All language subtitles for Pink Lipstick - 012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,340 --> 00:00:13,640 Look at these pictures and pick the woman you want to meet. 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,640 Let me see. 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,370 You getting married? Why do you need to see them? 4 00:00:19,370 --> 00:00:23,300 You never know. One of them could be my future wife. 5 00:00:23,300 --> 00:00:29,290 Worry about that when you've reached a higher position in life. 6 00:00:29,290 --> 00:00:31,660 How do you plan to provide for your family? 7 00:00:31,660 --> 00:00:35,360 You're gonna leave me to be a team leader after I'm married? 8 00:00:36,670 --> 00:00:38,380 I've decided. 9 00:00:38,510 --> 00:00:41,200 Yeah? Which one? 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,410 Take a guess. 11 00:00:45,680 --> 00:00:47,430 Let me look. 12 00:00:53,430 --> 00:00:58,530 The one in the middle looks the prettiest. Totally my style. 13 00:00:58,530 --> 00:01:01,340 I think it's the second one. She's a looker. 14 00:01:01,340 --> 00:01:04,280 Jae-bum, it's not this girl, right? I've got my sights on this one. 15 00:01:04,280 --> 00:01:08,500 Go on, who is it? Enough with the dramatic pause. 16 00:01:09,460 --> 00:01:13,280 The girl I chose... is not here. 17 00:01:15,490 --> 00:01:18,290 You trying to be funny? 18 00:01:18,630 --> 00:01:22,200 None of them is to my liking. 19 00:01:22,430 --> 00:01:25,600 I won't be set up on a blind date. Understand, Uncle? 20 00:01:25,600 --> 00:01:28,370 - Thank you for the meal. - Hey! Hey! 21 00:01:29,330 --> 00:01:30,490 Argh. 22 00:01:31,530 --> 00:01:33,390 Calm yourself. 23 00:01:39,550 --> 00:01:43,490 Goodness, Mi-ran, why did you drink so much? 24 00:01:43,490 --> 00:01:47,290 I drank with my boyfriend. 25 00:01:47,540 --> 00:01:48,620 Oh! 26 00:01:50,340 --> 00:01:52,510 He also gave me a present. 27 00:01:53,200 --> 00:01:56,530 Wow, that's pretty. 28 00:01:56,530 --> 00:01:58,560 You should've brought him here. 29 00:01:58,560 --> 00:02:02,450 I waited all day for you to introduce me to him. 30 00:02:02,450 --> 00:02:04,610 What about the pictures on your laptop? 31 00:02:05,520 --> 00:02:11,380 Unfortunately, those pictures have been lost. 32 00:02:11,380 --> 00:02:14,670 What? Then I can't see his pictures? 33 00:02:14,670 --> 00:02:17,540 When do I get to meet him? 34 00:02:17,540 --> 00:02:22,540 I have no time tomorrow. And I really want to see him. 35 00:02:23,650 --> 00:02:27,280 You'll meet him someday. 36 00:02:28,330 --> 00:02:31,580 The wedding gifts come in tomorrow? 37 00:02:32,230 --> 00:02:36,350 Yup. Don't make any plans for tomorrow, okay? 38 00:02:36,680 --> 00:02:42,400 You probably know well what it's like to be loved. 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,490 What? 40 00:02:43,490 --> 00:02:48,260 I'm not sure about my love. 41 00:02:50,290 --> 00:02:54,440 I don't know what's going on and what I should believe. 42 00:02:55,290 --> 00:02:58,360 Why are you saying that? He gave you a present. 43 00:02:58,360 --> 00:03:01,670 I don't know. I'm so confused. 44 00:03:03,300 --> 00:03:06,480 I don't know if he really loves me. 45 00:03:07,640 --> 00:03:13,330 I did everything I could to hold onto him. 46 00:03:14,290 --> 00:03:18,350 I threatened him, I fought with him. 47 00:03:18,500 --> 00:03:29,200 I'd get so hopeful one day, then feel so much despair the next. 48 00:03:31,630 --> 00:03:42,380 Then the following morning I'd tell myself that he loves me. 49 00:03:42,650 --> 00:03:44,460 Ran. 50 00:03:45,280 --> 00:03:48,240 I don't know what to do. 51 00:03:48,630 --> 00:03:55,470 I love him but I don't believe him when he says he loves me. 52 00:03:56,370 --> 00:04:00,330 What happened, Ran? 53 00:04:01,360 --> 00:04:06,550 What do I do? I don't know what to do. 54 00:04:06,550 --> 00:04:08,370 Ran. 55 00:04:30,570 --> 00:04:33,270 Welcome. 56 00:04:35,340 --> 00:04:38,230 Lady, is dinner ready? 57 00:04:48,370 --> 00:04:50,480 Welcome, welcome. 58 00:04:51,480 --> 00:04:55,300 The groom is so handsome. 59 00:04:55,300 --> 00:04:57,490 Lucky Ga-eun. 60 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 What is it, Mom? 61 00:06:13,210 --> 00:06:18,360 It's no big deal. They did the usual. 62 00:06:19,200 --> 00:06:21,270 Wedding presents are all the same. 63 00:06:36,310 --> 00:06:39,330 You should've excused yourself today. 64 00:06:40,640 --> 00:06:42,630 Thanks. 65 00:06:43,500 --> 00:06:47,620 Can I take this to mean you understand me? 66 00:06:50,240 --> 00:06:55,680 Jung-woo. What are you doing here? 67 00:07:01,470 --> 00:07:09,430 Doesn't Mi-ran's bracelet look better than the one I got for your mother? 68 00:07:09,430 --> 00:07:10,540 Bracelet? 69 00:07:10,540 --> 00:07:11,680 Yeah. 70 00:07:12,600 --> 00:07:17,580 Mi-ran, can I see your bracelet? I'd like a closer look. 71 00:07:18,370 --> 00:07:21,530 You must have a lot of interest in women's jewelry. 72 00:07:21,530 --> 00:07:25,490 He's a lot more sensitive than other men. 73 00:07:26,210 --> 00:07:29,590 Jung-woo, Mi-ran's boyfriend bought it for her. 74 00:07:30,380 --> 00:07:31,600 That's right. 75 00:07:31,600 --> 00:07:36,420 They stand for my boyfriend's feelings. I don't care to show it to you. 76 00:07:36,660 --> 00:07:41,440 And regarding that question you asked, I'll think about it. 77 00:07:42,220 --> 00:07:45,450 Question? What did Jung-woo ask you? 78 00:07:48,500 --> 00:07:52,300 Can I tell Ga-eun? 79 00:07:56,580 --> 00:07:59,550 Ga-eun, you're such a curious cat. 80 00:07:59,550 --> 00:08:02,510 What is it? What did you ask? 81 00:08:02,510 --> 00:08:05,670 What did you two talk about? Did you make fun of me? 82 00:08:06,350 --> 00:08:07,510 Yup. 83 00:08:09,630 --> 00:08:14,460 Jung-woo, what is it? Tell me. 84 00:08:15,350 --> 00:08:17,540 Don't tell me it's nothing. 85 00:08:19,560 --> 00:08:22,640 I asked Mi-ran something of a favor. 86 00:08:22,640 --> 00:08:25,650 I asked if she's gonna live here after you're married. 87 00:08:26,530 --> 00:08:30,590 I thought your family would feel lonely. 88 00:08:31,530 --> 00:08:36,370 With you two both gone, the house will feel so empty. 89 00:08:36,370 --> 00:08:43,320 So I asked her to stay and take care of your parents for you. 90 00:08:43,320 --> 00:08:45,210 Jung-woo. 91 00:08:45,210 --> 00:08:48,350 So I asked her if she was gonna move out. 92 00:08:48,350 --> 00:08:53,380 Now I feel all embarrassed. I really have to tell you this stuff? 93 00:08:56,360 --> 00:09:00,210 Jung-woo, you think so way ahead of me. 94 00:09:00,210 --> 00:09:01,600 Thanks. 95 00:09:01,600 --> 00:09:04,610 You touched by something so small? 96 00:09:06,670 --> 00:09:09,480 I gotta get going. Young-gyu's waiting for me. 97 00:09:09,480 --> 00:09:11,460 Where is he waiting? 98 00:09:11,460 --> 00:09:13,370 A bar near the house. 99 00:09:15,570 --> 00:09:19,690 Geez, it's cold. Why's it so cold this winter? 100 00:09:19,690 --> 00:09:21,470 Seriously. 101 00:09:28,540 --> 00:09:31,280 Are you leaving? 102 00:09:31,530 --> 00:09:32,530 Yes, Father. 103 00:09:32,530 --> 00:09:34,300 You did well today. 104 00:09:34,300 --> 00:09:38,350 Hold on. This is a small thank you. 105 00:09:38,350 --> 00:09:41,500 I couldn't find a time to give it to you earlier. 106 00:09:42,560 --> 00:09:44,250 You don't have to, sir. 107 00:09:44,250 --> 00:09:46,420 Just take it. It's not polite to refuse. 108 00:09:46,420 --> 00:09:48,620 Go have a few drinks with your friend. 109 00:09:50,230 --> 00:09:51,520 Thank you. 110 00:10:06,490 --> 00:10:08,610 Ran, it is indigestion? 111 00:10:08,610 --> 00:10:11,540 I think so. I don't feel so well. 112 00:10:11,540 --> 00:10:12,680 Want some medicine? 113 00:10:12,680 --> 00:10:15,360 It's fine. I have to go out anyway. 114 00:10:15,360 --> 00:10:17,390 You have a date, huh? 115 00:10:17,590 --> 00:10:22,610 Can I take this off now? Thought I was gonna suffocate. 116 00:10:25,440 --> 00:10:27,570 Ran, can you take out this pin for me? 117 00:10:27,570 --> 00:10:28,670 Sure. 118 00:10:33,260 --> 00:10:36,480 What ring is this? Looks old. 119 00:10:37,370 --> 00:10:41,550 Jung-woo's mother used to wear it, but she gave it to me. 120 00:10:43,540 --> 00:10:48,240 You gonna be okay without medicine? I think we have some in the house. 121 00:10:48,240 --> 00:10:52,220 I'm fine. I'll buy some if I can't stand it. 122 00:10:53,360 --> 00:10:55,510 Alright, then go have fun. 123 00:11:12,590 --> 00:11:15,340 You heading out? 124 00:11:15,340 --> 00:11:16,260 Yes. 125 00:11:16,260 --> 00:11:18,510 Thanks for everything today. 126 00:11:18,510 --> 00:11:20,220 Go have fun. 127 00:11:43,320 --> 00:11:48,610 Dear, you did well today. Want a massage? 128 00:11:49,550 --> 00:11:51,420 You crying? 129 00:11:51,420 --> 00:11:53,470 Leave me alone! 130 00:11:53,470 --> 00:11:57,580 What's wrong? Are you hurt? 131 00:11:59,440 --> 00:12:01,250 Dearest! 132 00:12:03,480 --> 00:12:08,300 I tried not to mind, but I'm too ashamed. 133 00:12:08,550 --> 00:12:11,430 They call those wedding gifts? 134 00:12:11,430 --> 00:12:18,270 I could barely look the helper lady, let alone our relatives, in the face. 135 00:12:18,270 --> 00:12:20,540 Geez, is that what this is about? 136 00:12:20,540 --> 00:12:26,470 Don't blow it off like that. Like it's somebody else's business. 137 00:12:26,470 --> 00:12:31,530 How could she send a copper ring if she didn't look down on us? 138 00:12:31,530 --> 00:12:35,510 Just a gold necklace and gold ring. Not even a diamond. 139 00:12:35,510 --> 00:12:37,430 She's gone too far. 140 00:12:37,430 --> 00:12:39,670 This has permanently scarred my pride. 141 00:12:39,670 --> 00:12:43,430 So you're crying? You cry about everything. 142 00:12:43,430 --> 00:12:47,520 It wasn't just a gold ring. There was also a pearl ring. 143 00:12:47,520 --> 00:12:49,610 Oh, big deal. 144 00:12:49,610 --> 00:12:53,600 Know what pearls stand for? Tears, that's what. 145 00:12:53,600 --> 00:12:58,300 It's like she's cursing Ga-eun to a life of tears. 146 00:12:58,300 --> 00:13:01,250 I don't like a single thing about that household. 147 00:13:01,250 --> 00:13:04,560 Women find the weirdest things important. 148 00:13:05,250 --> 00:13:05,630 What? 149 00:13:05,630 --> 00:13:11,460 Alright, I'll have a word with Jung-woo. 150 00:13:11,460 --> 00:13:14,660 Or I'll have him buy you another full set. 151 00:13:16,260 --> 00:13:19,650 Forget it. You'd never understand. 152 00:13:20,350 --> 00:13:22,540 No one understands how insulted I am. 153 00:13:22,540 --> 00:13:25,300 Goodness. 154 00:13:25,300 --> 00:13:31,410 It was a big day. Just go to bed. 155 00:14:05,530 --> 00:14:08,300 Dad, can I come in? 156 00:14:08,300 --> 00:14:10,320 Sure. 157 00:14:14,380 --> 00:14:17,340 - Time for your medication, Dad. - Right. 158 00:14:18,220 --> 00:14:21,350 You must be so tired. Why haven't you gone to bed? 159 00:14:21,350 --> 00:14:24,360 I'm not tired at all. I didn't do anything. 160 00:14:25,490 --> 00:14:28,340 Were you looking at Sung-eun? 161 00:14:28,340 --> 00:14:31,460 No. There's no point in that. 162 00:14:33,380 --> 00:14:36,620 Days like these remind you of him, don't they? 163 00:14:37,230 --> 00:14:38,510 I'm sorry. 164 00:14:38,510 --> 00:14:42,410 Kid, why are you sorry? 165 00:14:43,580 --> 00:14:47,250 Don't say that on a happy day like today. 166 00:14:47,630 --> 00:14:49,340 Dad. 167 00:15:00,520 --> 00:15:12,590 I'm so happy and proud of you for growing up so well. 168 00:15:14,300 --> 00:15:18,300 Forget everything painful and be happy. 169 00:15:18,300 --> 00:15:21,280 I wish nothing more for you. 170 00:15:22,530 --> 00:15:24,240 Dad. 171 00:15:24,380 --> 00:15:27,300 I know, don't cry. 172 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 I won't cry. 173 00:15:32,570 --> 00:15:39,430 You're not going to work at the company anymore? 174 00:15:39,430 --> 00:15:42,310 I want you to continue working. 175 00:15:42,530 --> 00:15:46,270 I told you, I'm not interested in working. 176 00:15:46,270 --> 00:15:47,500 Let Young-eun do that. 177 00:15:47,500 --> 00:15:52,580 Not that kid. I'll support Jung-woo instead. 178 00:15:53,380 --> 00:15:56,220 Come back if you ever want to work again. 179 00:15:56,220 --> 00:15:59,510 I don't want to see your talent go to waste. 180 00:16:00,460 --> 00:16:03,490 I'm fine, Dad. I won't go back. 181 00:16:03,490 --> 00:16:06,470 I'm satisfied with Jung-woo's love. 182 00:16:06,470 --> 00:16:08,210 Alright. 183 00:16:31,480 --> 00:16:36,460 Sung-eun, where are you? 184 00:16:55,650 --> 00:16:57,330 Hello? 185 00:16:57,330 --> 00:16:59,290 It's Kim Mi-ran. 186 00:16:59,290 --> 00:17:00,680 Ah, hello. 187 00:17:00,680 --> 00:17:04,430 I'd like you to repay your debt today. 188 00:17:06,280 --> 00:17:09,550 Sounds good. Where shall I meet you? 189 00:17:19,590 --> 00:17:22,280 - You gave it to them in cash, right? - I did. 190 00:17:22,280 --> 00:17:26,230 Will they be able to bring her back home? 191 00:17:26,560 --> 00:17:29,540 I have to separate her from Ga-eun no matter what. 192 00:17:30,280 --> 00:17:34,490 Watch her. Don't let your guard down until the wedding's done. 193 00:17:34,490 --> 00:17:36,200 I will. 194 00:17:36,520 --> 00:17:37,540 Cheers. 195 00:17:43,380 --> 00:17:44,500 Waiter. 196 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 Thanks for coming on such short notice. 197 00:17:48,320 --> 00:17:51,510 No need for that. I promised I would. 198 00:17:51,640 --> 00:17:54,280 How about ordering some drinks? 199 00:18:00,250 --> 00:18:06,220 I haven't held so much cash in a while. Smells great. 200 00:18:07,520 --> 00:18:11,560 Guess Mi-ran can be of some use. 201 00:18:15,220 --> 00:18:21,670 Baby, how about expanding our business? 202 00:18:22,420 --> 00:18:24,400 - Business? - Yup. 203 00:18:24,400 --> 00:18:27,520 The 'Blackmail Park Jung-woo' business. What do you think? 204 00:18:28,410 --> 00:18:34,600 We know his secret. If we threaten to tell the Sun Apparel president... 205 00:18:35,230 --> 00:18:38,660 Park Jung-woo will pay us regularly? 206 00:18:38,660 --> 00:18:43,540 You're learning. You caught my drift right away. 207 00:18:43,540 --> 00:18:48,470 Idiot. You want to go to jail or something? 208 00:18:48,470 --> 00:18:53,330 Getting all carried away 'cause he paid us this once. 209 00:18:53,560 --> 00:18:56,230 Don't hit me on the head. 210 00:18:58,590 --> 00:19:00,520 Go clean the spare room. 211 00:19:00,520 --> 00:19:04,570 We're gonna need new wallpaper if Mi-ran's gonna move in. 212 00:19:06,200 --> 00:19:11,260 The problem is, will she come willingly? 213 00:19:11,260 --> 00:19:15,380 - We have to make her. - What am I gonna do with you? 214 00:19:24,410 --> 00:19:27,400 Excuse me, can we get two more beers? 215 00:19:27,510 --> 00:19:30,410 You sure? You drank a lot. 216 00:19:30,410 --> 00:19:35,600 Why? You regret that you agreed to do whatever I asked? 217 00:19:36,540 --> 00:19:38,500 Of course not. 218 00:19:39,580 --> 00:19:44,480 A day like this is hard to bear when sober. 219 00:19:46,530 --> 00:19:52,400 There was a man I loved so much I'd follow him to hell. 220 00:19:55,400 --> 00:20:02,210 But today he brought over wedding gifts for my friend. 221 00:20:03,240 --> 00:20:09,470 Then that backstabbing witch managed to steal your fianc? 222 00:20:09,610 --> 00:20:11,470 What are you...? 223 00:20:12,260 --> 00:20:18,220 Truth is, I saw her and your fianc at the department store. 224 00:20:18,220 --> 00:20:24,310 I didn't know whether I should tell you because I didn't think you knew. 225 00:20:24,620 --> 00:20:29,690 I didn't want to stir up unnecessary trouble. 226 00:20:30,470 --> 00:20:33,510 I'm really sorry about all this. 227 00:20:34,550 --> 00:20:36,270 I see. 228 00:20:37,470 --> 00:20:42,350 I totally understand how you must be feeling right now. 229 00:20:42,470 --> 00:20:45,610 Don't stress over it and just forget it all. 230 00:20:45,610 --> 00:20:49,300 Men are easier to find than a cup of good coffee. 231 00:20:49,300 --> 00:20:53,240 Look around. You're surrounded by men. 232 00:21:00,460 --> 00:21:04,490 It's that guy, right? The one who betrayed you. 233 00:21:06,200 --> 00:21:09,680 Please act like you don't know. I don't want to seem pathetic. 234 00:21:09,680 --> 00:21:13,450 Can you do a love shot with me? 235 00:21:13,450 --> 00:21:17,640 Pretend to be my man and help out my pride. 236 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 You understand? 237 00:21:22,370 --> 00:21:23,620 Sure thing. 238 00:21:23,620 --> 00:21:25,330 Thank you. 239 00:21:33,670 --> 00:21:38,430 Then with this I've repaid you for ruining your laptop. 240 00:21:38,430 --> 00:21:39,620 Alright. 241 00:21:40,490 --> 00:21:44,430 Don't hang onto your pain. 242 00:22:12,510 --> 00:22:14,680 Thank you for today. 243 00:22:14,680 --> 00:22:18,220 I was glad to be of help. Good night. 244 00:22:18,220 --> 00:22:21,500 Goodbye. Thank you for the ride, Jae-bum. 245 00:22:21,500 --> 00:22:23,210 Goodbye. 246 00:22:39,590 --> 00:22:41,260 Who is that guy? 247 00:22:41,260 --> 00:22:44,260 You've been waiting to ask me that? 248 00:22:44,260 --> 00:22:46,310 What does it matter to you? 249 00:22:47,430 --> 00:22:49,390 I asked you who he is. 250 00:22:51,310 --> 00:22:53,430 You're unbelievable, you know that? 251 00:22:53,660 --> 00:22:58,300 You sent wedding gifts to Ga-eun's family today. 252 00:22:58,300 --> 00:23:00,340 Or did you forget already? 253 00:23:00,340 --> 00:23:01,680 So that's it? 254 00:23:02,430 --> 00:23:06,420 That's why you were cozying up to some random guy? 255 00:23:07,420 --> 00:23:10,340 Mi-ran, don't do this. 256 00:23:10,500 --> 00:23:13,420 Don't ruin yourself because of me. 257 00:23:13,670 --> 00:23:18,230 Don't flatter yourself. Who says I'll ruin myself? 258 00:23:18,230 --> 00:23:21,440 That guy is more impressive than you'll ever be. 259 00:23:21,440 --> 00:23:24,250 He's a director at Young-eun's work. 260 00:23:24,470 --> 00:23:27,520 He seems quite rich. An elevator to the penthouse. 261 00:23:27,520 --> 00:23:29,330 You're not the only one who can do that. 262 00:23:29,330 --> 00:23:30,470 Young-eun's work? 263 00:23:30,470 --> 00:23:33,650 That's right. This is better for you. 264 00:23:34,400 --> 00:23:38,600 You wanted me to back off. You should be dancing for joy. 265 00:23:38,600 --> 00:23:39,530 Kim Mi-ran. 266 00:23:39,530 --> 00:23:44,430 What? Want to eat your cake, too? 267 00:24:12,680 --> 00:24:17,550 Jung-woo's mother used to wear it, but she gave it to me. 268 00:24:41,510 --> 00:24:47,250 Where did the ring go? I'm in trouble if I lose it. 269 00:24:55,570 --> 00:24:57,270 What are you looking for? 270 00:24:57,270 --> 00:25:01,320 I'm missing the jade ring Jung-woo's mother gave me. 271 00:25:01,320 --> 00:25:03,280 What do I do? 272 00:25:05,210 --> 00:25:07,690 I'm sure I left it here. 273 00:25:09,380 --> 00:25:12,630 Ran, did you see my ring? 274 00:25:13,480 --> 00:25:14,660 Why ask me? 275 00:25:14,660 --> 00:25:17,560 Why are you mad? I was just asking. 276 00:25:17,560 --> 00:25:19,480 You weren't just asking. 277 00:25:19,480 --> 00:25:22,670 We use the same room. If you ask me, you're accusing me. 278 00:25:22,670 --> 00:25:24,550 I wasn't accusing you of anything. 279 00:25:24,550 --> 00:25:28,270 I was just asking if you've seen it. No need to get angry. 280 00:25:28,270 --> 00:25:30,270 You're always like this, I swear. 281 00:25:30,270 --> 00:25:30,490 What? 282 00:25:30,490 --> 00:25:33,650 Do you know how hurt I've been by the words you say carelessly? 283 00:25:33,650 --> 00:25:36,260 Ran, when did I hurt you? 284 00:25:36,260 --> 00:25:39,230 Stop acting like you don't know. 285 00:25:39,230 --> 00:25:41,660 Or maybe you just didn't care. 286 00:25:41,660 --> 00:25:45,580 Did you know that a carelessly thrown rock can kill an innocent frog? 287 00:25:45,580 --> 00:25:48,550 Your rocks have hurt and killed me relentlessly. 288 00:25:48,550 --> 00:25:50,430 What are you talking about? 289 00:25:50,430 --> 00:25:51,630 Don't play innocent. 290 00:25:51,630 --> 00:25:54,380 You don't care about me as long as you're happy. 291 00:25:54,380 --> 00:25:56,620 I'm not following you at all. 292 00:25:56,620 --> 00:25:58,620 What exactly did I do to you? 293 00:25:58,620 --> 00:26:03,450 - This is... - My inferiority complex, is that it? 294 00:26:03,450 --> 00:26:08,570 You suspected me of tearing your picture, yet you say it's an inferiority complex? 295 00:26:09,390 --> 00:26:11,460 Something strange happened. 296 00:26:11,650 --> 00:26:19,370 Someone tore our picture and dropped it on the floor. 297 00:26:19,370 --> 00:26:20,610 What? 298 00:26:23,640 --> 00:26:30,520 I jumped to conclusions based on what the helper lady told me... 299 00:26:31,440 --> 00:26:34,650 Think I didn't hear about that? You always act like this. 300 00:26:34,650 --> 00:26:37,350 Yet you claim you've never hurt me? 301 00:26:37,350 --> 00:26:39,370 I'm sorry, Ran. I didn't... 302 00:26:39,370 --> 00:26:41,300 Sorry, sorry, sorry! 303 00:26:41,300 --> 00:26:44,400 Think sorry will salvage the pride you've stepped all over? 304 00:26:46,320 --> 00:26:50,270 I think it's time for us to end this friendship. 305 00:26:50,270 --> 00:26:51,450 Ran. 306 00:26:52,210 --> 00:26:54,410 Sorry. I'm really sorry. 307 00:26:54,410 --> 00:26:56,490 Forgive me, Ran. 308 00:26:58,650 --> 00:27:00,280 Ran. 309 00:27:33,670 --> 00:27:40,650 Isn't it amazing? Like it's alive and breathing. 310 00:27:42,520 --> 00:27:44,510 What are you doing? 311 00:27:46,320 --> 00:27:49,670 Why did you bring me? You should've brought Seo-jin. 312 00:27:49,670 --> 00:27:52,410 I'm not interested in art. 313 00:27:52,410 --> 00:27:59,280 Hey, this is real art here. Stop wasting time elsewhere. 314 00:27:59,400 --> 00:28:02,650 Uncle, you want to discuss art with me? 315 00:28:02,650 --> 00:28:04,610 My life is art in itself. 316 00:28:04,610 --> 00:28:06,460 Stop messing around. 317 00:28:06,460 --> 00:28:09,510 You're all about the physical appeal of art. 318 00:28:11,630 --> 00:28:14,690 And what's with the earring? 319 00:28:15,370 --> 00:28:19,570 You don't look like a serious businessman. 320 00:28:20,290 --> 00:28:22,390 You're like a kid. 321 00:28:22,390 --> 00:28:26,240 How can you discuss art when you're so narrow-minded? 322 00:28:26,430 --> 00:28:28,670 There is only one art. 323 00:28:28,670 --> 00:28:31,610 Music, the fine arts, they call connect to each other. 324 00:28:31,610 --> 00:28:37,390 I don't get how you can be learned in the arts and not appreciate my music. 325 00:28:37,390 --> 00:28:38,600 It's a mystery. 326 00:28:38,600 --> 00:28:43,200 Stop talking nonsense and take off that earring. 327 00:28:43,200 --> 00:28:43,620 Uncle. 328 00:28:43,620 --> 00:28:47,610 And meet the girl I'm gonna set you up with. 329 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 Don't you dare rebel. 330 00:28:50,220 --> 00:28:53,390 Why don't you get married, Uncle? Sounds like a plan. 331 00:28:53,390 --> 00:28:55,630 I said no rebelling. 332 00:29:00,380 --> 00:29:03,260 I can't believe this. 333 00:29:06,300 --> 00:29:09,620 Jung-woo, make me smile. 334 00:29:10,460 --> 00:29:15,510 My heart feels so heavy I can't focus on anything. 335 00:29:19,250 --> 00:29:23,610 Okay, I'll meet you there. Bye. 336 00:29:30,310 --> 00:29:33,510 Look, I want to take care of this legally. 337 00:29:33,510 --> 00:29:40,680 Miss, we're begging you. Please let it slide. 338 00:29:40,680 --> 00:29:43,330 We're sorry. 339 00:29:43,330 --> 00:29:48,250 Just like that? Besides, I should discuss this with my lawyer. 340 00:29:48,250 --> 00:29:53,350 What can we do to make it all better for you? 341 00:29:54,220 --> 00:29:55,540 Mom! Mom! 342 00:29:55,540 --> 00:29:58,410 That rude brat is coming to apologize. 343 00:29:58,410 --> 00:29:59,460 Rude brat? 344 00:29:59,460 --> 00:30:02,280 The one who beat me up. 345 00:30:02,280 --> 00:30:03,610 She's coming to our house. 346 00:30:03,610 --> 00:30:06,660 I threatened to sue and they immediately backed off. 347 00:30:06,660 --> 00:30:10,520 Foolish girl! Why are you bringing them here? 348 00:30:10,520 --> 00:30:12,590 I'm already preoccupied with your sister's wedding. 349 00:30:12,590 --> 00:30:15,200 If you want an apology, meet them elsewhere. 350 00:30:15,200 --> 00:30:16,250 Alright, Mom. 351 00:30:16,250 --> 00:30:19,640 I have to go back to work. Where should we meet them? 352 00:30:19,640 --> 00:30:22,410 I should talk to Lawyer Kim. 353 00:30:25,230 --> 00:30:28,600 How can you wrap up the abalone without letting me taste it? 354 00:30:28,600 --> 00:30:31,450 They won't notice if one's missing. 355 00:30:31,450 --> 00:30:33,680 It's better than using our money to buy something. 356 00:30:33,680 --> 00:30:37,250 We need to use this to ask for forgiveness. 357 00:30:39,260 --> 00:30:43,210 Don't act up and just pretend you're sorry, alright? 358 00:30:43,210 --> 00:30:46,380 Fine. This is so unfair. 359 00:30:46,380 --> 00:30:49,210 As they say, 'All mighty is the dollar.' 360 00:30:49,210 --> 00:30:52,460 With no money or connections, I have to take the abuse. 361 00:30:52,460 --> 00:30:56,530 What do you mean no connections? Just wait a bit. 362 00:30:56,530 --> 00:31:01,220 Someday we'll have connections AND money. 363 00:31:01,220 --> 00:31:05,680 When Jung-woo's father-in-law passes, it'll all be Jung-woo's. 364 00:31:08,360 --> 00:31:11,320 And when's that gonna be? 365 00:31:15,200 --> 00:31:17,470 Where is that brat? 366 00:31:26,580 --> 00:31:28,280 Ma'am? 367 00:31:29,410 --> 00:32:06,600 Subtitles provided by MBC 27420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.