Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:14,130
Huh, what is this?
You prepared another surprise?
2
00:00:14,130 --> 00:00:15,220
Yeah.
3
00:00:15,220 --> 00:00:21,250
Thanks, Jung-woo.
It's the best present I've ever received.
4
00:00:22,170 --> 00:00:24,210
Thanks.
5
00:00:28,290 --> 00:00:30,940
GROOM PARK JUNG-WOO
BRIDE KIM MI-RAN
6
00:00:37,880 --> 00:00:43,800
'Baby, wait just a bit more.
I'll show you your father's face.'
7
00:00:45,190 --> 00:00:48,240
The cake's really pretty.
8
00:00:50,810 --> 00:00:53,140
Ga-eun, aren't you pretty?
9
00:00:53,140 --> 00:00:55,010
What?
Stay still.
10
00:00:55,010 --> 00:00:56,940
Hey, don't do that.
11
00:00:56,940 --> 00:00:59,270
Come here.
C'mon.
12
00:00:59,270 --> 00:01:01,910
I surrender. Uncle.
13
00:01:01,910 --> 00:01:04,870
- Come here.
- I said, don't.
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,110
Uncle!
15
00:01:24,900 --> 00:01:29,900
I'm here.
I'll be waiting at the car at 9.
16
00:01:31,180 --> 00:01:36,190
If you don't come,
I'll come by your room.
17
00:01:36,190 --> 00:01:37,230
Your choice.
18
00:01:37,230 --> 00:01:42,080
Jung-woo, this feels like a dream.
19
00:01:42,080 --> 00:01:46,800
Yeah?
How about we set the mood?
20
00:02:00,030 --> 00:02:04,280
We're really married, aren't we?
21
00:02:04,280 --> 00:02:09,830
We are.
I feel wealthy all of a sudden.
22
00:02:11,890 --> 00:02:14,170
I now have someone
completely on my side.
23
00:02:14,170 --> 00:02:19,200
Even if I do something bad
and everyone throws rocks...
24
00:02:19,990 --> 00:02:25,120
you'll always be my side
and protect me.
25
00:02:26,100 --> 00:02:32,170
I'll trust you and stick with you
even if you commit murder.
26
00:02:32,170 --> 00:02:34,120
We're one now.
27
00:02:34,120 --> 00:02:39,090
You're me and I'm you.
That's what husband and wife is.
28
00:02:39,920 --> 00:02:43,250
You're right.
We're now completely one.
29
00:02:44,820 --> 00:02:48,270
Let's never lose this trust.
30
00:02:49,170 --> 00:02:51,890
Okay, Jung-woo.
31
00:02:58,920 --> 00:03:04,990
Drink up. I'm paying tonight
even if I gotta go bankrupt.
32
00:03:04,990 --> 00:03:07,170
Jung-hee, bring us more drinks.
33
00:03:07,170 --> 00:03:08,180
Okay.
34
00:03:08,180 --> 00:03:13,060
No need to go bankrupt
when you got a rich daughter-in-law.
35
00:03:13,060 --> 00:03:14,900
You exaggerate.
36
00:03:15,100 --> 00:03:17,880
Today I feel like dancing.
37
00:03:17,880 --> 00:03:25,080
And my life will be complete
once Jung-woo has a healthy son.
38
00:03:25,080 --> 00:03:28,840
I'm totally green with envy.
39
00:03:28,840 --> 00:03:34,020
You don't look blessed at all,
so how'd you end up so lucky?
40
00:03:34,020 --> 00:03:39,880
Ga-eun's the lucky one. Where's
she gonna find a guy like Jung-woo?
41
00:03:39,880 --> 00:03:47,860
She practically begged him
to marry her, you know.
42
00:03:48,030 --> 00:03:54,090
That pretty, rich girl?
You're so full of hot air.
43
00:03:56,030 --> 00:04:01,070
Don't even say that stuff
to her face, you hear?
44
00:04:01,070 --> 00:04:02,900
I'll never talk to you again.
45
00:04:02,900 --> 00:04:07,950
You should treat her like a queen
instead of torturing her.
46
00:04:09,160 --> 00:04:14,960
That must be my son.
Why's he calling again?
47
00:04:14,960 --> 00:04:17,130
He's such a good son.
48
00:04:17,130 --> 00:04:19,000
Answer already.
49
00:04:19,000 --> 00:04:21,090
Hello?
50
00:04:21,880 --> 00:04:25,970
Ma'am, things were so crazy
I didn't get a chance to call earlier.
51
00:04:25,970 --> 00:04:28,050
I'm really sorry.
52
00:04:28,050 --> 00:04:34,220
Young-eun? She's resting at home
after leaving the ER.
53
00:04:34,910 --> 00:04:39,950
You must be so disappointed
about missing the traditional ceremony.
54
00:04:39,950 --> 00:04:42,130
- This is delicious.
- Shh!
55
00:04:43,010 --> 00:04:50,850
Don't even say that.
I'm not disappointed at all.
56
00:04:50,850 --> 00:04:55,170
It's not like she got
sick on purpose or anything.
57
00:04:56,030 --> 00:05:10,810
It doesn't matter to me but it's different
for the relatives who came from far.
58
00:05:10,810 --> 00:05:15,970
Yes, that's true.
They must've been so upset.
59
00:05:15,970 --> 00:05:21,890
I gave them some allowance
to make them feel better.
60
00:05:21,890 --> 00:05:30,230
It's now my duty to make sure
Ga-eun maintains a good rep.
61
00:05:31,060 --> 00:05:36,070
Thank you so much for saying that.
62
00:05:37,990 --> 00:05:42,140
But they weren't entirely satisfied.
63
00:05:42,140 --> 00:05:47,150
They thought our wedding
would be different.
64
00:05:47,150 --> 00:05:52,980
There was quite
a bit of gossip afterwards.
65
00:05:52,980 --> 00:05:56,830
Oh, no, that's terrible.
Please apologize to them for me.
66
00:05:56,830 --> 00:05:59,860
I'll make it up to them over time.
67
00:05:59,860 --> 00:06:03,250
There's no need for you to do that.
68
00:06:03,250 --> 00:06:12,940
I'll make it up to the aunts, uncles
and grandmothers come each holiday.
69
00:06:12,940 --> 00:06:23,220
I'll make sure they're not too upset.
It'll take some time and effort, I think.
70
00:06:23,220 --> 00:06:26,010
Right, right.
71
00:06:26,010 --> 00:06:31,150
I'm just glad to have Ga-eun.
72
00:06:31,860 --> 00:06:36,180
Then take care.
73
00:06:40,850 --> 00:06:45,950
That'll get her to send
some bills over, I think.
74
00:06:56,270 --> 00:07:00,910
Young-eun wants me to wear this?
That girl...
75
00:07:00,910 --> 00:07:05,940
I'm here.
I'll be waiting at the car at 9.
76
00:07:06,130 --> 00:07:10,190
If you don't come,
I'll come by your room.
77
00:07:10,190 --> 00:07:12,020
Your choice.
78
00:07:31,270 --> 00:07:35,060
I warned you that
I'd come if you didn't.
79
00:07:35,060 --> 00:07:36,960
- Let's talk outside.
- Let go.
80
00:07:37,160 --> 00:07:39,120
Let go!
81
00:07:41,170 --> 00:07:42,830
Jung-woo.
82
00:07:45,950 --> 00:07:47,840
Where did he go?
83
00:07:53,160 --> 00:07:56,200
What are you up to?
What is it you plan to do?
84
00:07:56,200 --> 00:08:00,290
I came to tell you something,
something you need to know.
85
00:08:01,160 --> 00:08:03,210
It's something important regarding us.
86
00:08:03,210 --> 00:08:06,960
I'm sure it's the same old story.
87
00:08:07,140 --> 00:08:10,000
You changed your mind
when you saw me get married, right?
88
00:08:10,000 --> 00:08:11,960
You said you wouldn't do this.
89
00:08:18,160 --> 00:08:19,800
Listen to me.
90
00:08:19,800 --> 00:08:21,930
Hear me out first.
91
00:08:22,920 --> 00:08:27,060
You said you love me, right?
92
00:08:31,290 --> 00:08:35,120
Here.
The fruit of our love.
93
00:08:35,120 --> 00:08:36,920
Fruit?
94
00:08:48,170 --> 00:08:52,260
Look at it carefully.
It's your baby.
95
00:08:53,050 --> 00:08:54,250
What?
96
00:08:55,110 --> 00:09:00,210
That's right, I'm pregnant.
97
00:09:03,920 --> 00:09:05,100
Pregnant?
98
00:09:17,910 --> 00:09:20,830
Where did he go?
99
00:09:34,850 --> 00:09:36,100
Huh?
100
00:09:39,220 --> 00:09:43,990
That person looks like
the gangster lady's fianc�.
101
00:09:46,260 --> 00:09:49,050
- Watch where you're going...
- Excuse me.
102
00:09:53,120 --> 00:09:56,990
Why are you here?
103
00:09:57,170 --> 00:09:59,110
I could ask you the same.
104
00:09:59,110 --> 00:10:01,280
Why do I have to run into you
on my honeymoon?
105
00:10:01,280 --> 00:10:05,230
Oh...
You on your honeymoon?
106
00:10:06,000 --> 00:10:08,850
You must be so proud.
107
00:10:08,850 --> 00:10:10,010
Excuse me?
108
00:10:12,250 --> 00:10:14,970
Take off that headband, please.
109
00:10:14,970 --> 00:10:18,070
What? What headband?
110
00:10:23,110 --> 00:10:28,940
Man, you're absentminded.
You want to show off that much, eh?
111
00:10:28,940 --> 00:10:31,930
Too bad no one cares.
112
00:10:31,930 --> 00:10:34,070
What?
What are you talking about?
113
00:10:34,070 --> 00:10:36,180
Why are you always babbling?
114
00:10:36,180 --> 00:10:39,280
You feel like picking a fight
every time you see me?
115
00:10:39,960 --> 00:10:41,160
Seriously.
116
00:10:43,910 --> 00:10:48,860
By the way, did you see a tall...
117
00:10:49,830 --> 00:10:52,940
Never mind.
Go your way.
118
00:10:52,940 --> 00:10:55,970
You looking for your husband?
119
00:10:56,200 --> 00:10:58,210
Did you see him?
120
00:10:59,830 --> 00:11:02,060
How would I know him?
121
00:11:02,060 --> 00:11:05,000
Then why'd you ask?
How rude.
122
00:11:10,000 --> 00:11:12,070
Then why'd you ask?
How rude.
123
00:11:13,970 --> 00:11:17,880
What a strange love triangle, I swear.
124
00:11:26,240 --> 00:11:27,940
Uncle, it's me.
125
00:11:27,940 --> 00:11:30,100
Did you meet with Director Choi?
126
00:11:30,100 --> 00:11:33,890
You golfed and had a drink together?
127
00:11:34,990 --> 00:11:38,910
Good, make sure
to leave a strong impression.
128
00:11:38,910 --> 00:11:41,270
Alright, I expect good news.
129
00:11:42,080 --> 00:11:47,850
If only he were as serious
about marriage as he is about work.
130
00:11:47,850 --> 00:11:51,800
I guess he hasn't healed completely
after his first love.
131
00:11:51,990 --> 00:11:56,080
That's why he's still a kid.
Still hung up on his first love.
132
00:11:56,080 --> 00:12:00,130
Women? They're all the same.
There's no exception.
133
00:12:00,130 --> 00:12:07,800
He's a romantic who will give his all
for the woman he loves.
134
00:12:08,050 --> 00:12:09,810
Romantic?
135
00:12:10,150 --> 00:12:14,810
Give him time to grow up, Chairman.
136
00:12:14,810 --> 00:12:19,030
He's young but his father isn't.
137
00:12:19,830 --> 00:12:23,240
He's doing better but you can't
be careless with his illness.
138
00:12:23,240 --> 00:12:28,290
He wants to marry Jae-bum off
before he passes.
139
00:12:29,010 --> 00:12:32,240
But Jae-bum only thinks of himself.
140
00:12:32,240 --> 00:12:34,020
Chairman...
141
00:12:34,020 --> 00:12:35,990
I'll pass.
142
00:12:36,180 --> 00:12:42,200
Is Mi-ran there?
She works there.
143
00:12:43,010 --> 00:12:47,270
We're worried because
she didn't come home.
144
00:12:48,080 --> 00:12:53,030
What?
She left for Jeju?
145
00:12:54,890 --> 00:12:56,160
She did?
146
00:12:56,160 --> 00:13:00,880
Why would she go there
unless she was crazy?
147
00:13:02,130 --> 00:13:09,800
Ah, there's a professor's
presentation at Jeju?
148
00:13:11,080 --> 00:13:14,950
Even so, you shouldn't have let her.
149
00:13:15,830 --> 00:13:19,920
Alright. Thank you.
150
00:13:27,120 --> 00:13:32,290
Baby, which one for my first day
working at Sun Apparel?
151
00:13:34,910 --> 00:13:37,120
- What is it now?
- Mi-ran split.
152
00:13:37,120 --> 00:13:40,090
She ran off to Jeju.
What do we do?
153
00:13:40,090 --> 00:13:44,840
- She went to Jeju?
- She did it. She finally did it.
154
00:13:44,840 --> 00:13:48,160
Then we have to give Jung-woo
double the money.
155
00:13:49,250 --> 00:13:50,950
It's your responsibility.
156
00:13:50,950 --> 00:13:52,850
What? Why?
157
00:13:52,850 --> 00:13:56,000
Who's the one who told Jung-woo
he'd take care of it?
158
00:13:56,000 --> 00:13:57,290
You said it was no problem.
159
00:13:57,290 --> 00:14:02,120
What are you going to do?
She'll ruin their honeymoon!
160
00:14:02,120 --> 00:14:06,160
I mean, the ship has sailed.
Why did she follow them?
161
00:14:06,160 --> 00:14:08,090
This is unbelievable.
162
00:14:09,220 --> 00:14:14,870
Hold on, she went to an obstetrician.
163
00:14:18,240 --> 00:14:23,000
What if she's really pregnant?
164
00:14:26,240 --> 00:14:32,920
Say something.
I was so curious as to how you'd react.
165
00:14:32,920 --> 00:14:38,950
Truthfully, I'm scared of what you'll say.
166
00:14:39,930 --> 00:14:45,840
You're glad about the baby, aren't you?
167
00:14:48,860 --> 00:14:57,030
I'm still confused,
but I admit I'm also amazed.
168
00:14:59,860 --> 00:15:04,140
So you're happy?
169
00:15:09,950 --> 00:15:13,820
Thanks, Jung-woo.
For being happy about our child.
170
00:15:13,820 --> 00:15:20,070
But I just got married.
I don't know what to do now.
171
00:15:20,890 --> 00:15:25,270
I know, Jung-woo.
You must be at a loss right now.
172
00:15:26,140 --> 00:15:32,830
But you won't make me
raise our child alone, will you?
173
00:15:32,830 --> 00:15:35,980
You're going to have it?
174
00:15:37,890 --> 00:15:41,250
What are you saying?
Don't tell me...
175
00:15:41,250 --> 00:15:44,250
Don't jump to conclusions.
I'm asking your opinion.
176
00:15:44,250 --> 00:15:46,880
I'm going to have this child
no matter what.
177
00:15:46,880 --> 00:15:50,000
Don't even dream that I'll give it up.
178
00:15:50,920 --> 00:15:55,060
Okay.
Then give me some time.
179
00:15:55,180 --> 00:15:58,950
And if I do?
You'll end things with Ga-eun?
180
00:15:58,950 --> 00:16:02,050
Will you come to the baby and me?
181
00:16:02,050 --> 00:16:05,930
I want some time to think.
I can't decide this right now.
182
00:16:05,930 --> 00:16:07,910
Wait for me in Seoul.
183
00:16:07,910 --> 00:16:09,200
Don't even, Jung-woo.
184
00:16:09,200 --> 00:16:13,030
You want to buy time to pull
some stunt like at the wedding.
185
00:16:13,030 --> 00:16:15,170
Think I'd fall for that twice?
186
00:16:15,890 --> 00:16:18,990
- Where are you going?
- I'm going to tell Ga-eun everything.
187
00:16:18,990 --> 00:16:22,070
- I'll tell her I'm pregnant with your child.
- Don't do this, Mi-ran.
188
00:16:22,070 --> 00:16:24,890
You can't make me out
to be a stalker this time.
189
00:16:24,890 --> 00:16:29,050
Because I have living proof inside of me.
190
00:16:29,260 --> 00:16:35,230
Listen good, Jung-woo.
Your baby is inside me.
191
00:16:38,000 --> 00:16:39,240
Don't forget.
192
00:16:55,110 --> 00:16:56,930
Hello?
193
00:16:56,930 --> 00:16:58,890
Hello, Mother.
194
00:16:59,900 --> 00:17:02,990
Who's this?
Ga-eun?
195
00:17:03,130 --> 00:17:09,860
Why are you calling so late?
Did something happen?
196
00:17:10,170 --> 00:17:16,840
Not exactly. But he went out
and hasn't come back yet.
197
00:17:17,020 --> 00:17:21,190
He's not picking up his phone
and I can't find him.
198
00:17:21,190 --> 00:17:26,810
What? What's going on?
Did you go to the police?
199
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Yes.
200
00:17:28,150 --> 00:17:31,940
What do we do? Huh?
201
00:17:32,110 --> 00:17:34,820
Calm down, please.
202
00:17:34,820 --> 00:17:38,960
Do you know the phone number of
his co-worker Young-gyu?
203
00:17:38,960 --> 00:17:40,960
I called to ask for his number.
204
00:17:40,960 --> 00:17:43,970
How would I know
his co-worker's number?
205
00:17:43,970 --> 00:17:47,930
What did you do to him
to make him disappear?
206
00:17:47,930 --> 00:17:50,800
You must've nagged him.
207
00:17:50,800 --> 00:17:55,970
Or did you tell him about
the things I told you to do?
208
00:17:55,970 --> 00:17:57,080
Is that it?
209
00:17:57,080 --> 00:17:59,850
No, Mother.
210
00:18:00,810 --> 00:18:02,210
I'm scared right now.
211
00:18:02,210 --> 00:18:06,890
You're the only person
I could think of to call,
212
00:18:06,890 --> 00:18:10,230
but I didn't realize you'd get so upset.
213
00:18:11,230 --> 00:18:14,280
I'll call you as soon as
I hear from him.
214
00:18:14,280 --> 00:18:17,870
Don't worry and go to bed.
215
00:18:18,930 --> 00:18:20,140
Goodbye.
216
00:18:29,140 --> 00:18:31,940
What is he up to?
217
00:18:32,050 --> 00:18:40,210
Is he meeting that girl he stayed with
the night before the wedding?
218
00:18:40,920 --> 00:18:46,100
What girl is ruining his honeymoon, huh?
219
00:18:46,100 --> 00:18:52,800
When I get my hands on her,
I'm gonna pull out all her hair.
220
00:18:56,930 --> 00:19:02,130
Wait, if her parents find out about this...
221
00:19:02,130 --> 00:19:07,100
This is something terrible, for sure.
222
00:19:07,100 --> 00:19:14,180
Forget vice-president.
Jung-woo will be divorced for sure.
223
00:19:14,180 --> 00:19:22,180
That foolish boy.
He doesn't know what's best for him.
224
00:19:33,000 --> 00:19:35,040
You're not sleepy?
225
00:19:35,170 --> 00:19:38,090
No. Did I wake you?
226
00:19:38,090 --> 00:19:39,960
No.
227
00:19:40,140 --> 00:19:45,930
You don't show me how you feel
but I know.
228
00:19:46,860 --> 00:19:53,200
Your heart aches
more than mine, right?
229
00:19:55,080 --> 00:19:59,250
How about I make you a cup of tea?
230
00:19:59,250 --> 00:20:01,870
That'll help you sleep better.
231
00:20:01,870 --> 00:20:03,220
No, it's too much of a bother.
232
00:20:03,220 --> 00:20:05,210
It's not.
233
00:20:05,210 --> 00:20:07,170
Just leave it.
234
00:20:08,000 --> 00:20:12,140
You know, I'm very grateful to you.
235
00:20:12,140 --> 00:20:14,970
Don't even say that.
236
00:20:15,110 --> 00:20:22,990
Ga-eun's a sweet and kind child.
There's no doubt about it.
237
00:20:23,280 --> 00:20:30,950
But I know it's not easy
to raise someone else's child.
238
00:20:32,860 --> 00:20:36,060
I know that it was hard on you.
239
00:20:36,060 --> 00:20:41,140
Don't.
It wasn't hard to raise her at all.
240
00:20:41,140 --> 00:20:44,200
She's not the type
to cause trouble for anyone.
241
00:20:45,040 --> 00:20:49,290
It's more fitting to say
that she took care of me.
242
00:20:51,930 --> 00:21:02,020
I learned a lot from her.
And I think of her as my own.
243
00:21:03,050 --> 00:21:05,260
Why are you crying?
244
00:21:06,090 --> 00:21:08,120
Because you understand.
245
00:21:08,120 --> 00:21:15,000
What hurt me most was
when it seemed you didn't trust me
246
00:21:15,000 --> 00:21:20,090
and you'd always just take her side.
247
00:21:21,170 --> 00:21:24,810
But now I know you understand.
248
00:21:24,810 --> 00:21:30,140
Goodness, I'm sorry I said anything.
249
00:21:31,890 --> 00:21:35,960
I'm sorry.
I understand everything.
250
00:21:35,960 --> 00:21:38,090
Stop crying.
251
00:21:41,980 --> 00:21:47,940
I wonder if Ga-eun's doing alright
on her honeymoon.
252
00:21:47,940 --> 00:21:52,160
She needs to lay down the past
and live happily.
253
00:21:59,890 --> 00:22:04,100
Are you thinking of your son?
254
00:22:08,880 --> 00:22:11,800
Sung-eun!
Sung-eun, where are you?
255
00:22:11,800 --> 00:22:16,010
Sung-eun! Sung-eun!
256
00:22:16,010 --> 00:22:19,290
Mister, please help me find my brother.
257
00:22:19,290 --> 00:22:21,850
Mister!
258
00:22:32,120 --> 00:22:33,980
Sung-eun...
259
00:22:35,180 --> 00:22:37,240
Sung-eun, where are you?
260
00:22:37,240 --> 00:22:40,070
Sung-eun.
Sung-eun!
261
00:23:13,130 --> 00:23:18,290
Man, I'll never get used to
eating tofu each time.
262
00:23:18,290 --> 00:23:23,020
What idiot set the tradition of
eating tofu when leaving prison, huh?
263
00:23:34,810 --> 00:23:39,080
Jung-woo.
Where are you?
264
00:23:59,050 --> 00:24:00,040
Jung-woo.
265
00:24:00,040 --> 00:24:01,900
Ga-eun, where did you go?
266
00:24:01,900 --> 00:24:03,810
Jung-woo!
267
00:24:06,270 --> 00:24:10,810
Where were you?
Did something happen?
268
00:24:10,810 --> 00:24:13,000
Where did you go?
269
00:24:13,000 --> 00:24:17,930
I went to buy some cigs
and ran into a buddy from the army.
270
00:24:17,930 --> 00:24:20,970
He wanted to buy me a drink
to congratulate me.
271
00:24:21,810 --> 00:24:22,830
I'm sorry, Ga-eun.
272
00:24:22,830 --> 00:24:24,910
Then you should've called me.
273
00:24:24,910 --> 00:24:27,840
Didn't you think of me,
left all alone?
274
00:24:27,840 --> 00:24:32,040
I thought something happened
so I called the police and your mother.
275
00:24:32,040 --> 00:24:34,080
Do you know how worried I was?
276
00:24:34,080 --> 00:24:36,010
Forgive me this once.
277
00:24:36,010 --> 00:24:40,890
You ruined our first night together.
I was worried to death.
278
00:24:40,890 --> 00:24:42,880
Don't cry.
279
00:24:43,050 --> 00:24:45,000
Don't talk to me.
280
00:24:48,040 --> 00:24:51,080
Ga-eun. Ga-eun!
281
00:24:51,980 --> 00:24:54,960
Look, I'm begging for your forgiveness.
282
00:24:54,960 --> 00:25:01,040
I didn't realize the cell battery had died.
I thought you'd go to bed.
283
00:25:01,040 --> 00:25:06,180
I was surprised to find an empty room.
I thought someone kidnapped you.
284
00:25:07,940 --> 00:25:09,980
I'm sorry, Ga-eun.
285
00:25:12,050 --> 00:25:13,230
Really?
286
00:25:13,230 --> 00:25:16,100
Of course, really.
287
00:25:20,230 --> 00:25:24,890
I'm glad you're back,
safe and sound.
288
00:25:25,260 --> 00:25:29,150
I won't ever do this again.
I promise.
289
00:25:29,150 --> 00:25:33,170
You mean it?
You promised!
290
00:25:35,920 --> 00:25:40,120
I was so scared.
Don't do that to me again.
291
00:25:40,120 --> 00:25:42,240
And don't leave me alone.
292
00:25:49,160 --> 00:25:52,100
- Please ready the car.
- Yes, ma'am.
293
00:25:52,910 --> 00:25:58,260
Come help with Ga-eun's things
after dropping my husband off.
294
00:25:58,260 --> 00:25:59,920
I understand, ma'am.
295
00:25:59,920 --> 00:26:03,160
I just need your help
today and tomorrow.
296
00:26:03,160 --> 00:26:08,870
Ma'am, I'm real good at driving.
I did a lot of it in the army.
297
00:26:08,870 --> 00:26:12,030
I haven't had an accident
in 20 years, and...
298
00:26:14,220 --> 00:26:17,170
- Go ahead and answer it.
- Yes, ma'am.
299
00:26:17,170 --> 00:26:18,910
Excuse me.
300
00:26:23,040 --> 00:26:25,260
Hello, this is Cho Yong-gab.
301
00:26:25,980 --> 00:26:28,860
Kyung-chul!
When did you get out of pri...?
302
00:26:31,830 --> 00:26:33,240
When?
303
00:26:33,240 --> 00:26:35,920
You know where I live.
Drop by sometime.
304
00:26:35,920 --> 00:26:39,160
I work at Sun Apparel.
Like the big yellow thing in the sky.
305
00:26:39,160 --> 00:26:43,080
I'm a bit busy. Alright.
Catch up with you later. Bye.
306
00:26:51,940 --> 00:26:54,810
You know Mister Cho?
307
00:26:54,810 --> 00:26:57,830
Yes. We grew up
at the orphanage together.
308
00:26:57,830 --> 00:27:00,120
I called and he said to stop by.
309
00:27:02,010 --> 00:27:05,960
Look, you can't just barge in like this.
310
00:27:05,960 --> 00:27:08,860
Lady, you got any leftovers?
311
00:27:10,000 --> 00:27:11,990
Goodness.
312
00:27:11,990 --> 00:27:16,240
I'm starved after skipping breakfast.
313
00:27:17,220 --> 00:27:21,260
It's awfully rude of you
to demand food like this.
314
00:27:21,260 --> 00:27:25,270
Get out.
I need to run some errands.
315
00:27:25,270 --> 00:27:28,910
Then go.
I'll stay here.
316
00:27:29,190 --> 00:27:33,040
You don't trust me?
Then call Yong-gab.
317
00:27:33,040 --> 00:27:35,290
Tell him Cho Kyung-chul is here.
318
00:27:37,080 --> 00:27:38,090
Goodness!
319
00:27:38,210 --> 00:27:44,000
- Where does this go?
- This is their bedroom, so in there.
320
00:27:45,120 --> 00:27:49,850
Mom, it finally feels real
with Ga-eun's things coming in.
321
00:27:50,030 --> 00:27:57,220
I still have a few more boxes to move.
Can I get a cold drink?
322
00:27:57,220 --> 00:28:01,240
Sure, but we only have water.
323
00:28:01,240 --> 00:28:04,260
Water's fine.
324
00:28:05,220 --> 00:28:08,940
So this is Park Jung-woo's house, eh?
325
00:28:08,940 --> 00:28:10,840
You know my brother?
326
00:28:10,840 --> 00:28:13,940
Huh? I sure do.
327
00:28:13,940 --> 00:28:16,280
I wouldn't be here
if I didn't know him.
328
00:28:16,280 --> 00:28:19,130
But you say my brother's name so easily.
329
00:28:19,990 --> 00:28:22,130
Names are meant to be said.
330
00:28:23,880 --> 00:28:25,870
Goodness!
331
00:28:26,200 --> 00:28:35,120
We at Dawin are set for a fresh start
upon taking over Noma.
332
00:28:35,120 --> 00:28:42,840
Wouldn't you prefer
an experienced company like Dawin?
333
00:28:43,080 --> 00:28:50,990
Seems to me Dawin and Inkyung
just want slap their names on Noma.
334
00:28:50,990 --> 00:28:56,160
It's odd. You're both just after
dominating the industry.
335
00:28:56,160 --> 00:29:01,020
Why give up on the incredible
value of Noma's name?
336
00:29:01,880 --> 00:29:04,850
Do you understand them, Director Choi?
337
00:29:14,980 --> 00:29:16,250
Thank you.
338
00:29:17,960 --> 00:29:20,090
I hope we can meet again in Seoul.
339
00:29:20,090 --> 00:29:25,040
Of course.
I'll give you the details then.
340
00:30:19,150 --> 00:30:23,850
'Yoo Ga-eun,
enjoy your happiness for today.'
341
00:30:24,030 --> 00:30:29,210
'Everything you believe in
will soon come crashing down.'
342
00:30:50,870 --> 00:30:55,120
Ran!
What are you doing here?
343
00:30:58,260 --> 00:31:34,060
Subtitles provided by MBC
25878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.