All language subtitles for Pink Lipstick - 018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:14,130 Huh, what is this? You prepared another surprise? 2 00:00:14,130 --> 00:00:15,220 Yeah. 3 00:00:15,220 --> 00:00:21,250 Thanks, Jung-woo. It's the best present I've ever received. 4 00:00:22,170 --> 00:00:24,210 Thanks. 5 00:00:28,290 --> 00:00:30,940 GROOM PARK JUNG-WOO BRIDE KIM MI-RAN 6 00:00:37,880 --> 00:00:43,800 'Baby, wait just a bit more. I'll show you your father's face.' 7 00:00:45,190 --> 00:00:48,240 The cake's really pretty. 8 00:00:50,810 --> 00:00:53,140 Ga-eun, aren't you pretty? 9 00:00:53,140 --> 00:00:55,010 What? Stay still. 10 00:00:55,010 --> 00:00:56,940 Hey, don't do that. 11 00:00:56,940 --> 00:00:59,270 Come here. C'mon. 12 00:00:59,270 --> 00:01:01,910 I surrender. Uncle. 13 00:01:01,910 --> 00:01:04,870 - Come here. - I said, don't. 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,110 Uncle! 15 00:01:24,900 --> 00:01:29,900 I'm here. I'll be waiting at the car at 9. 16 00:01:31,180 --> 00:01:36,190 If you don't come, I'll come by your room. 17 00:01:36,190 --> 00:01:37,230 Your choice. 18 00:01:37,230 --> 00:01:42,080 Jung-woo, this feels like a dream. 19 00:01:42,080 --> 00:01:46,800 Yeah? How about we set the mood? 20 00:02:00,030 --> 00:02:04,280 We're really married, aren't we? 21 00:02:04,280 --> 00:02:09,830 We are. I feel wealthy all of a sudden. 22 00:02:11,890 --> 00:02:14,170 I now have someone completely on my side. 23 00:02:14,170 --> 00:02:19,200 Even if I do something bad and everyone throws rocks... 24 00:02:19,990 --> 00:02:25,120 you'll always be my side and protect me. 25 00:02:26,100 --> 00:02:32,170 I'll trust you and stick with you even if you commit murder. 26 00:02:32,170 --> 00:02:34,120 We're one now. 27 00:02:34,120 --> 00:02:39,090 You're me and I'm you. That's what husband and wife is. 28 00:02:39,920 --> 00:02:43,250 You're right. We're now completely one. 29 00:02:44,820 --> 00:02:48,270 Let's never lose this trust. 30 00:02:49,170 --> 00:02:51,890 Okay, Jung-woo. 31 00:02:58,920 --> 00:03:04,990 Drink up. I'm paying tonight even if I gotta go bankrupt. 32 00:03:04,990 --> 00:03:07,170 Jung-hee, bring us more drinks. 33 00:03:07,170 --> 00:03:08,180 Okay. 34 00:03:08,180 --> 00:03:13,060 No need to go bankrupt when you got a rich daughter-in-law. 35 00:03:13,060 --> 00:03:14,900 You exaggerate. 36 00:03:15,100 --> 00:03:17,880 Today I feel like dancing. 37 00:03:17,880 --> 00:03:25,080 And my life will be complete once Jung-woo has a healthy son. 38 00:03:25,080 --> 00:03:28,840 I'm totally green with envy. 39 00:03:28,840 --> 00:03:34,020 You don't look blessed at all, so how'd you end up so lucky? 40 00:03:34,020 --> 00:03:39,880 Ga-eun's the lucky one. Where's she gonna find a guy like Jung-woo? 41 00:03:39,880 --> 00:03:47,860 She practically begged him to marry her, you know. 42 00:03:48,030 --> 00:03:54,090 That pretty, rich girl? You're so full of hot air. 43 00:03:56,030 --> 00:04:01,070 Don't even say that stuff to her face, you hear? 44 00:04:01,070 --> 00:04:02,900 I'll never talk to you again. 45 00:04:02,900 --> 00:04:07,950 You should treat her like a queen instead of torturing her. 46 00:04:09,160 --> 00:04:14,960 That must be my son. Why's he calling again? 47 00:04:14,960 --> 00:04:17,130 He's such a good son. 48 00:04:17,130 --> 00:04:19,000 Answer already. 49 00:04:19,000 --> 00:04:21,090 Hello? 50 00:04:21,880 --> 00:04:25,970 Ma'am, things were so crazy I didn't get a chance to call earlier. 51 00:04:25,970 --> 00:04:28,050 I'm really sorry. 52 00:04:28,050 --> 00:04:34,220 Young-eun? She's resting at home after leaving the ER. 53 00:04:34,910 --> 00:04:39,950 You must be so disappointed about missing the traditional ceremony. 54 00:04:39,950 --> 00:04:42,130 - This is delicious. - Shh! 55 00:04:43,010 --> 00:04:50,850 Don't even say that. I'm not disappointed at all. 56 00:04:50,850 --> 00:04:55,170 It's not like she got sick on purpose or anything. 57 00:04:56,030 --> 00:05:10,810 It doesn't matter to me but it's different for the relatives who came from far. 58 00:05:10,810 --> 00:05:15,970 Yes, that's true. They must've been so upset. 59 00:05:15,970 --> 00:05:21,890 I gave them some allowance to make them feel better. 60 00:05:21,890 --> 00:05:30,230 It's now my duty to make sure Ga-eun maintains a good rep. 61 00:05:31,060 --> 00:05:36,070 Thank you so much for saying that. 62 00:05:37,990 --> 00:05:42,140 But they weren't entirely satisfied. 63 00:05:42,140 --> 00:05:47,150 They thought our wedding would be different. 64 00:05:47,150 --> 00:05:52,980 There was quite a bit of gossip afterwards. 65 00:05:52,980 --> 00:05:56,830 Oh, no, that's terrible. Please apologize to them for me. 66 00:05:56,830 --> 00:05:59,860 I'll make it up to them over time. 67 00:05:59,860 --> 00:06:03,250 There's no need for you to do that. 68 00:06:03,250 --> 00:06:12,940 I'll make it up to the aunts, uncles and grandmothers come each holiday. 69 00:06:12,940 --> 00:06:23,220 I'll make sure they're not too upset. It'll take some time and effort, I think. 70 00:06:23,220 --> 00:06:26,010 Right, right. 71 00:06:26,010 --> 00:06:31,150 I'm just glad to have Ga-eun. 72 00:06:31,860 --> 00:06:36,180 Then take care. 73 00:06:40,850 --> 00:06:45,950 That'll get her to send some bills over, I think. 74 00:06:56,270 --> 00:07:00,910 Young-eun wants me to wear this? That girl... 75 00:07:00,910 --> 00:07:05,940 I'm here. I'll be waiting at the car at 9. 76 00:07:06,130 --> 00:07:10,190 If you don't come, I'll come by your room. 77 00:07:10,190 --> 00:07:12,020 Your choice. 78 00:07:31,270 --> 00:07:35,060 I warned you that I'd come if you didn't. 79 00:07:35,060 --> 00:07:36,960 - Let's talk outside. - Let go. 80 00:07:37,160 --> 00:07:39,120 Let go! 81 00:07:41,170 --> 00:07:42,830 Jung-woo. 82 00:07:45,950 --> 00:07:47,840 Where did he go? 83 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 What are you up to? What is it you plan to do? 84 00:07:56,200 --> 00:08:00,290 I came to tell you something, something you need to know. 85 00:08:01,160 --> 00:08:03,210 It's something important regarding us. 86 00:08:03,210 --> 00:08:06,960 I'm sure it's the same old story. 87 00:08:07,140 --> 00:08:10,000 You changed your mind when you saw me get married, right? 88 00:08:10,000 --> 00:08:11,960 You said you wouldn't do this. 89 00:08:18,160 --> 00:08:19,800 Listen to me. 90 00:08:19,800 --> 00:08:21,930 Hear me out first. 91 00:08:22,920 --> 00:08:27,060 You said you love me, right? 92 00:08:31,290 --> 00:08:35,120 Here. The fruit of our love. 93 00:08:35,120 --> 00:08:36,920 Fruit? 94 00:08:48,170 --> 00:08:52,260 Look at it carefully. It's your baby. 95 00:08:53,050 --> 00:08:54,250 What? 96 00:08:55,110 --> 00:09:00,210 That's right, I'm pregnant. 97 00:09:03,920 --> 00:09:05,100 Pregnant? 98 00:09:17,910 --> 00:09:20,830 Where did he go? 99 00:09:34,850 --> 00:09:36,100 Huh? 100 00:09:39,220 --> 00:09:43,990 That person looks like the gangster lady's fianc�. 101 00:09:46,260 --> 00:09:49,050 - Watch where you're going... - Excuse me. 102 00:09:53,120 --> 00:09:56,990 Why are you here? 103 00:09:57,170 --> 00:09:59,110 I could ask you the same. 104 00:09:59,110 --> 00:10:01,280 Why do I have to run into you on my honeymoon? 105 00:10:01,280 --> 00:10:05,230 Oh... You on your honeymoon? 106 00:10:06,000 --> 00:10:08,850 You must be so proud. 107 00:10:08,850 --> 00:10:10,010 Excuse me? 108 00:10:12,250 --> 00:10:14,970 Take off that headband, please. 109 00:10:14,970 --> 00:10:18,070 What? What headband? 110 00:10:23,110 --> 00:10:28,940 Man, you're absentminded. You want to show off that much, eh? 111 00:10:28,940 --> 00:10:31,930 Too bad no one cares. 112 00:10:31,930 --> 00:10:34,070 What? What are you talking about? 113 00:10:34,070 --> 00:10:36,180 Why are you always babbling? 114 00:10:36,180 --> 00:10:39,280 You feel like picking a fight every time you see me? 115 00:10:39,960 --> 00:10:41,160 Seriously. 116 00:10:43,910 --> 00:10:48,860 By the way, did you see a tall... 117 00:10:49,830 --> 00:10:52,940 Never mind. Go your way. 118 00:10:52,940 --> 00:10:55,970 You looking for your husband? 119 00:10:56,200 --> 00:10:58,210 Did you see him? 120 00:10:59,830 --> 00:11:02,060 How would I know him? 121 00:11:02,060 --> 00:11:05,000 Then why'd you ask? How rude. 122 00:11:10,000 --> 00:11:12,070 Then why'd you ask? How rude. 123 00:11:13,970 --> 00:11:17,880 What a strange love triangle, I swear. 124 00:11:26,240 --> 00:11:27,940 Uncle, it's me. 125 00:11:27,940 --> 00:11:30,100 Did you meet with Director Choi? 126 00:11:30,100 --> 00:11:33,890 You golfed and had a drink together? 127 00:11:34,990 --> 00:11:38,910 Good, make sure to leave a strong impression. 128 00:11:38,910 --> 00:11:41,270 Alright, I expect good news. 129 00:11:42,080 --> 00:11:47,850 If only he were as serious about marriage as he is about work. 130 00:11:47,850 --> 00:11:51,800 I guess he hasn't healed completely after his first love. 131 00:11:51,990 --> 00:11:56,080 That's why he's still a kid. Still hung up on his first love. 132 00:11:56,080 --> 00:12:00,130 Women? They're all the same. There's no exception. 133 00:12:00,130 --> 00:12:07,800 He's a romantic who will give his all for the woman he loves. 134 00:12:08,050 --> 00:12:09,810 Romantic? 135 00:12:10,150 --> 00:12:14,810 Give him time to grow up, Chairman. 136 00:12:14,810 --> 00:12:19,030 He's young but his father isn't. 137 00:12:19,830 --> 00:12:23,240 He's doing better but you can't be careless with his illness. 138 00:12:23,240 --> 00:12:28,290 He wants to marry Jae-bum off before he passes. 139 00:12:29,010 --> 00:12:32,240 But Jae-bum only thinks of himself. 140 00:12:32,240 --> 00:12:34,020 Chairman... 141 00:12:34,020 --> 00:12:35,990 I'll pass. 142 00:12:36,180 --> 00:12:42,200 Is Mi-ran there? She works there. 143 00:12:43,010 --> 00:12:47,270 We're worried because she didn't come home. 144 00:12:48,080 --> 00:12:53,030 What? She left for Jeju? 145 00:12:54,890 --> 00:12:56,160 She did? 146 00:12:56,160 --> 00:13:00,880 Why would she go there unless she was crazy? 147 00:13:02,130 --> 00:13:09,800 Ah, there's a professor's presentation at Jeju? 148 00:13:11,080 --> 00:13:14,950 Even so, you shouldn't have let her. 149 00:13:15,830 --> 00:13:19,920 Alright. Thank you. 150 00:13:27,120 --> 00:13:32,290 Baby, which one for my first day working at Sun Apparel? 151 00:13:34,910 --> 00:13:37,120 - What is it now? - Mi-ran split. 152 00:13:37,120 --> 00:13:40,090 She ran off to Jeju. What do we do? 153 00:13:40,090 --> 00:13:44,840 - She went to Jeju? - She did it. She finally did it. 154 00:13:44,840 --> 00:13:48,160 Then we have to give Jung-woo double the money. 155 00:13:49,250 --> 00:13:50,950 It's your responsibility. 156 00:13:50,950 --> 00:13:52,850 What? Why? 157 00:13:52,850 --> 00:13:56,000 Who's the one who told Jung-woo he'd take care of it? 158 00:13:56,000 --> 00:13:57,290 You said it was no problem. 159 00:13:57,290 --> 00:14:02,120 What are you going to do? She'll ruin their honeymoon! 160 00:14:02,120 --> 00:14:06,160 I mean, the ship has sailed. Why did she follow them? 161 00:14:06,160 --> 00:14:08,090 This is unbelievable. 162 00:14:09,220 --> 00:14:14,870 Hold on, she went to an obstetrician. 163 00:14:18,240 --> 00:14:23,000 What if she's really pregnant? 164 00:14:26,240 --> 00:14:32,920 Say something. I was so curious as to how you'd react. 165 00:14:32,920 --> 00:14:38,950 Truthfully, I'm scared of what you'll say. 166 00:14:39,930 --> 00:14:45,840 You're glad about the baby, aren't you? 167 00:14:48,860 --> 00:14:57,030 I'm still confused, but I admit I'm also amazed. 168 00:14:59,860 --> 00:15:04,140 So you're happy? 169 00:15:09,950 --> 00:15:13,820 Thanks, Jung-woo. For being happy about our child. 170 00:15:13,820 --> 00:15:20,070 But I just got married. I don't know what to do now. 171 00:15:20,890 --> 00:15:25,270 I know, Jung-woo. You must be at a loss right now. 172 00:15:26,140 --> 00:15:32,830 But you won't make me raise our child alone, will you? 173 00:15:32,830 --> 00:15:35,980 You're going to have it? 174 00:15:37,890 --> 00:15:41,250 What are you saying? Don't tell me... 175 00:15:41,250 --> 00:15:44,250 Don't jump to conclusions. I'm asking your opinion. 176 00:15:44,250 --> 00:15:46,880 I'm going to have this child no matter what. 177 00:15:46,880 --> 00:15:50,000 Don't even dream that I'll give it up. 178 00:15:50,920 --> 00:15:55,060 Okay. Then give me some time. 179 00:15:55,180 --> 00:15:58,950 And if I do? You'll end things with Ga-eun? 180 00:15:58,950 --> 00:16:02,050 Will you come to the baby and me? 181 00:16:02,050 --> 00:16:05,930 I want some time to think. I can't decide this right now. 182 00:16:05,930 --> 00:16:07,910 Wait for me in Seoul. 183 00:16:07,910 --> 00:16:09,200 Don't even, Jung-woo. 184 00:16:09,200 --> 00:16:13,030 You want to buy time to pull some stunt like at the wedding. 185 00:16:13,030 --> 00:16:15,170 Think I'd fall for that twice? 186 00:16:15,890 --> 00:16:18,990 - Where are you going? - I'm going to tell Ga-eun everything. 187 00:16:18,990 --> 00:16:22,070 - I'll tell her I'm pregnant with your child. - Don't do this, Mi-ran. 188 00:16:22,070 --> 00:16:24,890 You can't make me out to be a stalker this time. 189 00:16:24,890 --> 00:16:29,050 Because I have living proof inside of me. 190 00:16:29,260 --> 00:16:35,230 Listen good, Jung-woo. Your baby is inside me. 191 00:16:38,000 --> 00:16:39,240 Don't forget. 192 00:16:55,110 --> 00:16:56,930 Hello? 193 00:16:56,930 --> 00:16:58,890 Hello, Mother. 194 00:16:59,900 --> 00:17:02,990 Who's this? Ga-eun? 195 00:17:03,130 --> 00:17:09,860 Why are you calling so late? Did something happen? 196 00:17:10,170 --> 00:17:16,840 Not exactly. But he went out and hasn't come back yet. 197 00:17:17,020 --> 00:17:21,190 He's not picking up his phone and I can't find him. 198 00:17:21,190 --> 00:17:26,810 What? What's going on? Did you go to the police? 199 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 Yes. 200 00:17:28,150 --> 00:17:31,940 What do we do? Huh? 201 00:17:32,110 --> 00:17:34,820 Calm down, please. 202 00:17:34,820 --> 00:17:38,960 Do you know the phone number of his co-worker Young-gyu? 203 00:17:38,960 --> 00:17:40,960 I called to ask for his number. 204 00:17:40,960 --> 00:17:43,970 How would I know his co-worker's number? 205 00:17:43,970 --> 00:17:47,930 What did you do to him to make him disappear? 206 00:17:47,930 --> 00:17:50,800 You must've nagged him. 207 00:17:50,800 --> 00:17:55,970 Or did you tell him about the things I told you to do? 208 00:17:55,970 --> 00:17:57,080 Is that it? 209 00:17:57,080 --> 00:17:59,850 No, Mother. 210 00:18:00,810 --> 00:18:02,210 I'm scared right now. 211 00:18:02,210 --> 00:18:06,890 You're the only person I could think of to call, 212 00:18:06,890 --> 00:18:10,230 but I didn't realize you'd get so upset. 213 00:18:11,230 --> 00:18:14,280 I'll call you as soon as I hear from him. 214 00:18:14,280 --> 00:18:17,870 Don't worry and go to bed. 215 00:18:18,930 --> 00:18:20,140 Goodbye. 216 00:18:29,140 --> 00:18:31,940 What is he up to? 217 00:18:32,050 --> 00:18:40,210 Is he meeting that girl he stayed with the night before the wedding? 218 00:18:40,920 --> 00:18:46,100 What girl is ruining his honeymoon, huh? 219 00:18:46,100 --> 00:18:52,800 When I get my hands on her, I'm gonna pull out all her hair. 220 00:18:56,930 --> 00:19:02,130 Wait, if her parents find out about this... 221 00:19:02,130 --> 00:19:07,100 This is something terrible, for sure. 222 00:19:07,100 --> 00:19:14,180 Forget vice-president. Jung-woo will be divorced for sure. 223 00:19:14,180 --> 00:19:22,180 That foolish boy. He doesn't know what's best for him. 224 00:19:33,000 --> 00:19:35,040 You're not sleepy? 225 00:19:35,170 --> 00:19:38,090 No. Did I wake you? 226 00:19:38,090 --> 00:19:39,960 No. 227 00:19:40,140 --> 00:19:45,930 You don't show me how you feel but I know. 228 00:19:46,860 --> 00:19:53,200 Your heart aches more than mine, right? 229 00:19:55,080 --> 00:19:59,250 How about I make you a cup of tea? 230 00:19:59,250 --> 00:20:01,870 That'll help you sleep better. 231 00:20:01,870 --> 00:20:03,220 No, it's too much of a bother. 232 00:20:03,220 --> 00:20:05,210 It's not. 233 00:20:05,210 --> 00:20:07,170 Just leave it. 234 00:20:08,000 --> 00:20:12,140 You know, I'm very grateful to you. 235 00:20:12,140 --> 00:20:14,970 Don't even say that. 236 00:20:15,110 --> 00:20:22,990 Ga-eun's a sweet and kind child. There's no doubt about it. 237 00:20:23,280 --> 00:20:30,950 But I know it's not easy to raise someone else's child. 238 00:20:32,860 --> 00:20:36,060 I know that it was hard on you. 239 00:20:36,060 --> 00:20:41,140 Don't. It wasn't hard to raise her at all. 240 00:20:41,140 --> 00:20:44,200 She's not the type to cause trouble for anyone. 241 00:20:45,040 --> 00:20:49,290 It's more fitting to say that she took care of me. 242 00:20:51,930 --> 00:21:02,020 I learned a lot from her. And I think of her as my own. 243 00:21:03,050 --> 00:21:05,260 Why are you crying? 244 00:21:06,090 --> 00:21:08,120 Because you understand. 245 00:21:08,120 --> 00:21:15,000 What hurt me most was when it seemed you didn't trust me 246 00:21:15,000 --> 00:21:20,090 and you'd always just take her side. 247 00:21:21,170 --> 00:21:24,810 But now I know you understand. 248 00:21:24,810 --> 00:21:30,140 Goodness, I'm sorry I said anything. 249 00:21:31,890 --> 00:21:35,960 I'm sorry. I understand everything. 250 00:21:35,960 --> 00:21:38,090 Stop crying. 251 00:21:41,980 --> 00:21:47,940 I wonder if Ga-eun's doing alright on her honeymoon. 252 00:21:47,940 --> 00:21:52,160 She needs to lay down the past and live happily. 253 00:21:59,890 --> 00:22:04,100 Are you thinking of your son? 254 00:22:08,880 --> 00:22:11,800 Sung-eun! Sung-eun, where are you? 255 00:22:11,800 --> 00:22:16,010 Sung-eun! Sung-eun! 256 00:22:16,010 --> 00:22:19,290 Mister, please help me find my brother. 257 00:22:19,290 --> 00:22:21,850 Mister! 258 00:22:32,120 --> 00:22:33,980 Sung-eun... 259 00:22:35,180 --> 00:22:37,240 Sung-eun, where are you? 260 00:22:37,240 --> 00:22:40,070 Sung-eun. Sung-eun! 261 00:23:13,130 --> 00:23:18,290 Man, I'll never get used to eating tofu each time. 262 00:23:18,290 --> 00:23:23,020 What idiot set the tradition of eating tofu when leaving prison, huh? 263 00:23:34,810 --> 00:23:39,080 Jung-woo. Where are you? 264 00:23:59,050 --> 00:24:00,040 Jung-woo. 265 00:24:00,040 --> 00:24:01,900 Ga-eun, where did you go? 266 00:24:01,900 --> 00:24:03,810 Jung-woo! 267 00:24:06,270 --> 00:24:10,810 Where were you? Did something happen? 268 00:24:10,810 --> 00:24:13,000 Where did you go? 269 00:24:13,000 --> 00:24:17,930 I went to buy some cigs and ran into a buddy from the army. 270 00:24:17,930 --> 00:24:20,970 He wanted to buy me a drink to congratulate me. 271 00:24:21,810 --> 00:24:22,830 I'm sorry, Ga-eun. 272 00:24:22,830 --> 00:24:24,910 Then you should've called me. 273 00:24:24,910 --> 00:24:27,840 Didn't you think of me, left all alone? 274 00:24:27,840 --> 00:24:32,040 I thought something happened so I called the police and your mother. 275 00:24:32,040 --> 00:24:34,080 Do you know how worried I was? 276 00:24:34,080 --> 00:24:36,010 Forgive me this once. 277 00:24:36,010 --> 00:24:40,890 You ruined our first night together. I was worried to death. 278 00:24:40,890 --> 00:24:42,880 Don't cry. 279 00:24:43,050 --> 00:24:45,000 Don't talk to me. 280 00:24:48,040 --> 00:24:51,080 Ga-eun. Ga-eun! 281 00:24:51,980 --> 00:24:54,960 Look, I'm begging for your forgiveness. 282 00:24:54,960 --> 00:25:01,040 I didn't realize the cell battery had died. I thought you'd go to bed. 283 00:25:01,040 --> 00:25:06,180 I was surprised to find an empty room. I thought someone kidnapped you. 284 00:25:07,940 --> 00:25:09,980 I'm sorry, Ga-eun. 285 00:25:12,050 --> 00:25:13,230 Really? 286 00:25:13,230 --> 00:25:16,100 Of course, really. 287 00:25:20,230 --> 00:25:24,890 I'm glad you're back, safe and sound. 288 00:25:25,260 --> 00:25:29,150 I won't ever do this again. I promise. 289 00:25:29,150 --> 00:25:33,170 You mean it? You promised! 290 00:25:35,920 --> 00:25:40,120 I was so scared. Don't do that to me again. 291 00:25:40,120 --> 00:25:42,240 And don't leave me alone. 292 00:25:49,160 --> 00:25:52,100 - Please ready the car. - Yes, ma'am. 293 00:25:52,910 --> 00:25:58,260 Come help with Ga-eun's things after dropping my husband off. 294 00:25:58,260 --> 00:25:59,920 I understand, ma'am. 295 00:25:59,920 --> 00:26:03,160 I just need your help today and tomorrow. 296 00:26:03,160 --> 00:26:08,870 Ma'am, I'm real good at driving. I did a lot of it in the army. 297 00:26:08,870 --> 00:26:12,030 I haven't had an accident in 20 years, and... 298 00:26:14,220 --> 00:26:17,170 - Go ahead and answer it. - Yes, ma'am. 299 00:26:17,170 --> 00:26:18,910 Excuse me. 300 00:26:23,040 --> 00:26:25,260 Hello, this is Cho Yong-gab. 301 00:26:25,980 --> 00:26:28,860 Kyung-chul! When did you get out of pri...? 302 00:26:31,830 --> 00:26:33,240 When? 303 00:26:33,240 --> 00:26:35,920 You know where I live. Drop by sometime. 304 00:26:35,920 --> 00:26:39,160 I work at Sun Apparel. Like the big yellow thing in the sky. 305 00:26:39,160 --> 00:26:43,080 I'm a bit busy. Alright. Catch up with you later. Bye. 306 00:26:51,940 --> 00:26:54,810 You know Mister Cho? 307 00:26:54,810 --> 00:26:57,830 Yes. We grew up at the orphanage together. 308 00:26:57,830 --> 00:27:00,120 I called and he said to stop by. 309 00:27:02,010 --> 00:27:05,960 Look, you can't just barge in like this. 310 00:27:05,960 --> 00:27:08,860 Lady, you got any leftovers? 311 00:27:10,000 --> 00:27:11,990 Goodness. 312 00:27:11,990 --> 00:27:16,240 I'm starved after skipping breakfast. 313 00:27:17,220 --> 00:27:21,260 It's awfully rude of you to demand food like this. 314 00:27:21,260 --> 00:27:25,270 Get out. I need to run some errands. 315 00:27:25,270 --> 00:27:28,910 Then go. I'll stay here. 316 00:27:29,190 --> 00:27:33,040 You don't trust me? Then call Yong-gab. 317 00:27:33,040 --> 00:27:35,290 Tell him Cho Kyung-chul is here. 318 00:27:37,080 --> 00:27:38,090 Goodness! 319 00:27:38,210 --> 00:27:44,000 - Where does this go? - This is their bedroom, so in there. 320 00:27:45,120 --> 00:27:49,850 Mom, it finally feels real with Ga-eun's things coming in. 321 00:27:50,030 --> 00:27:57,220 I still have a few more boxes to move. Can I get a cold drink? 322 00:27:57,220 --> 00:28:01,240 Sure, but we only have water. 323 00:28:01,240 --> 00:28:04,260 Water's fine. 324 00:28:05,220 --> 00:28:08,940 So this is Park Jung-woo's house, eh? 325 00:28:08,940 --> 00:28:10,840 You know my brother? 326 00:28:10,840 --> 00:28:13,940 Huh? I sure do. 327 00:28:13,940 --> 00:28:16,280 I wouldn't be here if I didn't know him. 328 00:28:16,280 --> 00:28:19,130 But you say my brother's name so easily. 329 00:28:19,990 --> 00:28:22,130 Names are meant to be said. 330 00:28:23,880 --> 00:28:25,870 Goodness! 331 00:28:26,200 --> 00:28:35,120 We at Dawin are set for a fresh start upon taking over Noma. 332 00:28:35,120 --> 00:28:42,840 Wouldn't you prefer an experienced company like Dawin? 333 00:28:43,080 --> 00:28:50,990 Seems to me Dawin and Inkyung just want slap their names on Noma. 334 00:28:50,990 --> 00:28:56,160 It's odd. You're both just after dominating the industry. 335 00:28:56,160 --> 00:29:01,020 Why give up on the incredible value of Noma's name? 336 00:29:01,880 --> 00:29:04,850 Do you understand them, Director Choi? 337 00:29:14,980 --> 00:29:16,250 Thank you. 338 00:29:17,960 --> 00:29:20,090 I hope we can meet again in Seoul. 339 00:29:20,090 --> 00:29:25,040 Of course. I'll give you the details then. 340 00:30:19,150 --> 00:30:23,850 'Yoo Ga-eun, enjoy your happiness for today.' 341 00:30:24,030 --> 00:30:29,210 'Everything you believe in will soon come crashing down.' 342 00:30:50,870 --> 00:30:55,120 Ran! What are you doing here? 343 00:30:58,260 --> 00:31:34,060 Subtitles provided by MBC 25878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.