All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:19,010 VOICE: Previously on "Robin Hood." 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,060 [horse neighing] 3 00:00:23,140 --> 00:00:24,850 [screaming] 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,360 I apologize for my lateness. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,150 I believe you arrived just in time. 6 00:00:28,190 --> 00:00:30,820 Mother, I come bearing gifts. 7 00:00:30,860 --> 00:00:32,360 My Lord. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,530 I did not know. 9 00:00:33,570 --> 00:00:35,610 Maid Marian of Locksley, 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,580 you will swear your fealty to me 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,910 and serve as lady in waiting. 12 00:00:39,950 --> 00:00:41,500 What brings you here, my son? 13 00:00:41,540 --> 00:00:43,540 Father's days are numbered. It is my intention 14 00:00:43,580 --> 00:00:45,170 that I take his place. 15 00:00:45,210 --> 00:00:46,710 Blood does not make a proper king. 16 00:00:46,750 --> 00:00:47,750 My path is decided. 17 00:00:49,710 --> 00:00:52,590 -And it will be the throne. -John would defy anything 18 00:00:52,630 --> 00:00:54,380 that doesn't serve John. 19 00:00:54,430 --> 00:00:57,090 I must know his mind. His methods. 20 00:00:57,140 --> 00:00:59,930 -His endgame. -How am I to do such a thing? 21 00:00:59,970 --> 00:01:02,730 Make yourself visible. Be a rose. 22 00:01:02,770 --> 00:01:04,390 Not a lily. 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,270 EARL MARSHAL: I came to speak with you about Priscilla. 24 00:01:06,310 --> 00:01:08,610 I would like your permission to court her. 25 00:01:08,650 --> 00:01:11,030 Any hurt done to her by you 26 00:01:11,070 --> 00:01:14,200 shall be repaid a thousand-fold. 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,280 Tell me what you know of the forester Hugh of Locksley. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,910 ROBIN: Aronne was a horrible accident. 29 00:01:18,950 --> 00:01:20,870 -It was all an accident. -I-- I didn't mean for 30 00:01:20,910 --> 00:01:21,870 any of this to happen, Marian. 31 00:01:21,910 --> 00:01:23,160 It doesn't matter what you meant. 32 00:01:23,200 --> 00:01:25,540 I never want to see you again. 33 00:01:25,580 --> 00:01:27,670 -ROBIN: I made a deal. -JOHN: With who? 34 00:01:27,710 --> 00:01:29,630 Eleanor, she wants to stir the rebellion. 35 00:01:29,670 --> 00:01:31,250 -To what end? -To force the King 36 00:01:31,300 --> 00:01:33,050 -to come here. -And you get what? 37 00:01:33,090 --> 00:01:34,510 She will release Marian from her charge. 38 00:01:38,050 --> 00:01:39,850 -[groans] -[battle-cry] 39 00:01:40,350 --> 00:01:42,220 Time to settle accounts. 40 00:01:42,260 --> 00:01:43,890 I would kill you, but leaving you 41 00:01:43,930 --> 00:01:45,940 with no gold is a far crueler fate. 42 00:01:45,980 --> 00:01:47,900 SHERIFF: Robin Hood has robbed Baron Warick. 43 00:01:47,940 --> 00:01:50,060 I am holding you, the leaders 44 00:01:50,110 --> 00:01:52,900 of the Saxon community, responsible. 45 00:01:52,940 --> 00:01:55,900 You will be jailed until Robin Hood comes forward, 46 00:01:55,950 --> 00:01:58,280 and submits himself to Norman justice. 47 00:02:10,960 --> 00:02:13,840 ROBIN HOOD 48 00:03:10,390 --> 00:03:12,440 Your presence is requested. 49 00:03:17,780 --> 00:03:19,150 [keys jingling] 50 00:03:44,890 --> 00:03:48,020 Robin Hood has once again evaded justice. 51 00:03:49,560 --> 00:03:51,730 I can only suspect the Saxon people 52 00:03:51,770 --> 00:03:52,810 have had a hand in it. 53 00:03:55,900 --> 00:03:58,860 I have tried reasoning with you. 54 00:04:00,610 --> 00:04:02,740 Offering civility, breaking bread. 55 00:04:02,780 --> 00:04:05,870 Now it seems a more direct approach 56 00:04:05,910 --> 00:04:07,120 is in order. 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,080 So... 58 00:04:12,120 --> 00:04:14,710 one of you will be freed 59 00:04:14,750 --> 00:04:16,540 to deliver Robin Hood a message. 60 00:04:16,580 --> 00:04:19,630 If he does not surrender by week's end, 61 00:04:19,670 --> 00:04:21,970 the rest of you will hang 62 00:04:22,010 --> 00:04:23,680 as traitors. 63 00:04:25,680 --> 00:04:29,260 It is time Hood learned the true price of his defiance. 64 00:04:32,980 --> 00:04:35,650 [dramatic music] 65 00:04:37,310 --> 00:04:39,400 If you value the lives of the others, 66 00:04:39,440 --> 00:04:41,110 you will get my message to Hood. 67 00:04:46,910 --> 00:04:48,490 You truly believe Robin Hood will surrender? 68 00:04:49,790 --> 00:04:51,700 I hope not. 69 00:04:51,750 --> 00:04:54,000 If he did, he'd ruin my plans. 70 00:04:56,170 --> 00:04:58,040 [chuckling] 71 00:05:18,110 --> 00:05:19,270 Feels different, doesn't it? 72 00:05:20,610 --> 00:05:23,690 The air, thicker with influence. 73 00:05:23,740 --> 00:05:25,650 Sharper with ambition. 74 00:05:25,700 --> 00:05:28,280 Is that what that smell is? 75 00:05:28,320 --> 00:05:29,950 You're nervous. 76 00:05:32,370 --> 00:05:34,330 You belong here, Priscilla. 77 00:05:34,370 --> 00:05:36,170 You've always known how to navigate any room 78 00:05:36,210 --> 00:05:39,330 and turn it in your favor-- Westminster's no different. 79 00:05:39,380 --> 00:05:40,960 Wilderness of its own, 80 00:05:41,000 --> 00:05:43,170 complete with predators and prey. 81 00:05:44,800 --> 00:05:46,800 Sounds like my kind of jungle. 82 00:05:57,690 --> 00:06:00,360 [soft chatter] 83 00:06:00,400 --> 00:06:03,570 So, I see he's brought a pet from Nottingham. 84 00:06:03,610 --> 00:06:05,570 I give her a week. 85 00:06:05,610 --> 00:06:07,150 Perhaps less. 86 00:06:07,200 --> 00:06:09,160 [soft chatter continues] 87 00:06:10,620 --> 00:06:11,830 She won't last. 88 00:06:30,220 --> 00:06:32,100 [soft music] 89 00:06:38,060 --> 00:06:40,190 Soon... 90 00:06:40,230 --> 00:06:41,940 all of Westminster will be introduced 91 00:06:41,980 --> 00:06:43,980 to Lady Priscilla of Nottingham. 92 00:06:47,950 --> 00:06:50,150 Marshal, it's beautiful. 93 00:06:52,910 --> 00:06:55,200 You must be properly adorned. 94 00:06:55,240 --> 00:06:56,830 [sighing] 95 00:06:56,870 --> 00:06:59,330 It feels good to be here. 96 00:06:59,370 --> 00:07:01,960 Away from Nottingham. 97 00:07:02,000 --> 00:07:05,090 Far away from that devil Robin Hood. 98 00:07:19,390 --> 00:07:21,400 What's the tide bringing today? 99 00:07:24,650 --> 00:07:26,650 A ship from the east. 100 00:07:47,840 --> 00:07:49,800 [eerie music] 101 00:08:04,810 --> 00:08:06,860 John. 102 00:08:06,900 --> 00:08:08,610 It's been some time. 103 00:08:08,650 --> 00:08:10,940 I was beginning to think you died. 104 00:08:13,030 --> 00:08:14,530 Not for lack of trying. 105 00:08:16,530 --> 00:08:18,990 This is Tuck. Rob. 106 00:08:19,040 --> 00:08:20,700 Rob? 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 Not Robin Hood? 108 00:08:22,500 --> 00:08:25,670 Is this not the name you were given? 109 00:08:25,710 --> 00:08:28,340 Not by my father. 110 00:08:28,380 --> 00:08:30,090 By my enemy. 111 00:08:30,130 --> 00:08:33,170 Then it will be the one that endures. 112 00:08:35,050 --> 00:08:37,300 The name your enemy curses 113 00:08:37,350 --> 00:08:39,560 is the one history will write. 114 00:08:52,610 --> 00:08:55,200 Ibrahim... Al-Rashid. 115 00:08:56,410 --> 00:08:58,080 "Al-Rashid." 116 00:08:58,120 --> 00:08:59,990 "The rightly-guided." 117 00:09:00,040 --> 00:09:02,330 A name fitting for a man with instincts, 118 00:09:02,370 --> 00:09:04,540 a man such as myself. 119 00:09:04,580 --> 00:09:06,880 Where did you learn Arabic? 120 00:09:06,920 --> 00:09:08,790 Oh, I don't know it, it's just that name, 121 00:09:08,840 --> 00:09:10,880 it was from a book my mother made me read. 122 00:09:10,920 --> 00:09:12,420 She was a good mother then. 123 00:09:13,550 --> 00:09:15,840 She was. 124 00:09:15,880 --> 00:09:18,550 Word of your exploits has reached London. 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,720 Stealing from Norman lords. 126 00:09:20,760 --> 00:09:24,890 Infuriating Nottingham's crusader... the Sheriff. 127 00:09:24,940 --> 00:09:27,560 -It's impressive. -I'm not here to be admired. 128 00:09:29,020 --> 00:09:30,650 Do you have what we need? 129 00:09:31,940 --> 00:09:33,280 [soft thump] 130 00:09:39,450 --> 00:09:40,700 ROB: Steel. 131 00:09:41,830 --> 00:09:43,080 We'll take these. 132 00:09:43,120 --> 00:09:44,710 Those are more. 133 00:09:44,750 --> 00:09:47,000 -How much more? -Fifty ducats. 134 00:09:47,040 --> 00:09:49,000 We didn't bring that much gold to the city. 135 00:09:51,340 --> 00:09:52,880 But we have more hidden. 136 00:09:52,920 --> 00:09:54,760 I can have that brought to you in the next week. 137 00:09:54,800 --> 00:09:56,970 I don't know, John. 138 00:09:57,010 --> 00:09:59,430 I have never failed to pay. 139 00:09:59,470 --> 00:10:01,720 You never faced what you are facing. 140 00:10:01,760 --> 00:10:04,730 You're not taking on drunken soldiers in a tavern. 141 00:10:04,770 --> 00:10:06,940 You are challenging the Sheriff, 142 00:10:06,980 --> 00:10:10,270 and a man like that collects his debts in blood. 143 00:10:10,310 --> 00:10:12,270 I think you are going to die. 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,610 He won't die. 145 00:10:15,490 --> 00:10:17,200 He's too big to die. Look at him. 146 00:10:20,320 --> 00:10:22,160 You ask much of me, Hood. 147 00:10:27,120 --> 00:10:30,080 We will make good on our debt. 148 00:10:30,130 --> 00:10:33,000 And more than gold, we'll owe you something greater. 149 00:10:33,050 --> 00:10:34,960 What is that? 150 00:10:35,010 --> 00:10:36,630 Loyalty. 151 00:10:41,890 --> 00:10:44,220 [horse nickering] 152 00:10:44,260 --> 00:10:46,640 TUCK: Something's changed. 153 00:10:46,680 --> 00:10:48,390 A few nights ago, your ambitions ended 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,020 at the borders of Nottingham. 155 00:10:50,060 --> 00:10:52,230 Now here we are in London, 156 00:10:52,270 --> 00:10:54,360 making alliances with Saracens. 157 00:10:56,900 --> 00:10:58,610 What aren't you telling me? 158 00:11:02,070 --> 00:11:03,530 Time for ale. 159 00:11:03,580 --> 00:11:05,200 It's a long ways back. 160 00:11:05,240 --> 00:11:08,210 And we must be properly... satiated. 161 00:11:08,250 --> 00:11:10,210 [chuckling] 162 00:11:10,250 --> 00:11:12,420 Not for me. You go on. 163 00:11:12,460 --> 00:11:14,130 I have something I need to do. 164 00:11:17,380 --> 00:11:18,670 Come on. 165 00:11:32,270 --> 00:11:34,400 IBRAHIM: I can get you to the traitor's gate. 166 00:11:34,440 --> 00:11:36,230 No further. 167 00:11:36,270 --> 00:11:37,730 The woman you want, 168 00:11:37,780 --> 00:11:39,780 her quarters are in the east wing. 169 00:11:39,820 --> 00:11:42,070 That's all I was told. 170 00:11:42,110 --> 00:11:43,660 That's all I need. 171 00:12:52,060 --> 00:12:53,480 MARIAN: [echoing] Rob... 172 00:12:53,520 --> 00:12:54,980 [echoing laughter] 173 00:13:29,100 --> 00:13:30,560 Marian... 174 00:13:32,100 --> 00:13:33,890 Rob... for pity's sake, 175 00:13:33,930 --> 00:13:36,600 what are you doing here? Leave! 176 00:13:36,650 --> 00:13:38,400 I need you to do something for me. 177 00:13:38,440 --> 00:13:40,150 What are you talking about? 178 00:13:42,730 --> 00:13:45,150 Deliver this to the Queen. 179 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 And tell her it came from Robin Hood. 180 00:13:50,780 --> 00:13:54,000 You dare speak that name in front of me. 181 00:13:54,040 --> 00:13:56,500 And you have the gall to ask anything of me. 182 00:13:56,540 --> 00:13:58,250 Leave, Rob, now. 183 00:13:59,830 --> 00:14:01,380 I-- I will. 184 00:14:03,170 --> 00:14:05,090 I only need you to tell me one thing, 185 00:14:05,130 --> 00:14:06,970 and that's you don't love me. 186 00:14:15,930 --> 00:14:17,980 You say it, and you'll never see me again. 187 00:14:22,320 --> 00:14:24,320 Love has nothing to do with it. 188 00:14:25,990 --> 00:14:28,360 Love has everything to do with it. 189 00:14:28,410 --> 00:14:29,950 What else is there? 190 00:14:29,990 --> 00:14:32,080 There's all the rest of it. 191 00:14:32,120 --> 00:14:33,950 There's my brother, he's dead! 192 00:14:35,160 --> 00:14:36,750 And there are your lies! 193 00:14:40,710 --> 00:14:42,710 The question is not whether I love you or not. 194 00:14:44,670 --> 00:14:46,510 The question is, do I want to love you? 195 00:14:48,380 --> 00:14:49,930 And the answer is no, I don't. 196 00:14:57,230 --> 00:14:59,140 [door slamming] 197 00:15:06,030 --> 00:15:07,070 What's wrong with you, Nottingham? 198 00:15:11,410 --> 00:15:13,160 Nothing. 199 00:15:41,230 --> 00:15:42,940 MARSHAL: Prince John seeks an audience with the Pope? 200 00:15:42,980 --> 00:15:45,070 Then he's after papal endorsement. 201 00:15:45,860 --> 00:15:47,820 It's a requirement for any noble 202 00:15:47,860 --> 00:15:49,490 who wants to ascend the throne. 203 00:15:49,530 --> 00:15:51,400 It won't be easy. 204 00:15:51,450 --> 00:15:53,280 The path to His Holiness is never straight. 205 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 It's a political dance. 206 00:15:55,120 --> 00:15:56,740 He'll need to sit with the cardinals first. 207 00:15:56,790 --> 00:15:58,620 Navigate their ambitions 208 00:15:58,660 --> 00:16:00,580 and egos just to get near His Holiness, 209 00:16:00,620 --> 00:16:02,290 and even then, 210 00:16:02,330 --> 00:16:03,710 the Pope's blessing will not come cheap. 211 00:16:05,130 --> 00:16:08,170 -John doesn't have any funds. -No. 212 00:16:08,210 --> 00:16:10,300 But from what I understand, he's seeking patrons. 213 00:16:10,340 --> 00:16:12,130 [scoffing] 214 00:16:12,180 --> 00:16:14,640 I still have reliable agents in Rome? 215 00:16:14,680 --> 00:16:16,550 You do. 216 00:16:16,600 --> 00:16:18,350 Write to them and tell them I want their full attention 217 00:16:18,390 --> 00:16:20,980 -to this matter. -And beyond that? 218 00:16:21,020 --> 00:16:23,440 Nothing. We wait. 219 00:16:23,480 --> 00:16:25,440 We set the board, and then we make a move. 220 00:16:28,570 --> 00:16:30,490 John's proving smarter than I gave him credit for. 221 00:16:36,780 --> 00:16:38,120 Well... 222 00:16:41,580 --> 00:16:43,210 he is my son, after all. 223 00:16:56,260 --> 00:16:57,640 [door closing] 224 00:17:10,360 --> 00:17:12,240 [gentle music] 225 00:17:29,420 --> 00:17:31,210 [birds chirping] 226 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 [horse hooves clopping] 227 00:17:48,610 --> 00:17:50,270 [horse nickering] 228 00:17:50,320 --> 00:17:51,730 Where is he? 229 00:17:52,980 --> 00:17:54,820 -Who? -Robin Hood. 230 00:17:57,110 --> 00:17:58,870 Where do they hide? 231 00:17:59,820 --> 00:18:02,370 Don't lie to me. I know you foresters can find him. 232 00:18:11,170 --> 00:18:13,550 -The palace suits you. -Of course it does. 233 00:18:13,590 --> 00:18:16,090 Have you seen who I'm here with? 234 00:18:16,130 --> 00:18:19,180 The measure of a woman isn't whose arm she's on. 235 00:18:19,220 --> 00:18:20,640 You told me that once. 236 00:18:20,680 --> 00:18:22,760 Did I? Huh. 237 00:18:22,810 --> 00:18:24,390 Well, that was before said arm belonged 238 00:18:24,430 --> 00:18:26,680 to the Earl Marshal of Pembroke. 239 00:18:26,730 --> 00:18:29,770 You're different with him. In a good way. 240 00:18:29,810 --> 00:18:32,190 He's like no other man I've ever known. 241 00:18:32,230 --> 00:18:34,440 He doesn't try to shrink me. 242 00:18:34,480 --> 00:18:36,900 He doesn't want to. 243 00:18:36,950 --> 00:18:39,070 You love him, don't you? 244 00:18:39,110 --> 00:18:40,570 Yes. 245 00:18:42,530 --> 00:18:44,160 I'm happy for you, Priscilla. 246 00:18:46,790 --> 00:18:49,170 You're thinking about Rob again, aren't you? 247 00:18:50,250 --> 00:18:52,340 I would've thought you moved on to something better by now. 248 00:18:52,380 --> 00:18:54,250 Someone less impossible. 249 00:18:54,300 --> 00:18:55,760 I'm trying. 250 00:18:55,800 --> 00:18:58,090 It's just... 251 00:18:58,130 --> 00:18:59,760 well, last night, I was unavoidably reminded of him. 252 00:18:59,800 --> 00:19:01,510 Marian! 253 00:19:01,550 --> 00:19:03,220 What do you think a life with Rob would look like? 254 00:19:04,640 --> 00:19:07,350 You'd be hunted, to the ends of the earth. 255 00:19:07,390 --> 00:19:09,390 Is that your dream? 256 00:19:09,440 --> 00:19:11,650 To ruin yourself for a man who can't even save himself? 257 00:19:13,310 --> 00:19:14,650 No, of course not. 258 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Sweet Marian. 259 00:19:18,440 --> 00:19:21,280 Nothing will change what Rob has become. 260 00:19:21,320 --> 00:19:24,240 The man you loved is gone, beyond gone. 261 00:19:24,280 --> 00:19:25,580 Condemned. 262 00:19:27,700 --> 00:19:29,160 I know. 263 00:19:30,580 --> 00:19:32,330 And I accept it. 264 00:19:33,920 --> 00:19:37,050 [ominous music] 265 00:19:37,090 --> 00:19:38,970 [door opening] 266 00:19:46,600 --> 00:19:48,430 Elder Gamewell, Sire. 267 00:19:48,470 --> 00:19:50,140 He has an entreaty to make. 268 00:19:51,730 --> 00:19:53,690 Let us hear it then. 269 00:20:00,360 --> 00:20:02,410 Hanging the others will only stoke the fire 270 00:20:02,450 --> 00:20:04,320 between Saxon and Norman. 271 00:20:04,370 --> 00:20:07,160 If a man must die for Rob's actions... 272 00:20:07,200 --> 00:20:09,330 let it be me alone. 273 00:20:09,370 --> 00:20:12,420 A selfless act, and admirable, Gamewell, but... 274 00:20:14,330 --> 00:20:16,210 ultimately meaningless. 275 00:20:16,250 --> 00:20:18,880 The law must be upheld, 276 00:20:18,920 --> 00:20:21,630 or this land would slide back into the anarchy it once knew 277 00:20:21,670 --> 00:20:24,430 before Norman rule brought order. 278 00:20:24,470 --> 00:20:27,060 What you call order, Sire, is but a cudgel wielded 279 00:20:27,100 --> 00:20:29,600 by the elite to strip Saxons of their birthright. 280 00:20:29,640 --> 00:20:31,600 [chuckling] 281 00:20:31,640 --> 00:20:33,390 The same tired grievance. 282 00:20:33,440 --> 00:20:35,440 Not tired. 283 00:20:35,480 --> 00:20:37,440 True, Sire. 284 00:20:37,480 --> 00:20:39,110 Levies that break the backs of honest men. 285 00:20:40,740 --> 00:20:43,030 Laws that serve the privileged alone. 286 00:20:45,110 --> 00:20:46,820 If a Saxon cannot pay, he starves. 287 00:20:46,870 --> 00:20:48,700 If he resists, he hangs. 288 00:20:52,330 --> 00:20:56,000 You speak of justice, Gamewell. 289 00:20:56,040 --> 00:20:58,040 Justice? 290 00:20:58,750 --> 00:21:00,800 Was it justice that hung Hugh Locksley? 291 00:21:00,840 --> 00:21:02,800 I tried to help Locksley. 292 00:21:04,760 --> 00:21:06,550 I offered him a station of honor, 293 00:21:06,590 --> 00:21:08,430 head forester, he spat on it. 294 00:21:10,060 --> 00:21:12,600 Defied the very law he swore to serve. 295 00:21:12,640 --> 00:21:14,940 -He knew the penalty. -He was a good man. 296 00:21:16,310 --> 00:21:19,150 [chuckling] 297 00:21:19,190 --> 00:21:22,440 And yet one of your own testified against him. 298 00:21:26,490 --> 00:21:27,820 A Saxon? 299 00:21:27,870 --> 00:21:30,080 Alwin, the forester. 300 00:21:30,950 --> 00:21:33,830 It was his word that condemned Hugh Locksley. 301 00:21:38,460 --> 00:21:40,710 I didn't start these troubles, Gamewell. 302 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 In fact, I did everything in my power to prevent them. 303 00:21:47,390 --> 00:21:49,220 I sought peace. 304 00:21:49,260 --> 00:21:51,850 But my hand was forced. 305 00:21:53,310 --> 00:21:55,480 So, here we are. 306 00:21:55,520 --> 00:21:57,730 Robin Hood will pay for his crimes, 307 00:21:57,770 --> 00:22:00,020 just as his father did before him. 308 00:22:00,060 --> 00:22:02,070 The rope will tighten. 309 00:22:03,570 --> 00:22:05,530 And the world will move on. 310 00:22:07,410 --> 00:22:11,200 Except for anyone who gets between myself and the boy. 311 00:22:19,420 --> 00:22:20,880 I read you wrong, Marian. 312 00:22:22,630 --> 00:22:24,210 I'd've thought a woman of ambition 313 00:22:24,260 --> 00:22:26,220 would prefer the courts of men to the fields of God. 314 00:22:27,510 --> 00:22:31,180 I prefer beauty, wherever I find it. 315 00:22:31,220 --> 00:22:33,140 Beauty is an interesting thing, isn't it? 316 00:22:33,180 --> 00:22:35,520 It requires both patience and control. 317 00:22:35,560 --> 00:22:36,890 Control? 318 00:22:38,900 --> 00:22:40,940 Doesn't beauty flourish best when left untamed? 319 00:22:40,980 --> 00:22:42,980 Well, that depends. 320 00:22:43,020 --> 00:22:45,490 Some things left to grow wild become magnificent. 321 00:22:45,530 --> 00:22:48,610 Others become weeds. 322 00:22:48,650 --> 00:22:50,740 Perhaps that is the burden of the gardener, 323 00:22:50,780 --> 00:22:52,280 to know the difference. 324 00:22:54,370 --> 00:22:56,080 Unfortunately, Your Highness, 325 00:22:56,120 --> 00:22:58,210 today I feel more a weed than flower. 326 00:22:58,250 --> 00:23:00,290 Now that, Marian, is the first thing 327 00:23:00,330 --> 00:23:02,000 you've ever been wrong about. 328 00:23:02,040 --> 00:23:03,840 [chuckling] 329 00:23:03,880 --> 00:23:07,380 Hm, gardens here should be grander. 330 00:23:07,420 --> 00:23:08,670 Like at Fontainebleau, have you been? 331 00:23:10,470 --> 00:23:12,510 I'll take you someday. 332 00:23:12,550 --> 00:23:14,680 That is, if you stop disappearing. 333 00:23:16,350 --> 00:23:18,390 -Disappearing? -You always seem to find 334 00:23:18,430 --> 00:23:20,350 a reason to slip from my soirées, 335 00:23:20,390 --> 00:23:22,940 just before they get interesting. 336 00:23:22,980 --> 00:23:24,980 Your mother's presence tends to complicate matters. 337 00:23:26,400 --> 00:23:28,650 Well, she won't always be here. 338 00:23:28,690 --> 00:23:32,070 When she's gone, much will change. 339 00:23:32,120 --> 00:23:35,080 New rulers, new alliances. 340 00:23:37,540 --> 00:23:39,660 Perhaps even a new queen one day. 341 00:23:41,960 --> 00:23:44,250 A new queen? 342 00:23:44,290 --> 00:23:46,050 Who would dare wish for such a thing? 343 00:23:47,170 --> 00:23:49,090 It's not a wish, Marian. 344 00:23:49,130 --> 00:23:51,430 It is an inevitability. 345 00:23:51,470 --> 00:23:52,840 Time ends all things. 346 00:23:54,180 --> 00:23:55,510 And all people. 347 00:23:57,270 --> 00:24:00,640 Tell me, don't you ever wish for something greater 348 00:24:00,690 --> 00:24:01,730 than what you were given? 349 00:24:02,980 --> 00:24:04,980 Sometimes, yes. 350 00:24:05,020 --> 00:24:07,020 Of course you do. 351 00:24:07,070 --> 00:24:09,610 A woman like you isn't meant to simply exist. 352 00:24:11,070 --> 00:24:13,110 She's meant to have... 353 00:24:13,160 --> 00:24:15,370 whatever she wants. 354 00:24:15,410 --> 00:24:18,450 And you shall, Maid Marian. 355 00:24:18,490 --> 00:24:20,540 All you must do... 356 00:24:20,580 --> 00:24:22,080 is speak it. 357 00:24:27,840 --> 00:24:30,760 [soft music] 358 00:24:35,850 --> 00:24:37,720 [horse neighing] 359 00:24:53,240 --> 00:24:55,070 ELDER: A curse upon you. 360 00:24:57,160 --> 00:25:00,200 Because of you, good Saxons will hang, 361 00:25:00,240 --> 00:25:01,950 your uncle among them. 362 00:25:04,790 --> 00:25:06,210 What are you talking about? 363 00:25:07,290 --> 00:25:11,130 Your uncle and four more, the Sheriff took them. 364 00:25:11,170 --> 00:25:14,010 Punishment for what you did to Baron Warick. 365 00:25:14,680 --> 00:25:18,010 And he'll hang them all, unless you turn yourself in. 366 00:25:23,180 --> 00:25:24,850 My uncle is guilty of nothing. 367 00:25:26,520 --> 00:25:29,020 He did everything 368 00:25:29,070 --> 00:25:30,980 to live by their customs. 369 00:25:31,030 --> 00:25:33,280 He respected their laws, he paid his taxes. 370 00:25:33,320 --> 00:25:35,990 Sent his only son to court and this is his repayment? 371 00:25:37,280 --> 00:25:40,870 Betrayal... execution. 372 00:25:40,910 --> 00:25:42,870 What if we bargain? 373 00:25:42,910 --> 00:25:45,330 Offer them gold for Gamewell's life? 374 00:25:45,370 --> 00:25:47,750 Sheriff's a kingsman, not a merchant. 375 00:25:47,790 --> 00:25:50,670 What I'd do is return the gold to Warick and hang him anyway. 376 00:25:52,840 --> 00:25:54,880 Then I'll turn myself in. 377 00:25:54,920 --> 00:25:57,260 No, you won't. 378 00:25:57,300 --> 00:25:59,050 He'll make you watch the others die and then kill you. 379 00:25:59,640 --> 00:26:00,850 He's out to make a point. 380 00:26:02,060 --> 00:26:03,810 ROBIN: There's no way around it. 381 00:26:06,060 --> 00:26:07,730 We will ride to Nottingham to free them. 382 00:26:07,770 --> 00:26:11,690 Mm, a fight, a language I understand. 383 00:26:11,730 --> 00:26:14,650 Assaulting a Norman castle is suicide. 384 00:26:14,690 --> 00:26:16,700 We've done it before and we're all still here. 385 00:26:16,740 --> 00:26:18,610 They didn't know we were coming then. 386 00:26:18,660 --> 00:26:21,530 Well, what do you suggest, Tuck? We just leave them to die? 387 00:26:21,580 --> 00:26:23,660 No, no, that's not what I'm suggesting. 388 00:26:23,700 --> 00:26:25,710 But if you go head-on... 389 00:26:25,750 --> 00:26:27,160 you will all die. 390 00:26:27,210 --> 00:26:29,500 You, your uncle, everyone. 391 00:26:29,540 --> 00:26:31,630 And you know another way, hm? 392 00:26:31,670 --> 00:26:33,840 Saxons built that castle. 393 00:26:33,880 --> 00:26:36,380 I bet that castle holds secrets. 394 00:26:36,420 --> 00:26:39,260 It does. First day I was locked up, 395 00:26:39,300 --> 00:26:41,760 I shared a wall with a stonemason. 396 00:26:41,800 --> 00:26:45,310 He kept on about escaping through a sally port. 397 00:26:45,350 --> 00:26:46,930 What's that? 398 00:26:46,980 --> 00:26:48,390 It was a bit of a secret entrance, 399 00:26:48,440 --> 00:26:50,190 as I understand it. 400 00:26:50,230 --> 00:26:52,320 Built for slipping out during a siege. 401 00:26:52,360 --> 00:26:54,780 He's right. Lightly tucked along the eastern wall, 402 00:26:54,820 --> 00:26:56,440 closest to the tree line. 403 00:26:56,490 --> 00:26:59,240 If the Sheriff was ever to run, that's where he'd go. 404 00:26:59,280 --> 00:27:01,160 Even if we get in, 405 00:27:01,200 --> 00:27:03,120 we'd still be blind. 406 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 MILANGE: No. 407 00:27:06,540 --> 00:27:08,710 I know every passage. 408 00:27:08,750 --> 00:27:11,040 Every stairwell. The halls for servants. 409 00:27:12,290 --> 00:27:14,460 I can lead us through. 410 00:27:14,500 --> 00:27:15,760 You sure? 411 00:27:16,920 --> 00:27:18,670 I'm sure. 412 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Then we go. 413 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 At night, in and out. 414 00:27:22,720 --> 00:27:25,560 Before the Sheriff realizes his cage is empty. 415 00:27:25,600 --> 00:27:29,140 [dramatic crescendo] 416 00:27:29,190 --> 00:27:31,100 [birds chirping] 417 00:27:39,450 --> 00:27:40,820 Hiding? 418 00:27:40,860 --> 00:27:42,320 No, thinking. 419 00:27:45,030 --> 00:27:46,410 I missed you. 420 00:27:47,540 --> 00:27:49,040 While you were gone. 421 00:27:53,000 --> 00:27:54,880 You kissed me. 422 00:27:56,050 --> 00:27:56,960 Did you like it? 423 00:27:58,510 --> 00:27:59,920 I did. 424 00:28:01,930 --> 00:28:03,840 Then why did you stop? 425 00:28:05,100 --> 00:28:06,640 Why didn't you take me to bed? 426 00:28:09,430 --> 00:28:10,890 It wouldn't've been right. 427 00:28:12,560 --> 00:28:13,810 Why? 428 00:28:21,400 --> 00:28:22,700 You still love her. 429 00:28:34,130 --> 00:28:35,790 I can make you forget her. 430 00:28:40,090 --> 00:28:41,470 Let me. 431 00:28:43,760 --> 00:28:45,640 [gentle music] 432 00:29:03,650 --> 00:29:05,320 No more being noble. 433 00:29:07,160 --> 00:29:09,200 We could die tonight. 434 00:29:09,240 --> 00:29:11,290 But if we don't, 435 00:29:11,330 --> 00:29:13,000 you will take me to bed. 436 00:29:14,670 --> 00:29:17,750 [gentle music] 437 00:29:35,730 --> 00:29:38,020 CELENE: You look as though you've taken a wrong turn. 438 00:29:42,990 --> 00:29:44,570 A little far from Nottingham, I suppose. 439 00:29:45,910 --> 00:29:47,780 I'm looking for the east wing. 440 00:29:47,820 --> 00:29:49,330 Earl Marshal's chambers. 441 00:29:49,370 --> 00:29:51,540 The east wing? 442 00:29:52,410 --> 00:29:55,660 I think you'd be more at home in the south. 443 00:29:55,710 --> 00:29:58,380 -The south? -The servants' quarters. 444 00:29:59,630 --> 00:30:01,500 You... 445 00:30:01,550 --> 00:30:03,130 must be Celene de Fitzou, 446 00:30:03,170 --> 00:30:05,550 servant to the Queen. 447 00:30:05,590 --> 00:30:08,430 Always at Eleanor's heels, as I hear. 448 00:30:08,470 --> 00:30:10,680 From Nottingham, you hear much. 449 00:30:10,720 --> 00:30:14,100 I suppose gossip travels quickly in such small circles. 450 00:30:14,140 --> 00:30:17,600 Oh, I don't gossip. I listen. 451 00:30:17,650 --> 00:30:20,060 It's how I decipher the meaningful 452 00:30:20,110 --> 00:30:21,520 from the meaningless. 453 00:30:21,570 --> 00:30:23,780 And yet, it seems, 454 00:30:23,820 --> 00:30:26,360 you still haven't found your way. 455 00:30:26,400 --> 00:30:28,160 Perhaps you've been listening to the wrong people. 456 00:30:28,200 --> 00:30:30,570 Perhaps you speak 457 00:30:30,620 --> 00:30:33,450 with more confidence than knowledge. 458 00:30:33,490 --> 00:30:35,750 A common flaw amongst those that serve. 459 00:30:42,880 --> 00:30:45,260 Do enjoy your stay, Lady Priscilla. 460 00:30:45,300 --> 00:30:47,510 You'll find where you belong eventually. 461 00:30:47,550 --> 00:30:49,300 The palace has a way of sorting people 462 00:30:49,340 --> 00:30:51,100 into their proper place. 463 00:30:57,100 --> 00:30:59,060 [bugs chirping] 464 00:30:59,100 --> 00:31:00,730 [walking stick thumping] 465 00:31:02,440 --> 00:31:04,780 Priests say... 466 00:31:04,820 --> 00:31:08,610 rushing wind is the breath of God. 467 00:31:08,650 --> 00:31:11,740 Ah, well, Saxons say it's the wind. 468 00:31:11,780 --> 00:31:13,240 [Tuck chuckles] 469 00:31:15,040 --> 00:31:17,410 You're troubled. 470 00:31:17,450 --> 00:31:18,960 We do what must be done. 471 00:31:20,420 --> 00:31:22,040 Still, it will be difficult. 472 00:31:22,080 --> 00:31:24,130 Mm, yes. 473 00:31:24,170 --> 00:31:26,670 Assaulting a Norman castle is a bold attack. 474 00:31:28,130 --> 00:31:30,180 So bold, in fact, it may even 475 00:31:30,220 --> 00:31:32,050 reach the ears of the King in France. 476 00:31:32,090 --> 00:31:33,850 You've been speaking to Little John? 477 00:31:33,890 --> 00:31:36,470 Only because you are keeping something from me. 478 00:31:36,520 --> 00:31:38,560 That wasn't hard to see. 479 00:31:41,190 --> 00:31:43,110 You're leading them all toward danger. 480 00:31:44,230 --> 00:31:45,770 Perhaps death. 481 00:31:45,820 --> 00:31:47,280 Do you know why? 482 00:31:47,320 --> 00:31:48,990 To save our elders. 483 00:31:49,030 --> 00:31:50,820 My uncle amongst them. 484 00:31:50,860 --> 00:31:52,700 You want to keep your bargain with the Queen? 485 00:31:52,740 --> 00:31:54,450 This has nothing to do with that. 486 00:31:54,490 --> 00:31:56,490 Are you so sure? 487 00:31:56,540 --> 00:31:59,710 Of all the lies a man can tell, 488 00:31:59,750 --> 00:32:02,080 none more dangerous than the ones he tells himself. 489 00:32:04,750 --> 00:32:06,880 You're complicating it, Tuck. 490 00:32:06,920 --> 00:32:09,380 I fight tonight because someone has to. 491 00:32:09,420 --> 00:32:11,470 If not, innocent men will die. 492 00:32:12,640 --> 00:32:14,640 Everybody's ready, Rob. 493 00:32:23,650 --> 00:32:26,110 [Rob sighing] 494 00:32:26,150 --> 00:32:28,280 We move fast, quiet, 495 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 we don't stop until our people are free. 496 00:32:31,900 --> 00:32:33,950 Let's go kill some Normans. 497 00:32:38,620 --> 00:32:41,660 And save some Saxons too, God willing. 498 00:32:46,090 --> 00:32:48,960 [suspenseful music] 499 00:32:56,470 --> 00:32:58,060 [whispering] Guard, guard, guard, guard... 500 00:33:07,440 --> 00:33:09,320 Are you sure you can find it? 501 00:33:09,360 --> 00:33:10,860 I already have. 502 00:33:13,490 --> 00:33:15,490 All right, you make your way to the stables 503 00:33:15,530 --> 00:33:17,870 and loose the horses. To the dungeons, Milange. 504 00:33:19,030 --> 00:33:21,500 Uh, Rob... 505 00:33:21,540 --> 00:33:23,160 don't die. 506 00:33:45,310 --> 00:33:48,860 [suspenseful music] 507 00:34:02,540 --> 00:34:04,080 [groaning] 508 00:34:04,120 --> 00:34:05,460 [distant thud] 509 00:34:08,580 --> 00:34:10,460 -To the right. -Rob! 510 00:34:10,500 --> 00:34:11,800 Uncle! 511 00:34:13,260 --> 00:34:14,710 You shouldn't have come. 512 00:34:14,760 --> 00:34:16,880 But then who would keep you from the noose, old man? 513 00:34:16,920 --> 00:34:18,300 Rob. 514 00:34:21,640 --> 00:34:23,270 Bless you, my boy. 515 00:34:23,310 --> 00:34:25,060 All right, all right. 516 00:34:25,100 --> 00:34:26,770 We've bought ourselves minutes, not hours, 517 00:34:26,810 --> 00:34:28,440 -so let's not waste them. -This way. 518 00:34:33,110 --> 00:34:36,280 [suspenseful music] 519 00:34:37,110 --> 00:34:38,530 -Their guard-- -We can go through this way. 520 00:34:46,540 --> 00:34:47,870 -Straight across. -What? 521 00:34:47,920 --> 00:34:49,790 -Everyone in. -Get the elders. 522 00:34:49,830 --> 00:34:51,630 [soft overlapping chatter] 523 00:34:51,670 --> 00:34:53,960 Get across, straight across, straight across there. 524 00:34:56,420 --> 00:34:57,800 [grunting] 525 00:35:07,680 --> 00:35:09,270 Robin Hood, I presume. 526 00:35:12,360 --> 00:35:15,360 Did you really think you could slip in here so easily? 527 00:35:16,530 --> 00:35:18,280 I suppose I did. 528 00:35:18,320 --> 00:35:21,280 At best, you're half the man your father was. 529 00:35:22,370 --> 00:35:23,870 Still just a boy. 530 00:35:23,910 --> 00:35:25,330 John. 531 00:35:26,200 --> 00:35:28,500 Get everyone out the front, I'll distract the Sheriff. 532 00:35:31,120 --> 00:35:32,540 Kill them. 533 00:35:34,420 --> 00:35:35,670 Now. 534 00:35:37,460 --> 00:35:39,630 [grunting] 535 00:35:48,730 --> 00:35:50,730 [battle-cry] 536 00:35:55,650 --> 00:35:56,650 [battle-cry] 537 00:35:57,990 --> 00:35:59,110 [groaning] 538 00:36:01,740 --> 00:36:03,660 [battle-cries] 539 00:36:12,080 --> 00:36:13,830 Henry, get out! 540 00:36:16,040 --> 00:36:17,630 [attack efforts] 541 00:36:20,720 --> 00:36:23,390 [grunting] 542 00:36:23,430 --> 00:36:25,510 They're coming! 543 00:36:25,550 --> 00:36:26,970 [groaning, gurgling] 544 00:36:27,010 --> 00:36:28,600 No, no, no, no, no, no... 545 00:36:28,640 --> 00:36:31,230 -No-no-no-no. -No, go. 546 00:36:32,600 --> 00:36:33,730 [groaning, gurgling] 547 00:36:33,770 --> 00:36:35,520 -Go! -[John screaming] 548 00:36:48,870 --> 00:36:50,750 [soft music] 549 00:36:54,920 --> 00:36:56,460 SHERIFF: Locksley! 550 00:36:58,250 --> 00:36:59,550 Locksley! 551 00:37:02,880 --> 00:37:05,090 [tense music] 552 00:37:06,760 --> 00:37:08,140 [battle cry] 553 00:37:19,940 --> 00:37:21,360 [screaming] 554 00:37:35,420 --> 00:37:36,960 [attack efforts] 555 00:37:38,960 --> 00:37:40,300 [screaming] 556 00:37:45,630 --> 00:37:47,180 [John screaming] 557 00:37:49,300 --> 00:37:51,100 [John screaming] 558 00:37:52,520 --> 00:37:53,930 [all screaming] 559 00:37:55,020 --> 00:37:56,140 [battle-cries] 560 00:38:04,280 --> 00:38:06,070 Okay, horses. 561 00:38:13,620 --> 00:38:15,790 [grunts] 562 00:38:20,590 --> 00:38:22,630 This doesn't count as stealing. 563 00:38:31,510 --> 00:38:34,560 [dramatic music] 564 00:38:47,780 --> 00:38:49,910 Where did you think you could run? 565 00:38:52,240 --> 00:38:54,750 I'm not running, Sheriff. 566 00:38:57,830 --> 00:38:58,920 I came for you. 567 00:39:14,390 --> 00:39:15,390 [hollering] 568 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 [battle-cries] 569 00:39:23,520 --> 00:39:25,530 [dramatic music] 570 00:39:29,200 --> 00:39:31,280 [grunts, groans] 571 00:39:34,030 --> 00:39:35,450 -[screaming] -Hurry up, men! 572 00:39:40,750 --> 00:39:42,130 It's over, Locksley. 573 00:39:42,170 --> 00:39:44,920 Do what your father could not. 574 00:39:44,960 --> 00:39:46,510 Admit your crimes. 575 00:39:46,550 --> 00:39:48,130 Pay the penalty. 576 00:39:50,930 --> 00:39:52,300 Not today! 577 00:39:58,730 --> 00:40:00,600 Then you'll die like your father did, 578 00:40:00,640 --> 00:40:03,360 alone, beaten, already forgotten. 579 00:40:15,450 --> 00:40:16,620 SOLDIER: Get after him! 580 00:40:16,660 --> 00:40:17,830 -We jump! -What?! 581 00:40:19,410 --> 00:40:20,870 [hollering] 582 00:40:24,960 --> 00:40:26,090 [screaming] 583 00:40:28,300 --> 00:40:29,840 Ready? 584 00:40:35,470 --> 00:40:37,720 Rob! Get on! 585 00:40:40,100 --> 00:40:41,690 Uncle, get on! 586 00:40:44,060 --> 00:40:45,810 -John! -TUCK: Quickly, quickly! 587 00:40:47,480 --> 00:40:49,690 TUCK: We need to go now! 588 00:40:49,730 --> 00:40:51,610 -[Ralph grunts] -Get on! 589 00:40:51,650 --> 00:40:53,530 -Get on! Get on! -No! No! 590 00:40:53,570 --> 00:40:55,160 -Go, Tuck, go! -We can't leave Henry. 591 00:40:56,450 --> 00:40:57,580 Go! 592 00:41:02,120 --> 00:41:04,460 [tense music] 593 00:41:07,920 --> 00:41:09,210 [horse neighing] 594 00:41:18,220 --> 00:41:21,060 [Sheriff exhaling] 595 00:41:24,520 --> 00:41:26,480 No sign of them. 596 00:41:26,520 --> 00:41:29,770 They vanished into the forest like spirits. 597 00:41:29,820 --> 00:41:31,690 Unfortunate. 598 00:41:34,360 --> 00:41:37,160 It would have been cleaner had Hood died here. 599 00:41:37,200 --> 00:41:39,410 And the others? 600 00:41:39,450 --> 00:41:41,950 The outlaws freed them. 601 00:41:42,000 --> 00:41:44,620 -All of them? -Every last one. 602 00:41:44,660 --> 00:41:46,250 Good. 603 00:41:47,920 --> 00:41:51,090 I now have eyes and ears in Robin Hood's camp. 604 00:41:52,550 --> 00:41:53,550 [chuckling] 605 00:41:53,590 --> 00:41:55,550 [soft chatter] 606 00:41:55,590 --> 00:41:58,550 A finer theater than Nottingham, isn't it? 607 00:41:58,600 --> 00:42:01,220 And yet I find all the players much the same. 608 00:42:01,260 --> 00:42:03,230 What do you make of them? 609 00:42:04,390 --> 00:42:06,230 Small. 610 00:42:06,270 --> 00:42:09,310 Then I suppose it's only fair you remind them of their place. 611 00:42:10,860 --> 00:42:12,900 And how would one do that, My Lord? 612 00:42:15,530 --> 00:42:18,030 You are Lady Priscilla of Nottingham. 613 00:42:18,070 --> 00:42:19,570 Mm-hm. 614 00:42:19,620 --> 00:42:21,450 Daughter of the Sheriff of Nottingham. 615 00:42:21,490 --> 00:42:23,910 Goddaughter to the King. 616 00:42:23,950 --> 00:42:26,370 And you're on the arm of the Earl Marshal of Pembroke. 617 00:42:27,580 --> 00:42:29,830 Let them see you. 618 00:42:38,220 --> 00:42:40,140 [fire crackling] 619 00:42:47,810 --> 00:42:50,860 Mud... and worms. 620 00:42:50,900 --> 00:42:54,110 No memory, no meaning. 621 00:42:55,530 --> 00:42:58,700 Just dead and gone. 622 00:42:58,740 --> 00:43:01,700 ROB: He didn't die for nothing, Ralph. 623 00:43:01,740 --> 00:43:03,580 He died fighting for something that matters. 624 00:43:05,160 --> 00:43:07,460 We shouldn't have left him behind. 625 00:43:10,960 --> 00:43:12,460 ROB: We had to. 626 00:43:14,630 --> 00:43:16,130 This isn't a farewell. 627 00:43:17,630 --> 00:43:19,930 This isn't honoring Henry. 628 00:43:19,970 --> 00:43:21,340 This is pageantry. 629 00:43:22,970 --> 00:43:25,220 Smoke and ceremony. 630 00:43:29,730 --> 00:43:31,690 I know how you feel now, Rob. 631 00:43:34,940 --> 00:43:36,280 I see it now. 632 00:43:38,030 --> 00:43:40,570 I see why you are the way you are. 633 00:43:43,410 --> 00:43:45,200 And I want what you want. 634 00:43:49,540 --> 00:43:51,170 I want blood. 635 00:43:52,880 --> 00:43:54,880 [dramatic music] 636 00:44:03,350 --> 00:44:06,260 [ominous music] 637 00:44:10,100 --> 00:44:12,270 [claps] 638 00:44:12,310 --> 00:44:14,730 His Lordship, Earl Marshal of Pembroke, 639 00:44:14,770 --> 00:44:16,610 and Lady Priscilla of Nottingham 640 00:44:16,650 --> 00:44:19,490 will now perform the Lovers' Dance. 641 00:44:19,530 --> 00:44:22,860 [gentle melody] 642 00:44:35,210 --> 00:44:37,090 [music continues] 643 00:45:05,200 --> 00:45:07,080 [tempo rises] 644 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 [clearing throat] 645 00:45:19,800 --> 00:45:21,460 [soft chuckle] 646 00:45:23,800 --> 00:45:26,220 Standing on the edge of life doesn't suit you, Marian. 647 00:45:26,260 --> 00:45:27,970 [soft chuckling] 648 00:45:29,600 --> 00:45:31,600 Come, dance with me. 649 00:45:33,390 --> 00:45:35,440 [scoffs] 650 00:45:35,480 --> 00:45:37,060 Surely there are others here 651 00:45:37,110 --> 00:45:38,690 more deserving of Your Grace's attention. 652 00:45:38,730 --> 00:45:41,530 Yet I stand before you, not them. 653 00:45:47,570 --> 00:45:49,950 [applause] 654 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 If a prince asks me to dance, 655 00:45:57,540 --> 00:45:59,210 who am I to refuse? 656 00:45:59,250 --> 00:46:00,550 [soft chuckle] 657 00:46:05,550 --> 00:46:07,760 ELEANOR: "All your victories abroad 658 00:46:07,800 --> 00:46:09,800 will count for nothing 659 00:46:09,850 --> 00:46:11,600 if you tarry any longer. 660 00:46:11,640 --> 00:46:13,520 England waits. 661 00:46:15,600 --> 00:46:18,060 But your enemies do not wait idly. 662 00:46:19,770 --> 00:46:22,320 The crown isn't merely worn, Richard, 663 00:46:22,360 --> 00:46:26,490 it must be guarded and defended. 664 00:46:26,530 --> 00:46:31,280 In your absence, lesser men set their eyes upon it. 665 00:46:31,330 --> 00:46:34,500 Even now, there are those whispering your name less 666 00:46:34,540 --> 00:46:36,250 and John's more. 667 00:46:38,210 --> 00:46:41,130 You must return. 668 00:46:41,170 --> 00:46:43,300 If you don't... 669 00:46:43,340 --> 00:46:45,170 you'll find yourself king of nothing 670 00:46:45,220 --> 00:46:47,970 but distant memories and hollow victories. 671 00:46:53,220 --> 00:46:55,140 I remain Eleanor, 672 00:46:55,180 --> 00:46:57,390 Queen of England, by the grace of God." 673 00:47:02,520 --> 00:47:05,400 [dramatic music] 674 00:47:14,830 --> 00:47:17,870 -[wincing] -I told you it would sting. 675 00:47:17,910 --> 00:47:20,920 You'll have to live with it for a while until it heals. 676 00:47:20,960 --> 00:47:23,000 I've lived with worse. 677 00:47:23,040 --> 00:47:24,590 [chuckle] 678 00:47:27,590 --> 00:47:28,970 I was wrong. 679 00:47:30,260 --> 00:47:32,180 You've built something here. 680 00:47:32,220 --> 00:47:35,520 A home, a cause. 681 00:47:35,560 --> 00:47:38,690 A place where Saxons and those cast aside 682 00:47:38,730 --> 00:47:40,810 can stand together. 683 00:47:40,850 --> 00:47:43,360 When I told you to leave, I didn't understand that. 684 00:47:43,400 --> 00:47:44,940 Now I do. 685 00:47:51,910 --> 00:47:52,950 There's something else. 686 00:47:57,910 --> 00:48:00,370 The Sheriff spoke to me of your father's death. 687 00:48:03,420 --> 00:48:05,380 Told me a heinous truth. 688 00:48:08,550 --> 00:48:10,380 It was a Saxon who betrayed him. 689 00:48:11,880 --> 00:48:13,430 A Saxon. 690 00:48:17,720 --> 00:48:19,060 Who? 691 00:48:22,350 --> 00:48:23,810 Alwin. 692 00:48:36,280 --> 00:48:38,700 You were in the castle the night my father was condemned. 693 00:48:40,000 --> 00:48:41,710 -Yes. -Who was there? 694 00:48:42,920 --> 00:48:44,500 Um, just... 695 00:48:46,000 --> 00:48:49,460 the Sheriff, the Bishop, 696 00:48:49,510 --> 00:48:51,010 Earl Huntingdon... 697 00:48:53,090 --> 00:48:54,470 and another man. 698 00:48:56,050 --> 00:48:57,640 A forester, I think. 699 00:48:59,270 --> 00:49:01,180 -He had a hood. -Was he tall? 700 00:49:01,230 --> 00:49:04,060 -Red of hair? -Yes. 701 00:49:08,940 --> 00:49:11,320 [melancholy music] 702 00:49:29,170 --> 00:49:31,090 [dramatic music] 703 00:49:36,970 --> 00:49:38,850 [horse neighing] 704 00:49:45,520 --> 00:49:47,270 [horse neighing] 705 00:49:48,860 --> 00:49:50,610 You, take her! 706 00:49:54,700 --> 00:49:55,700 [cattle bleating] 707 00:49:56,990 --> 00:49:59,660 [hollering] 708 00:49:59,700 --> 00:50:02,160 ALWIN: No! No! 709 00:50:02,200 --> 00:50:05,210 No, Rob, no! No! Stop! 710 00:50:08,750 --> 00:50:10,090 [groaning] 711 00:50:10,130 --> 00:50:11,710 He's gone mad, help me! 712 00:50:11,750 --> 00:50:13,130 Rob, what are you doing? 713 00:50:13,170 --> 00:50:14,720 He's gone mad, help-- 714 00:50:17,970 --> 00:50:19,930 This man conspired against my father 715 00:50:19,970 --> 00:50:21,010 with the Sheriff of Nottingham. 716 00:50:23,140 --> 00:50:25,140 He betrayed him to the death, 717 00:50:25,180 --> 00:50:28,310 and now he will receive his just rewards. 718 00:50:28,350 --> 00:50:30,860 -Wait, Rob, please-- -Deny it! 719 00:50:32,360 --> 00:50:34,490 I didn't mean for it to happen! 720 00:50:34,530 --> 00:50:35,530 I didn't know he would be hanged! 721 00:50:36,860 --> 00:50:38,410 How was I to know? 722 00:50:41,370 --> 00:50:43,290 The Normans... 723 00:50:43,330 --> 00:50:45,960 they poison men like you... 724 00:50:46,000 --> 00:50:47,790 to turn against your own, 725 00:50:47,830 --> 00:50:50,080 to protect their thrones, 726 00:50:50,130 --> 00:50:51,920 their power, their gold. 727 00:50:53,630 --> 00:50:55,720 You let them. 728 00:50:59,430 --> 00:51:00,850 You turned on us all. 729 00:51:05,270 --> 00:51:06,980 Robert. 730 00:51:21,320 --> 00:51:23,910 [soft music] 731 00:51:52,360 --> 00:51:54,570 [coughing, gasping] 732 00:51:56,650 --> 00:51:57,860 [thud] 733 00:52:01,700 --> 00:52:03,620 [ominous music] 734 00:52:11,920 --> 00:52:13,210 ROB: He did this to himself. 735 00:52:16,670 --> 00:52:18,260 This is what betrayal earns. 736 00:52:22,510 --> 00:52:24,430 [mournful music] 737 00:52:27,520 --> 00:52:31,020 [ethereal whispers] 738 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 [dramatic music] 49296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.