Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,791 --> 00:00:20,094
[ Insects chirping ]
2
00:00:25,041 --> 00:00:26,946
Jane: Aah!
3
00:00:30,423 --> 00:00:32,829
Hoyt: Hey, Jane.
4
00:00:32,863 --> 00:00:36,171
Oh, it's okay, baby.
5
00:00:36,206 --> 00:00:38,746
Wake up, baby.
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,417
Yeah.
7
00:00:40,451 --> 00:00:42,523
Oh, yeah.
8
00:00:46,568 --> 00:00:48,071
[ Gasps ]
9
00:00:48,106 --> 00:00:49,509
[ Breathing heavily ]
10
00:00:58,936 --> 00:01:01,643
[ Horn honks ]
11
00:01:04,685 --> 00:01:07,359
[ Dog barking in distance ]
12
00:01:14,212 --> 00:01:15,682
[ Rustling ]
13
00:01:15,716 --> 00:01:17,487
[ Cat yowls ]
14
00:01:31,928 --> 00:01:33,330
[ Camera shutter clicks ]
15
00:01:33,531 --> 00:01:43,749
Corrected by honeybunny
wwww.addic7ed.com
16
00:01:53,789 --> 00:01:56,696
[ Police radio chatter ]
17
00:01:56,730 --> 00:01:58,066
Maura:
Body temp is low.
18
00:01:58,100 --> 00:01:59,872
He's been sitting here
for a while.
19
00:01:59,906 --> 00:02:01,375
Jane:
That's today's paper.
20
00:02:01,409 --> 00:02:02,779
What, was he reading
the stock pages,
21
00:02:02,814 --> 00:02:03,916
he slit his own throat?
22
00:02:05,822 --> 00:02:07,325
Mm.
23
00:02:07,360 --> 00:02:09,832
There's something very odd
about the edges of the wound.
24
00:02:09,866 --> 00:02:11,169
Well, yeah,
the whole thing's odd.
25
00:02:11,204 --> 00:02:13,108
I mean, there's no blood.
There's no sign of struggle.
26
00:02:13,142 --> 00:02:15,481
What?
Death by a sharp nap?
27
00:02:15,515 --> 00:02:18,055
And the darkening
of the nasojugal fold
28
00:02:18,089 --> 00:02:20,829
indicates fatigue
and vitamin deficiencies.
29
00:02:20,864 --> 00:02:22,501
Really?
You.
30
00:02:22,535 --> 00:02:24,372
You have dark circles
under your eyes.
31
00:02:24,407 --> 00:02:25,843
Are you not sleeping again?
32
00:02:25,878 --> 00:02:27,147
Thank you.
You look nice, too.
33
00:02:27,181 --> 00:02:28,518
Morning, partner.
34
00:02:28,552 --> 00:02:29,553
Hey.
35
00:02:29,589 --> 00:02:31,961
What do you got?
James Stern.
36
00:02:31,995 --> 00:02:34,668
James Stern? Why... why...
why do I know that name?
37
00:02:34,703 --> 00:02:36,172
James Stern?
38
00:02:36,206 --> 00:02:39,481
You know, I do, too.
I think he was a missing person?
39
00:02:39,515 --> 00:02:40,819
I'll run him.
Okay.
40
00:02:42,390 --> 00:02:43,492
[ Sighs ]
41
00:02:43,526 --> 00:02:44,830
You having nightmares again?
42
00:02:44,864 --> 00:02:46,835
Yeah, I dreamed I showed up
to work in my underwear.
43
00:02:46,869 --> 00:02:48,106
Anxiety.
44
00:02:48,140 --> 00:02:49,209
You think?
45
00:02:49,243 --> 00:02:50,679
Yes, I have
this reoccurring dream
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,217
that I have
this biochemistry final,
47
00:02:52,251 --> 00:02:54,223
and I haven't studied.
48
00:02:54,257 --> 00:02:55,760
Really? Stop.
49
00:02:55,794 --> 00:02:57,264
It's terrifying.
50
00:02:57,298 --> 00:02:59,136
I can't take any more.
51
00:02:59,170 --> 00:03:00,807
[ Chuckles ]
52
00:03:00,841 --> 00:03:02,145
You're right.
53
00:03:02,179 --> 00:03:04,283
James Stern and his wife, Emily,
vanished two years ago.
54
00:03:04,318 --> 00:03:05,454
Yeah, yeah, yeah.
55
00:03:05,488 --> 00:03:06,991
There was a history
of domestic violence,
56
00:03:07,025 --> 00:03:08,963
and he was the number-one
suspect in her disappearance.
57
00:03:08,998 --> 00:03:11,638
Theory was he murdered her,
hid her body, and fled.
58
00:03:11,672 --> 00:03:12,841
That's right.
59
00:03:12,875 --> 00:03:15,114
Well, it looks like karma
finally caught up to him.
60
00:03:15,148 --> 00:03:16,184
Sanskrit word.
61
00:03:16,218 --> 00:03:17,922
You know, the cycle
of cause and effect.
62
00:03:17,956 --> 00:03:21,598
I think it originated
in the shramana tradition.
63
00:03:21,632 --> 00:03:22,836
Do you have to do that?
64
00:03:22,870 --> 00:03:24,206
Do what?
65
00:03:24,240 --> 00:03:26,178
That...
that word thing you do.
66
00:03:26,213 --> 00:03:27,615
Etymology?
67
00:03:27,649 --> 00:03:28,986
You can't stop, can you?
68
00:03:29,020 --> 00:03:30,021
[ Sighs ]
69
00:03:30,056 --> 00:03:31,559
Not really.
Frankie: Hey, Janie?
70
00:03:31,594 --> 00:03:32,662
Yeah?
71
00:03:32,697 --> 00:03:33,799
You busy later?
72
00:03:33,833 --> 00:03:35,705
What, you mean after
my relaxing day in the park?
73
00:03:35,739 --> 00:03:36,841
No.
What do you got?
74
00:03:36,876 --> 00:03:39,248
I need to talk to you
about mom and dad.
75
00:03:39,282 --> 00:03:41,521
Okay, yeah. Sure, Frankie.
All right?
76
00:03:41,555 --> 00:03:42,590
I'll see you later.
77
00:03:42,625 --> 00:03:44,094
Maura, I'll see you
at the autopsy.
78
00:03:44,129 --> 00:03:46,969
I think mom is saving up
to leave dad.
79
00:03:47,004 --> 00:03:50,044
Because she's selling
anti-aging lychee potion?
80
00:03:50,078 --> 00:03:51,181
Come on.
81
00:03:51,215 --> 00:03:53,420
She's got a job.
Have you ever seen her work?
82
00:03:53,454 --> 00:03:55,359
Frankie, come on.
She works all the time.
83
00:03:55,394 --> 00:03:57,064
Out of the home?
84
00:03:58,000 --> 00:03:59,604
Janie, she got her hair
highlighted.
85
00:03:59,638 --> 00:04:00,607
This is serious.
86
00:04:00,641 --> 00:04:01,810
[ Chuckles ]
87
00:04:01,845 --> 00:04:04,016
She's a person.
She's allowed to have her life.
88
00:04:04,051 --> 00:04:04,986
Without dad?
89
00:04:05,020 --> 00:04:07,459
God, I hope not,
but that's up to her.
90
00:04:09,065 --> 00:04:11,170
I mean, come on. Why don't you focus
on your own life for a while?
91
00:04:11,204 --> 00:04:13,676
Maybe it's time you learn how to cook.
Hey, I can cook.
92
00:04:13,711 --> 00:04:15,849
Burnt toast and boiled water
doesn't count.
93
00:04:15,884 --> 00:04:17,354
I do more than toast
and boiled water.
94
00:04:17,388 --> 00:04:19,827
Can I get you guys
anything else?
95
00:04:19,861 --> 00:04:21,298
Oh, so many things.
96
00:04:21,332 --> 00:04:24,172
I would love a long vacation,
for starters.
97
00:04:24,207 --> 00:04:26,077
[ Chuckles ] How 'bout you?
98
00:04:27,015 --> 00:04:28,050
New car, maybe?
99
00:04:28,084 --> 00:04:29,287
How did you guess?
100
00:04:29,321 --> 00:04:31,994
Uh, American.
Mustang would be good.
101
00:04:32,029 --> 00:04:33,264
I love that.
102
00:04:33,299 --> 00:04:37,008
I grew up in Detroit, and my dad
worked an assembly line.
103
00:04:37,043 --> 00:04:38,680
Really?
Well, our dad's a plumber.
104
00:04:38,714 --> 00:04:39,983
Go figure.
105
00:04:40,017 --> 00:04:42,256
Um...I'm... I'm Frankie.
106
00:04:42,290 --> 00:04:43,760
Uh, this is my sister, Janie.
107
00:04:43,795 --> 00:04:45,197
I'm Lola.
108
00:04:45,232 --> 00:04:47,203
Nice to meet you, Lola.
109
00:04:49,243 --> 00:04:51,515
Yes, I would lovesome more coffee.
110
00:04:51,550 --> 00:04:52,618
Oh!
111
00:04:52,653 --> 00:04:54,557
Thank you.
112
00:05:02,246 --> 00:05:03,248
[ Clears throat ]
113
00:05:03,282 --> 00:05:05,253
What?
114
00:05:08,530 --> 00:05:10,300
Oh!
115
00:05:10,335 --> 00:05:11,537
[ Inhales deeply ]
116
00:05:11,572 --> 00:05:14,947
Hey, doc.
117
00:05:14,982 --> 00:05:17,521
Guy's not exactly
husband of the year.
118
00:05:17,555 --> 00:05:19,159
Beat the crap out of her.
119
00:05:19,193 --> 00:05:21,733
Put her in the hospital
a couple times.
120
00:05:21,767 --> 00:05:22,803
Maura: Cold heart.
121
00:05:22,837 --> 00:05:23,805
No kidding.
122
00:05:23,839 --> 00:05:28,485
No, his... his actual heart.
It's frozen.
123
00:05:28,519 --> 00:05:30,457
[ Gags ] So is his right lung.
124
00:05:30,491 --> 00:05:32,095
What does that mean?
125
00:05:32,129 --> 00:05:35,972
He wasn't killed recently.
He was in cold storage.
126
00:05:36,006 --> 00:05:37,710
So he's been in the freezer.
127
00:05:37,744 --> 00:05:39,148
Or possibly a meat locker.
128
00:05:39,182 --> 00:05:40,585
I've stored bodies for months.
129
00:05:40,619 --> 00:05:42,891
Unidentified bodies
in 10 degrees
130
00:05:42,925 --> 00:05:45,164
without a sign
of decomposition.
131
00:05:45,199 --> 00:05:47,505
However, you still get
freezer burn and discoloration,
132
00:05:47,539 --> 00:05:48,674
like his toes.
133
00:05:50,380 --> 00:05:51,782
How long has he been dead?
134
00:05:51,817 --> 00:05:54,357
Well, how long
has he been missing?
135
00:05:54,391 --> 00:05:55,293
Two years.
136
00:05:55,327 --> 00:05:57,265
It's possible.
137
00:06:03,349 --> 00:06:05,053
Ugh.
138
00:06:05,087 --> 00:06:06,256
Oh, God.
139
00:06:06,291 --> 00:06:08,061
Doc, what's this?
140
00:06:08,095 --> 00:06:09,732
Adhesive residue.
141
00:06:09,767 --> 00:06:10,869
From what?
142
00:06:10,903 --> 00:06:13,443
Duct tape.
His wrists were taped together.
143
00:06:13,477 --> 00:06:15,482
Blanched indentations...
144
00:06:15,517 --> 00:06:17,119
his mouth was also taped.
145
00:06:17,155 --> 00:06:19,125
Did the killer use a scalpel?
146
00:06:23,672 --> 00:06:25,611
I have to find Jane.
147
00:06:25,645 --> 00:06:27,214
[ Insects chirping ]
148
00:06:27,250 --> 00:06:29,822
Maura: The body was frozen
within hours of the murder,
149
00:06:29,856 --> 00:06:31,794
left undisturbed for two years,
150
00:06:31,829 --> 00:06:34,636
then thawed enough to be able
to move his limbs,
151
00:06:34,670 --> 00:06:38,078
to redress him in a suit,
and pose him on that park bench.
152
00:06:38,113 --> 00:06:39,548
[ Sighs ]
153
00:06:39,584 --> 00:06:40,686
It's Hoyt.
154
00:06:40,720 --> 00:06:43,894
He's... he's doing this
from behind bars.
155
00:06:43,928 --> 00:06:46,502
He killed James Stern
and Emily.
156
00:06:46,536 --> 00:06:49,243
If... if... if they've been
missing two years,
157
00:06:49,277 --> 00:06:50,513
he killed them, what?
158
00:06:50,547 --> 00:06:53,789
What, six months before he
came after me the second time?
159
00:06:53,823 --> 00:06:57,031
And then somebody stored
the body for him
160
00:06:57,066 --> 00:06:58,669
and then just, you know...
161
00:06:58,704 --> 00:07:00,139
dumped it right in front of
my face.
162
00:07:00,174 --> 00:07:01,510
I haven't had enough time
163
00:07:01,545 --> 00:07:03,582
to confirm
that this is Hoyt's work.
164
00:07:03,616 --> 00:07:07,259
It's him.
It's him, Maura.
165
00:07:07,294 --> 00:07:08,463
[ Sniffles ]
166
00:07:08,497 --> 00:07:09,733
Um...
167
00:07:09,767 --> 00:07:11,839
I wasn't gonna say anything
because, you know,
168
00:07:11,873 --> 00:07:14,446
personally, I thought somebody
was screwing with me.
169
00:07:17,355 --> 00:07:20,964
This was left in front of
my building last night.
170
00:07:20,998 --> 00:07:22,936
A flare?
171
00:07:22,971 --> 00:07:24,206
Oh, Jane.
172
00:07:24,241 --> 00:07:26,044
I'm gonna call Frost.
Okay?
173
00:07:26,079 --> 00:07:28,050
We're gonna get
patrol officers out here,
174
00:07:28,085 --> 00:07:29,722
and you are gonna get
some sleep.
175
00:07:29,756 --> 00:07:32,730
Yeah, well, not until
the cavalry gets here, okay?
176
00:07:32,764 --> 00:07:34,134
I'll stay.
177
00:07:34,169 --> 00:07:35,772
[ Chuckles ]
178
00:07:35,807 --> 00:07:38,279
What are you gonna do... Hit him
over his head with your Birkin bag?
179
00:07:39,216 --> 00:07:40,318
W... Come on.
180
00:07:40,352 --> 00:07:41,823
[ Chuckles ] Give me that.
181
00:07:41,857 --> 00:07:43,159
No, it's loaded.
I'll stay up.
182
00:07:43,194 --> 00:07:44,831
It's loaded. No.
183
00:07:44,865 --> 00:07:46,870
Magazine capacity...
15.
184
00:07:46,904 --> 00:07:49,008
Trigger pull...
2.5 kilograms.
185
00:07:49,043 --> 00:07:51,048
Line of sight...
153 millimeters.
186
00:07:51,082 --> 00:07:52,418
Right...
Have you ever shot one?
187
00:07:54,425 --> 00:07:55,427
Um...
188
00:07:58,336 --> 00:07:59,772
No.
No. No.
189
00:07:59,807 --> 00:08:01,343
[ Chuckles ]
190
00:08:01,377 --> 00:08:02,780
But I'm a fast learner.
191
00:08:06,993 --> 00:08:08,028
Okay.
192
00:08:11,238 --> 00:08:12,808
Um...
193
00:08:14,146 --> 00:08:15,282
It's empty.
194
00:08:15,316 --> 00:08:17,254
Okay.
195
00:08:17,289 --> 00:08:18,658
Point it.
196
00:08:18,692 --> 00:08:20,764
Um, wrap your left hand
like this.
197
00:08:20,798 --> 00:08:23,203
Okay, now, push and pull.
198
00:08:23,238 --> 00:08:24,841
Loosen up.
There you go.
199
00:08:24,876 --> 00:08:27,014
Push and pull
with the same amount of force.
200
00:08:27,049 --> 00:08:28,619
Okay?
Okay.
201
00:08:28,653 --> 00:08:30,157
Good?
Yeah.
202
00:08:30,191 --> 00:08:31,728
You look good.
203
00:08:31,762 --> 00:08:33,833
[ Chuckles ] [ chuckles ] Okay.
204
00:08:33,867 --> 00:08:34,869
Okay.
205
00:08:34,904 --> 00:08:36,942
You're laughing at me.
206
00:08:38,246 --> 00:08:39,282
So...Okay.
207
00:08:39,316 --> 00:08:41,221
Okay.
It's loaded.
208
00:08:41,255 --> 00:08:42,391
Okay.
209
00:08:42,425 --> 00:08:44,864
I'm only doing this
because I'm tired.
210
00:08:46,202 --> 00:08:49,043
Okay.
Point it that way.
211
00:08:49,077 --> 00:08:50,112
Good.
212
00:08:50,146 --> 00:08:51,816
All right, now,
don't shoot my neighbors
213
00:08:51,852 --> 00:08:53,521
'cause I'd hate to
have to lock you up.
214
00:08:55,361 --> 00:08:57,833
[ Sighs ]
215
00:08:57,868 --> 00:08:59,605
Jane?
Yeah?
216
00:08:59,639 --> 00:09:02,012
Do I look bad-ass?
[ chuckles ]
217
00:09:02,047 --> 00:09:03,349
Yeah,
you look like a bad-ass.
218
00:09:03,383 --> 00:09:04,452
Okay, good.
219
00:09:04,486 --> 00:09:07,093
[ Insects chirping ]
220
00:09:07,127 --> 00:09:09,433
[ Camera shutter clicks ]
221
00:09:17,824 --> 00:09:19,126
Mm.
222
00:09:19,161 --> 00:09:22,101
The Sterns disappeared from
their apartment in Charlestown.
223
00:09:22,136 --> 00:09:24,809
You checked every Jane Doe
in the last two years?
224
00:09:24,843 --> 00:09:27,550
Maybe we found Emily Stern
and we didn't know it.
225
00:09:27,584 --> 00:09:29,188
No.
No, there's nothing.
226
00:09:29,222 --> 00:09:32,162
[ Sighs ]
227
00:09:32,197 --> 00:09:34,435
Her body is still out there.
228
00:09:34,471 --> 00:09:35,505
If we could just find it,
229
00:09:35,539 --> 00:09:37,143
there could be
some kind of a clue.
230
00:09:37,177 --> 00:09:38,881
[ Knock on door ]
231
00:09:38,915 --> 00:09:40,586
Korsak: It's me.
Put your gun down, Frost.
232
00:09:40,621 --> 00:09:42,325
[ Sighs ]
233
00:09:47,674 --> 00:09:49,912
Shh.
Jane's finally sleeping.
234
00:09:49,946 --> 00:09:53,121
What, are you having a private
little strategy meeting here?
235
00:09:53,156 --> 00:09:54,959
Did you think I wouldn't
find out about Hoyt?
236
00:09:54,994 --> 00:09:56,864
Whoa, don't come on in here,
crack of dawn, yelling at me.
237
00:09:56,900 --> 00:09:57,967
I was gonna call you.
238
00:09:58,003 --> 00:09:59,238
Oh, like hell you were!
Inside voices!
239
00:09:59,273 --> 00:10:00,442
Hoyt's my case.
Jane was my partner.
240
00:10:00,476 --> 00:10:01,712
She was your partner!
241
00:10:01,746 --> 00:10:02,948
Shh! Who the hell do
you think you are?!
242
00:10:02,982 --> 00:10:04,319
I'm her partner now!
Oh, yeah?!
243
00:10:04,354 --> 00:10:05,723
Shut up!
244
00:10:07,896 --> 00:10:10,470
Her life is in danger again
245
00:10:10,504 --> 00:10:12,576
from a deranged,
serial-killer sociopath
246
00:10:12,610 --> 00:10:15,049
who's... who's calling the shots
from inside of a prison,
247
00:10:15,083 --> 00:10:16,954
and the two of you are comparing
the size of your pe...
248
00:10:16,988 --> 00:10:17,857
Hey, hey!
Whoa!
249
00:10:17,891 --> 00:10:19,127
Doc, hey.
250
00:10:19,161 --> 00:10:21,032
Okay.
251
00:10:21,067 --> 00:10:22,302
Shake on it.
252
00:10:22,337 --> 00:10:23,339
[ Chuckles ]
253
00:10:23,373 --> 00:10:25,344
What, you heard me.
254
00:10:26,548 --> 00:10:27,918
Shake!
255
00:10:33,835 --> 00:10:34,804
That's better.
256
00:10:36,509 --> 00:10:39,349
Now we can all go back to work.
257
00:10:48,142 --> 00:10:49,277
Are you okay?
258
00:10:49,312 --> 00:10:53,523
It's very distracting
to work in a wrinkled dress.
259
00:10:53,557 --> 00:10:55,261
So go home and change.
260
00:10:55,295 --> 00:10:56,631
No, no,
I-I'm not leaving you.
261
00:10:56,665 --> 00:10:57,734
But I have some bad news.
262
00:10:57,768 --> 00:10:59,940
Oh, and the day started off
so promising.
263
00:10:59,975 --> 00:11:02,581
The crime lab didn't find
anything on the flare...
264
00:11:02,616 --> 00:11:03,584
No DNA, no prints.
265
00:11:03,619 --> 00:11:05,289
[ Sighs ]
266
00:11:05,323 --> 00:11:07,160
Well, I'm not surprised.
I mean, why would Hoyt make it easy on us?
267
00:11:07,195 --> 00:11:11,238
So much more fun to terrify
the snot out of me.
268
00:11:11,273 --> 00:11:13,144
[ Sighs ]
Dean: Jane?
269
00:11:19,061 --> 00:11:21,166
Hi.
Maura: Hi.
270
00:11:21,200 --> 00:11:22,771
What are you doing here?
271
00:11:22,805 --> 00:11:23,974
Looking for you.
272
00:11:25,211 --> 00:11:27,550
You're back
because Hoyt's back.
273
00:11:27,585 --> 00:11:30,626
I'm back to make sure
you're okay.
274
00:11:32,866 --> 00:11:33,935
Can I, uh...
275
00:11:35,006 --> 00:11:36,408
...buy you
a cup of coffee?
276
00:11:36,443 --> 00:11:38,615
Uh...
277
00:11:38,649 --> 00:11:40,086
Uh, uh, yeah.
278
00:11:40,120 --> 00:11:42,124
Yeah.
279
00:11:49,713 --> 00:11:51,617
So, how you doing?
You okay?
280
00:11:51,652 --> 00:11:53,222
No.
281
00:11:53,256 --> 00:11:55,194
But, you know,
that's what Hoyt wants.
282
00:11:55,229 --> 00:11:58,202
Well, we have the entire
Boston bureau working this case.
283
00:11:58,237 --> 00:11:59,907
I appreciate the FBI's help.
284
00:11:59,941 --> 00:12:02,815
You know, he's got someone
working with him again
285
00:12:02,849 --> 00:12:03,818
on the outside.
286
00:12:03,852 --> 00:12:05,456
Well, he is in solitary,
287
00:12:05,490 --> 00:12:08,230
but all it takes
is an hour on the prison yard
288
00:12:08,265 --> 00:12:10,437
to pass something,
get something.
289
00:12:10,471 --> 00:12:13,077
Been listening to his calls,
tracking communication,
290
00:12:13,112 --> 00:12:14,180
but so far, nothing.
291
00:12:14,215 --> 00:12:15,517
You're not gonna find anything.
292
00:12:15,552 --> 00:12:16,987
He's smart enough
to get rid of it.
293
00:12:18,861 --> 00:12:20,732
I'm sorry.
294
00:12:20,766 --> 00:12:22,336
I should ask you
how you've been.
295
00:12:22,370 --> 00:12:23,874
Good.
296
00:12:23,908 --> 00:12:25,512
Busy.
297
00:12:25,546 --> 00:12:28,018
Two missions in Afghanistan.
298
00:12:28,053 --> 00:12:29,155
Wow.
299
00:12:29,189 --> 00:12:30,493
[ Sighs ]
300
00:12:30,527 --> 00:12:31,863
It's good to see you.
301
00:12:31,897 --> 00:12:34,470
Wish it wasn't because of Hoyt.
302
00:12:34,505 --> 00:12:37,780
Well, it sucks that all we have
in common is a serial killer.
303
00:12:37,814 --> 00:12:39,016
[ Chuckles ]
304
00:12:39,050 --> 00:12:40,821
So far.
305
00:12:43,429 --> 00:12:45,902
You have really lousy timing.
306
00:12:45,936 --> 00:12:47,706
Thanks.
307
00:12:47,741 --> 00:12:50,949
[ Laughs ]
308
00:12:50,983 --> 00:12:52,520
You look...
309
00:12:54,159 --> 00:12:56,197
God, you look great.
310
00:12:56,231 --> 00:12:59,272
Gee, thanks.
311
00:12:59,307 --> 00:13:01,445
My beauty regimen
is quite simple.
312
00:13:01,479 --> 00:13:02,882
I just stay up all night...
313
00:13:02,916 --> 00:13:05,256
Keep Hoyt
from slitting my throat.
314
00:13:05,290 --> 00:13:06,325
It's working for you.
315
00:13:06,360 --> 00:13:08,464
[ Laughs ] [ cellphone chimes ]
316
00:13:08,498 --> 00:13:09,601
Nice.
317
00:13:09,635 --> 00:13:11,339
It's Maura.
318
00:13:11,373 --> 00:13:13,846
You want to come
to the autopsy?
319
00:13:13,881 --> 00:13:15,684
That sounds lovely.
Can that be our first date?
320
00:13:15,719 --> 00:13:17,022
[ Chuckles ]
321
00:13:17,056 --> 00:13:19,362
Yeah, that's actually an offer
I've never had before.
322
00:13:19,396 --> 00:13:20,865
Well, we never did have dinner.
323
00:13:20,900 --> 00:13:22,169
Yeah, I don't usually eat
at autopsies,
324
00:13:22,204 --> 00:13:23,707
so, you know, maybe after.
325
00:13:23,742 --> 00:13:26,782
I'm gonna hold you to that.
Come on. This will be romantic.
326
00:13:26,816 --> 00:13:29,088
Maura: Hoyt didn't know
his victims,
327
00:13:29,123 --> 00:13:30,726
but there's something
very personal
328
00:13:30,761 --> 00:13:32,298
about the way he chooses
to kill.
329
00:13:32,332 --> 00:13:34,202
Transecting a carotid artery
330
00:13:34,237 --> 00:13:36,442
means that a healthy male
like this
331
00:13:36,476 --> 00:13:39,050
could take up to six minutes
to bleed out.
332
00:13:39,084 --> 00:13:42,225
In front of his wife, Emily.
333
00:13:42,260 --> 00:13:44,197
It's the ultimate way
to control.
334
00:13:44,231 --> 00:13:47,773
Kill somebody you love
in front of you.
335
00:13:47,808 --> 00:13:51,016
And he... he always went
after couples, until me.
336
00:13:51,050 --> 00:13:53,490
You were probably
his biggest challenge.
337
00:13:53,524 --> 00:13:54,927
That's why he deviated.
338
00:13:54,961 --> 00:13:58,003
He wants to create the most
extreme level of fear
339
00:13:58,037 --> 00:13:59,741
that a human being can feel.
340
00:13:59,775 --> 00:14:02,749
Yeah, and he's darn good
at doing it, too, isn't he?
341
00:14:02,783 --> 00:14:04,654
I hate that son of a bitch.
342
00:14:04,689 --> 00:14:06,593
I really wish
you would've killed him.
343
00:14:06,627 --> 00:14:08,164
[ Sighs ]
344
00:14:08,198 --> 00:14:09,969
Wish i had.
345
00:14:10,003 --> 00:14:12,810
Hoyt thinks he's in control.
346
00:14:12,844 --> 00:14:15,150
Uh, isn't he?
No.
347
00:14:15,184 --> 00:14:16,888
We show him
that we're in control,
348
00:14:16,922 --> 00:14:19,262
we take what little control
he thinks he has away.
349
00:14:19,296 --> 00:14:21,167
I'm gonna go talk
to that bastard.
350
00:14:21,201 --> 00:14:22,470
No, you're not.
What "no"?
351
00:14:22,504 --> 00:14:24,376
What, now you're gonna tell me
how to run my cases?
352
00:14:24,410 --> 00:14:26,214
Cavanaugh: I am.
353
00:14:26,248 --> 00:14:28,086
In my office, Detective.
354
00:14:31,162 --> 00:14:32,732
[ Sighs ]
355
00:14:34,839 --> 00:14:37,212
Come on. I know Charles Hoyt
better than anybody.
356
00:14:37,246 --> 00:14:39,050
I know his psyche.
I know his m.O.
357
00:14:39,084 --> 00:14:41,089
You are notthe lead investigator on this.
358
00:14:41,124 --> 00:14:42,827
You sit on your hands.
You hear me?
359
00:14:42,862 --> 00:14:45,668
I caught him, okay?
Twice, I caught him.
360
00:14:45,703 --> 00:14:46,838
That's the problem.
361
00:14:46,873 --> 00:14:48,108
We're about to go to trial
362
00:14:48,143 --> 00:14:50,047
for four cases
of first-degree murder.
363
00:14:50,082 --> 00:14:52,821
That son of a bitch killed
nine people that we know of.
364
00:14:52,856 --> 00:14:54,225
He stabbed your old partner,
365
00:14:54,260 --> 00:14:56,298
and he tried to kill you
twice already!
366
00:14:56,332 --> 00:14:58,303
Yeah, which is exactly why
I'm staying on the case!
367
00:14:58,337 --> 00:14:59,807
Don't interrupt me!
368
00:14:59,842 --> 00:15:01,813
[ Telephone rings in distance ]
369
00:15:01,848 --> 00:15:03,250
That's why you're not.
370
00:15:03,285 --> 00:15:07,128
Hoyt made you a victim.
371
00:15:07,162 --> 00:15:11,072
You're not a cop right now,
and you better face that.
372
00:15:13,847 --> 00:15:15,418
[ Buzzer ]
373
00:15:15,452 --> 00:15:16,788
[ Door clangs ]
374
00:15:25,312 --> 00:15:27,986
Here we are again, Jane.
375
00:15:31,062 --> 00:15:32,431
[ Door opens ]
376
00:15:41,557 --> 00:15:44,666
Going on a little field trip,
Hoyt.
377
00:15:48,143 --> 00:15:49,713
[ Chains rattling ]
378
00:15:49,747 --> 00:15:51,952
[ Clanging ]
379
00:15:56,533 --> 00:15:59,039
I smell lavender and fear.
380
00:16:05,090 --> 00:16:06,760
Hello, Mr. Hoyt.
381
00:16:06,794 --> 00:16:09,401
[ Chuckles ]
382
00:16:09,435 --> 00:16:10,839
Dr. Isles.
383
00:16:10,873 --> 00:16:14,850
You must be very proud
of yourself.
384
00:16:14,884 --> 00:16:17,624
That's a play I didn't see.
385
00:16:17,658 --> 00:16:19,295
Yeah.
That was the idea.
386
00:16:20,700 --> 00:16:23,106
And Agent dean.
387
00:16:23,141 --> 00:16:25,513
What brings you here?
388
00:16:25,547 --> 00:16:28,354
The same thing that brings me?
389
00:16:29,525 --> 00:16:31,028
Jane.
390
00:16:33,169 --> 00:16:34,771
Mr. Hoyt...
391
00:16:34,806 --> 00:16:38,682
I usually ask people
to address me as "doctor."
392
00:16:39,954 --> 00:16:42,928
I nearly completed
medical school.
393
00:16:42,962 --> 00:16:44,298
That's why you're so precise
394
00:16:44,332 --> 00:16:46,839
when you sever the carotid
arteries of your victims.
395
00:16:46,873 --> 00:16:51,318
Well, I've always been
quite deft with a scalpel.
396
00:16:53,825 --> 00:16:55,429
Where is Emily Stern's body?
397
00:17:00,143 --> 00:17:03,117
Hold him down in that chair.
398
00:17:12,176 --> 00:17:14,448
Are you gonna show me
your technique?
399
00:17:23,742 --> 00:17:28,187
50/50 cotton-polyester-blend
fabric
400
00:17:28,221 --> 00:17:31,362
shows every wrinkle
after a lot of use.
401
00:17:31,396 --> 00:17:32,700
Ahh.
402
00:17:32,734 --> 00:17:35,373
I thought I saw something.
403
00:17:51,319 --> 00:17:53,223
[ Sighs ]
404
00:17:53,257 --> 00:17:55,095
I can't.
405
00:17:55,129 --> 00:17:57,200
Cavanaugh ordered me
to keep you out of it.
406
00:17:57,235 --> 00:17:59,774
Come on! This is torture
not being able to help, Vince.
407
00:17:59,809 --> 00:18:02,147
I won't do anything.
I promise, okay? Please.
408
00:18:05,692 --> 00:18:08,633
[ Sighs ]
409
00:18:19,998 --> 00:18:23,708
It was my fault.
I should've been there.
410
00:18:23,742 --> 00:18:26,749
You didn't know,
and I shouldn't have gone alone.
411
00:18:26,784 --> 00:18:29,724
You went alone
because I made it hard to ask.
412
00:18:29,758 --> 00:18:31,028
It's on me.
413
00:18:32,533 --> 00:18:34,170
Don't you dare say that,
all right?
414
00:18:34,204 --> 00:18:35,206
You saved my life.
415
00:18:35,240 --> 00:18:38,549
So, why aren't we partners
anymore?
416
00:18:38,583 --> 00:18:41,423
Because you saw me like that.
417
00:18:41,458 --> 00:18:43,363
So what?!
It didn't change anything!
418
00:18:43,397 --> 00:18:45,101
Yes, it does.
419
00:18:45,135 --> 00:18:48,343
How could you possibly think
that I have your back?
420
00:18:48,378 --> 00:18:50,348
How could you go into
a dangerous situation
421
00:18:50,383 --> 00:18:52,488
with me as your partner
after seeing me like this...
422
00:18:52,522 --> 00:18:54,661
this... this broken?
It's...
423
00:18:54,695 --> 00:18:57,368
Now, you...
424
00:19:00,009 --> 00:19:02,181
You listen to me.
425
00:19:02,215 --> 00:19:04,087
He didn't break you.
426
00:19:04,121 --> 00:19:06,961
No one can break Jane rizzoli
unless you let 'em.
427
00:19:08,867 --> 00:19:11,774
It's a choice.
428
00:19:14,416 --> 00:19:17,725
I'm assuming
it's for your research.
429
00:19:17,759 --> 00:19:20,699
Maura:
You assume correctly.
430
00:19:20,734 --> 00:19:23,641
Facial action coding system.
431
00:19:23,676 --> 00:19:30,627
Do you think you're gonna
dissect my facial expressions?
432
00:19:36,879 --> 00:19:38,582
Ah, yes.
433
00:19:38,617 --> 00:19:40,287
Where is Emily Stern?
434
00:19:40,321 --> 00:19:43,931
Oh, not far.
Oh, no.
435
00:19:43,965 --> 00:19:48,277
You know, she cried when
I slit her husband's throat.
436
00:19:48,311 --> 00:19:51,920
But why now?
437
00:19:51,954 --> 00:19:55,496
Why have whomever
is working for you
438
00:19:55,531 --> 00:20:00,109
pull James Stern's body
out of cold storage now?
439
00:20:00,144 --> 00:20:03,318
What's this?
440
00:20:03,352 --> 00:20:05,457
Anger.
441
00:20:07,764 --> 00:20:09,301
And this?
442
00:20:09,336 --> 00:20:10,706
Empathy.
443
00:20:10,740 --> 00:20:13,012
Something you don't feel.
444
00:20:13,046 --> 00:20:17,959
I can mimic...
any emotion, doctor.
445
00:20:17,994 --> 00:20:19,196
Pretty good, huh?
446
00:20:20,868 --> 00:20:23,040
Will you tell me
where Emily Stern's body is?
447
00:20:23,074 --> 00:20:24,310
[ Chuckles ]
448
00:20:24,344 --> 00:20:26,984
No.
449
00:20:27,019 --> 00:20:28,488
But it's not far.
450
00:20:28,522 --> 00:20:30,794
Will you tell me
if you plan to hurt Jane?
451
00:20:32,901 --> 00:20:35,741
Oh, I do.
452
00:20:35,776 --> 00:20:37,079
I plan to kill her.
453
00:20:37,113 --> 00:20:39,686
Psychically kill her...
454
00:20:39,720 --> 00:20:43,931
And... and keep her alive
until...
455
00:20:43,966 --> 00:20:47,709
I get out of here
and finish her with my hands.
456
00:20:49,949 --> 00:20:56,532
I want to feel her blood
covering my hands.
457
00:20:56,567 --> 00:20:58,305
I do.
458
00:20:58,339 --> 00:21:00,611
You'll never get out of here.
459
00:21:00,645 --> 00:21:03,452
Oh, yes, I will.
460
00:21:04,523 --> 00:21:07,430
But don't worry, doctor.
I'm not gonna kill you.
461
00:21:07,464 --> 00:21:08,968
No.
462
00:21:09,002 --> 00:21:10,338
Rape you!
463
00:21:10,372 --> 00:21:12,377
Maybe.
464
00:21:12,412 --> 00:21:15,117
[ Chains rattling ]
465
00:21:15,153 --> 00:21:18,460
But kill you? No.
466
00:21:18,495 --> 00:21:21,168
You're clearly trying
to frighten me.
467
00:21:21,202 --> 00:21:23,441
I am.
468
00:21:24,946 --> 00:21:26,550
I'm not afraid of you.
469
00:21:28,456 --> 00:21:31,096
I know.
470
00:21:31,130 --> 00:21:33,502
Because you're like me.
471
00:21:43,464 --> 00:21:44,500
Hey.
472
00:21:46,506 --> 00:21:48,778
Why'd Cavanaugh agree
to let us move Hoyt here?
473
00:21:48,813 --> 00:21:50,282
Convinced him
it was safer for Jane
474
00:21:50,316 --> 00:21:51,786
if we moved Hoyt
into our lockdown.
475
00:21:51,821 --> 00:21:53,258
Federal prison's too porous.
476
00:21:53,292 --> 00:21:54,996
Can't even keep out
dope and weapons.
477
00:21:55,030 --> 00:21:57,101
Hell, Hoyt was able to get
a picture of Jane.
478
00:21:58,573 --> 00:22:00,545
Jane's gonna want
to talk to Hoyt.
479
00:22:00,579 --> 00:22:01,580
I can't stop her.
480
00:22:01,614 --> 00:22:03,318
And neither can you.
481
00:22:03,353 --> 00:22:05,224
Don't you even think about
talking to Cavanaugh.
482
00:22:10,674 --> 00:22:12,778
Why'd she request a new one?
483
00:22:12,812 --> 00:22:15,118
You mean why are you her partner
now and not me?
484
00:22:15,153 --> 00:22:16,622
[ Scoffs ]
485
00:22:16,656 --> 00:22:18,628
I wish I knew.
486
00:22:20,434 --> 00:22:21,870
What happened down there?
487
00:22:25,348 --> 00:22:27,786
[ Whimpering ]
488
00:22:27,821 --> 00:22:29,391
I'm not gonna move you.
You're all right.
489
00:22:29,425 --> 00:22:31,664
It hurts!
It hurts! It hurts!
490
00:22:35,309 --> 00:22:36,845
I'm sorry, man.
491
00:22:36,879 --> 00:22:38,917
I had no idea.
492
00:22:40,690 --> 00:22:42,427
I try not to think about it.
493
00:22:42,461 --> 00:22:44,901
Oh, yes, I will.
494
00:22:44,935 --> 00:22:47,107
Yeah.
495
00:22:47,142 --> 00:22:49,414
But don't worry, doctor.
496
00:22:49,448 --> 00:22:50,617
I won't kill you.
497
00:22:52,021 --> 00:22:53,458
Rape you!
498
00:22:53,492 --> 00:22:54,929
[ Mouse clicks ]
499
00:22:54,963 --> 00:22:57,602
This is the face
of violence, anger.
500
00:22:57,637 --> 00:22:59,341
Who knew?
501
00:22:59,375 --> 00:23:02,416
What's interesting is that his
primitive brain still telegraphs
502
00:23:02,451 --> 00:23:04,789
the appropriate emotions
to his facial muscles,
503
00:23:04,824 --> 00:23:06,929
which is why this threw me.
504
00:23:06,963 --> 00:23:08,265
[ Tape rewinding ]
505
00:23:08,300 --> 00:23:10,038
Maura: Will you tell meif you plan to hurt Jane?
506
00:23:10,072 --> 00:23:11,976
Oh, I do.
507
00:23:12,010 --> 00:23:13,881
I plan to kill her.
508
00:23:13,915 --> 00:23:17,190
Psychically kill her
509
00:23:17,225 --> 00:23:20,868
and keep her aliveuntil I get out of here
510
00:23:20,902 --> 00:23:25,213
and I can finish herwith my hands.
511
00:23:25,248 --> 00:23:27,218
See,
if he was fabricating this,
512
00:23:27,253 --> 00:23:29,692
I'd expect to see asymmetry
in his face.
513
00:23:29,727 --> 00:23:31,329
Which means what?
514
00:23:31,365 --> 00:23:33,269
He's telling the truth.
515
00:23:33,303 --> 00:23:35,275
He's not planning to harm you
right now.
516
00:23:35,309 --> 00:23:38,048
Oh, no, well,
why would I think that?
517
00:23:38,083 --> 00:23:39,719
With the stalker photos
518
00:23:39,755 --> 00:23:42,895
and the dead guy pulled out
of the freezer after two years?
519
00:23:42,930 --> 00:23:47,241
We know this because his facial
expression isn't crooked?
520
00:23:47,275 --> 00:23:49,347
Jane...
521
00:23:49,381 --> 00:23:51,185
She's trying to help.
522
00:23:54,228 --> 00:23:56,032
I'm sorry.
I'm being a jerk.
523
00:23:58,273 --> 00:23:59,876
I'm not afraid of you.
524
00:23:59,910 --> 00:24:01,447
Because you're like me.
525
00:24:08,936 --> 00:24:12,378
Hey, um, can you
go ask Frost and Korsak
526
00:24:12,412 --> 00:24:14,216
if they've got anything yet?
527
00:24:14,250 --> 00:24:15,654
Sure.
528
00:24:15,688 --> 00:24:17,358
Thanks.
529
00:24:19,097 --> 00:24:21,670
[ Door opens ]
530
00:24:21,704 --> 00:24:24,144
[ Door closes ]
531
00:24:24,178 --> 00:24:26,149
You okay?
532
00:24:28,256 --> 00:24:30,661
Come on, Maura, talk to me.
533
00:24:30,696 --> 00:24:34,539
He's a freak.
Okay? He gets to everybody.
534
00:24:34,573 --> 00:24:37,213
I did a...
535
00:24:37,247 --> 00:24:40,188
I did a lot of research
into his... his background,
536
00:24:40,222 --> 00:24:41,926
his childhood.
537
00:24:41,961 --> 00:24:44,533
Maybe he's not wrong.
538
00:24:44,568 --> 00:24:47,108
What are you talking about?
539
00:24:48,813 --> 00:24:50,952
Maybe I am
a little bit like him.
540
00:24:50,986 --> 00:24:54,695
You are nothing like him.
541
00:24:56,902 --> 00:24:58,739
I don't...
I don't know, Jane.
542
00:24:58,775 --> 00:25:01,615
I...
I was a weird kid.
543
00:25:01,649 --> 00:25:03,653
Were you killing small animals?
544
00:25:03,688 --> 00:25:05,626
[ Laughs ] [ chuckles ]
545
00:25:05,660 --> 00:25:07,330
No, but I dissected
a lot of frogs.
546
00:25:07,365 --> 00:25:08,634
No, that's different.
547
00:25:08,668 --> 00:25:10,172
[ Sighs ]
548
00:25:10,206 --> 00:25:13,246
I just...
I started to think about...
549
00:25:13,281 --> 00:25:14,383
things that I never...
550
00:25:14,417 --> 00:25:16,088
I never really
thought about before.
551
00:25:16,122 --> 00:25:17,392
Here it comes.
552
00:25:17,426 --> 00:25:19,464
There are bodies buried
in your basement.
553
00:25:21,839 --> 00:25:23,909
I spent a lot of time alone.
554
00:25:23,944 --> 00:25:26,317
You know, I was...
I was adopted,
555
00:25:26,351 --> 00:25:27,620
and my... my father
was a Professor,
556
00:25:27,654 --> 00:25:30,896
and my mother, she...
she came from a wealthy family.
557
00:25:30,930 --> 00:25:32,199
I was an only child.
558
00:25:32,234 --> 00:25:34,506
[ Sighs ]
559
00:25:34,540 --> 00:25:37,982
I just realized something
when I was reading about Hoyt
560
00:25:38,017 --> 00:25:41,492
that I... it just never
occurred to me before.
561
00:25:41,527 --> 00:25:43,899
There was a lot
of benign neglect.
562
00:25:45,972 --> 00:25:51,019
It's not
that they didn't love me.
563
00:25:51,053 --> 00:25:53,292
It's just that
I didn't ask for much.
564
00:25:57,002 --> 00:25:59,342
I don't think
I really knew how.
565
00:25:59,376 --> 00:26:02,650
And the less
that I would ask for,
566
00:26:02,686 --> 00:26:06,194
the less time
that they had for me.
567
00:26:06,229 --> 00:26:07,732
They were just very...
568
00:26:07,766 --> 00:26:10,707
very involved in their...
in their own lives
569
00:26:10,741 --> 00:26:12,278
and into each other and...
570
00:26:12,312 --> 00:26:15,988
[ Sighs ]
571
00:26:16,022 --> 00:26:20,902
They sent me to boarding school
when I was 10.
572
00:26:20,936 --> 00:26:23,643
I actually think that I sent
away for the brochure myself.
573
00:26:23,677 --> 00:26:25,782
[ Both chuckle ]
574
00:26:25,816 --> 00:26:26,985
Which...
575
00:26:27,020 --> 00:26:28,790
They were delighted.
576
00:26:31,332 --> 00:26:33,202
Oh, I just...
577
00:26:33,237 --> 00:26:35,742
I was really lost.
578
00:26:37,014 --> 00:26:38,818
Come here.
579
00:26:42,997 --> 00:26:45,704
No matter what happened to you,
580
00:26:45,738 --> 00:26:49,314
you are nothinglike that monster.
581
00:26:49,349 --> 00:26:50,684
Okay?
582
00:26:50,719 --> 00:26:52,857
Yeah, you were
a little antisocial maybe,
583
00:26:52,891 --> 00:26:53,893
a little goofy.
584
00:26:53,928 --> 00:26:55,933
[ Both chuckle ]
585
00:26:55,967 --> 00:26:58,373
But...
586
00:26:58,407 --> 00:26:59,843
That's...
that's not the same thing.
587
00:26:59,878 --> 00:27:01,849
Okay?
588
00:27:04,858 --> 00:27:06,228
[ Sniffles ]
589
00:27:06,262 --> 00:27:07,699
Man, we're a pair.
590
00:27:07,733 --> 00:27:09,470
[ Both chuckle ]
591
00:27:12,413 --> 00:27:15,086
Thank you.
592
00:27:20,024 --> 00:27:21,561
Hey, Jane?
593
00:27:22,465 --> 00:27:24,502
We got two units assigned
to your apartment at all times.
594
00:27:24,538 --> 00:27:25,840
Friends of mine
have volunteered.
595
00:27:25,875 --> 00:27:28,213
Okay. Tell them I said thanks.
Sure.
596
00:27:28,248 --> 00:27:30,854
Maura, what is
Frankie's face doing?
597
00:27:32,025 --> 00:27:36,370
Movement of the outer orbicularis
oculi pars lateralis.
598
00:27:36,404 --> 00:27:37,506
He's happy.
599
00:27:37,540 --> 00:27:38,609
[ Laughing ] What?
600
00:27:38,644 --> 00:27:41,149
I'm being hunted
by a serial killer,
601
00:27:41,183 --> 00:27:46,163
and my little brother's
occipital spatula is orbiting.
602
00:27:46,197 --> 00:27:47,901
I'm sorry, Jane.
603
00:27:47,936 --> 00:27:48,971
Oh, don't be sorry.
604
00:27:49,005 --> 00:27:50,409
Frankie's got a girlfriend.
605
00:27:50,443 --> 00:27:51,578
Oh!
606
00:27:51,613 --> 00:27:52,782
We just met!
Come on.
607
00:27:52,816 --> 00:27:53,885
Look, there it is!
608
00:27:53,919 --> 00:27:56,626
His occipital spatula...
Look, again!
609
00:27:56,660 --> 00:27:58,932
[ Laughter ]
610
00:27:58,967 --> 00:28:00,035
Well, you'd be happy, too,
611
00:28:00,070 --> 00:28:01,640
if you found someone
who could cook.
612
00:28:01,674 --> 00:28:03,043
She made me dinner last night.
613
00:28:03,078 --> 00:28:06,186
32% of divorces are the result
614
00:28:06,220 --> 00:28:08,459
of inequality
in domestic chores.
615
00:28:08,493 --> 00:28:10,798
Oh. Maura, come on.
They just met.
616
00:28:12,069 --> 00:28:14,241
Hey, what if I came over and
made you dinner tomorrow night?
617
00:28:14,275 --> 00:28:16,614
Uh, no, thank you.
You can't cook.
618
00:28:16,649 --> 00:28:18,252
What if I brought Lola?
619
00:28:18,286 --> 00:28:20,091
That's fast.
620
00:28:20,126 --> 00:28:22,364
Oh, come on, Jane.
I think you should let him.
621
00:28:22,399 --> 00:28:23,534
Yeah, let me.
622
00:28:23,568 --> 00:28:25,439
Let me do something nice
for you. Come on.
623
00:28:25,473 --> 00:28:28,715
You're all hovering.
Okay, I'm fine.
624
00:28:28,749 --> 00:28:30,687
I'm fine. No.
625
00:28:30,722 --> 00:28:33,194
Actually, that's
a common reaction to fear
626
00:28:33,228 --> 00:28:36,437
as the rostral anterior
cingulate cortex activates.
627
00:28:41,084 --> 00:28:46,063
A lot of people
find neurobiology fascinating.
628
00:28:46,098 --> 00:28:48,069
Are they all neurobiologists?
629
00:28:50,477 --> 00:28:51,712
Okay, fine.
630
00:28:51,746 --> 00:28:53,517
Come make
grilled-cheese sandwiches
631
00:28:53,551 --> 00:28:54,753
with your new girlfriend.
632
00:28:54,789 --> 00:28:56,559
She's not my girlfriend.
Mm.
633
00:28:56,594 --> 00:28:57,561
Yet.
634
00:28:58,766 --> 00:29:00,236
All right.
All right.
635
00:29:00,270 --> 00:29:02,810
Bye. I love you.
I love you.
636
00:29:04,181 --> 00:29:07,891
Look, Maura, his
gluteus maximus is beaming!
637
00:29:07,925 --> 00:29:09,729
Oh, enough with that!
638
00:29:09,763 --> 00:29:10,932
[ Laughs ] What'd you get?
639
00:29:13,374 --> 00:29:14,709
Aww.
640
00:29:14,744 --> 00:29:16,849
Look. She's cute.
Mm-hmm.
641
00:29:16,883 --> 00:29:18,320
My mother's gonna hate her.
642
00:29:18,354 --> 00:29:19,523
[ Chuckles ]
643
00:29:19,558 --> 00:29:22,197
Maura:
It's definitely mold spores.
644
00:29:22,232 --> 00:29:23,801
All right.
Well, that's something.
645
00:29:23,835 --> 00:29:25,239
All it tells me
646
00:29:25,273 --> 00:29:27,645
is that the photo paper was
stored in a moist, dark space.
647
00:29:27,680 --> 00:29:29,618
Like a basement.
648
00:29:29,652 --> 00:29:31,289
Can you isolate
what kind of mold it is,
649
00:29:31,324 --> 00:29:32,894
where it might be from?
650
00:29:32,928 --> 00:29:34,064
Hmm.
651
00:29:34,098 --> 00:29:37,239
Looks like...
Stachybotrys chartarum.
652
00:29:37,273 --> 00:29:40,146
It's a toxigenic mold.
653
00:29:40,182 --> 00:29:41,417
Is it rare in Boston?
654
00:29:41,452 --> 00:29:43,690
Well, it's not common.
655
00:29:43,725 --> 00:29:46,832
Requires a moist environment...
Maybe a...
656
00:29:46,866 --> 00:29:48,270
a flood-damaged building?
657
00:29:48,304 --> 00:29:49,941
Flood damage?
658
00:29:49,975 --> 00:29:51,779
Can I use this?
659
00:29:51,813 --> 00:29:52,815
Of course.
660
00:29:52,850 --> 00:29:53,985
[ Keyboard clacking ]
661
00:29:55,758 --> 00:29:57,996
There was a class-action lawsuit
in Dorchester...
662
00:29:58,031 --> 00:30:00,269
Five families all living
in flood-damaged houses.
663
00:30:00,304 --> 00:30:02,309
They all sued the city
when their kids got sick
664
00:30:02,343 --> 00:30:03,746
from that same mold
you just found.
665
00:30:03,781 --> 00:30:05,183
See this neighborhood?
666
00:30:05,217 --> 00:30:07,589
All five families
lived right there.
667
00:30:07,624 --> 00:30:09,529
You said five,
668
00:30:09,563 --> 00:30:12,136
but there are six
single-family buildings.
669
00:30:12,171 --> 00:30:14,910
The sixth house is vacant.
670
00:30:14,945 --> 00:30:19,389
Or occupied by the same person
who took Jane's picture
671
00:30:19,424 --> 00:30:22,298
and disposed of
James Stern's body.
672
00:30:40,950 --> 00:30:42,587
Dean:
What do you want to bet
673
00:30:42,622 --> 00:30:44,727
this is where James Stern
spent the last two years?
674
00:30:44,761 --> 00:30:47,167
Must be
a hell of a utility bill.
675
00:30:53,518 --> 00:30:55,925
Gives a whole new meaning
to "darkroom."
676
00:30:55,959 --> 00:30:57,696
Hey, Korsak...
677
00:30:57,730 --> 00:30:59,234
"To: Jane."
678
00:31:01,240 --> 00:31:02,777
"From: Charles Hoyt."
679
00:31:04,616 --> 00:31:06,053
[ Sighs ]
680
00:31:06,087 --> 00:31:08,593
Woman: Please.
681
00:31:08,627 --> 00:31:10,866
[ Voice breaking ]
Please help me.
682
00:31:10,900 --> 00:31:12,237
[ Sobbing ]
683
00:31:12,271 --> 00:31:14,175
I can't take any more.
684
00:31:14,209 --> 00:31:15,513
This is recent.
685
00:31:15,547 --> 00:31:17,451
This is the same paper
that was on James Stern's lap.
686
00:31:19,023 --> 00:31:20,359
[ Sobs ]
687
00:31:20,393 --> 00:31:22,130
[ Teacup shatters ]
688
00:31:23,134 --> 00:31:25,006
Emily Stern is alive.
689
00:31:27,513 --> 00:31:28,950
Jane:
Where is she?
690
00:31:28,984 --> 00:31:29,985
Where's Emily?
691
00:31:30,020 --> 00:31:31,858
Jane.
692
00:31:31,892 --> 00:31:35,267
[ Door closes ]
693
00:31:35,302 --> 00:31:36,704
Not far.
694
00:31:39,446 --> 00:31:42,521
Y-you seem very frustrated.
695
00:31:44,293 --> 00:31:47,935
You're not supposed to be here,
are you, on this case?
696
00:31:47,971 --> 00:31:49,173
Hmm?
697
00:31:49,207 --> 00:31:50,743
Might jeopardize your ability
698
00:31:50,778 --> 00:31:53,284
to convict me
of all those murders.
699
00:31:53,318 --> 00:31:56,526
Oh, you're gonna die in prison.
That's enough for me.
700
00:31:56,561 --> 00:31:58,298
Oh.
701
00:31:58,332 --> 00:32:00,872
Well, can I go back
to my quaint, little cell, then?
702
00:32:00,906 --> 00:32:02,944
Yeah. Just as soon
as we find your friend.
703
00:32:02,978 --> 00:32:04,214
And until then,
704
00:32:04,249 --> 00:32:06,153
we're gonna keep you here
so you two can't communicate.
705
00:32:06,187 --> 00:32:07,256
It's too late, Jane.
706
00:32:07,290 --> 00:32:08,459
Shut up.
707
00:32:08,494 --> 00:32:10,297
I'd show you my hands.
708
00:32:10,332 --> 00:32:11,467
[ Chains rattle ]
709
00:32:18,120 --> 00:32:19,657
We match.
710
00:32:19,692 --> 00:32:22,165
I should've killed you.
711
00:32:23,970 --> 00:32:26,142
But you didn't.
712
00:32:26,177 --> 00:32:29,017
Now, isn't that interesting?
713
00:32:29,051 --> 00:32:32,393
Why didn't you, Jane?
Why not?
714
00:32:32,427 --> 00:32:36,237
It's not because you didn't want
to sink to my level.
715
00:32:36,271 --> 00:32:38,510
Nah. That's not it.
716
00:32:40,316 --> 00:32:42,220
I've been wondering
the same thing.
717
00:32:42,254 --> 00:32:44,961
Why didn't I kill you?
718
00:32:44,995 --> 00:32:46,499
I know why.
719
00:32:46,533 --> 00:32:49,406
All those women
that you tortured and killed.
720
00:32:49,441 --> 00:32:51,679
Why?
W-what made you go after them?
721
00:32:54,053 --> 00:32:55,089
Bad luck?
722
00:32:56,594 --> 00:32:59,903
Was that with me, too?
Huh? Was it my bad luck?!
723
00:32:59,937 --> 00:33:01,072
Is that why you came after me?!
724
00:33:01,107 --> 00:33:03,145
Jane...
No, I-I want to know!
725
00:33:03,180 --> 00:33:04,917
I want to know. You get to a point
where you're not afraid anymore.
726
00:33:04,951 --> 00:33:07,523
I'm not afraid of you anymore.
727
00:33:07,558 --> 00:33:09,831
I want to know!
Why did you come after me?!
728
00:33:09,865 --> 00:33:13,440
I love you when you're angry.
729
00:33:14,678 --> 00:33:18,053
I'm gonna love you
when you're dead.
730
00:33:18,087 --> 00:33:20,560
[ Chuckles ]
731
00:33:24,639 --> 00:33:27,981
Why you?
732
00:33:28,015 --> 00:33:30,855
Every good boxer
fights a worthy opponent,
733
00:33:30,890 --> 00:33:33,228
or the...
the win is meaningless.
734
00:33:33,263 --> 00:33:35,736
And you, Jane...
735
00:33:35,770 --> 00:33:40,683
Are the only worthy opponent
that I have ever had.
736
00:33:40,717 --> 00:33:44,459
Get this animal
back to his cage.
737
00:33:53,787 --> 00:33:55,457
Emily:
Please help me.
738
00:33:55,491 --> 00:33:58,332
I remember this research
from Columbia university.
739
00:33:58,366 --> 00:34:00,236
Using a series of algorithms,
740
00:34:00,272 --> 00:34:04,783
you can do corneal imaging.
741
00:34:04,818 --> 00:34:06,955
See, the cornea is a like
a mirrored bowl.
742
00:34:06,991 --> 00:34:10,967
Well, the resolution
isn't great.
743
00:34:11,002 --> 00:34:13,006
Jane's right.
You are one impressive chick.
744
00:34:13,040 --> 00:34:14,643
It's not much.
745
00:34:14,678 --> 00:34:17,351
Yes, it is.
746
00:34:17,386 --> 00:34:19,657
It's a basement
in the back bay.
747
00:34:19,692 --> 00:34:21,162
How did you know that?
748
00:34:21,196 --> 00:34:22,967
Emily's looking at
a hollow sidewalk.
749
00:34:23,001 --> 00:34:24,973
I can't believe
I know something you don't.
750
00:34:25,007 --> 00:34:27,011
It's a vault ceiling.
See the bricks?
751
00:34:27,046 --> 00:34:29,151
There's a sidewalk built
directly on top of it.
752
00:34:29,185 --> 00:34:30,254
When Boston used coal,
753
00:34:30,288 --> 00:34:31,892
carts dumped it
right from the street
754
00:34:31,926 --> 00:34:33,496
through openings
in the sidewalk.
755
00:34:33,531 --> 00:34:36,304
So, Emily Stern
is in a coal cellar.
756
00:34:36,338 --> 00:34:39,547
Yeah, and the only ones left
are in the back bay.
757
00:34:39,581 --> 00:34:41,652
Emily: Help!
758
00:34:41,686 --> 00:34:44,561
Please! I'm down here!
759
00:34:44,595 --> 00:34:46,532
Can you hear me?
I'm here!
760
00:34:46,567 --> 00:34:48,003
Help me, please!
761
00:34:48,038 --> 00:34:49,875
Help me!
762
00:34:49,909 --> 00:34:52,115
Help!
Please, I'm down here!
763
00:34:52,149 --> 00:34:53,786
That son of a bitch.
764
00:34:53,820 --> 00:34:56,660
Can you hear me?
I'm... I'm down here.
765
00:35:02,645 --> 00:35:03,847
[ Sighs ]
766
00:35:03,882 --> 00:35:05,619
Okay. Lola.
767
00:35:05,653 --> 00:35:06,990
Oh.
768
00:35:07,024 --> 00:35:10,432
Frankie brought her up.
He... he said it was okay.
769
00:35:10,467 --> 00:35:12,171
Yeah.
770
00:35:12,205 --> 00:35:14,343
Yeah, yeah, no... That's...
that's fine.
771
00:35:14,378 --> 00:35:17,185
Are you okay?
I was making you dinner, and...
772
00:35:17,219 --> 00:35:19,391
I forgot, and it's...
773
00:35:19,425 --> 00:35:20,460
[ chuckles ]
774
00:35:20,495 --> 00:35:23,602
It's been a long, bad day.
775
00:35:23,636 --> 00:35:25,307
Do you want me to go?
776
00:35:25,341 --> 00:35:27,546
N-no.
You know what?
777
00:35:27,581 --> 00:35:29,786
I'm just gonna...
I'm gonna leave work at work.
778
00:35:29,820 --> 00:35:31,290
You should go.
779
00:35:31,325 --> 00:35:33,463
Okay, just, uh...
just patrol outside, all right?
780
00:35:33,497 --> 00:35:34,466
Okay.
781
00:35:34,500 --> 00:35:35,569
[ Door closes ]
782
00:35:35,604 --> 00:35:36,806
Um...
783
00:35:36,840 --> 00:35:38,042
Where's Frankie?
784
00:35:38,077 --> 00:35:39,647
He went to grab some beers.
785
00:35:39,681 --> 00:35:41,886
Oh, fantastic.
786
00:35:41,921 --> 00:35:43,758
Oh...
787
00:35:43,792 --> 00:35:45,096
What are you making?
788
00:35:45,130 --> 00:35:47,335
I think it needs
a little more salt.
789
00:35:47,370 --> 00:35:48,404
Let me see.
790
00:35:50,544 --> 00:35:52,984
Mmm! Mmm!
791
00:35:53,019 --> 00:35:54,521
Oh, that's delicious!
792
00:35:54,555 --> 00:35:56,761
I really like to cook.
793
00:35:56,795 --> 00:35:58,833
You know, it doesn't work out
with you and Frankie,
794
00:35:58,868 --> 00:36:00,571
you can still come here
and cook anytime.
795
00:36:00,606 --> 00:36:01,775
[ Laughs ]
796
00:36:01,809 --> 00:36:02,844
I'm gonna go change.
797
00:36:02,879 --> 00:36:04,683
Okay. Uh, dinner
will be ready soon.
798
00:36:04,718 --> 00:36:07,591
Okay. Thank you.
Okay.
799
00:36:09,431 --> 00:36:10,666
[ Muffled shouting ]
800
00:36:10,701 --> 00:36:13,842
Frankie.
Sit down.
801
00:36:16,509 --> 00:36:18,246
Where's Jane?
802
00:36:18,280 --> 00:36:19,549
Frost: Went home.
803
00:36:19,584 --> 00:36:21,020
Frankie's girlfriend's
cooking dinner.
804
00:36:21,055 --> 00:36:21,989
What's up?
805
00:36:24,798 --> 00:36:26,535
I want to show you this.
806
00:36:26,570 --> 00:36:29,377
[ Keyboard clacking ]
807
00:36:30,982 --> 00:36:34,591
Okay, look at this.
808
00:36:34,626 --> 00:36:36,363
Isn't this strange?
809
00:36:38,803 --> 00:36:40,875
Looks like cheek and chin work.
810
00:36:40,910 --> 00:36:42,245
Had her nose done.
811
00:36:42,281 --> 00:36:43,616
And the only thing
you can't change
812
00:36:43,651 --> 00:36:44,853
is the space between your eyes.
813
00:36:44,887 --> 00:36:47,059
She had plastic surgery.
814
00:36:47,093 --> 00:36:48,262
Put these on.
815
00:36:50,169 --> 00:36:51,170
Do it.
816
00:36:59,161 --> 00:37:01,131
He killed your husband,
didn't he, Emily?
817
00:37:01,166 --> 00:37:03,271
It's not
the kind of relationship
818
00:37:03,305 --> 00:37:05,477
someone like you
could understand.
819
00:37:10,559 --> 00:37:11,794
Aah!
820
00:37:11,829 --> 00:37:13,332
I want you two
to be able to say goodbye.
821
00:37:15,473 --> 00:37:18,012
Why would a kidnap victim living
in the basement like a p.O.W.
822
00:37:18,046 --> 00:37:19,483
Get her face worked on?
823
00:37:19,517 --> 00:37:22,659
She...didn't want
to be recognized?
824
00:37:24,531 --> 00:37:26,468
Frost, can you scan this?
825
00:37:26,503 --> 00:37:27,638
Yeah.
826
00:37:27,674 --> 00:37:28,876
Yeah.
827
00:37:29,612 --> 00:37:31,315
Okay.
828
00:37:31,350 --> 00:37:32,987
Getting it.
829
00:37:33,021 --> 00:37:35,460
Okay, got it.
830
00:37:37,267 --> 00:37:39,104
All right.
Now let's compare these three.
831
00:37:39,138 --> 00:37:40,709
[ Keyboard clacking ]
832
00:37:43,149 --> 00:37:46,424
It's the same woman.
833
00:37:46,459 --> 00:37:48,797
Oh, my God. Jane.
834
00:37:48,832 --> 00:37:50,502
She thinksthat she's in control.
835
00:37:50,536 --> 00:37:51,840
She is.
836
00:37:51,874 --> 00:37:53,644
No. We have to make her believe
that she's not.
837
00:37:53,679 --> 00:37:55,182
Shut up, both of you.
838
00:37:57,088 --> 00:37:58,625
He doesn't love you.
839
00:37:58,659 --> 00:38:00,998
He did...
840
00:38:01,032 --> 00:38:02,503
enough to get him here.
841
00:38:02,537 --> 00:38:04,039
I mean Hoyt.
842
00:38:05,345 --> 00:38:06,580
He loves me.
843
00:38:08,319 --> 00:38:10,625
No, he doesn't.
844
00:38:10,659 --> 00:38:11,996
He wants you dead.
845
00:38:12,030 --> 00:38:15,271
That's not what he told you
to do, is it, Emily?
846
00:38:17,546 --> 00:38:19,550
He told you not to kill me,
didn't he?
847
00:38:19,584 --> 00:38:23,194
Emily's dead.
848
00:38:23,228 --> 00:38:25,834
And you will be, too.
849
00:38:25,868 --> 00:38:28,140
Hoyt wants me alive.
850
00:38:28,174 --> 00:38:32,419
And he wants that because
he wants me all to himself.
851
00:38:32,453 --> 00:38:33,555
Don't you get it?
852
00:38:33,590 --> 00:38:36,196
Hoyt doesn't love you.
853
00:38:36,231 --> 00:38:39,204
He used you to get to me.
854
00:38:39,239 --> 00:38:41,277
You're gonna watch
your brother die now.
855
00:38:41,311 --> 00:38:42,747
Emily, wait!
Stop!
856
00:38:43,484 --> 00:38:45,321
Frankie! Frankie! Stop!
857
00:38:45,891 --> 00:38:47,361
[ Grunting ]
858
00:38:47,395 --> 00:38:48,296
Aah!
859
00:38:48,330 --> 00:38:49,767
[ Grunting ]
860
00:38:53,077 --> 00:38:54,079
Shoot her!
Aah!
861
00:38:56,085 --> 00:38:58,024
[ Breathing heavily ]
862
00:38:58,058 --> 00:38:59,728
You okay?
863
00:38:59,763 --> 00:39:02,436
Breathe. It's all right.
Put it down. Put it down.
864
00:39:02,470 --> 00:39:05,444
Put it down.
Put it down.
865
00:39:05,478 --> 00:39:07,249
Okay. Okay, okay.
866
00:39:07,283 --> 00:39:09,322
You okay? Hmm?
867
00:39:09,356 --> 00:39:11,594
You all right?
868
00:39:15,373 --> 00:39:17,477
Dean: We'll take the rest to go.
Thank you.
869
00:39:17,512 --> 00:39:19,149
Thank you.
870
00:39:22,059 --> 00:39:23,729
You want me to take you home?
871
00:39:25,468 --> 00:39:27,238
That's... What...
I mean, it was...
872
00:39:27,273 --> 00:39:30,448
it was full-on
Stockholm syndrome, wasn't it?
873
00:39:30,482 --> 00:39:32,921
Look...
874
00:39:32,955 --> 00:39:35,995
Emily Stern never stood a chance
against Hoyt.
875
00:39:36,031 --> 00:39:37,567
She was an abused wife.
876
00:39:37,601 --> 00:39:39,940
She watched Hoyt
kill her husband
877
00:39:39,975 --> 00:39:41,511
then slowly came apart.
878
00:39:41,545 --> 00:39:44,185
He kept her in that basement
for six months.
879
00:39:44,220 --> 00:39:47,193
Beat her, rewarded her,
beat her again.
880
00:39:47,229 --> 00:39:50,503
Frankie... I mean,
I never meant to involve him.
881
00:39:50,537 --> 00:39:54,347
You didn't.
Hoyt did.
882
00:39:56,855 --> 00:39:59,327
Can we...
883
00:39:59,362 --> 00:40:01,567
not talk about Hoyt...
884
00:40:01,601 --> 00:40:02,971
anymore?
885
00:40:04,209 --> 00:40:06,781
Yeah, well...
886
00:40:06,816 --> 00:40:10,559
I-I wish that I didn't
associate you with Hoyt.
887
00:40:10,593 --> 00:40:11,595
I'm... I'm sorry.
888
00:40:12,833 --> 00:40:13,500
Yeah.
889
00:40:14,905 --> 00:40:16,709
Well, you know,
that can change.
890
00:40:16,743 --> 00:40:19,785
Yeah, it...
Yeah, it could.
891
00:40:19,819 --> 00:40:22,158
I mean, it...
it probably would.
892
00:40:22,192 --> 00:40:25,299
That sounds ominous.
893
00:40:28,243 --> 00:40:30,781
Let's just... let's just
say we did this, okay?
894
00:40:30,816 --> 00:40:32,520
We went to the movies.
895
00:40:32,554 --> 00:40:36,230
We...read the Sunday paper
together.
896
00:40:36,265 --> 00:40:38,537
That all sounds great to me.
897
00:40:40,342 --> 00:40:42,681
And then...
898
00:40:42,715 --> 00:40:45,155
you would...
899
00:40:45,189 --> 00:40:46,793
ask me where I was going
900
00:40:46,827 --> 00:40:51,306
and what case was I working on
and did I have backup and...
901
00:40:51,340 --> 00:40:53,311
Yeah. I would.
902
00:40:53,345 --> 00:40:55,083
And you would worry.
903
00:40:57,156 --> 00:40:59,929
I'm not...
I'm not ready for that.
904
00:41:02,671 --> 00:41:06,013
I'm not ready
for someone like you.
905
00:41:08,187 --> 00:41:09,857
Okay.
906
00:41:09,891 --> 00:41:13,166
[ Inhales deeply ]
907
00:41:13,201 --> 00:41:16,442
I'm gonna go.
908
00:41:18,850 --> 00:41:20,420
Not as far as Afghanistan,
but...
909
00:41:20,454 --> 00:41:21,923
[ Chuckles ]
910
00:41:24,465 --> 00:41:26,302
Okay.
911
00:41:37,301 --> 00:41:38,336
Mm.
912
00:41:42,682 --> 00:41:46,525
[ Clears throat ]
913
00:41:46,560 --> 00:41:48,732
All right.
914
00:41:48,766 --> 00:41:50,971
I'll see you around.
915
00:42:06,549 --> 00:42:09,657
Here we are again, Jane.
916
00:42:09,691 --> 00:42:10,894
[ Chuckles ]
61428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.