Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,110 --> 00:00:32,070
You're now a part of this family.
2
00:00:32,070 --> 00:00:38,850
You'll be living our way,
not the rich ways of your old life.
3
00:00:38,850 --> 00:00:40,870
Do you understand?
4
00:00:40,870 --> 00:00:44,230
Yes, Mother. I'm inexperienced
so please teach me a lot.
5
00:00:44,230 --> 00:00:47,820
Being inexperienced is
nothing to brag about.
6
00:00:49,120 --> 00:00:54,230
Most important is that
your husband is your king.
7
00:00:54,230 --> 00:00:59,900
You have to treat him like a king at home
for him to do well outside.
8
00:00:59,900 --> 00:01:02,120
Mother, that's enough.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,870
I haven't even begun.
10
00:01:05,250 --> 00:01:11,190
There will be trouble the day
you look down on your husband.
11
00:01:11,190 --> 00:01:15,100
And I won't let you look down
on me or your sister-in-law.
12
00:01:15,100 --> 00:01:19,230
Mother, that will never happen.
I married Jung-woo because I love him.
13
00:01:19,230 --> 00:01:24,050
And no talking back
when I'm telling you stuff.
14
00:01:24,050 --> 00:01:30,060
Even if you don't agree,
you say 'yes, ma'am.'
15
00:01:30,290 --> 00:01:33,190
And you call him by name?
16
00:01:33,190 --> 00:01:37,140
Now that you're married,
settle on a term.
17
00:01:38,020 --> 00:01:40,960
Yes, Mother, I'll work on that.
18
00:01:42,810 --> 00:01:48,070
Even if we're poor now,
we're a distinguished family.
19
00:01:48,870 --> 00:01:51,980
Wait, why's your hand so naked?
20
00:01:51,980 --> 00:01:54,240
Excuse me? My hand?
21
00:01:54,240 --> 00:02:01,890
I remember giving you a precious
jade ring passed down in our family.
22
00:02:01,890 --> 00:02:04,280
You keeping it safe?
23
00:02:04,280 --> 00:02:06,880
- Mother, I...
- Mother.
24
00:02:06,880 --> 00:02:12,010
Mother, the thing is... I lost it.
25
00:02:12,010 --> 00:02:14,800
Wh-what!
26
00:02:14,800 --> 00:02:18,940
You lost the rare heirloom of our family?
27
00:02:18,940 --> 00:02:20,910
Goodness.
28
00:02:20,910 --> 00:02:23,250
That precious ring.
29
00:02:23,250 --> 00:02:28,110
Goodness gracious.
30
00:02:28,110 --> 00:02:29,830
Goodness.
31
00:02:29,830 --> 00:02:33,950
I'm sorry, Mother.
It's all my fault.
32
00:02:33,950 --> 00:02:36,870
Please calm down.
33
00:02:37,170 --> 00:02:41,870
It breaks my heart.
34
00:02:41,870 --> 00:02:47,160
You must've looked down on us
to lose it so easily.
35
00:02:47,160 --> 00:02:50,040
That ring, of all rings.
36
00:02:51,040 --> 00:02:54,010
Mother, I'm so sorry.
37
00:02:56,910 --> 00:02:59,930
Goodness.
38
00:02:59,930 --> 00:03:01,250
Stop!
39
00:03:10,010 --> 00:03:12,200
Why did you break it?
40
00:03:13,090 --> 00:03:17,190
No use keeping pieces of glass.
Throw it away.
41
00:03:18,040 --> 00:03:21,960
My mom deserves an Oscar for this one.
42
00:03:21,960 --> 00:03:24,260
- Grandma?
- What do you know?
43
00:03:24,260 --> 00:03:26,840
Eat your food.
44
00:03:32,850 --> 00:03:36,900
You need to be a good mediator.
45
00:03:36,900 --> 00:03:41,830
At this rate, Ga-eun's gonna
run back home in a day.
46
00:03:45,820 --> 00:03:47,270
Why aren't you eating, Bro?
47
00:03:47,270 --> 00:03:49,270
You eat it all.
48
00:03:56,290 --> 00:04:04,010
Jung-woo, help Mother calm down.
I upset her as soon as I moved in.
49
00:04:04,010 --> 00:04:06,160
Hold on.
I'll go talk to her.
50
00:04:23,020 --> 00:04:25,150
What did Ga-eun say?
51
00:04:25,150 --> 00:04:28,980
Why did you do that to her?
That ring...
52
00:04:28,980 --> 00:04:30,930
You just stay mum.
53
00:04:30,930 --> 00:04:36,860
Gotta break her spirit early
so she'll be keep being submissive.
54
00:04:36,860 --> 00:04:38,290
Mother, I can't believe...
55
00:04:38,290 --> 00:04:41,830
Don't mind me.
You watch yourself.
56
00:04:41,830 --> 00:04:44,080
Where did you disappear to
on your honeymoon?
57
00:04:44,080 --> 00:04:47,900
Why did Ga-eun go looking for you
in the middle of the night?
58
00:04:47,900 --> 00:04:52,800
- I had business to take care of.
- Geez, you can't fool me.
59
00:04:53,080 --> 00:04:57,960
You have another woman, for sure.
60
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
Well, snap out of it.
61
00:05:01,160 --> 00:05:05,140
After all we did for this marriage,
you're gonna ruin it now?
62
00:05:05,140 --> 00:05:08,050
It just takes one day for Rome to fall.
63
00:05:08,050 --> 00:05:11,150
Mother, take it easy on Ga-eun.
Don't make unnecessary trouble.
64
00:05:11,150 --> 00:05:15,110
Just hurry your marriage
registration already.
65
00:05:15,110 --> 00:05:16,220
I plan to do that.
66
00:05:16,220 --> 00:05:20,190
And make a baby as soon as you can.
That'll tie her down.
67
00:05:20,190 --> 00:05:24,100
That's the only way I can relax.
68
00:05:28,020 --> 00:05:28,990
KIM MIN-CHUL
69
00:05:28,990 --> 00:05:32,020
Who is it? That tramp?
70
00:05:32,020 --> 00:05:32,910
Give it here.
71
00:05:32,910 --> 00:05:35,180
It's a co-worker.
It's about work.
72
00:05:35,180 --> 00:05:38,030
Here, look for yourself.
73
00:05:38,280 --> 00:05:42,850
Be careful of conniving women, you hear?
74
00:05:56,060 --> 00:05:58,150
Hey.
75
00:05:58,940 --> 00:06:02,040
Jung-woo, what shall
we call our baby for now?
76
00:06:02,040 --> 00:06:03,940
How about Ku-mool?
77
00:06:04,170 --> 00:06:09,930
No, how about Sa-rang,
since it was made from love?
78
00:06:10,160 --> 00:06:14,800
Sa-rang? I like it.
79
00:06:15,060 --> 00:06:17,130
Guess what I'm doing?
80
00:06:17,130 --> 00:06:19,260
I dunno. What?
81
00:06:19,260 --> 00:06:23,130
I'm listening to good prenatal music.
82
00:06:23,130 --> 00:06:28,010
Oh, and come see me during lunch.
Find some beautiful baby pictures...
83
00:06:28,010 --> 00:06:32,190
Today? I can't today.
84
00:06:32,990 --> 00:06:37,170
You can't?
Your top priority is this baby.
85
00:06:37,170 --> 00:06:40,000
You realize a day has already passed?
86
00:06:40,000 --> 00:06:41,950
You have 2 days left.
Don't forget.
87
00:06:41,950 --> 00:06:48,100
I know.
I'll try to make time during lunch.
88
00:06:48,100 --> 00:06:53,800
And Mi-ran, it's not good for the baby
if you get angry.
89
00:06:53,800 --> 00:06:56,030
Then don't make me angry.
90
00:06:56,030 --> 00:06:59,020
If you think of our baby,
don't make me mad.
91
00:06:59,020 --> 00:07:02,130
You'll come to see Sa-rang later?
92
00:07:02,130 --> 00:07:07,270
Come to your house?
What about your mom and that guy?
93
00:07:07,970 --> 00:07:10,190
I'll send them out so don't worry.
94
00:07:10,190 --> 00:07:15,260
And Sa-rang wants to eat
some cheesecake.
95
00:07:15,260 --> 00:07:20,270
The one sold at
Dream Dept. Store is the best.
96
00:07:20,270 --> 00:07:22,960
See you later, Sa-rang's dad.
97
00:07:27,150 --> 00:07:34,130
Sa-rang, as long as you're with me,
your father can't leave me.
98
00:07:38,050 --> 00:07:42,270
It's me.
Is everything going as planned?
99
00:07:43,930 --> 00:07:48,070
We're running out of time.
Get the noose ready for Kim Mi-ran.
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,930
Ma'am, you look more beautiful.
101
00:08:05,980 --> 00:08:08,130
Cho Yong-gab speaking.
102
00:08:08,130 --> 00:08:13,060
Ah, sir.
I thought you were dead or something.
103
00:08:13,060 --> 00:08:15,020
What? You were busy?
104
00:08:15,020 --> 00:08:18,250
Busy gambling, maybe.
105
00:08:19,840 --> 00:08:23,190
So why'd you call?
You got a good gig?
106
00:08:23,190 --> 00:08:27,020
Yeah?
They've got a good deal going on?
107
00:08:27,260 --> 00:08:31,840
I know the 411 is good
when it's coming from you.
108
00:08:31,840 --> 00:08:35,890
You've got the best feeler in the business.
109
00:08:35,890 --> 00:08:37,850
So where are we talking?
110
00:08:37,850 --> 00:08:40,170
Mr. Cho, I need you.
111
00:08:40,170 --> 00:08:42,950
Yes, ma'am.
112
00:08:42,950 --> 00:08:47,000
Yo, I gotta go
so I'll call you later. Bye.
113
00:08:51,810 --> 00:08:54,190
I don't know if Ga-eun's settling in alright.
114
00:08:54,190 --> 00:08:58,810
She's never done housework in her life.
115
00:08:58,810 --> 00:09:00,240
- Have a seat.
- Okay.
116
00:09:04,830 --> 00:09:08,210
How was the atmosphere
at Ga-eun's new home?
117
00:09:08,210 --> 00:09:09,090
Excuse me?
118
00:09:09,090 --> 00:09:14,160
I didn't even go myself
when I was having her room decorated.
119
00:09:14,160 --> 00:09:20,830
I don't know how big the place is
and if it's livable.
120
00:09:20,830 --> 00:09:23,800
The thing is...
121
00:09:23,800 --> 00:09:27,990
I'm just so worried after
sending that inexperienced girl there.
122
00:09:27,990 --> 00:09:33,010
How about checking things out
for yourself?
123
00:09:33,010 --> 00:09:34,230
I'll take you there.
124
00:09:34,230 --> 00:09:37,260
I can't.
I haven't been invited.
125
00:09:37,260 --> 00:09:42,200
And it's a bit weird for me
to go as soon as Ga-eun moved in.
126
00:09:42,200 --> 00:09:45,840
So you gotta use your noodle.
127
00:09:46,830 --> 00:09:50,230
You gotta take something
the mother-in-law will appreciate.
128
00:09:50,990 --> 00:09:52,220
Like what?
129
00:09:54,090 --> 00:09:56,110
A helper lady.
130
00:09:56,110 --> 00:09:57,260
What do you mean..?
131
00:09:57,260 --> 00:10:05,980
Drop by with a new helper lady to help
with your daughter's inexperience.
132
00:10:05,980 --> 00:10:09,800
Oh, right. That'll work.
133
00:10:09,800 --> 00:10:11,900
Thanks, Mr. Cho.
134
00:10:11,900 --> 00:10:15,980
If you ever need anything solved,
come to me.
135
00:10:15,980 --> 00:10:18,240
I will solve everything for you.
136
00:10:23,010 --> 00:10:25,110
I'll see you tomorrow, ma'am.
137
00:10:35,030 --> 00:10:39,070
I'm taking Ga-eun's mother
to Jung-woo's house.
138
00:10:39,070 --> 00:10:41,010
Then...
139
00:10:45,960 --> 00:10:47,140
Perfect!
140
00:10:47,820 --> 00:10:50,100
Baby. Baby!
141
00:10:50,220 --> 00:10:52,880
Baby, sit up.
142
00:10:52,880 --> 00:10:55,920
Tying a cloth around your head
won't make money grow from trees.
143
00:10:56,990 --> 00:10:59,240
Again with the money!
144
00:11:00,290 --> 00:11:04,990
You gotta look reality in the face.
We have to worry about money.
145
00:11:04,990 --> 00:11:07,010
Park Jung-woo might ask for his...
146
00:11:08,060 --> 00:11:12,870
Watch your mouth, idiot.
Mi-ran will hear you.
147
00:11:12,870 --> 00:11:15,980
If she hears about his plan,
everything will be ruined.
148
00:11:15,980 --> 00:11:21,020
I thought of a great way
to save us from paying him back.
149
00:11:21,020 --> 00:11:27,050
Shut up. Screw money.
We gotta take her to the hospital.
150
00:11:27,050 --> 00:11:29,940
That way her life won't be ruined.
151
00:11:29,940 --> 00:11:33,250
So listen to my great idea.
152
00:11:33,920 --> 00:11:37,250
Frankly speaking,
we've got the advantage.
153
00:11:37,250 --> 00:11:42,900
He's at the disadvantage.
There's no reason for us to worry.
154
00:11:42,900 --> 00:11:46,950
Remember how we took his money?
Did you hurt your head or something?
155
00:11:46,950 --> 00:11:51,090
Seriously, listen to me.
156
00:11:53,800 --> 00:11:57,880
We flip things around and threaten him.
157
00:11:58,830 --> 00:12:04,910
If he pressures you,
we'll pressure his mom.
158
00:12:06,080 --> 00:12:09,950
Besides, how are we gonna
take Mi-ran to the hospital?
159
00:12:09,950 --> 00:12:15,130
We'll spill everything to his mom
and let her handle things.
160
00:12:16,880 --> 00:12:22,830
She just gained a rich daughter-in-law.
Imagine if she finds out about Mi-ran.
161
00:12:22,830 --> 00:12:25,080
She'll set out to solve the baby problem.
162
00:12:25,080 --> 00:12:28,100
Then we don't have to pay him back
and the baby will be resolved.
163
00:12:28,100 --> 00:12:31,040
Killing two birds with one stone.
We'll have our cake and eat it, too.
164
00:12:31,250 --> 00:12:33,030
Well?
165
00:12:34,220 --> 00:12:36,060
Bingo.
166
00:12:37,020 --> 00:12:41,200
You're right, Mister Cho.
That'll solve everything.
167
00:12:42,840 --> 00:12:44,870
Mister Cho!
168
00:12:44,870 --> 00:12:46,830
Baby.
169
00:12:52,860 --> 00:12:55,830
What are you doing home, dear?
170
00:12:55,830 --> 00:13:01,820
I was in the neighborhood
and realized I left my medication.
171
00:13:01,820 --> 00:13:06,900
You're so absentminded.
I reminded you.
172
00:13:07,810 --> 00:13:11,920
Dear, I'm going to visit
Jung-woo's tomorrow.
173
00:13:11,920 --> 00:13:14,060
Why? Did something happen?
174
00:13:14,060 --> 00:13:19,970
Ga-eun's so inexperienced,
I can't stop worrying.
175
00:13:19,970 --> 00:13:22,930
I'm taking the helper lady to help.
176
00:13:22,930 --> 00:13:25,250
That's a good idea.
177
00:13:25,250 --> 00:13:32,180
Don't forget to apologize about
the way the wedding ended.
178
00:13:32,180 --> 00:13:34,820
I will.
179
00:13:36,810 --> 00:13:43,000
You done yet?
You gonna wash dishes all day long?
180
00:13:43,280 --> 00:13:47,880
I'm trying but it's taking
longer than expected, Mother.
181
00:13:48,110 --> 00:13:51,250
It's because you're not used to it.
182
00:13:56,010 --> 00:14:03,940
Ga-eun, a daughter-in-law I know
doesn't even use rubber gloves.
183
00:14:04,130 --> 00:14:09,920
Why wouldn't she?
Even the helper lady uses them.
184
00:14:09,920 --> 00:14:11,130
The water is so cold.
185
00:14:11,130 --> 00:14:20,100
It means she's so frugal
she'd rather not buy them.
186
00:14:20,100 --> 00:14:25,990
All my friends are always praising
that daughter-in-law.
187
00:14:25,990 --> 00:14:29,280
They'd all kill for
a daughter-in-law like her.
188
00:14:29,280 --> 00:14:30,850
I see.
189
00:14:30,850 --> 00:14:36,960
How could your family
send you empty-handed
190
00:14:36,960 --> 00:14:40,230
after ruining the wedding like they did?
191
00:14:40,230 --> 00:14:43,890
They wouldn't, right?
192
00:14:47,190 --> 00:14:49,290
I'll get that.
193
00:14:51,050 --> 00:14:53,950
I don't expect a lot.
194
00:14:53,950 --> 00:14:58,020
About ten grand
would pacify the relatives.
195
00:15:05,070 --> 00:15:06,950
Hello?
196
00:15:08,190 --> 00:15:11,870
Yes, this is Park Jung-woo's house.
197
00:15:11,870 --> 00:15:15,180
May I ask who's asking for my son?
198
00:15:16,140 --> 00:15:24,050
I'm the mother of Kim Mi-ran,
the girl your son seduced and ruined.
199
00:15:24,050 --> 00:15:28,140
Wh-what?
Then that tramp?
200
00:15:32,160 --> 00:15:34,280
What are you gonna do?
201
00:15:34,280 --> 00:15:37,060
He seduced her
with false promises of marriage,
202
00:15:37,060 --> 00:15:40,870
but went off and married into
the Sun Apparel family?
203
00:15:41,200 --> 00:15:45,160
He thinks she's chewed up old gum?
204
00:15:45,160 --> 00:15:48,830
Is that why he left her so coldly?
205
00:15:48,830 --> 00:15:51,170
How could he do this?
206
00:15:53,290 --> 00:15:59,290
My daughter's on her deathbed,
but he's enjoying being a newlywed?
207
00:15:59,290 --> 00:16:03,260
I refuse to take this sitting down.
208
00:16:03,260 --> 00:16:09,170
I'm marching over there to have
a showdown with his new wife.
209
00:16:14,180 --> 00:16:17,820
Baby, that was fabulous.
210
00:16:17,820 --> 00:16:25,120
Goodness, that's a load off my back.
I should've done that sooner.
211
00:16:25,800 --> 00:16:33,140
Baby, this is just the beginning.
Stick to the plan.
212
00:16:33,140 --> 00:16:40,090
I know.
I'll show 'em who's boss.
213
00:16:41,880 --> 00:16:47,130
Goodness, what now?
This is terrible.
214
00:16:47,130 --> 00:16:50,880
Mother, I'm done with the dishes.
215
00:16:50,880 --> 00:16:51,860
Okay.
216
00:16:51,860 --> 00:16:54,030
Is someone looking for Jung-woo?
217
00:16:54,030 --> 00:16:58,940
No, it's nothing.
Something about insurance.
218
00:16:59,210 --> 00:17:01,180
- Ga-eun.
- Yes, Mother.
219
00:17:01,180 --> 00:17:05,810
Go visit your parents.
220
00:17:06,860 --> 00:17:10,140
Mother, I'll talk to them
about compensation...
221
00:17:10,140 --> 00:17:13,910
No, I'm not talking about that.
222
00:17:13,910 --> 00:17:20,010
Your mother must be so worried
after sending you here.
223
00:17:20,010 --> 00:17:25,890
Go keep her company
and come back in the evening.
224
00:17:26,180 --> 00:17:28,050
Really? Can I?
225
00:17:28,050 --> 00:17:33,230
Of course.
I'm not one of those evil mothers-in-law.
226
00:17:33,230 --> 00:17:35,090
Go get ready.
227
00:17:35,090 --> 00:17:36,890
Okay, Mother.
228
00:17:39,870 --> 00:17:45,230
Take your time and come late at night.
229
00:17:57,830 --> 00:18:01,820
How does it feel to move
into a new place? Fun?
230
00:18:07,100 --> 00:18:12,120
Hey, Ran.
I'm not used to it yet.
231
00:18:12,880 --> 00:18:16,940
How are you feeling?
Do you have morning sickness?
232
00:18:17,920 --> 00:18:21,910
You haven't eaten all day?
Oh no.
233
00:18:22,230 --> 00:18:26,930
I'm so listless I didn't go to work.
234
00:18:26,930 --> 00:18:30,880
Oh yeah?
First things first, you better get married.
235
00:18:30,880 --> 00:18:34,980
That way you can relax at home
and focus on the baby.
236
00:18:34,980 --> 00:18:39,070
I'll set a wedding date in a few days.
237
00:18:39,070 --> 00:18:41,270
Yeah? That's good.
238
00:18:42,140 --> 00:18:45,050
Alright. Get some rest.
239
00:18:50,110 --> 00:18:54,890
Should I stop by Ran's
before going home?
240
00:18:54,890 --> 00:19:00,050
I wonder if the food we have
will be more to her liking?
241
00:19:00,910 --> 00:19:05,180
Yoo Ga-eun, you're in no position
to worry about me.
242
00:19:06,010 --> 00:19:11,290
You're the one standing on a cliff.
243
00:19:13,250 --> 00:19:14,890
Jung-woo?
244
00:19:18,170 --> 00:19:20,970
The cheesecake you wanted.
245
00:19:20,970 --> 00:19:24,030
Thanks, Jung-woo.
Have a seat.
246
00:19:24,270 --> 00:19:28,210
Want some tea?
How about chamomile tea?
247
00:19:28,210 --> 00:19:30,990
I'm fine.
248
00:19:32,800 --> 00:19:36,130
Did you find my house alright?
249
00:19:36,960 --> 00:19:38,180
Yeah.
250
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
Here, take this.
251
00:19:48,290 --> 00:19:49,990
What is it?
252
00:19:51,070 --> 00:19:55,820
A gift.
I thought Sa-rang would need it.
253
00:19:55,970 --> 00:19:57,250
Jung-woo.
254
00:19:57,250 --> 00:20:00,840
Don't be touched
over something so small.
255
00:20:00,840 --> 00:20:04,020
I'm going to treat you and Sa-rang well.
256
00:20:05,030 --> 00:20:09,930
Jung-woo, I'm sorry.
You mean it, don't you?
257
00:20:09,930 --> 00:20:19,060
You really want this child.
And I didn't trust you entirely.
258
00:20:19,850 --> 00:20:21,100
I'm sorry.
259
00:20:21,840 --> 00:20:23,120
Don't be silly.
260
00:20:23,800 --> 00:20:27,870
Of course I mean it.
How could I not want our baby?
261
00:20:28,210 --> 00:20:33,100
Don't think of anything else
besides raising Sa-rang well.
262
00:20:39,800 --> 00:20:42,230
I'll go put on the kettle.
263
00:20:42,230 --> 00:20:44,280
Don't, I'll do it.
264
00:20:45,030 --> 00:20:48,890
I want you to stay comfortable.
265
00:20:49,200 --> 00:20:52,280
Be careful not to be burned.
Slowly, little by little.
266
00:20:52,280 --> 00:20:55,090
- This much?
- No, just a little more.
267
00:20:55,090 --> 00:20:57,120
- More?
- Just a bit more.
268
00:20:58,020 --> 00:21:00,960
- A little, a little.
- This much?
269
00:21:03,260 --> 00:21:04,900
I'm here, Chairman.
270
00:21:04,900 --> 00:21:08,030
Welcome, Na-na. Sit.
271
00:21:09,960 --> 00:21:12,880
You're always so wicked.
272
00:21:12,880 --> 00:21:13,240
Wicked?
273
00:21:13,240 --> 00:21:16,890
Yeah. Means you're cool.
274
00:21:17,090 --> 00:21:21,850
Ah, thanks, even if you don't mean it.
275
00:21:21,850 --> 00:21:23,100
Capt'n Yeo, bring us some tea.
276
00:21:23,100 --> 00:21:24,980
Okay, sir.
277
00:21:26,070 --> 00:21:30,070
I really like flowers.
278
00:21:31,970 --> 00:21:36,920
They're so fresh and pretty.
279
00:21:36,920 --> 00:21:40,900
That's not for you.
It's for the chairman.
280
00:21:40,900 --> 00:21:43,030
I know, I know.
281
00:21:45,810 --> 00:21:48,010
Were you surprised I came over?
282
00:21:48,010 --> 00:21:51,040
Of course not.
You're always welcome.
283
00:21:51,040 --> 00:21:58,170
You're the best.
If only Jae-bum would say the same.
284
00:21:58,950 --> 00:22:00,840
Chairman?
285
00:22:03,270 --> 00:22:06,130
Aren't I pretty?
286
00:22:06,890 --> 00:22:11,870
Yup.
You'd stand out in a crowd, for sure.
287
00:22:11,870 --> 00:22:16,820
Right? Aren't I the perfect wife
with my face and my background?
288
00:22:16,820 --> 00:22:18,190
Of course, of course.
289
00:22:18,190 --> 00:22:23,870
So why did Jae-bum
get engaged to someone else?
290
00:22:24,200 --> 00:22:29,820
I know he did it
without his father's permission,
291
00:22:29,820 --> 00:22:35,110
but I'm upset that neither of you
is doing anything about it.
292
00:22:35,990 --> 00:22:38,260
Na-na, the thing is...
293
00:22:38,260 --> 00:22:41,910
You didn't acknowledge
that engagement, did you?
294
00:22:41,910 --> 00:22:45,060
Technically speaking, no.
295
00:22:45,060 --> 00:22:47,220
Then please take my side.
296
00:22:47,220 --> 00:22:50,120
Jae-bum said he doesn't
exactly dislike me.
297
00:22:50,120 --> 00:22:54,830
If he's not getting married yet,
I shouldn't have to back off.
298
00:23:00,970 --> 00:23:06,040
The company depends on this.
The final negotiation is approaching.
299
00:23:06,270 --> 00:23:10,910
Please lend me a hand
and help me with the information.
300
00:23:11,150 --> 00:23:13,270
Thank you.
301
00:23:16,820 --> 00:23:21,020
These are the estimated prices
Dawin and Inkyung will offer.
302
00:23:21,220 --> 00:23:25,840
Can't promise it's 100% accurate,
but it's at least 80% accurate.
303
00:23:26,090 --> 00:23:28,040
We have a chance
if it's at least close to 50%.
304
00:23:28,040 --> 00:23:32,260
Our offer's quite outstanding.
They'll totally take it.
305
00:23:32,260 --> 00:23:36,210
A friend at Dawin says
all files regarding Noma
306
00:23:36,210 --> 00:23:40,030
have mysteriously disappeared
from the computers.
307
00:23:40,250 --> 00:23:44,800
So everyone is on pins
and needles before the deadline.
308
00:23:44,800 --> 00:23:48,890
Back up your files.
That way we won't lose anything.
309
00:23:48,890 --> 00:23:54,190
Don't worry. I keep my most
important files close to my heart.
310
00:23:54,190 --> 00:23:56,010
Like this.
311
00:24:03,180 --> 00:24:04,830
Hello, Father.
312
00:24:04,830 --> 00:24:07,990
My family will welcome Jae-bum
with open arms.
313
00:24:07,990 --> 00:24:12,180
With your permission we'll arrange
a meeting between the families.
314
00:24:13,190 --> 00:24:15,060
A meeting?
315
00:24:16,000 --> 00:24:22,010
Na-na, we should ask
Jae-bum's opinion first.
316
00:24:22,010 --> 00:24:30,210
What the adults think is important,
but his opinion matters more.
317
00:24:30,980 --> 00:24:32,050
You understand?
318
00:24:32,050 --> 00:24:34,280
Help me, sir.
319
00:24:34,280 --> 00:24:43,280
I've been drinking instead of eating
ever since meeting his fianc�.
320
00:24:46,290 --> 00:24:47,990
Na-na.
321
00:24:52,120 --> 00:24:55,290
I'm too busy for blind dates.
322
00:24:56,010 --> 00:24:57,250
What?
323
00:24:57,250 --> 00:25:00,260
You set up a date through Madam Tu?
324
00:25:00,260 --> 00:25:03,050
Uncle didn't mention anything.
325
00:25:03,960 --> 00:25:07,910
What?
Think of it as just having dinner?
326
00:25:09,900 --> 00:25:15,040
Fine. You always say you're sick
when you want something.
327
00:25:15,040 --> 00:25:18,890
Alright, I'll go.
So please take care of your health.
328
00:25:18,890 --> 00:25:20,120
Goodbye.
329
00:25:21,890 --> 00:25:24,880
He took matters
into his own hands from abroad?
330
00:25:25,050 --> 00:25:30,850
He goes from healthy to deathly ill
when talking about my marriage.
331
00:25:30,850 --> 00:25:34,110
- What time is it?
- You leaving now? We're busy.
332
00:25:34,920 --> 00:25:37,090
It's already so late.
333
00:25:42,800 --> 00:25:45,860
- Director, sir, the data you wanted.
- Thanks.
334
00:25:46,240 --> 00:25:50,990
You should've refused.
You can't leave when we're so busy.
335
00:25:53,890 --> 00:25:57,830
It'll just be dinner.
We'll talk when I get back.
336
00:25:58,980 --> 00:26:07,860
And Seo-jin, be careful what you say
when we're at the office.
337
00:26:11,160 --> 00:26:17,890
I'm working all night to get him the info
and he runs off for a blind date?
338
00:26:18,060 --> 00:26:20,150
I should just quit.
339
00:26:20,150 --> 00:26:22,130
He went on a blind date?
340
00:26:22,130 --> 00:26:27,270
He did.
He's got his hands full with them.
341
00:26:29,100 --> 00:26:33,170
Why is he pissy at me?
Seriously.
342
00:26:34,160 --> 00:26:39,830
Blind date?
Director Ha goes on blind dates?
343
00:26:47,080 --> 00:26:52,170
I heard you were in Italy for a while.
344
00:26:52,170 --> 00:26:54,040
Yeah, well...
345
00:26:54,810 --> 00:26:59,990
I studied voice at a music school in Italy.
346
00:26:59,990 --> 00:27:03,000
We have a lot in common.
347
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
Ah, right.
348
00:27:05,060 --> 00:27:09,840
'Shall I get started on plan 3?'
349
00:27:13,030 --> 00:27:15,010
The coffee's here.
350
00:27:16,810 --> 00:27:18,250
Careful.
351
00:27:20,010 --> 00:27:21,840
Thank you.
352
00:27:26,270 --> 00:27:31,990
Speaking of Italy brings back
pleasant memories.
353
00:27:32,200 --> 00:27:37,180
I wonder how's Pierre is doing.
He was so handsome.
354
00:27:46,870 --> 00:27:50,150
You seem to have a very neat personality.
355
00:27:50,150 --> 00:27:56,950
Oh, you're so right.
I'm very neat and tidy.
356
00:28:08,970 --> 00:28:14,260
Girl, where did you buy that scarf?
357
00:28:15,270 --> 00:28:18,840
I bought it in Italy...
358
00:28:18,840 --> 00:28:23,150
For real? No wonder.
The finish is different.
359
00:28:24,260 --> 00:28:27,990
Would you mind if I tried it on?
360
00:28:30,960 --> 00:28:33,890
You don't seem to like that.
361
00:28:33,890 --> 00:28:38,220
Oh, girl, don't you think
Italian men are so divine?
362
00:28:38,220 --> 00:28:41,290
When I was there, I was real popular.
363
00:28:41,290 --> 00:28:42,930
Excuse me?
364
00:28:43,160 --> 00:28:49,210
They've all got those broad chests
with the muscles...
365
00:28:49,210 --> 00:28:54,940
No-no-no.
Not the bulky kind.
366
00:28:54,940 --> 00:28:58,000
The chocolate abs, you know.
367
00:28:59,110 --> 00:29:05,030
I always switched off between them.
Those were the good times.
368
00:29:05,030 --> 00:29:10,050
Goodness, listen to me.
What am I talking about?
369
00:29:10,050 --> 00:29:12,090
Sorry, girl.
370
00:29:15,800 --> 00:29:18,960
- That's cold.
- Screw you.
371
00:29:25,070 --> 00:29:27,020
Success.
372
00:29:28,110 --> 00:29:31,800
This rumor will spread like fire
through the blind date community.
373
00:29:31,800 --> 00:29:35,260
Ha Jae-bum, you're a genius.
374
00:29:46,260 --> 00:29:49,230
Where's the Sun Apparel girl?
375
00:29:49,230 --> 00:29:55,000
Wait, aren't you the chauffeur
of Ga-eun's family?
376
00:29:55,000 --> 00:29:59,890
Why, hello there.
Yes, that'll be me.
377
00:29:59,890 --> 00:30:03,030
I'm the chauffeur of
the president of Sun Apparel.
378
00:30:03,030 --> 00:30:08,930
And I'm also the stepfather of Kim Mi-ran,
the woman your son ruined.
379
00:30:11,050 --> 00:30:12,100
Move it.
380
00:30:12,100 --> 00:30:14,170
Goodness, goodness.
381
00:30:14,950 --> 00:30:19,840
This is why they say it's a small world
and there are no secrets.
382
00:30:19,840 --> 00:30:22,150
People don't say that for nothing.
383
00:30:22,150 --> 00:30:25,140
What to do?
I'm so confused.
384
00:30:25,140 --> 00:30:30,250
You already sent away the girl?
She's not around.
385
00:30:34,810 --> 00:30:38,910
Forget that girl. What are you
going to do about my daughter?
386
00:30:39,170 --> 00:30:41,180
How dare you try to abuse us?
387
00:30:41,180 --> 00:30:44,180
What? Abuse?
388
00:30:44,180 --> 00:30:53,890
Like mother, like daughter.
Your trampy daughter seduced my son.
389
00:30:53,890 --> 00:30:57,920
I was considering pulling out
all her hair when I met her.
390
00:30:57,920 --> 00:31:00,040
What? What did you say?
391
00:31:00,040 --> 00:31:01,970
How dare you say that!
392
00:31:01,970 --> 00:31:03,180
- Hey!
- Hey!
393
00:31:03,180 --> 00:31:08,920
Subtitles provided by MBC
29969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.