Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:12,240
Goodness gracious,
now I can get a good night's sleep.
2
00:00:13,610 --> 00:00:19,560
You just aged me ten years, you hear?
3
00:00:20,450 --> 00:00:25,510
I knew the wedding would go on.
You're such a scaredy cat.
4
00:00:25,510 --> 00:00:29,660
What's that?
You still feel no remorse?
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,420
You're real impressive, Mom.
6
00:00:34,420 --> 00:00:39,260
I've no doubt you'd strip naked
in public to get what you want.
7
00:00:39,260 --> 00:00:40,380
What?
8
00:00:40,380 --> 00:00:42,650
You'd probably do a dance, too.
9
00:00:42,650 --> 00:00:46,310
You always get everything you want.
10
00:00:46,310 --> 00:00:51,240
You blocked the Hawaii honeymoon,
got Jung-woo a new car,
11
00:00:51,240 --> 00:00:52,520
and stopped them from moving out.
12
00:00:52,520 --> 00:00:55,620
Our family flubs up
but you still get what you want.
13
00:00:55,620 --> 00:01:03,320
If it's for your brother,
I could tour the country bare naked.
14
00:01:03,320 --> 00:01:05,500
Can you do the same for me?
15
00:01:05,500 --> 00:01:08,560
You and your brother are different.
16
00:01:08,560 --> 00:01:11,540
To think I cried with you.
17
00:01:11,540 --> 00:01:15,260
I should go tell Ga-eun's
that you were putting on an act.
18
00:01:15,260 --> 00:01:21,340
You little..! Did I make it all up?
You know my life story.
19
00:01:21,340 --> 00:01:27,470
I know you had a hard life,
but the tears were squeezed out for pity.
20
00:01:27,470 --> 00:01:33,360
Stop talking to me.
You're causing me wrinkles.
21
00:01:39,230 --> 00:01:43,650
Test it with the first urine of the day.
That's the most accurate.
22
00:01:47,350 --> 00:01:48,630
Pregnant?
23
00:01:51,370 --> 00:01:54,380
With Jung-woo's child?
24
00:02:08,250 --> 00:02:09,370
Ran!
25
00:02:13,200 --> 00:02:14,500
What are you hiding?
26
00:02:14,500 --> 00:02:17,230
Oh, it's nothing.
27
00:02:22,670 --> 00:02:28,520
Ran, thanks for coming.
You're accepting my apology, right?
28
00:02:28,520 --> 00:02:30,420
Do I have a choice?
29
00:02:31,690 --> 00:02:36,650
Then why did you avoid my calls
and worry me?
30
00:02:36,650 --> 00:02:38,460
You like your other friend that much?
31
00:02:38,460 --> 00:02:41,320
Stop that. It tickles.
32
00:02:42,330 --> 00:02:46,220
Ran, I won't ever say anything
that offends you again.
33
00:02:46,220 --> 00:02:48,550
I was thoughtless.
Sorry.
34
00:02:48,550 --> 00:02:50,630
At least you admit it.
35
00:02:50,630 --> 00:02:52,270
Ga-eun!
36
00:02:52,270 --> 00:02:53,440
Yes?
37
00:02:54,460 --> 00:02:59,410
Can you believe she was against
the marriage until just a while ago?
38
00:02:59,410 --> 00:02:59,660
She was?
39
00:02:59,660 --> 00:03:03,240
The person who fought with Young-eun
turned out to be my sister-in-law.
40
00:03:03,240 --> 00:03:04,310
That so?
41
00:03:04,310 --> 00:03:06,520
I'll tell you the rest later.
42
00:03:17,530 --> 00:03:23,400
Ga-eun, until now I despised
the world for being unfair.
43
00:03:24,300 --> 00:03:25,660
But it's okay now.
44
00:03:26,590 --> 00:03:29,540
Because Jung-woo will be mine.
45
00:03:33,290 --> 00:03:39,520
Your father wants to hold
a pre-wedding event with Jung-woo.
46
00:03:39,520 --> 00:03:43,580
Come straight home
after getting a facial with Ran.
47
00:03:43,580 --> 00:03:46,440
So Dad gave his permission, too?
48
00:03:46,630 --> 00:03:50,560
Mom, it feels like a dream.
49
00:03:50,560 --> 00:03:53,200
Goodness.
50
00:03:57,570 --> 00:04:03,510
The first urine sample is most accurate?
I'm so curious.
51
00:04:08,440 --> 00:04:11,390
Ran, want to go get a facial with me?
52
00:04:11,390 --> 00:04:13,410
I have somewhere to go.
53
00:04:13,410 --> 00:04:14,390
Where?
54
00:04:14,390 --> 00:04:17,340
It would be great
if you could come with me.
55
00:04:17,340 --> 00:04:23,280
Why don't you come with me
and we'll get facials afterwards?
56
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Yeah? Where are you going?
57
00:04:26,450 --> 00:04:27,640
To the obstetrician.
58
00:04:27,640 --> 00:04:29,400
The obstetrician?
59
00:04:29,400 --> 00:04:33,370
Truth is, I think I'm pregnant.
60
00:04:33,370 --> 00:04:34,540
What?
61
00:04:34,660 --> 00:04:38,260
Office hours are over. Would you like
an appointment for tomorrow?
62
00:04:38,260 --> 00:04:41,500
Yes. The earliest possible, please.
63
00:04:42,640 --> 00:04:44,430
How's 11:30?
64
00:04:44,430 --> 00:04:46,250
There's nothing earlier?
65
00:04:46,250 --> 00:04:48,680
No, the schedule is booked full.
66
00:04:49,460 --> 00:04:51,590
Ga-eun's wedding is at noon.
67
00:04:52,430 --> 00:04:55,350
I just need to verify that I'm pregnant.
Will that take long?
68
00:04:55,350 --> 00:04:57,340
An examination won't take long.
69
00:04:57,340 --> 00:04:59,200
Then I'll come at 11:30.
70
00:04:59,200 --> 00:05:00,270
Okay.
71
00:05:03,390 --> 00:05:07,370
The appointment's tomorrow.
I can make your wedding right after.
72
00:05:07,370 --> 00:05:10,550
You okay?
Does your boyfriend know?
73
00:05:11,360 --> 00:05:12,620
No, not yet.
74
00:05:13,350 --> 00:05:15,260
How do you feel?
75
00:05:15,580 --> 00:05:21,530
I can't say anything for sure,
but I'm sure of one thing.
76
00:05:21,530 --> 00:05:29,580
If I'm really pregnant with his child,
then I won't let him go.
77
00:05:32,260 --> 00:05:37,300
For Ga-eun's happy marriage.
78
00:05:37,300 --> 00:05:39,230
Cheers!
79
00:05:51,620 --> 00:05:59,260
I hope for only your happiness.
80
00:05:59,470 --> 00:06:01,300
Thank you, Dad.
81
00:06:01,670 --> 00:06:03,420
Sis, congrats.
82
00:06:03,420 --> 00:06:06,410
Now it's my turn.
I'm all antsy.
83
00:06:12,390 --> 00:06:14,250
It's sweet.
84
00:06:18,320 --> 00:06:24,640
'Jung-woo, I might be pregnant
with your child.'
85
00:06:25,410 --> 00:06:31,260
'That means there's an unbreakable
bond between us.'
86
00:06:31,410 --> 00:06:36,500
'Mi-ran, this is the end of
our short relationship.'
87
00:06:36,630 --> 00:06:39,480
'Thanks for the clean break.'
88
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Jung-woo.
89
00:06:41,540 --> 00:06:43,320
Yes, Mother.
90
00:06:43,320 --> 00:06:44,590
I was too harsh yesterday.
91
00:06:44,590 --> 00:06:48,220
Forget everything
and give Ga-eun all your love.
92
00:06:48,220 --> 00:06:52,340
If I hear she's unhappy,
I'll bring her straight home.
93
00:06:52,340 --> 00:06:54,310
You don't have to worry.
94
00:06:54,310 --> 00:06:58,480
No more bringing up the past.
It's all about the future, right?
95
00:06:58,480 --> 00:07:02,300
Right, Dad.
I'm so happy.
96
00:07:02,680 --> 00:07:10,660
'Be happy while you can, Ga-eun.
That happiness ends tomorrow.'
97
00:07:15,590 --> 00:07:17,370
Congratulations, Ga-eun.
98
00:07:17,370 --> 00:07:18,650
Thanks.
99
00:07:19,330 --> 00:07:26,300
Ran, your mother stopped by
to tell me she wants you home.
100
00:07:27,320 --> 00:07:31,690
Otherwise when Ga-eun's married,
you'll be on your own.
101
00:07:33,290 --> 00:07:36,600
Mom, you should've
discussed this with us.
102
00:07:36,600 --> 00:07:38,350
What's there to discuss?
103
00:07:38,350 --> 00:07:42,570
Of course she should move out
once you're gone.
104
00:07:44,490 --> 00:07:49,470
I understand, Mother.
I'll leave after Ga-eun's wedding.
105
00:07:49,470 --> 00:07:54,520
You don't have to hurry.
Stay as long as you want.
106
00:07:54,520 --> 00:07:58,390
No, I was planning to go
back home anyway.
107
00:08:01,530 --> 00:08:03,680
Everything's set for tomorrow?
108
00:08:03,680 --> 00:08:12,380
I packed for you so you just
have to show up for the wedding.
109
00:08:13,450 --> 00:08:18,230
Soon we'll be able to start
every morning with a kiss.
110
00:08:18,230 --> 00:08:19,630
You're so sly.
111
00:08:19,630 --> 00:08:23,240
You're turning red.
112
00:08:23,240 --> 00:08:25,550
I am not.
113
00:08:27,590 --> 00:08:31,290
We're really getting married.
114
00:08:32,440 --> 00:08:34,520
Yes, we are.
115
00:08:42,440 --> 00:08:47,370
After tomorrow, I won't be seeing
your revolting face anymore.
116
00:08:47,370 --> 00:08:51,600
You did a good job of
putting up with your revulsion.
117
00:08:51,600 --> 00:08:54,590
I did it for my sister.
Don't forget.
118
00:08:54,590 --> 00:08:56,480
How touching.
119
00:08:56,480 --> 00:09:02,460
And don't you dare visit them
while pretending to be their friend.
120
00:09:02,460 --> 00:09:07,320
Scary.
I'll have to cut off all contact.
121
00:09:07,320 --> 00:09:07,670
Good enough?
122
00:09:07,670 --> 00:09:14,640
I wish I could expose you.
I'm making myself sick holding it in.
123
00:09:14,640 --> 00:09:16,580
You should know that.
124
00:09:21,480 --> 00:09:29,590
You're sick? Maybe you should
come with me to see the doctor.
125
00:09:31,600 --> 00:09:35,280
Young-gyu, I need you
to do something tomorrow.
126
00:09:35,540 --> 00:09:38,250
Don't come to the wedding hall.
127
00:09:39,210 --> 00:09:40,680
Yeah, go there.
128
00:09:41,610 --> 00:09:45,440
You never know so keep your guard up.
129
00:09:46,440 --> 00:09:47,610
Bye.
130
00:09:53,530 --> 00:09:55,430
Here, one more bite.
131
00:09:56,250 --> 00:09:57,680
Just one bite.
132
00:09:59,480 --> 00:10:04,610
Your husband can't make the wedding?
133
00:10:04,610 --> 00:10:09,490
Yeah. His boss adores him and
takes him along on business trips.
134
00:10:09,490 --> 00:10:12,610
Shows he's competent.
135
00:10:13,400 --> 00:10:15,310
You're eating so late?
136
00:10:15,460 --> 00:10:18,350
We had to finish
the food preparations first.
137
00:10:18,530 --> 00:10:21,560
Did you enjoy dinner at Ga-eun's?
138
00:10:21,560 --> 00:10:23,240
Yes.
139
00:10:23,240 --> 00:10:30,350
We had a close call. Register
your marriage as soon as possible.
140
00:10:30,620 --> 00:10:31,550
I will.
141
00:10:31,550 --> 00:10:37,200
And starting tomorrow,
you're the head of the household.
142
00:10:37,200 --> 00:10:39,250
When was he not?
143
00:10:39,250 --> 00:10:45,200
A man has to command respect
from his wife, you hear?
144
00:10:46,320 --> 00:10:50,360
Jung-woo's already a king,
the way he's treated.
145
00:10:50,360 --> 00:10:52,280
Shut it.
146
00:10:53,610 --> 00:10:58,660
Wives have to be
broken in well early on.
147
00:10:58,660 --> 00:11:03,450
Not just early on.
From the first night.
148
00:11:04,240 --> 00:11:10,330
I won't stand my son
being a sniveling doormat,
149
00:11:10,330 --> 00:11:14,590
groveling at his wife's feet, you hear?
150
00:11:14,590 --> 00:11:16,310
Yes, Mother.
151
00:11:18,270 --> 00:11:22,310
You'd love it if my husband
were to grovel at my feet.
152
00:11:22,310 --> 00:11:24,530
Your son's not the only precious one.
153
00:11:24,530 --> 00:11:27,510
You are so inconsistent.
154
00:11:27,510 --> 00:11:28,450
What's that?
155
00:11:28,450 --> 00:11:33,530
What do you mean, break in?
A woman's not a car to break in.
156
00:11:33,530 --> 00:11:36,280
Why you little...!
157
00:11:53,590 --> 00:11:55,280
Dad.
158
00:11:55,630 --> 00:11:57,520
Hey.
159
00:12:00,310 --> 00:12:01,360
Dad.
160
00:12:01,360 --> 00:12:03,600
Come, sit.
161
00:12:09,630 --> 00:12:13,540
How about you pour me a glass?
162
00:12:33,420 --> 00:12:41,270
Tomorrow you'll leave me
and become Jung-woo's wife.
163
00:12:43,220 --> 00:12:47,300
Thank you for everything, Dad.
164
00:12:48,320 --> 00:12:55,670
I'm so proud and grateful
that you're my daughter.
165
00:12:57,540 --> 00:12:59,240
Ga-eun.
166
00:13:00,590 --> 00:13:10,530
It must've been so difficult to lose
your mother, but you never showed it.
167
00:13:13,310 --> 00:13:15,200
Dad.
168
00:13:17,290 --> 00:13:23,490
Once you're married,
quit looking for Sung-eun.
169
00:13:24,400 --> 00:13:28,250
Forget everything and
just think of your happiness.
170
00:13:28,250 --> 00:13:30,560
That's the only thing I want for you.
171
00:13:31,390 --> 00:13:32,600
Dad.
172
00:13:33,360 --> 00:13:41,440
Even so, I can't...
I can't give up on Sung-eun.
173
00:13:45,450 --> 00:13:52,470
How can I
when he's still lost out there?
174
00:13:54,380 --> 00:14:00,440
I lost him.
I'll be the one who returns him to you.
175
00:14:00,440 --> 00:14:03,620
It's not your fault, kid.
Why do you blame yourself?
176
00:14:03,620 --> 00:14:06,420
I told you to let it go.
177
00:14:11,380 --> 00:14:17,430
Don't forget that I'm always
here for you, my dear child.
178
00:14:19,380 --> 00:14:28,580
I'll protect you from
any sadness or problems.
179
00:14:29,440 --> 00:14:33,380
Don't worry
and live life to the fullest.
180
00:14:43,230 --> 00:14:44,460
You're off to work?
181
00:14:44,460 --> 00:14:45,490
Yes.
182
00:14:45,490 --> 00:14:49,320
I have something to say, Uncle.
183
00:14:50,310 --> 00:14:51,410
What is it?
184
00:14:51,410 --> 00:14:54,280
I need to go to Jeju Island this afternoon.
185
00:14:54,280 --> 00:14:55,240
Jeju?
186
00:14:55,240 --> 00:15:00,420
Yes. I learned that Director Choi
of Noma is going there in secret.
187
00:15:00,420 --> 00:15:03,470
The Director Choi
who's the key to the takeover?
188
00:15:03,470 --> 00:15:07,640
The very one.
I'll try to meet with him there.
189
00:15:07,640 --> 00:15:12,610
You sure he's not an excuse
to go play golf?
190
00:15:12,610 --> 00:15:17,200
Seriously, Uncle.
Of course I'll play golf.
191
00:15:17,360 --> 00:15:18,500
What?
192
00:15:18,500 --> 00:15:21,430
I won't neglect any of my duties.
193
00:15:21,430 --> 00:15:25,400
You worry too much.
Expect great things.
194
00:15:26,430 --> 00:15:30,320
I'll show you what I'm capable of.
195
00:15:32,280 --> 00:15:35,270
Please, do.
196
00:15:35,670 --> 00:15:38,370
I need to warm up.
197
00:16:03,570 --> 00:16:07,400
So today's the day, is it?
198
00:16:11,420 --> 00:16:13,540
I'm pregnant for sure.
199
00:16:13,540 --> 00:16:16,350
Shall I break the news now?
200
00:16:17,250 --> 00:16:23,530
No, I have to verify
with the obstetrician first.
201
00:16:42,340 --> 00:16:44,400
- Mom.
- Yeah?
202
00:16:44,670 --> 00:16:49,670
Wow, Mom, what is all this?
Looks expensive.
203
00:16:50,520 --> 00:16:55,230
You already burning the greens
for your rich daughter-in-law?
204
00:16:55,480 --> 00:16:57,450
Don't rub salt on the wound.
205
00:16:57,450 --> 00:17:01,550
Do you know what I had to go through
to borrow all this?
206
00:17:01,550 --> 00:17:07,290
You should've borrowed from one person.
Your earrings and rings don't match.
207
00:17:07,290 --> 00:17:12,280
You know I don't know anyone
who could lend me everything.
208
00:17:12,280 --> 00:17:13,380
That's true.
209
00:17:13,380 --> 00:17:17,520
Why is this so loose?
210
00:17:17,520 --> 00:17:20,310
Put it on tight.
It looks real expensive.
211
00:17:20,310 --> 00:17:23,410
I don't have much experience
with such things.
212
00:17:23,410 --> 00:17:25,550
Geez, it hurts. Ow.
213
00:17:28,290 --> 00:17:33,230
What's your prob?
Think I won't keep my end of the deal?
214
00:17:33,390 --> 00:17:38,550
I'll on her like glue.
She won't make it to the wedding.
215
00:17:38,550 --> 00:17:40,330
Seriously.
216
00:17:41,470 --> 00:17:44,350
Mister Cho, how do I look?
217
00:17:44,350 --> 00:17:47,370
Who's this pretty lady?
Is it really my baby?
218
00:17:48,230 --> 00:17:50,320
Turn around for me.
219
00:17:51,400 --> 00:17:53,570
So? Is it okay?
220
00:17:53,570 --> 00:17:57,270
It's not just okay.
You could enter a beauty pageant...
221
00:17:57,270 --> 00:17:58,480
Ow, my eyes.
222
00:17:58,480 --> 00:17:59,630
What's wrong?
223
00:17:59,630 --> 00:18:03,440
You're just too blindingly beautiful.
You're practically a lady.
224
00:18:03,440 --> 00:18:07,340
Goodness.
You've got taste.
225
00:18:08,210 --> 00:18:11,600
This much is necessary for
a wedding of the Sun Apparel family.
226
00:18:11,600 --> 00:18:17,270
Baby, did Mi-ran say
whether she was going or not?
227
00:18:17,270 --> 00:18:22,260
She wouldn't tell me that.
Why do you ask?
228
00:18:22,260 --> 00:18:27,680
Did she go to see Park Jung-woo again?
She causing problems again?
229
00:18:27,680 --> 00:18:32,450
No, not yet,
but that's what we need to prevent.
230
00:18:33,240 --> 00:18:37,310
What are you going to do?
Why didn't you fill me in?
231
00:18:37,310 --> 00:18:41,430
You just sit back and relax.
232
00:19:03,220 --> 00:19:06,470
She just left the house.
I'm following her.
233
00:19:10,460 --> 00:19:13,260
Don't let her out of your sight.
234
00:19:13,260 --> 00:19:18,610
There's a chance she'll change her mind
if she sees the wedding.
235
00:19:19,560 --> 00:19:23,380
She's not heading
towards the wedding hall.
236
00:19:23,550 --> 00:19:24,450
What?
237
00:19:24,450 --> 00:19:27,230
She stopped in front of
an obstetrician's office.
238
00:19:27,230 --> 00:19:28,620
Obstetrician?
239
00:19:37,490 --> 00:19:40,560
Congratulations.
You're 8 weeks pregnant.
240
00:19:43,640 --> 00:19:46,510
You didn't notice the signs?
241
00:19:48,330 --> 00:19:50,430
Come back in two weeks.
242
00:19:50,430 --> 00:19:56,590
Take special care.
No extreme foods and lots of water.
243
00:19:58,320 --> 00:20:02,680
I'm really pregnant?
244
00:20:07,520 --> 00:20:11,220
Congratulations.
You're 8 weeks pregnant.
245
00:20:12,390 --> 00:20:14,260
'Jung-woo.'
246
00:20:14,590 --> 00:20:23,370
'I'm pregnant with your child.
You're the father.'
247
00:20:23,600 --> 00:20:29,350
'We now have a connection
that can't be broken.'
248
00:20:33,520 --> 00:20:35,280
Thanks.
249
00:20:36,570 --> 00:20:41,490
Ga-eun, congratulations.
You look so beautiful.
250
00:20:41,490 --> 00:20:45,280
Prettier than all the celebrities out there.
251
00:20:45,280 --> 00:20:48,550
Thanks.
Let's take a picture.
252
00:20:52,270 --> 00:20:54,650
Once more.
253
00:20:56,430 --> 00:20:57,430
Hey, Jung-woo.
254
00:20:57,430 --> 00:21:00,230
- Hello.
- Hello.
255
00:21:00,230 --> 00:21:02,590
- Congratulations.
- You look so handsome.
256
00:21:10,240 --> 00:21:13,640
Beautiful.
The prettiest bride I've ever seen.
257
00:21:14,300 --> 00:21:18,520
You're the handsomest groom I've seen.
258
00:21:18,520 --> 00:21:23,590
Jung-woo, I feel so nervous.
Are we really getting married?
259
00:21:23,590 --> 00:21:24,510
We are.
260
00:21:24,510 --> 00:21:27,480
But I feel strangely uneasy.
261
00:21:27,480 --> 00:21:29,490
It's just nerves.
262
00:21:33,200 --> 00:21:35,390
KIM MIN-CHUL
263
00:21:37,450 --> 00:21:39,330
Who is it?
Answer it.
264
00:21:39,330 --> 00:21:41,490
It's okay.
I don't recognize the number.
265
00:21:41,670 --> 00:21:44,250
I should turn it off.
266
00:21:47,390 --> 00:21:50,610
Don't want it to ring
during the ceremony.
267
00:21:57,690 --> 00:22:01,490
Ow.
What's wrong with me?
268
00:22:03,430 --> 00:22:06,610
Huh? You okay, Young-eun?
You in pain?
269
00:22:06,610 --> 00:22:11,330
I'm okay. It's no easy task
marrying off my sister.
270
00:22:11,330 --> 00:22:13,510
I'm more nervous than she is.
271
00:22:13,510 --> 00:22:15,350
You don't have to go to the hospital?
272
00:22:15,350 --> 00:22:21,210
I'm fine.
My stomach hurts but it's tolerable.
273
00:22:36,600 --> 00:22:38,620
Sis, switch with this bouquet.
274
00:22:38,620 --> 00:22:42,650
This one was prettier
so I insisted they give it to us.
275
00:22:43,300 --> 00:22:47,640
Why'd you bring two bouquets?
Did you take someone else's?
276
00:22:47,640 --> 00:22:50,580
No, they had an extra.
277
00:22:55,320 --> 00:22:58,580
Isn't Mi-ran here yet?
278
00:23:00,210 --> 00:23:03,490
I have a bad feeling.
Stop her from coming.
279
00:23:04,270 --> 00:23:07,480
Do what you need to do.
280
00:23:18,680 --> 00:23:21,550
- What are you doing out here?
- Why did you come out?
281
00:23:21,550 --> 00:23:24,250
- Just go in, go.
- What about you?
282
00:23:24,250 --> 00:23:27,670
I'm trying to give our family
a better life here.
283
00:23:27,670 --> 00:23:30,670
Just turn a blind eye.
What you don't know won't hurt you.
284
00:23:30,670 --> 00:23:34,510
- Go in. Hurry, hurry.
- Fine, let go.
285
00:23:34,680 --> 00:23:38,210
What are you planning?
286
00:23:39,500 --> 00:23:41,320
Baby, I love you.
287
00:23:47,330 --> 00:23:48,570
Hello, this is Cho Yong-gab.
288
00:23:48,570 --> 00:23:51,340
Kim Mi-ran is heading to the wedding.
289
00:23:51,340 --> 00:23:55,410
You have to make sure
she doesn't make it in.
290
00:23:56,220 --> 00:23:57,450
Got it.
291
00:23:57,450 --> 00:24:02,600
Don't worry, I'll make sure
she stays out until it's over.
292
00:24:20,260 --> 00:24:25,500
Goodness.
Oh no, where'd my earring go?
293
00:24:25,500 --> 00:24:27,420
This is no good.
294
00:24:30,360 --> 00:24:34,520
What the..?
What is she doing up there?
295
00:24:34,520 --> 00:24:37,540
No class, I swear.
296
00:24:41,670 --> 00:24:47,480
Ugh, my stomach.
Why does it keep hurting?
297
00:24:47,480 --> 00:24:50,280
Where did it go?
298
00:24:51,560 --> 00:24:53,200
- Um...
- Huh?
299
00:24:53,200 --> 00:24:56,620
Do that later.
It's time to light the candles.
300
00:24:56,620 --> 00:25:02,230
The earring's super expensive.
It's not even mine.
301
00:25:02,230 --> 00:25:04,440
If I lose it, I'm dead...
302
00:25:04,440 --> 00:25:08,620
Goodness, there it is.
Found it.
303
00:25:10,390 --> 00:25:11,660
Candles, candles.
304
00:25:11,660 --> 00:25:13,330
Right.
305
00:25:58,260 --> 00:26:00,530
Mi-ran!
Why haven't you been picking up?
306
00:26:00,530 --> 00:26:04,450
Your mom's in trouble.
She's been in an accident.
307
00:26:04,450 --> 00:26:05,520
What?
308
00:26:05,520 --> 00:26:07,330
Get it.
I'll fill you in on the way.
309
00:26:07,330 --> 00:26:09,530
What are you doing?
What happened?
310
00:26:09,530 --> 00:26:12,530
She's in the ER.
Car accident.
311
00:26:13,250 --> 00:26:14,540
Hurry, get it! Hurry!
312
00:26:14,540 --> 00:26:16,270
What's going on?
313
00:26:16,270 --> 00:26:20,270
Get in, get in.
No time to explain.
314
00:26:34,250 --> 00:26:36,620
Mom, where are you?
315
00:26:42,540 --> 00:26:44,560
Where is she?
316
00:26:45,200 --> 00:26:48,420
She was right here.
Maybe over there?
317
00:26:49,360 --> 00:26:51,540
Excuse me,
I'm looking for Jung Mal-ja.
318
00:26:51,540 --> 00:26:54,660
Jung Mal-ja?
Is that Betty Jung's real name?
319
00:26:54,660 --> 00:26:57,300
There's no one here by that name.
320
00:26:57,650 --> 00:26:59,470
What happened?
321
00:27:00,500 --> 00:27:03,370
I guess she got all better.
Amazing.
322
00:27:03,370 --> 00:27:07,600
You joking? She needs surgery,
then heals miraculously?
323
00:27:08,300 --> 00:27:14,270
I must've made a mistake.
Where did that woman go?
324
00:27:14,270 --> 00:27:17,250
Where are you going?
325
00:27:17,250 --> 00:27:19,520
- Let go of me.
- We have to find your mom.
326
00:27:19,520 --> 00:27:22,640
You can't go. They'll need
your permission to perform surgery.
327
00:27:22,640 --> 00:27:25,670
Come up with a better lie than that.
Let go of me.
328
00:27:25,670 --> 00:27:28,690
I can see right through you.
Let go while I'm being nice.
329
00:27:28,690 --> 00:27:31,530
The thing is...
We need to talk.
330
00:27:35,660 --> 00:27:37,600
Mi-ran! Mi-ran!
331
00:27:37,600 --> 00:27:38,570
Mi-ran!
332
00:27:38,570 --> 00:27:41,200
Hey! Stop right there!
333
00:27:41,200 --> 00:27:45,260
All rise for the bride.
334
00:27:59,370 --> 00:28:02,490
Will you marry me?
335
00:29:11,490 --> 00:29:13,450
Mi-ran. Mi-ran!
336
00:29:13,580 --> 00:29:15,340
Stop for a sec.
337
00:29:18,520 --> 00:29:23,460
'I have to stop this wedding.
No matter what.'
338
00:29:24,520 --> 00:29:34,260
We wish you a happy and fruitful
marriage of love and trust.
339
00:29:34,260 --> 00:29:37,680
'I have to stop Jung-woo's wedding
before it ends.'
340
00:29:37,680 --> 00:29:41,530
'Dear child, help me keep your father.'
341
00:29:41,530 --> 00:29:45,570
The bride and groom will now
greet the guests.
342
00:30:21,240 --> 00:30:26,390
I now pronounce you husband and wife.
343
00:30:26,390 --> 00:30:30,290
Take the first step
to start your new life together.
344
00:30:30,290 --> 00:30:31,500
No!
345
00:30:38,690 --> 00:30:40,660
What is she...?
346
00:30:42,290 --> 00:30:44,300
I object to this marriage!
347
00:30:51,210 --> 00:30:57,260
Subtitles provided by MBC
25732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.