33,656 --> 00:35:35,567 And you have very little help here. 496 00:35:35,656 --> 00:35:37,009 We manage. 497 00:35:37,096 --> 00:35:38,848 Yes, but if only... 498 00:35:41,016 --> 00:35:42,415 What is it? 499 00:35:42,496 --> 00:35:43,690 Nothing. 500 00:35:45,016 --> 00:35:46,927 Nothing I can speak of. 501 00:35:49,216 --> 00:35:51,491 I should never have come here. 502 00:35:57,776 --> 00:35:59,528 Goodbye. 503 00:35:59,616 --> 00:36:00,890 Goodbye. 504 00:36:25,976 --> 00:36:28,934 That was your hair in Edward's ring, wasn't it? 505 00:36:33,336 --> 00:36:35,372 It did look like my hair. 506 00:36:36,656 --> 00:36:39,807 But he never asked me for a lock of it, Marianne. 507 00:36:41,616 --> 00:36:44,926 I am sure he still loves you as much as ever. 508 00:36:45,016 --> 00:36:46,768 Did he say anything to you? 509 00:36:46,856 --> 00:36:49,324 Did he speak of his love for you? 510 00:36:49,416 --> 00:36:50,451 No. 511 00:37:00,976 --> 00:37:04,252 What did he come here for if not to propose to you? 512 00:37:09,856 --> 00:37:11,369 I don't know. 513 00:37:26,856 --> 00:37:29,893 Hello! Hello! We've bought you some strangers! 514 00:37:29,976 --> 00:37:31,455 Hello! Hello! 515 00:37:32,096 --> 00:37:33,370 Where are you all? 516 00:37:33,456 --> 00:37:35,492 Are we never to have a moment to ourselves? 517 00:37:35,576 --> 00:37:36,645 (PEOPLE LAUGHING) 518 00:37:36,736 --> 00:37:38,055 Ah! 519 00:37:38,136 --> 00:37:39,967 There you are! 520 00:37:40,056 --> 00:37:42,251 What a surprise we have for you! 521 00:37:42,336 --> 00:37:45,169 - Here is my other daughter, Charlotte. - Oh! 522 00:37:45,256 --> 00:37:48,214 And her husband, Mr Palmer. 523 00:37:48,296 --> 00:37:52,005 I had no idea it could be them. We heard the carriage 524 00:37:52,096 --> 00:37:55,008 and thought it must be Colonel Brandon back again. 525 00:37:55,096 --> 00:38:00,375 Oh, what a delightful place! I do love a cottage, don't you, my love? 526 00:38:01,896 --> 00:38:05,809 I wanted Charlotte to stay home and rest but she would come! 527 00:38:05,896 --> 00:38:08,091 She so longed to see you all. 528 00:38:09,136 --> 00:38:11,934 She expects to be confined soon, you know. 529 00:38:12,576 --> 00:38:13,611 (GRUNTS) 530 00:38:13,696 --> 00:38:17,325 And our nieces, the Miss Steeles, 531 00:38:17,416 --> 00:38:19,805 will be with us by the afternoon. 532 00:38:21,216 --> 00:38:24,128 Miss Lucy Steele is very eager to make the acquaintance 533 00:38:24,216 --> 00:38:25,808 of the Miss Dashwoods, you know. 534 00:38:25,896 --> 00:38:29,969 So! You are commanded to Barton Park for dinner. 535 00:38:30,456 --> 00:38:31,775 But me no buts! 536 00:38:31,856 --> 00:38:34,245 The carriage will be sent for you at 4:00. 537 00:38:34,336 --> 00:38:36,008 Come along, Palmer! 538 00:38:42,296 --> 00:38:44,491 That ceiling's very crooked. 539 00:38:56,776 --> 00:39:00,485 Miss Dashwood, Miss Marianne, Miss Margaret Dashwood, 540 00:39:00,576 --> 00:39:04,615 allow me to introduce my second cousins by marriage, 541 00:39:04,696 --> 00:39:06,175 The Misses Steele. 542 00:39:08,896 --> 00:39:11,854 Don't you think they're a fine pair of pretty girls? 543 00:39:11,936 --> 00:39:13,927 Oh, Sir John, for shame! 544 00:39:14,016 --> 00:39:15,085 (GIGGLES) 545 00:39:18,376 --> 00:39:20,287 And how do you like Devonshire, Miss Dashwood? 546 00:39:20,376 --> 00:39:22,332 Have you found any smart beaux here? 547 00:39:22,416 --> 00:39:24,771 I suppose there cannot be so many here as there are in Sussex. 548 00:39:24,856 --> 00:39:27,211 Anne! Must you always be talking of beaux? 549 00:39:27,296 --> 00:39:29,014 I suppose some young ladies don't care for them, 550 00:39:29,096 --> 00:39:30,973 but I think they're vastly agreeable, 551 00:39:31,056 --> 00:39:33,047 provided they dress smart and behave civil. 552 00:39:33,136 --> 00:39:36,606 But I cannot bear to see them dirty and nasty, can you? 553 00:39:36,696 --> 00:39:38,288 Erm, no. 554 00:39:38,376 --> 00:39:41,049 We've heard all about your sister's conquest and that Mr Willoughby 555 00:39:41,136 --> 00:39:43,092 is the smartest beau that anyone could wish for! 556 00:39:43,176 --> 00:39:45,531 And prodigious handsome too! 557 00:39:45,616 --> 00:39:48,130 It'll be a fine thing to have her married so young. 558 00:39:48,216 --> 00:39:51,049 And I hope you may have as good luck yourself soon. 559 00:39:51,136 --> 00:39:54,333 But perhaps you have a friend in the corner already! 560 00:39:54,416 --> 00:39:55,974 Indeed she has. 561 00:39:56,056 --> 00:39:57,853 And he was in the neighbourhood 562 00:39:57,936 --> 00:40:00,450 - very lately. - And what is his name, pray? 563 00:40:00,536 --> 00:40:05,212 Oh, it is a great secret. But we all know that it begins with F. 564 00:40:05,296 --> 00:40:07,764 But more than that we cannot say. 565 00:40:08,256 --> 00:40:09,450 (WHISPERING) Ferrars. 566 00:40:09,536 --> 00:40:12,130 We know a Mr Ferrars! He's a very agreeable young man. 567 00:40:12,216 --> 00:40:13,535 We know him very well. 568 00:40:13,616 --> 00:40:15,527 How can you say so, Anne? 569 00:40:15,616 --> 00:40:18,528 We've seen him once or twice at my uncle's, 570 00:40:18,616 --> 00:40:21,335 but it's rather too much to pretend to know him very well! 571 00:40:21,416 --> 00:40:23,327 Oh, I always say the wrong thing! 572 00:40:23,416 --> 00:40:24,929 Yes, you do! 573 00:40:26,056 --> 00:40:28,411 Look, the weather is much brighter. 574 00:40:28,496 --> 00:40:29,975 I wonder, Miss Dashwood, 575 00:40:30,056 --> 00:40:33,253 would you do me the honour of taking the air with me? 576 00:40:35,416 --> 00:40:38,726 You will think my question an odd one, I dare say, Miss Dashwood, 577 00:40:38,816 --> 00:40:42,525 but are you acquainted with your sister-in-law's mother, Mrs Ferrars? 578 00:40:42,616 --> 00:40:44,129 No, I have never met her. 579 00:40:44,216 --> 00:40:47,208 I never understood that you were connected with that family at all. 580 00:40:47,296 --> 00:40:49,366 Oh, Miss Dashwood, 581 00:40:49,456 --> 00:40:51,606 if I dared tell you all, 582 00:40:51,696 --> 00:40:54,130 you would be very much surprised. 583 00:40:55,656 --> 00:40:58,853 Mrs Ferrars is certainly nothing to me at present, 584 00:40:58,936 --> 00:41:02,770 but the time may come when we will be very intimately connected. 585 00:41:02,856 --> 00:41:04,574 What do you mean? 586 00:41:04,656 --> 00:41:06,647 Are you acquainted with Mr Robert Ferrars? 587 00:41:06,736 --> 00:41:09,808 No! Not with him. I never saw him in my life. 588 00:41:10,416 --> 00:41:12,646 But with his elder brother. 589 00:41:13,456 --> 00:41:15,048 We are engaged. 590 00:41:19,136 --> 00:41:20,205 Mr... 591 00:41:21,296 --> 00:41:22,365 Edward Ferrars? 592 00:41:22,456 --> 00:41:23,889 Of course you're surprised, 593 00:41:23,976 --> 00:41:26,934 because it was always meant to be a great secret. 594 00:41:27,016 --> 00:41:30,452 None of my relations know of it except Anne 595 00:41:30,536 --> 00:41:33,573 and it would be terrible if it reached his mother. 596 00:41:33,656 --> 00:41:35,851 I have no fortune, you know. 597 00:41:36,656 --> 00:41:39,329 And I fancy she is a very proud woman. 598 00:41:42,376 --> 00:41:46,051 May I ask if your engagement is of long standing? 599 00:41:46,136 --> 00:41:49,128 We have been engaged these four years. 600 00:41:49,216 --> 00:41:50,854 - Four years? - Yes! 601 00:41:50,936 --> 00:41:53,496 I met him at my uncle's. He's a schoolmaster 602 00:41:53,576 --> 00:41:55,487 and Edward was under his care. 603 00:41:58,016 --> 00:42:00,007 Because he lives in London, 604 00:42:00,096 --> 00:42:01,529 we hardly see each other. 605 00:42:01,616 --> 00:42:03,686 Writing is our only comfort. 606 00:42:03,776 --> 00:42:06,688 Except, I have his picture, 607 00:42:06,776 --> 00:42:10,564 and he has a lock of my hair, that I gave him, set in a ring. 608 00:42:11,776 --> 00:42:13,050 I wonder, 609 00:42:13,736 --> 00:42:15,408 did you notice it? 610 00:42:16,816 --> 00:42:18,010 I did. 611 00:42:18,096 --> 00:42:19,131 Yes. 612 00:42:20,336 --> 00:42:24,534 And you promise you'll not breathe a word of this to a single soul? 613 00:42:24,616 --> 00:42:26,129 Miss Dashwood. 614 00:42:26,616 --> 00:42:27,810 Elinor. 615 00:42:28,536 --> 00:42:30,015 You promise? 616 00:42:33,456 --> 00:42:36,334 I never sought your confidence, Miss Steele. 617 00:42:38,456 --> 00:42:40,811 But your secret is safe with me. 618 00:42:47,856 --> 00:42:51,610 What was that long conversation with Lucy Steele all about? 619 00:42:54,216 --> 00:42:56,650 Nothing of consequence, she was 620 00:42:56,736 --> 00:42:59,455 telling me her hopes and dreams for the future. 621 00:42:59,536 --> 00:43:01,254 How very uninteresting. 622 00:43:01,336 --> 00:43:02,689 Yes. Quite. 623 00:43:43,096 --> 00:43:44,575 Marianne, 624 00:43:44,656 --> 00:43:45,805 Elinor, 625 00:43:45,896 --> 00:43:48,410 I have a mind to spend a month or two in London 626 00:43:48,496 --> 00:43:51,613 and I would be very glad to have your company. 627 00:43:52,696 --> 00:43:53,811 Mama! 628 00:43:54,896 --> 00:43:58,571 You are very kind, ma'am, but I'm sure our mother could not spare us. 629 00:43:58,656 --> 00:44:01,216 Oh, indeed I could. I think it is an excellent scheme. 630 00:44:01,296 --> 00:44:03,446 I should prefer to stay in Devonshire, Mama. 631 00:44:03,536 --> 00:44:04,935 MRS DASHWOOD: Oh, what formidable obstacle 632 00:44:05,016 --> 00:44:06,847 is my dear Elinor now to bring forward? 633 00:44:06,936 --> 00:44:09,894 Do not let me hear a word about the expense of it. 634 00:44:09,976 --> 00:44:11,125 I should like to go to London. 635 00:44:11,216 --> 00:44:15,607 Of course you would! And I think we all know the reason why. 636 00:44:15,696 --> 00:44:19,405 And I daresay Miss Elinor has just as good a reason, if the truth were known. 637 00:44:19,496 --> 00:44:21,487 Mama, do you really wish it? 638 00:44:21,576 --> 00:44:23,532 I insist upon it. 639 00:44:23,616 --> 00:44:24,685 Oh! 640 00:44:24,776 --> 00:44:28,610 Come now, Miss Elinor, you can see your sister longs to go 641 00:44:28,696 --> 00:44:31,733 and she longs for your company too. 642 00:44:31,816 --> 00:44:33,374 No more demurrals. 643 00:44:33,456 --> 00:44:35,412 Your mother and I have settled it all between us. 644 00:44:35,496 --> 00:44:37,805 To town you shall go! 645 00:44:43,736 --> 00:44:46,330 - I am surprised at you, Marianne. - Why is that? 646 00:44:46,416 --> 00:44:49,135 Freely volunteering for more of Mrs Jennings' teasing. 647 00:44:49,216 --> 00:44:52,413 I would bear much more than her teasing for a chance of seeing Willoughby. 648 00:44:52,496 --> 00:44:56,409 I'm surprised you are not more excited at the thought of seeing Edward. 649 00:44:56,496 --> 00:44:58,373 Perhaps we shall not see him. 650 00:44:58,456 --> 00:45:00,128 He is very much at his mother's disposal. 651 00:45:00,216 --> 00:45:04,334 I'm sure we shall and very soon. He loves you, Elinor. 652 00:45:04,416 --> 00:45:08,250 He will find a way to see you, whatever his mother might say. 653 00:45:20,656 --> 00:45:23,124 (SNORING) 654 00:45:25,336 --> 00:45:28,214 Oh, Elinor, in a little while I shall see him. 655 00:45:28,296 --> 00:45:29,854 I'm very happy for you. 656 00:45:29,936 --> 00:45:32,211 And you will see Edward. 657 00:45:32,296 --> 00:45:34,093 Perhaps. Perhaps not. 658 00:45:35,816 --> 00:45:37,249 (HORSES NEIGHING) 659 00:45:37,336 --> 00:45:38,564 (GASPS) 660 00:45:38,656 --> 00:45:40,055 Oh! 661 00:45:40,136 --> 00:45:41,489 We're here! 662 00:45:51,896 --> 00:45:54,808 Well, here we are again. 663 00:45:56,776 --> 00:45:59,290 Here are the Misses Dashwood. 664 00:45:59,376 --> 00:46:02,413 And they are to be treated like royalty. 665 00:46:03,456 --> 00:46:06,254 Any little thing you want, Foot will attend to it. 666 00:46:06,336 --> 00:46:08,566 - Won't you, Foot? - Indeed, ma'am. 667 00:46:14,056 --> 00:46:16,206 This will be your apartment. 668 00:46:17,136 --> 00:46:20,731 It was dear Charlotte's, before Mr Palmer took her away from me. 669 00:46:20,816 --> 00:46:23,774 And I hope you'll be very comfortable in it. 670 00:46:23,896 --> 00:46:27,445 Look, Charlotte made that picture out of coloured silks. 671 00:46:27,976 --> 00:46:32,606 Seven years at a great school in town and that's all we have to show for it. 672 00:46:35,856 --> 00:46:37,414 Poor Charlotte. 673 00:46:39,256 --> 00:46:40,325 Well, 674 00:46:40,416 --> 00:46:42,691 I'll leave you to settle in. 675 00:46:43,456 --> 00:46:46,368 Dinner will be on the table in half an hour. 676 00:46:58,456 --> 00:46:59,650 Foot! 677 00:47:00,816 --> 00:47:02,807 Be so good as to take this to the post for me. 678 00:47:02,896 --> 00:47:03,965 A penny post, miss? 679 00:47:04,056 --> 00:47:06,570 - No, the two-penny. - Very good, miss. 680 00:47:09,896 --> 00:47:12,854 Oh, Elinor, we may see him this very evening. 681 00:47:14,776 --> 00:47:17,495 You might as well come away from the window, my dear. 682 00:47:17,576 --> 00:47:20,886 He won't come any sooner for your looking after him. 683 00:47:21,616 --> 00:47:25,450 Indeed, I think it's a little late for any visitors to come now, 684 00:47:25,536 --> 00:47:27,731 however eagerly expected. 685 00:47:27,816 --> 00:47:29,647 It is not too late. 686 00:47:32,696 --> 00:47:33,890 There. 687 00:47:34,656 --> 00:47:36,294 Was that a knock on the door? 688 00:47:36,376 --> 00:47:37,775 Next door, I fancy. 689 00:47:37,856 --> 00:47:38,925 (KNOCKING) 690 00:47:39,016 --> 00:47:41,007 There. 691 00:47:41,096 --> 00:47:42,927 Well, I wonder who that can be? 692 00:47:43,016 --> 00:47:45,405 It is Willoughby, I know it is. 693 00:47:45,816 --> 00:47:48,410 Marianne, be still. It may not be him. 694 00:47:50,256 --> 00:47:52,053 Colonel Brandon, ma'am. 695 00:47:54,456 --> 00:47:55,525 Oh. 696 00:47:56,936 --> 00:47:58,528 Forgive me, I... 697 00:47:59,816 --> 00:48:01,169 Excuse me. 698 00:48:04,936 --> 00:48:07,166 Is your sister ill, Miss Dashwood? 699 00:48:07,256 --> 00:48:09,565 She is overtired, 700 00:48:09,656 --> 00:48:10,850 I think, from the journey. 701 00:48:10,936 --> 00:48:14,406 Oh, Colonel. I'm monstrous glad to see you. 702 00:48:14,496 --> 00:48:18,489 We've not seen you since that day you disappointed us over the picnic. 703 00:48:18,576 --> 00:48:23,047 I hope your urgent business was completed all to your satisfaction. 704 00:48:23,136 --> 00:48:24,694 Thank you, ma'am. 705 00:48:25,536 --> 00:48:27,094 What is done is done. 706 00:48:27,176 --> 00:48:30,407 I wonder if I might have a moment in private with Miss Dashwood? 707 00:48:30,496 --> 00:48:31,929 MRS JENNINGS: Oh! 708 00:48:32,696 --> 00:48:34,129 Yes, indeed. 709 00:48:37,576 --> 00:48:40,170 I'll go and see how her sister does. 710 00:48:49,056 --> 00:48:50,933 Miss Dashwood, tell me. 711 00:48:51,656 --> 00:48:55,171 I think I know the truth, but I want to know for certain. 712 00:48:57,456 --> 00:48:59,492 Am I to congratulate you? 713 00:49:00,296 --> 00:49:02,526 I'm not sure what you mean. 714 00:49:02,616 --> 00:49:05,767 Your sister's engagement to Mr Willoughby is widely spoken of. 715 00:49:05,856 --> 00:49:07,448 How can that be? 716 00:49:08,336 --> 00:49:11,487 - By whom have you heard it mentioned? - By everyone. 717 00:49:11,856 --> 00:49:13,653 Of our acquaintance. 718 00:49:14,336 --> 00:49:17,009 I heard it first myself at the Palmers'. 719 00:49:17,096 --> 00:49:18,814 I came to inquire. 720 00:49:20,016 --> 00:49:21,495 Miss Dashwood, 721 00:49:23,336 --> 00:49:25,611 is everything finally settled? 722 00:49:26,656 --> 00:49:28,965 I cannot tell you, 723 00:49:29,776 --> 00:49:31,414 definitely, 724 00:49:31,496 --> 00:49:33,373 that they are engaged. 725 00:49:33,856 --> 00:49:37,371 Neither of them has ever said so, to me or to my mother. 726 00:49:38,456 --> 00:49:41,573 But I would not wish to give you false hope. 727 00:49:41,656 --> 00:49:44,773 I am quite sure that Marianne is deeply in love, 728 00:49:46,976 --> 00:49:50,889 and I have no reason to doubt Mr Willoughby's feelings for her. 729 00:49:54,856 --> 00:49:58,690 I do expect and hope to hear of their engagement very soon. 730 00:50:07,536 --> 00:50:09,333 That being the case, 731 00:50:12,016 --> 00:50:15,133 to your sister I wish all imaginable happiness, 732 00:50:15,776 --> 00:50:17,573 and to Willoughby, 733 00:50:17,656 --> 00:50:20,329 that he may endeavour to deserve her. 734 00:50:22,216 --> 00:50:23,569 Good night. 735 00:50:29,136 --> 00:50:31,286 Colonel Brandon was disappointed not to see you. 736 00:50:31,376 --> 00:50:34,925 - He did see me. - For about five seconds. 737 00:50:36,936 --> 00:50:38,892 He has a great regard for you, Marianne. 738 00:50:38,976 --> 00:50:42,093 Yes, and I for him. But he has one great defect. 739 00:50:43,016 --> 00:50:44,813 He's not Willoughby. 740 00:50:49,616 --> 00:50:51,607 Oh, why didn't he come? 741 00:50:54,336 --> 00:50:55,405 Foot! 742 00:50:55,856 --> 00:50:57,528 Are there any letters this morning? 743 00:50:57,616 --> 00:50:58,685 No, miss. 744 00:50:58,776 --> 00:51:00,607 Nothing for me, not even a note? 745 00:51:00,696 --> 00:51:03,608 No, miss. Sorry. Was you expecting one? 746 00:51:03,696 --> 00:51:05,493 Oh, not particularly. 747 00:51:17,856 --> 00:51:18,925 Anything for me? 748 00:51:19,016 --> 00:51:20,893 - No, miss. - You quite sure of it? 749 00:51:20,976 --> 00:51:22,534 No servants called, no messages? 750 00:51:22,616 --> 00:51:24,095 Nothing, miss. 751 00:51:27,896 --> 00:51:29,852 No, miss. Sorry, miss. 752 00:51:34,416 --> 00:51:36,850 But here is something. 753 00:51:37,416 --> 00:51:39,532 The Middletons are arrived. 754 00:51:39,616 --> 00:51:41,846 With the Miss Steeles. 755 00:51:41,936 --> 00:51:45,895 And we are invited to an evening assembly. 756 00:51:48,136 --> 00:51:51,446 And you can be sure that Mr W will be invited too. 757 00:51:53,856 --> 00:51:55,847 And perhaps Mr F as well. 758 00:51:57,256 --> 00:52:00,168 (FIREWORKS EXPLODING) 759 00:52:00,256 --> 00:52:02,929 I declare, I've never seen anything like it. 760 00:52:03,016 --> 00:52:05,689 This must be the finest party in town. 761 00:52:06,856 --> 00:52:09,529 Stay, Marianne, you've got a lock coming loose. 762 00:52:09,616 --> 00:52:12,084 Never mind it, Elinor! Let us go in. 763 00:52:35,976 --> 00:52:38,410 MRS JENNINGS: Oh, there's Charlotte. 764 00:52:42,536 --> 00:52:43,730 ANNE: Look! 765 00:52:45,656 --> 00:52:48,011 Oh, Miss Dashwood. Oh, Miss Marianne. 766 00:52:48,096 --> 00:52:51,486 London is full of smart beaux and some of them very rude and naughty. 767 00:52:51,576 --> 00:52:55,205 We have been pushed and pummelled. Look at the nasty beasts! 768 00:52:55,296 --> 00:52:57,730 How they preen and ogle. 769 00:52:57,816 --> 00:53:00,410 I hope you will stay close by my side, Miss Dashwood. 770 00:53:00,496 --> 00:53:03,090 I'm in such a fever of anticipation. 771 00:53:03,176 --> 00:53:04,848 I fear I shall faint. 772 00:53:04,936 --> 00:53:08,292 I have heard that he is here tonight. 773 00:53:09,816 --> 00:53:13,968 - Whom do you mean? - Why, who else but Mr Ferrars? 774 00:53:14,056 --> 00:53:16,968 - Are you quite sure? - I was told for certain. 775 00:53:17,936 --> 00:53:19,335 Ah, Elinor! 776 00:53:20,096 --> 00:53:21,245 Marianne. 777 00:53:21,976 --> 00:53:24,365 It's so fearfully hot and crowded in this room. 778 00:53:24,456 --> 00:53:27,334 I can hardly bear to stay a moment longer. 779 00:53:27,416 --> 00:53:30,010 My younger brother, Mr Robert Ferrars. 780 00:53:30,096 --> 00:53:33,133 Miss Elinor Dashwood, Miss Marianne Dashwood. 781 00:53:33,216 --> 00:53:35,969 Enchanted. My brother Edward has spoken 782 00:53:36,056 --> 00:53:38,172 very highly of your beauty, Miss Dashwood. 783 00:53:38,256 --> 00:53:41,407 In general, I consider him a very poor judge of women. 784 00:53:41,496 --> 00:53:44,215 But in this instance, I have to concur. 785 00:53:45,216 --> 00:53:48,447 You're very kind. May I present Miss Lucy Steele? 786 00:53:50,616 --> 00:53:51,844 Charmed. 787 00:53:54,096 --> 00:53:56,974 Is your brother going to be here tonight, Mr Ferrars? 788 00:53:57,056 --> 00:53:58,648 Edward? God no! 789 00:53:59,376 --> 00:54:01,128 The fellow shuns society. 790 00:54:01,216 --> 00:54:02,968 Hate to speak ill of me own blood, 791 00:54:03,056 --> 00:54:06,412 but my brother Edward is something of a hobbledehoy! 792 00:54:06,496 --> 00:54:09,010 Ooh! Mr Ferrars! 793 00:54:09,736 --> 00:54:11,169 How unkind! 794 00:54:17,576 --> 00:54:19,612 Elinor, look. He is here. 795 00:54:27,576 --> 00:54:28,770 Why doesn't he come over and speak to me? 796 00:54:28,856 --> 00:54:30,687 Pray! Be composed. 797 00:54:30,776 --> 00:54:33,529 Don't let everybody know what you're feeling. 798 00:54:33,616 --> 00:54:36,688 Perhaps he saw me but not you. It may be a difficult situation. 799 00:54:36,776 --> 00:54:38,175 I don't understand. 800 00:54:39,456 --> 00:54:40,935 Come away! 801 00:54:41,016 --> 00:54:43,450 He will come and find you if he's able to. 802 00:54:43,536 --> 00:54:44,571 No. 803 00:54:49,296 --> 00:54:51,810 (PEOPLE CHATTERING) 804 00:54:54,096 --> 00:54:55,495 Willoughby! 805 00:54:55,576 --> 00:54:57,009 (CHATTERING STOPS) 806 00:54:59,656 --> 00:55:01,009 Excuse me. 807 00:55:06,056 --> 00:55:07,535 Miss Dashwood. 808 00:55:08,936 --> 00:55:11,086 Your mother is well, I trust? 809 00:55:11,816 --> 00:55:13,329 Yes, thank you. 810 00:55:15,216 --> 00:55:16,774 And, er, 811 00:55:16,856 --> 00:55:17,891 how long have you been in town? 812 00:55:17,976 --> 00:55:21,207 Good God, Willoughby! What is the meaning of this? 813 00:55:23,856 --> 00:55:26,290 Have you not received my letters? 814 00:55:29,936 --> 00:55:32,370 Will you not shake hands with me? 815 00:55:37,776 --> 00:55:40,210 But didn't you get my notes? 816 00:55:40,296 --> 00:55:41,968 Tell me, for heaven's sake, what is the matter? 817 00:55:42,056 --> 00:55:46,732 Yes, I had the pleasure of receiving the information of your arrival in town. 818 00:55:47,816 --> 00:55:50,330 Which you were so good as to send me. 819 00:55:50,416 --> 00:55:51,769 Excuse me. 820 00:56:10,976 --> 00:56:12,170 Elinor, 821 00:56:12,896 --> 00:56:14,249 go to him. 822 00:56:15,296 --> 00:56:17,526 - Just tell him he must... - Come on. 823 00:56:18,936 --> 00:56:20,289 Allow me. 824 00:56:22,856 --> 00:56:24,369 Take her hand. 825 00:56:30,776 --> 00:56:31,925 Come. 826 00:56:35,736 --> 00:56:36,851 BRANDON: Miss Dashwood, I have something 827 00:56:36,936 --> 00:56:38,085 to tell you about Willoughby, 828 00:56:38,176 --> 00:56:40,212 which I think your sister should know. 829 00:56:40,296 --> 00:56:43,368 Happy Elinor, you have no idea of what I suffer! 830 00:56:44,816 --> 00:56:46,647 I am all of a tremble. 831 00:56:46,736 --> 00:56:51,571 In a moment, I shall see the person that all my happiness depends on. 832 00:56:51,656 --> 00:56:55,695 LUCY: Mrs Ferrars, the person I hope one day to call Mother. 833 00:56:55,776 --> 00:56:57,494 Miss Dashwood. 834 00:56:57,576 --> 00:57:00,170 Elinor, every time we have met, 835 00:57:00,256 --> 00:57:04,044 it has seemed impossible to say what I really think and feel. 836 00:57:04,136 --> 00:57:05,205 Yes. 837 00:57:05,296 --> 00:57:06,968 Why do you not think badly of me? 838 00:57:07,056 --> 00:57:11,652 What strange creatures men are. What do they want from us? 839 00:57:11,736 --> 00:57:13,772 - Miss Dashwood. - Mr Willoughby! 840 00:57:13,856 --> 00:57:15,847 You are not welcome here. 841 00:57:16,456 --> 00:57:18,287 BRANDON: Where is your sister? 842 00:57:18,376 --> 00:57:20,128 She's gone out walking? 843 00:57:20,216 --> 00:57:21,535 Marianne! 844 00:57:28,376 --> 00:57:29,411 Marianne! 59292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.