All language subtitles for Pink Lipstick - 016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:12,240 Goodness gracious, now I can get a good night's sleep. 2 00:00:13,610 --> 00:00:19,560 You just aged me ten years, you hear? 3 00:00:20,450 --> 00:00:25,510 I knew the wedding would go on. You're such a scaredy cat. 4 00:00:25,510 --> 00:00:29,660 What's that? You still feel no remorse? 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,420 You're real impressive, Mom. 6 00:00:34,420 --> 00:00:39,260 I've no doubt you'd strip naked in public to get what you want. 7 00:00:39,260 --> 00:00:40,380 What? 8 00:00:40,380 --> 00:00:42,650 You'd probably do a dance, too. 9 00:00:42,650 --> 00:00:46,310 You always get everything you want. 10 00:00:46,310 --> 00:00:51,240 You blocked the Hawaii honeymoon, got Jung-woo a new car, 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,520 and stopped them from moving out. 12 00:00:52,520 --> 00:00:55,620 Our family flubs up but you still get what you want. 13 00:00:55,620 --> 00:01:03,320 If it's for your brother, I could tour the country bare naked. 14 00:01:03,320 --> 00:01:05,500 Can you do the same for me? 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,560 You and your brother are different. 16 00:01:08,560 --> 00:01:11,540 To think I cried with you. 17 00:01:11,540 --> 00:01:15,260 I should go tell Ga-eun's that you were putting on an act. 18 00:01:15,260 --> 00:01:21,340 You little..! Did I make it all up? You know my life story. 19 00:01:21,340 --> 00:01:27,470 I know you had a hard life, but the tears were squeezed out for pity. 20 00:01:27,470 --> 00:01:33,360 Stop talking to me. You're causing me wrinkles. 21 00:01:39,230 --> 00:01:43,650 Test it with the first urine of the day. That's the most accurate. 22 00:01:47,350 --> 00:01:48,630 Pregnant? 23 00:01:51,370 --> 00:01:54,380 With Jung-woo's child? 24 00:02:08,250 --> 00:02:09,370 Ran! 25 00:02:13,200 --> 00:02:14,500 What are you hiding? 26 00:02:14,500 --> 00:02:17,230 Oh, it's nothing. 27 00:02:22,670 --> 00:02:28,520 Ran, thanks for coming. You're accepting my apology, right? 28 00:02:28,520 --> 00:02:30,420 Do I have a choice? 29 00:02:31,690 --> 00:02:36,650 Then why did you avoid my calls and worry me? 30 00:02:36,650 --> 00:02:38,460 You like your other friend that much? 31 00:02:38,460 --> 00:02:41,320 Stop that. It tickles. 32 00:02:42,330 --> 00:02:46,220 Ran, I won't ever say anything that offends you again. 33 00:02:46,220 --> 00:02:48,550 I was thoughtless. Sorry. 34 00:02:48,550 --> 00:02:50,630 At least you admit it. 35 00:02:50,630 --> 00:02:52,270 Ga-eun! 36 00:02:52,270 --> 00:02:53,440 Yes? 37 00:02:54,460 --> 00:02:59,410 Can you believe she was against the marriage until just a while ago? 38 00:02:59,410 --> 00:02:59,660 She was? 39 00:02:59,660 --> 00:03:03,240 The person who fought with Young-eun turned out to be my sister-in-law. 40 00:03:03,240 --> 00:03:04,310 That so? 41 00:03:04,310 --> 00:03:06,520 I'll tell you the rest later. 42 00:03:17,530 --> 00:03:23,400 Ga-eun, until now I despised the world for being unfair. 43 00:03:24,300 --> 00:03:25,660 But it's okay now. 44 00:03:26,590 --> 00:03:29,540 Because Jung-woo will be mine. 45 00:03:33,290 --> 00:03:39,520 Your father wants to hold a pre-wedding event with Jung-woo. 46 00:03:39,520 --> 00:03:43,580 Come straight home after getting a facial with Ran. 47 00:03:43,580 --> 00:03:46,440 So Dad gave his permission, too? 48 00:03:46,630 --> 00:03:50,560 Mom, it feels like a dream. 49 00:03:50,560 --> 00:03:53,200 Goodness. 50 00:03:57,570 --> 00:04:03,510 The first urine sample is most accurate? I'm so curious. 51 00:04:08,440 --> 00:04:11,390 Ran, want to go get a facial with me? 52 00:04:11,390 --> 00:04:13,410 I have somewhere to go. 53 00:04:13,410 --> 00:04:14,390 Where? 54 00:04:14,390 --> 00:04:17,340 It would be great if you could come with me. 55 00:04:17,340 --> 00:04:23,280 Why don't you come with me and we'll get facials afterwards? 56 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Yeah? Where are you going? 57 00:04:26,450 --> 00:04:27,640 To the obstetrician. 58 00:04:27,640 --> 00:04:29,400 The obstetrician? 59 00:04:29,400 --> 00:04:33,370 Truth is, I think I'm pregnant. 60 00:04:33,370 --> 00:04:34,540 What? 61 00:04:34,660 --> 00:04:38,260 Office hours are over. Would you like an appointment for tomorrow? 62 00:04:38,260 --> 00:04:41,500 Yes. The earliest possible, please. 63 00:04:42,640 --> 00:04:44,430 How's 11:30? 64 00:04:44,430 --> 00:04:46,250 There's nothing earlier? 65 00:04:46,250 --> 00:04:48,680 No, the schedule is booked full. 66 00:04:49,460 --> 00:04:51,590 Ga-eun's wedding is at noon. 67 00:04:52,430 --> 00:04:55,350 I just need to verify that I'm pregnant. Will that take long? 68 00:04:55,350 --> 00:04:57,340 An examination won't take long. 69 00:04:57,340 --> 00:04:59,200 Then I'll come at 11:30. 70 00:04:59,200 --> 00:05:00,270 Okay. 71 00:05:03,390 --> 00:05:07,370 The appointment's tomorrow. I can make your wedding right after. 72 00:05:07,370 --> 00:05:10,550 You okay? Does your boyfriend know? 73 00:05:11,360 --> 00:05:12,620 No, not yet. 74 00:05:13,350 --> 00:05:15,260 How do you feel? 75 00:05:15,580 --> 00:05:21,530 I can't say anything for sure, but I'm sure of one thing. 76 00:05:21,530 --> 00:05:29,580 If I'm really pregnant with his child, then I won't let him go. 77 00:05:32,260 --> 00:05:37,300 For Ga-eun's happy marriage. 78 00:05:37,300 --> 00:05:39,230 Cheers! 79 00:05:51,620 --> 00:05:59,260 I hope for only your happiness. 80 00:05:59,470 --> 00:06:01,300 Thank you, Dad. 81 00:06:01,670 --> 00:06:03,420 Sis, congrats. 82 00:06:03,420 --> 00:06:06,410 Now it's my turn. I'm all antsy. 83 00:06:12,390 --> 00:06:14,250 It's sweet. 84 00:06:18,320 --> 00:06:24,640 'Jung-woo, I might be pregnant with your child.' 85 00:06:25,410 --> 00:06:31,260 'That means there's an unbreakable bond between us.' 86 00:06:31,410 --> 00:06:36,500 'Mi-ran, this is the end of our short relationship.' 87 00:06:36,630 --> 00:06:39,480 'Thanks for the clean break.' 88 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Jung-woo. 89 00:06:41,540 --> 00:06:43,320 Yes, Mother. 90 00:06:43,320 --> 00:06:44,590 I was too harsh yesterday. 91 00:06:44,590 --> 00:06:48,220 Forget everything and give Ga-eun all your love. 92 00:06:48,220 --> 00:06:52,340 If I hear she's unhappy, I'll bring her straight home. 93 00:06:52,340 --> 00:06:54,310 You don't have to worry. 94 00:06:54,310 --> 00:06:58,480 No more bringing up the past. It's all about the future, right? 95 00:06:58,480 --> 00:07:02,300 Right, Dad. I'm so happy. 96 00:07:02,680 --> 00:07:10,660 'Be happy while you can, Ga-eun. That happiness ends tomorrow.' 97 00:07:15,590 --> 00:07:17,370 Congratulations, Ga-eun. 98 00:07:17,370 --> 00:07:18,650 Thanks. 99 00:07:19,330 --> 00:07:26,300 Ran, your mother stopped by to tell me she wants you home. 100 00:07:27,320 --> 00:07:31,690 Otherwise when Ga-eun's married, you'll be on your own. 101 00:07:33,290 --> 00:07:36,600 Mom, you should've discussed this with us. 102 00:07:36,600 --> 00:07:38,350 What's there to discuss? 103 00:07:38,350 --> 00:07:42,570 Of course she should move out once you're gone. 104 00:07:44,490 --> 00:07:49,470 I understand, Mother. I'll leave after Ga-eun's wedding. 105 00:07:49,470 --> 00:07:54,520 You don't have to hurry. Stay as long as you want. 106 00:07:54,520 --> 00:07:58,390 No, I was planning to go back home anyway. 107 00:08:01,530 --> 00:08:03,680 Everything's set for tomorrow? 108 00:08:03,680 --> 00:08:12,380 I packed for you so you just have to show up for the wedding. 109 00:08:13,450 --> 00:08:18,230 Soon we'll be able to start every morning with a kiss. 110 00:08:18,230 --> 00:08:19,630 You're so sly. 111 00:08:19,630 --> 00:08:23,240 You're turning red. 112 00:08:23,240 --> 00:08:25,550 I am not. 113 00:08:27,590 --> 00:08:31,290 We're really getting married. 114 00:08:32,440 --> 00:08:34,520 Yes, we are. 115 00:08:42,440 --> 00:08:47,370 After tomorrow, I won't be seeing your revolting face anymore. 116 00:08:47,370 --> 00:08:51,600 You did a good job of putting up with your revulsion. 117 00:08:51,600 --> 00:08:54,590 I did it for my sister. Don't forget. 118 00:08:54,590 --> 00:08:56,480 How touching. 119 00:08:56,480 --> 00:09:02,460 And don't you dare visit them while pretending to be their friend. 120 00:09:02,460 --> 00:09:07,320 Scary. I'll have to cut off all contact. 121 00:09:07,320 --> 00:09:07,670 Good enough? 122 00:09:07,670 --> 00:09:14,640 I wish I could expose you. I'm making myself sick holding it in. 123 00:09:14,640 --> 00:09:16,580 You should know that. 124 00:09:21,480 --> 00:09:29,590 You're sick? Maybe you should come with me to see the doctor. 125 00:09:31,600 --> 00:09:35,280 Young-gyu, I need you to do something tomorrow. 126 00:09:35,540 --> 00:09:38,250 Don't come to the wedding hall. 127 00:09:39,210 --> 00:09:40,680 Yeah, go there. 128 00:09:41,610 --> 00:09:45,440 You never know so keep your guard up. 129 00:09:46,440 --> 00:09:47,610 Bye. 130 00:09:53,530 --> 00:09:55,430 Here, one more bite. 131 00:09:56,250 --> 00:09:57,680 Just one bite. 132 00:09:59,480 --> 00:10:04,610 Your husband can't make the wedding? 133 00:10:04,610 --> 00:10:09,490 Yeah. His boss adores him and takes him along on business trips. 134 00:10:09,490 --> 00:10:12,610 Shows he's competent. 135 00:10:13,400 --> 00:10:15,310 You're eating so late? 136 00:10:15,460 --> 00:10:18,350 We had to finish the food preparations first. 137 00:10:18,530 --> 00:10:21,560 Did you enjoy dinner at Ga-eun's? 138 00:10:21,560 --> 00:10:23,240 Yes. 139 00:10:23,240 --> 00:10:30,350 We had a close call. Register your marriage as soon as possible. 140 00:10:30,620 --> 00:10:31,550 I will. 141 00:10:31,550 --> 00:10:37,200 And starting tomorrow, you're the head of the household. 142 00:10:37,200 --> 00:10:39,250 When was he not? 143 00:10:39,250 --> 00:10:45,200 A man has to command respect from his wife, you hear? 144 00:10:46,320 --> 00:10:50,360 Jung-woo's already a king, the way he's treated. 145 00:10:50,360 --> 00:10:52,280 Shut it. 146 00:10:53,610 --> 00:10:58,660 Wives have to be broken in well early on. 147 00:10:58,660 --> 00:11:03,450 Not just early on. From the first night. 148 00:11:04,240 --> 00:11:10,330 I won't stand my son being a sniveling doormat, 149 00:11:10,330 --> 00:11:14,590 groveling at his wife's feet, you hear? 150 00:11:14,590 --> 00:11:16,310 Yes, Mother. 151 00:11:18,270 --> 00:11:22,310 You'd love it if my husband were to grovel at my feet. 152 00:11:22,310 --> 00:11:24,530 Your son's not the only precious one. 153 00:11:24,530 --> 00:11:27,510 You are so inconsistent. 154 00:11:27,510 --> 00:11:28,450 What's that? 155 00:11:28,450 --> 00:11:33,530 What do you mean, break in? A woman's not a car to break in. 156 00:11:33,530 --> 00:11:36,280 Why you little...! 157 00:11:53,590 --> 00:11:55,280 Dad. 158 00:11:55,630 --> 00:11:57,520 Hey. 159 00:12:00,310 --> 00:12:01,360 Dad. 160 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 Come, sit. 161 00:12:09,630 --> 00:12:13,540 How about you pour me a glass? 162 00:12:33,420 --> 00:12:41,270 Tomorrow you'll leave me and become Jung-woo's wife. 163 00:12:43,220 --> 00:12:47,300 Thank you for everything, Dad. 164 00:12:48,320 --> 00:12:55,670 I'm so proud and grateful that you're my daughter. 165 00:12:57,540 --> 00:12:59,240 Ga-eun. 166 00:13:00,590 --> 00:13:10,530 It must've been so difficult to lose your mother, but you never showed it. 167 00:13:13,310 --> 00:13:15,200 Dad. 168 00:13:17,290 --> 00:13:23,490 Once you're married, quit looking for Sung-eun. 169 00:13:24,400 --> 00:13:28,250 Forget everything and just think of your happiness. 170 00:13:28,250 --> 00:13:30,560 That's the only thing I want for you. 171 00:13:31,390 --> 00:13:32,600 Dad. 172 00:13:33,360 --> 00:13:41,440 Even so, I can't... I can't give up on Sung-eun. 173 00:13:45,450 --> 00:13:52,470 How can I when he's still lost out there? 174 00:13:54,380 --> 00:14:00,440 I lost him. I'll be the one who returns him to you. 175 00:14:00,440 --> 00:14:03,620 It's not your fault, kid. Why do you blame yourself? 176 00:14:03,620 --> 00:14:06,420 I told you to let it go. 177 00:14:11,380 --> 00:14:17,430 Don't forget that I'm always here for you, my dear child. 178 00:14:19,380 --> 00:14:28,580 I'll protect you from any sadness or problems. 179 00:14:29,440 --> 00:14:33,380 Don't worry and live life to the fullest. 180 00:14:43,230 --> 00:14:44,460 You're off to work? 181 00:14:44,460 --> 00:14:45,490 Yes. 182 00:14:45,490 --> 00:14:49,320 I have something to say, Uncle. 183 00:14:50,310 --> 00:14:51,410 What is it? 184 00:14:51,410 --> 00:14:54,280 I need to go to Jeju Island this afternoon. 185 00:14:54,280 --> 00:14:55,240 Jeju? 186 00:14:55,240 --> 00:15:00,420 Yes. I learned that Director Choi of Noma is going there in secret. 187 00:15:00,420 --> 00:15:03,470 The Director Choi who's the key to the takeover? 188 00:15:03,470 --> 00:15:07,640 The very one. I'll try to meet with him there. 189 00:15:07,640 --> 00:15:12,610 You sure he's not an excuse to go play golf? 190 00:15:12,610 --> 00:15:17,200 Seriously, Uncle. Of course I'll play golf. 191 00:15:17,360 --> 00:15:18,500 What? 192 00:15:18,500 --> 00:15:21,430 I won't neglect any of my duties. 193 00:15:21,430 --> 00:15:25,400 You worry too much. Expect great things. 194 00:15:26,430 --> 00:15:30,320 I'll show you what I'm capable of. 195 00:15:32,280 --> 00:15:35,270 Please, do. 196 00:15:35,670 --> 00:15:38,370 I need to warm up. 197 00:16:03,570 --> 00:16:07,400 So today's the day, is it? 198 00:16:11,420 --> 00:16:13,540 I'm pregnant for sure. 199 00:16:13,540 --> 00:16:16,350 Shall I break the news now? 200 00:16:17,250 --> 00:16:23,530 No, I have to verify with the obstetrician first. 201 00:16:42,340 --> 00:16:44,400 - Mom. - Yeah? 202 00:16:44,670 --> 00:16:49,670 Wow, Mom, what is all this? Looks expensive. 203 00:16:50,520 --> 00:16:55,230 You already burning the greens for your rich daughter-in-law? 204 00:16:55,480 --> 00:16:57,450 Don't rub salt on the wound. 205 00:16:57,450 --> 00:17:01,550 Do you know what I had to go through to borrow all this? 206 00:17:01,550 --> 00:17:07,290 You should've borrowed from one person. Your earrings and rings don't match. 207 00:17:07,290 --> 00:17:12,280 You know I don't know anyone who could lend me everything. 208 00:17:12,280 --> 00:17:13,380 That's true. 209 00:17:13,380 --> 00:17:17,520 Why is this so loose? 210 00:17:17,520 --> 00:17:20,310 Put it on tight. It looks real expensive. 211 00:17:20,310 --> 00:17:23,410 I don't have much experience with such things. 212 00:17:23,410 --> 00:17:25,550 Geez, it hurts. Ow. 213 00:17:28,290 --> 00:17:33,230 What's your prob? Think I won't keep my end of the deal? 214 00:17:33,390 --> 00:17:38,550 I'll on her like glue. She won't make it to the wedding. 215 00:17:38,550 --> 00:17:40,330 Seriously. 216 00:17:41,470 --> 00:17:44,350 Mister Cho, how do I look? 217 00:17:44,350 --> 00:17:47,370 Who's this pretty lady? Is it really my baby? 218 00:17:48,230 --> 00:17:50,320 Turn around for me. 219 00:17:51,400 --> 00:17:53,570 So? Is it okay? 220 00:17:53,570 --> 00:17:57,270 It's not just okay. You could enter a beauty pageant... 221 00:17:57,270 --> 00:17:58,480 Ow, my eyes. 222 00:17:58,480 --> 00:17:59,630 What's wrong? 223 00:17:59,630 --> 00:18:03,440 You're just too blindingly beautiful. You're practically a lady. 224 00:18:03,440 --> 00:18:07,340 Goodness. You've got taste. 225 00:18:08,210 --> 00:18:11,600 This much is necessary for a wedding of the Sun Apparel family. 226 00:18:11,600 --> 00:18:17,270 Baby, did Mi-ran say whether she was going or not? 227 00:18:17,270 --> 00:18:22,260 She wouldn't tell me that. Why do you ask? 228 00:18:22,260 --> 00:18:27,680 Did she go to see Park Jung-woo again? She causing problems again? 229 00:18:27,680 --> 00:18:32,450 No, not yet, but that's what we need to prevent. 230 00:18:33,240 --> 00:18:37,310 What are you going to do? Why didn't you fill me in? 231 00:18:37,310 --> 00:18:41,430 You just sit back and relax. 232 00:19:03,220 --> 00:19:06,470 She just left the house. I'm following her. 233 00:19:10,460 --> 00:19:13,260 Don't let her out of your sight. 234 00:19:13,260 --> 00:19:18,610 There's a chance she'll change her mind if she sees the wedding. 235 00:19:19,560 --> 00:19:23,380 She's not heading towards the wedding hall. 236 00:19:23,550 --> 00:19:24,450 What? 237 00:19:24,450 --> 00:19:27,230 She stopped in front of an obstetrician's office. 238 00:19:27,230 --> 00:19:28,620 Obstetrician? 239 00:19:37,490 --> 00:19:40,560 Congratulations. You're 8 weeks pregnant. 240 00:19:43,640 --> 00:19:46,510 You didn't notice the signs? 241 00:19:48,330 --> 00:19:50,430 Come back in two weeks. 242 00:19:50,430 --> 00:19:56,590 Take special care. No extreme foods and lots of water. 243 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 I'm really pregnant? 244 00:20:07,520 --> 00:20:11,220 Congratulations. You're 8 weeks pregnant. 245 00:20:12,390 --> 00:20:14,260 'Jung-woo.' 246 00:20:14,590 --> 00:20:23,370 'I'm pregnant with your child. You're the father.' 247 00:20:23,600 --> 00:20:29,350 'We now have a connection that can't be broken.' 248 00:20:33,520 --> 00:20:35,280 Thanks. 249 00:20:36,570 --> 00:20:41,490 Ga-eun, congratulations. You look so beautiful. 250 00:20:41,490 --> 00:20:45,280 Prettier than all the celebrities out there. 251 00:20:45,280 --> 00:20:48,550 Thanks. Let's take a picture. 252 00:20:52,270 --> 00:20:54,650 Once more. 253 00:20:56,430 --> 00:20:57,430 Hey, Jung-woo. 254 00:20:57,430 --> 00:21:00,230 - Hello. - Hello. 255 00:21:00,230 --> 00:21:02,590 - Congratulations. - You look so handsome. 256 00:21:10,240 --> 00:21:13,640 Beautiful. The prettiest bride I've ever seen. 257 00:21:14,300 --> 00:21:18,520 You're the handsomest groom I've seen. 258 00:21:18,520 --> 00:21:23,590 Jung-woo, I feel so nervous. Are we really getting married? 259 00:21:23,590 --> 00:21:24,510 We are. 260 00:21:24,510 --> 00:21:27,480 But I feel strangely uneasy. 261 00:21:27,480 --> 00:21:29,490 It's just nerves. 262 00:21:33,200 --> 00:21:35,390 KIM MIN-CHUL 263 00:21:37,450 --> 00:21:39,330 Who is it? Answer it. 264 00:21:39,330 --> 00:21:41,490 It's okay. I don't recognize the number. 265 00:21:41,670 --> 00:21:44,250 I should turn it off. 266 00:21:47,390 --> 00:21:50,610 Don't want it to ring during the ceremony. 267 00:21:57,690 --> 00:22:01,490 Ow. What's wrong with me? 268 00:22:03,430 --> 00:22:06,610 Huh? You okay, Young-eun? You in pain? 269 00:22:06,610 --> 00:22:11,330 I'm okay. It's no easy task marrying off my sister. 270 00:22:11,330 --> 00:22:13,510 I'm more nervous than she is. 271 00:22:13,510 --> 00:22:15,350 You don't have to go to the hospital? 272 00:22:15,350 --> 00:22:21,210 I'm fine. My stomach hurts but it's tolerable. 273 00:22:36,600 --> 00:22:38,620 Sis, switch with this bouquet. 274 00:22:38,620 --> 00:22:42,650 This one was prettier so I insisted they give it to us. 275 00:22:43,300 --> 00:22:47,640 Why'd you bring two bouquets? Did you take someone else's? 276 00:22:47,640 --> 00:22:50,580 No, they had an extra. 277 00:22:55,320 --> 00:22:58,580 Isn't Mi-ran here yet? 278 00:23:00,210 --> 00:23:03,490 I have a bad feeling. Stop her from coming. 279 00:23:04,270 --> 00:23:07,480 Do what you need to do. 280 00:23:18,680 --> 00:23:21,550 - What are you doing out here? - Why did you come out? 281 00:23:21,550 --> 00:23:24,250 - Just go in, go. - What about you? 282 00:23:24,250 --> 00:23:27,670 I'm trying to give our family a better life here. 283 00:23:27,670 --> 00:23:30,670 Just turn a blind eye. What you don't know won't hurt you. 284 00:23:30,670 --> 00:23:34,510 - Go in. Hurry, hurry. - Fine, let go. 285 00:23:34,680 --> 00:23:38,210 What are you planning? 286 00:23:39,500 --> 00:23:41,320 Baby, I love you. 287 00:23:47,330 --> 00:23:48,570 Hello, this is Cho Yong-gab. 288 00:23:48,570 --> 00:23:51,340 Kim Mi-ran is heading to the wedding. 289 00:23:51,340 --> 00:23:55,410 You have to make sure she doesn't make it in. 290 00:23:56,220 --> 00:23:57,450 Got it. 291 00:23:57,450 --> 00:24:02,600 Don't worry, I'll make sure she stays out until it's over. 292 00:24:20,260 --> 00:24:25,500 Goodness. Oh no, where'd my earring go? 293 00:24:25,500 --> 00:24:27,420 This is no good. 294 00:24:30,360 --> 00:24:34,520 What the..? What is she doing up there? 295 00:24:34,520 --> 00:24:37,540 No class, I swear. 296 00:24:41,670 --> 00:24:47,480 Ugh, my stomach. Why does it keep hurting? 297 00:24:47,480 --> 00:24:50,280 Where did it go? 298 00:24:51,560 --> 00:24:53,200 - Um... - Huh? 299 00:24:53,200 --> 00:24:56,620 Do that later. It's time to light the candles. 300 00:24:56,620 --> 00:25:02,230 The earring's super expensive. It's not even mine. 301 00:25:02,230 --> 00:25:04,440 If I lose it, I'm dead... 302 00:25:04,440 --> 00:25:08,620 Goodness, there it is. Found it. 303 00:25:10,390 --> 00:25:11,660 Candles, candles. 304 00:25:11,660 --> 00:25:13,330 Right. 305 00:25:58,260 --> 00:26:00,530 Mi-ran! Why haven't you been picking up? 306 00:26:00,530 --> 00:26:04,450 Your mom's in trouble. She's been in an accident. 307 00:26:04,450 --> 00:26:05,520 What? 308 00:26:05,520 --> 00:26:07,330 Get it. I'll fill you in on the way. 309 00:26:07,330 --> 00:26:09,530 What are you doing? What happened? 310 00:26:09,530 --> 00:26:12,530 She's in the ER. Car accident. 311 00:26:13,250 --> 00:26:14,540 Hurry, get it! Hurry! 312 00:26:14,540 --> 00:26:16,270 What's going on? 313 00:26:16,270 --> 00:26:20,270 Get in, get in. No time to explain. 314 00:26:34,250 --> 00:26:36,620 Mom, where are you? 315 00:26:42,540 --> 00:26:44,560 Where is she? 316 00:26:45,200 --> 00:26:48,420 She was right here. Maybe over there? 317 00:26:49,360 --> 00:26:51,540 Excuse me, I'm looking for Jung Mal-ja. 318 00:26:51,540 --> 00:26:54,660 Jung Mal-ja? Is that Betty Jung's real name? 319 00:26:54,660 --> 00:26:57,300 There's no one here by that name. 320 00:26:57,650 --> 00:26:59,470 What happened? 321 00:27:00,500 --> 00:27:03,370 I guess she got all better. Amazing. 322 00:27:03,370 --> 00:27:07,600 You joking? She needs surgery, then heals miraculously? 323 00:27:08,300 --> 00:27:14,270 I must've made a mistake. Where did that woman go? 324 00:27:14,270 --> 00:27:17,250 Where are you going? 325 00:27:17,250 --> 00:27:19,520 - Let go of me. - We have to find your mom. 326 00:27:19,520 --> 00:27:22,640 You can't go. They'll need your permission to perform surgery. 327 00:27:22,640 --> 00:27:25,670 Come up with a better lie than that. Let go of me. 328 00:27:25,670 --> 00:27:28,690 I can see right through you. Let go while I'm being nice. 329 00:27:28,690 --> 00:27:31,530 The thing is... We need to talk. 330 00:27:35,660 --> 00:27:37,600 Mi-ran! Mi-ran! 331 00:27:37,600 --> 00:27:38,570 Mi-ran! 332 00:27:38,570 --> 00:27:41,200 Hey! Stop right there! 333 00:27:41,200 --> 00:27:45,260 All rise for the bride. 334 00:27:59,370 --> 00:28:02,490 Will you marry me? 335 00:29:11,490 --> 00:29:13,450 Mi-ran. Mi-ran! 336 00:29:13,580 --> 00:29:15,340 Stop for a sec. 337 00:29:18,520 --> 00:29:23,460 'I have to stop this wedding. No matter what.' 338 00:29:24,520 --> 00:29:34,260 We wish you a happy and fruitful marriage of love and trust. 339 00:29:34,260 --> 00:29:37,680 'I have to stop Jung-woo's wedding before it ends.' 340 00:29:37,680 --> 00:29:41,530 'Dear child, help me keep your father.' 341 00:29:41,530 --> 00:29:45,570 The bride and groom will now greet the guests. 342 00:30:21,240 --> 00:30:26,390 I now pronounce you husband and wife. 343 00:30:26,390 --> 00:30:30,290 Take the first step to start your new life together. 344 00:30:30,290 --> 00:30:31,500 No! 345 00:30:38,690 --> 00:30:40,660 What is she...? 346 00:30:42,290 --> 00:30:44,300 I object to this marriage! 347 00:30:51,210 --> 00:30:57,260 Subtitles provided by MBC 25732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.