Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:13,640
Look at these pictures and
pick the woman you want to meet.
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,640
Let me see.
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,370
You getting married?
Why do you need to see them?
4
00:00:19,370 --> 00:00:23,300
You never know.
One of them could be my future wife.
5
00:00:23,300 --> 00:00:29,290
Worry about that when you've reached
a higher position in life.
6
00:00:29,290 --> 00:00:31,660
How do you plan
to provide for your family?
7
00:00:31,660 --> 00:00:35,360
You're gonna leave me to be
a team leader after I'm married?
8
00:00:36,670 --> 00:00:38,380
I've decided.
9
00:00:38,510 --> 00:00:41,200
Yeah? Which one?
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,410
Take a guess.
11
00:00:45,680 --> 00:00:47,430
Let me look.
12
00:00:53,430 --> 00:00:58,530
The one in the middle looks the prettiest.
Totally my style.
13
00:00:58,530 --> 00:01:01,340
I think it's the second one.
She's a looker.
14
00:01:01,340 --> 00:01:04,280
Jae-bum, it's not this girl, right?
I've got my sights on this one.
15
00:01:04,280 --> 00:01:08,500
Go on, who is it?
Enough with the dramatic pause.
16
00:01:09,460 --> 00:01:13,280
The girl I chose... is not here.
17
00:01:15,490 --> 00:01:18,290
You trying to be funny?
18
00:01:18,630 --> 00:01:22,200
None of them is to my liking.
19
00:01:22,430 --> 00:01:25,600
I won't be set up on a blind date.
Understand, Uncle?
20
00:01:25,600 --> 00:01:28,370
- Thank you for the meal.
- Hey! Hey!
21
00:01:29,330 --> 00:01:30,490
Argh.
22
00:01:31,530 --> 00:01:33,390
Calm yourself.
23
00:01:39,550 --> 00:01:43,490
Goodness, Mi-ran,
why did you drink so much?
24
00:01:43,490 --> 00:01:47,290
I drank with my boyfriend.
25
00:01:47,540 --> 00:01:48,620
Oh!
26
00:01:50,340 --> 00:01:52,510
He also gave me a present.
27
00:01:53,200 --> 00:01:56,530
Wow, that's pretty.
28
00:01:56,530 --> 00:01:58,560
You should've brought him here.
29
00:01:58,560 --> 00:02:02,450
I waited all day for you
to introduce me to him.
30
00:02:02,450 --> 00:02:04,610
What about the pictures on your laptop?
31
00:02:05,520 --> 00:02:11,380
Unfortunately,
those pictures have been lost.
32
00:02:11,380 --> 00:02:14,670
What?
Then I can't see his pictures?
33
00:02:14,670 --> 00:02:17,540
When do I get to meet him?
34
00:02:17,540 --> 00:02:22,540
I have no time tomorrow.
And I really want to see him.
35
00:02:23,650 --> 00:02:27,280
You'll meet him someday.
36
00:02:28,330 --> 00:02:31,580
The wedding gifts come in tomorrow?
37
00:02:32,230 --> 00:02:36,350
Yup. Don't make
any plans for tomorrow, okay?
38
00:02:36,680 --> 00:02:42,400
You probably know well
what it's like to be loved.
39
00:02:42,400 --> 00:02:43,490
What?
40
00:02:43,490 --> 00:02:48,260
I'm not sure about my love.
41
00:02:50,290 --> 00:02:54,440
I don't know what's going on
and what I should believe.
42
00:02:55,290 --> 00:02:58,360
Why are you saying that?
He gave you a present.
43
00:02:58,360 --> 00:03:01,670
I don't know.
I'm so confused.
44
00:03:03,300 --> 00:03:06,480
I don't know if he really loves me.
45
00:03:07,640 --> 00:03:13,330
I did everything I could
to hold onto him.
46
00:03:14,290 --> 00:03:18,350
I threatened him,
I fought with him.
47
00:03:18,500 --> 00:03:29,200
I'd get so hopeful one day,
then feel so much despair the next.
48
00:03:31,630 --> 00:03:42,380
Then the following morning
I'd tell myself that he loves me.
49
00:03:42,650 --> 00:03:44,460
Ran.
50
00:03:45,280 --> 00:03:48,240
I don't know what to do.
51
00:03:48,630 --> 00:03:55,470
I love him but I don't believe him
when he says he loves me.
52
00:03:56,370 --> 00:04:00,330
What happened, Ran?
53
00:04:01,360 --> 00:04:06,550
What do I do?
I don't know what to do.
54
00:04:06,550 --> 00:04:08,370
Ran.
55
00:04:30,570 --> 00:04:33,270
Welcome.
56
00:04:35,340 --> 00:04:38,230
Lady, is dinner ready?
57
00:04:48,370 --> 00:04:50,480
Welcome, welcome.
58
00:04:51,480 --> 00:04:55,300
The groom is so handsome.
59
00:04:55,300 --> 00:04:57,490
Lucky Ga-eun.
60
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
What is it, Mom?
61
00:06:13,210 --> 00:06:18,360
It's no big deal.
They did the usual.
62
00:06:19,200 --> 00:06:21,270
Wedding presents are all the same.
63
00:06:36,310 --> 00:06:39,330
You should've excused yourself today.
64
00:06:40,640 --> 00:06:42,630
Thanks.
65
00:06:43,500 --> 00:06:47,620
Can I take this to mean
you understand me?
66
00:06:50,240 --> 00:06:55,680
Jung-woo.
What are you doing here?
67
00:07:01,470 --> 00:07:09,430
Doesn't Mi-ran's bracelet look better
than the one I got for your mother?
68
00:07:09,430 --> 00:07:10,540
Bracelet?
69
00:07:10,540 --> 00:07:11,680
Yeah.
70
00:07:12,600 --> 00:07:17,580
Mi-ran, can I see your bracelet?
I'd like a closer look.
71
00:07:18,370 --> 00:07:21,530
You must have a lot of interest
in women's jewelry.
72
00:07:21,530 --> 00:07:25,490
He's a lot more sensitive than other men.
73
00:07:26,210 --> 00:07:29,590
Jung-woo, Mi-ran's boyfriend
bought it for her.
74
00:07:30,380 --> 00:07:31,600
That's right.
75
00:07:31,600 --> 00:07:36,420
They stand for my boyfriend's feelings.
I don't care to show it to you.
76
00:07:36,660 --> 00:07:41,440
And regarding that question you asked,
I'll think about it.
77
00:07:42,220 --> 00:07:45,450
Question?
What did Jung-woo ask you?
78
00:07:48,500 --> 00:07:52,300
Can I tell Ga-eun?
79
00:07:56,580 --> 00:07:59,550
Ga-eun, you're such a curious cat.
80
00:07:59,550 --> 00:08:02,510
What is it?
What did you ask?
81
00:08:02,510 --> 00:08:05,670
What did you two talk about?
Did you make fun of me?
82
00:08:06,350 --> 00:08:07,510
Yup.
83
00:08:09,630 --> 00:08:14,460
Jung-woo, what is it?
Tell me.
84
00:08:15,350 --> 00:08:17,540
Don't tell me it's nothing.
85
00:08:19,560 --> 00:08:22,640
I asked Mi-ran something of a favor.
86
00:08:22,640 --> 00:08:25,650
I asked if she's gonna live here
after you're married.
87
00:08:26,530 --> 00:08:30,590
I thought your family would feel lonely.
88
00:08:31,530 --> 00:08:36,370
With you two both gone,
the house will feel so empty.
89
00:08:36,370 --> 00:08:43,320
So I asked her to stay and
take care of your parents for you.
90
00:08:43,320 --> 00:08:45,210
Jung-woo.
91
00:08:45,210 --> 00:08:48,350
So I asked her
if she was gonna move out.
92
00:08:48,350 --> 00:08:53,380
Now I feel all embarrassed.
I really have to tell you this stuff?
93
00:08:56,360 --> 00:09:00,210
Jung-woo, you think so way ahead of me.
94
00:09:00,210 --> 00:09:01,600
Thanks.
95
00:09:01,600 --> 00:09:04,610
You touched by something so small?
96
00:09:06,670 --> 00:09:09,480
I gotta get going.
Young-gyu's waiting for me.
97
00:09:09,480 --> 00:09:11,460
Where is he waiting?
98
00:09:11,460 --> 00:09:13,370
A bar near the house.
99
00:09:15,570 --> 00:09:19,690
Geez, it's cold.
Why's it so cold this winter?
100
00:09:19,690 --> 00:09:21,470
Seriously.
101
00:09:28,540 --> 00:09:31,280
Are you leaving?
102
00:09:31,530 --> 00:09:32,530
Yes, Father.
103
00:09:32,530 --> 00:09:34,300
You did well today.
104
00:09:34,300 --> 00:09:38,350
Hold on.
This is a small thank you.
105
00:09:38,350 --> 00:09:41,500
I couldn't find a time
to give it to you earlier.
106
00:09:42,560 --> 00:09:44,250
You don't have to, sir.
107
00:09:44,250 --> 00:09:46,420
Just take it.
It's not polite to refuse.
108
00:09:46,420 --> 00:09:48,620
Go have a few drinks with your friend.
109
00:09:50,230 --> 00:09:51,520
Thank you.
110
00:10:06,490 --> 00:10:08,610
Ran, it is indigestion?
111
00:10:08,610 --> 00:10:11,540
I think so.
I don't feel so well.
112
00:10:11,540 --> 00:10:12,680
Want some medicine?
113
00:10:12,680 --> 00:10:15,360
It's fine.
I have to go out anyway.
114
00:10:15,360 --> 00:10:17,390
You have a date, huh?
115
00:10:17,590 --> 00:10:22,610
Can I take this off now?
Thought I was gonna suffocate.
116
00:10:25,440 --> 00:10:27,570
Ran, can you take out this pin for me?
117
00:10:27,570 --> 00:10:28,670
Sure.
118
00:10:33,260 --> 00:10:36,480
What ring is this?
Looks old.
119
00:10:37,370 --> 00:10:41,550
Jung-woo's mother used to wear it,
but she gave it to me.
120
00:10:43,540 --> 00:10:48,240
You gonna be okay without medicine?
I think we have some in the house.
121
00:10:48,240 --> 00:10:52,220
I'm fine.
I'll buy some if I can't stand it.
122
00:10:53,360 --> 00:10:55,510
Alright, then go have fun.
123
00:11:12,590 --> 00:11:15,340
You heading out?
124
00:11:15,340 --> 00:11:16,260
Yes.
125
00:11:16,260 --> 00:11:18,510
Thanks for everything today.
126
00:11:18,510 --> 00:11:20,220
Go have fun.
127
00:11:43,320 --> 00:11:48,610
Dear, you did well today.
Want a massage?
128
00:11:49,550 --> 00:11:51,420
You crying?
129
00:11:51,420 --> 00:11:53,470
Leave me alone!
130
00:11:53,470 --> 00:11:57,580
What's wrong?
Are you hurt?
131
00:11:59,440 --> 00:12:01,250
Dearest!
132
00:12:03,480 --> 00:12:08,300
I tried not to mind,
but I'm too ashamed.
133
00:12:08,550 --> 00:12:11,430
They call those wedding gifts?
134
00:12:11,430 --> 00:12:18,270
I could barely look the helper lady,
let alone our relatives, in the face.
135
00:12:18,270 --> 00:12:20,540
Geez, is that what this is about?
136
00:12:20,540 --> 00:12:26,470
Don't blow it off like that.
Like it's somebody else's business.
137
00:12:26,470 --> 00:12:31,530
How could she send a copper ring
if she didn't look down on us?
138
00:12:31,530 --> 00:12:35,510
Just a gold necklace and gold ring.
Not even a diamond.
139
00:12:35,510 --> 00:12:37,430
She's gone too far.
140
00:12:37,430 --> 00:12:39,670
This has permanently scarred my pride.
141
00:12:39,670 --> 00:12:43,430
So you're crying?
You cry about everything.
142
00:12:43,430 --> 00:12:47,520
It wasn't just a gold ring.
There was also a pearl ring.
143
00:12:47,520 --> 00:12:49,610
Oh, big deal.
144
00:12:49,610 --> 00:12:53,600
Know what pearls stand for?
Tears, that's what.
145
00:12:53,600 --> 00:12:58,300
It's like she's cursing Ga-eun
to a life of tears.
146
00:12:58,300 --> 00:13:01,250
I don't like a single thing
about that household.
147
00:13:01,250 --> 00:13:04,560
Women find
the weirdest things important.
148
00:13:05,250 --> 00:13:05,630
What?
149
00:13:05,630 --> 00:13:11,460
Alright, I'll have a word with Jung-woo.
150
00:13:11,460 --> 00:13:14,660
Or I'll have him buy you another full set.
151
00:13:16,260 --> 00:13:19,650
Forget it.
You'd never understand.
152
00:13:20,350 --> 00:13:22,540
No one understands how insulted I am.
153
00:13:22,540 --> 00:13:25,300
Goodness.
154
00:13:25,300 --> 00:13:31,410
It was a big day.
Just go to bed.
155
00:14:05,530 --> 00:14:08,300
Dad, can I come in?
156
00:14:08,300 --> 00:14:10,320
Sure.
157
00:14:14,380 --> 00:14:17,340
- Time for your medication, Dad.
- Right.
158
00:14:18,220 --> 00:14:21,350
You must be so tired.
Why haven't you gone to bed?
159
00:14:21,350 --> 00:14:24,360
I'm not tired at all.
I didn't do anything.
160
00:14:25,490 --> 00:14:28,340
Were you looking at Sung-eun?
161
00:14:28,340 --> 00:14:31,460
No. There's no point in that.
162
00:14:33,380 --> 00:14:36,620
Days like these
remind you of him, don't they?
163
00:14:37,230 --> 00:14:38,510
I'm sorry.
164
00:14:38,510 --> 00:14:42,410
Kid, why are you sorry?
165
00:14:43,580 --> 00:14:47,250
Don't say that
on a happy day like today.
166
00:14:47,630 --> 00:14:49,340
Dad.
167
00:15:00,520 --> 00:15:12,590
I'm so happy and proud of you
for growing up so well.
168
00:15:14,300 --> 00:15:18,300
Forget everything painful
and be happy.
169
00:15:18,300 --> 00:15:21,280
I wish nothing more for you.
170
00:15:22,530 --> 00:15:24,240
Dad.
171
00:15:24,380 --> 00:15:27,300
I know, don't cry.
172
00:15:29,240 --> 00:15:31,440
I won't cry.
173
00:15:32,570 --> 00:15:39,430
You're not going to work at
the company anymore?
174
00:15:39,430 --> 00:15:42,310
I want you to continue working.
175
00:15:42,530 --> 00:15:46,270
I told you,
I'm not interested in working.
176
00:15:46,270 --> 00:15:47,500
Let Young-eun do that.
177
00:15:47,500 --> 00:15:52,580
Not that kid.
I'll support Jung-woo instead.
178
00:15:53,380 --> 00:15:56,220
Come back if you ever
want to work again.
179
00:15:56,220 --> 00:15:59,510
I don't want to see
your talent go to waste.
180
00:16:00,460 --> 00:16:03,490
I'm fine, Dad.
I won't go back.
181
00:16:03,490 --> 00:16:06,470
I'm satisfied with Jung-woo's love.
182
00:16:06,470 --> 00:16:08,210
Alright.
183
00:16:31,480 --> 00:16:36,460
Sung-eun, where are you?
184
00:16:55,650 --> 00:16:57,330
Hello?
185
00:16:57,330 --> 00:16:59,290
It's Kim Mi-ran.
186
00:16:59,290 --> 00:17:00,680
Ah, hello.
187
00:17:00,680 --> 00:17:04,430
I'd like you to repay your debt today.
188
00:17:06,280 --> 00:17:09,550
Sounds good.
Where shall I meet you?
189
00:17:19,590 --> 00:17:22,280
- You gave it to them in cash, right?
- I did.
190
00:17:22,280 --> 00:17:26,230
Will they be able
to bring her back home?
191
00:17:26,560 --> 00:17:29,540
I have to separate her
from Ga-eun no matter what.
192
00:17:30,280 --> 00:17:34,490
Watch her. Don't let your guard down
until the wedding's done.
193
00:17:34,490 --> 00:17:36,200
I will.
194
00:17:36,520 --> 00:17:37,540
Cheers.
195
00:17:43,380 --> 00:17:44,500
Waiter.
196
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
Thanks for coming on such short notice.
197
00:17:48,320 --> 00:17:51,510
No need for that.
I promised I would.
198
00:17:51,640 --> 00:17:54,280
How about ordering some drinks?
199
00:18:00,250 --> 00:18:06,220
I haven't held so much cash in a while.
Smells great.
200
00:18:07,520 --> 00:18:11,560
Guess Mi-ran can be of some use.
201
00:18:15,220 --> 00:18:21,670
Baby, how about
expanding our business?
202
00:18:22,420 --> 00:18:24,400
- Business?
- Yup.
203
00:18:24,400 --> 00:18:27,520
The 'Blackmail Park Jung-woo' business.
What do you think?
204
00:18:28,410 --> 00:18:34,600
We know his secret. If we threaten
to tell the Sun Apparel president...
205
00:18:35,230 --> 00:18:38,660
Park Jung-woo will pay us regularly?
206
00:18:38,660 --> 00:18:43,540
You're learning.
You caught my drift right away.
207
00:18:43,540 --> 00:18:48,470
Idiot. You want to go to jail
or something?
208
00:18:48,470 --> 00:18:53,330
Getting all carried away
'cause he paid us this once.
209
00:18:53,560 --> 00:18:56,230
Don't hit me on the head.
210
00:18:58,590 --> 00:19:00,520
Go clean the spare room.
211
00:19:00,520 --> 00:19:04,570
We're gonna need new wallpaper
if Mi-ran's gonna move in.
212
00:19:06,200 --> 00:19:11,260
The problem is,
will she come willingly?
213
00:19:11,260 --> 00:19:15,380
- We have to make her.
- What am I gonna do with you?
214
00:19:24,410 --> 00:19:27,400
Excuse me,
can we get two more beers?
215
00:19:27,510 --> 00:19:30,410
You sure?
You drank a lot.
216
00:19:30,410 --> 00:19:35,600
Why? You regret that
you agreed to do whatever I asked?
217
00:19:36,540 --> 00:19:38,500
Of course not.
218
00:19:39,580 --> 00:19:44,480
A day like this is
hard to bear when sober.
219
00:19:46,530 --> 00:19:52,400
There was a man I loved so much
I'd follow him to hell.
220
00:19:55,400 --> 00:20:02,210
But today he brought over
wedding gifts for my friend.
221
00:20:03,240 --> 00:20:09,470
Then that backstabbing witch
managed to steal your fianc?
222
00:20:09,610 --> 00:20:11,470
What are you...?
223
00:20:12,260 --> 00:20:18,220
Truth is, I saw her and your fianc
at the department store.
224
00:20:18,220 --> 00:20:24,310
I didn't know whether I should tell you
because I didn't think you knew.
225
00:20:24,620 --> 00:20:29,690
I didn't want to stir up
unnecessary trouble.
226
00:20:30,470 --> 00:20:33,510
I'm really sorry about all this.
227
00:20:34,550 --> 00:20:36,270
I see.
228
00:20:37,470 --> 00:20:42,350
I totally understand how
you must be feeling right now.
229
00:20:42,470 --> 00:20:45,610
Don't stress over it
and just forget it all.
230
00:20:45,610 --> 00:20:49,300
Men are easier to find
than a cup of good coffee.
231
00:20:49,300 --> 00:20:53,240
Look around.
You're surrounded by men.
232
00:21:00,460 --> 00:21:04,490
It's that guy, right?
The one who betrayed you.
233
00:21:06,200 --> 00:21:09,680
Please act like you don't know.
I don't want to seem pathetic.
234
00:21:09,680 --> 00:21:13,450
Can you do a love shot with me?
235
00:21:13,450 --> 00:21:17,640
Pretend to be my man
and help out my pride.
236
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
You understand?
237
00:21:22,370 --> 00:21:23,620
Sure thing.
238
00:21:23,620 --> 00:21:25,330
Thank you.
239
00:21:33,670 --> 00:21:38,430
Then with this I've repaid you
for ruining your laptop.
240
00:21:38,430 --> 00:21:39,620
Alright.
241
00:21:40,490 --> 00:21:44,430
Don't hang onto your pain.
242
00:22:12,510 --> 00:22:14,680
Thank you for today.
243
00:22:14,680 --> 00:22:18,220
I was glad to be of help.
Good night.
244
00:22:18,220 --> 00:22:21,500
Goodbye.
Thank you for the ride, Jae-bum.
245
00:22:21,500 --> 00:22:23,210
Goodbye.
246
00:22:39,590 --> 00:22:41,260
Who is that guy?
247
00:22:41,260 --> 00:22:44,260
You've been waiting to ask me that?
248
00:22:44,260 --> 00:22:46,310
What does it matter to you?
249
00:22:47,430 --> 00:22:49,390
I asked you who he is.
250
00:22:51,310 --> 00:22:53,430
You're unbelievable, you know that?
251
00:22:53,660 --> 00:22:58,300
You sent wedding gifts
to Ga-eun's family today.
252
00:22:58,300 --> 00:23:00,340
Or did you forget already?
253
00:23:00,340 --> 00:23:01,680
So that's it?
254
00:23:02,430 --> 00:23:06,420
That's why you were cozying up
to some random guy?
255
00:23:07,420 --> 00:23:10,340
Mi-ran, don't do this.
256
00:23:10,500 --> 00:23:13,420
Don't ruin yourself because of me.
257
00:23:13,670 --> 00:23:18,230
Don't flatter yourself.
Who says I'll ruin myself?
258
00:23:18,230 --> 00:23:21,440
That guy is more impressive
than you'll ever be.
259
00:23:21,440 --> 00:23:24,250
He's a director at Young-eun's work.
260
00:23:24,470 --> 00:23:27,520
He seems quite rich.
An elevator to the penthouse.
261
00:23:27,520 --> 00:23:29,330
You're not the only one who can do that.
262
00:23:29,330 --> 00:23:30,470
Young-eun's work?
263
00:23:30,470 --> 00:23:33,650
That's right.
This is better for you.
264
00:23:34,400 --> 00:23:38,600
You wanted me to back off.
You should be dancing for joy.
265
00:23:38,600 --> 00:23:39,530
Kim Mi-ran.
266
00:23:39,530 --> 00:23:44,430
What?
Want to eat your cake, too?
267
00:24:12,680 --> 00:24:17,550
Jung-woo's mother used to wear it,
but she gave it to me.
268
00:24:41,510 --> 00:24:47,250
Where did the ring go?
I'm in trouble if I lose it.
269
00:24:55,570 --> 00:24:57,270
What are you looking for?
270
00:24:57,270 --> 00:25:01,320
I'm missing the jade ring
Jung-woo's mother gave me.
271
00:25:01,320 --> 00:25:03,280
What do I do?
272
00:25:05,210 --> 00:25:07,690
I'm sure I left it here.
273
00:25:09,380 --> 00:25:12,630
Ran, did you see my ring?
274
00:25:13,480 --> 00:25:14,660
Why ask me?
275
00:25:14,660 --> 00:25:17,560
Why are you mad?
I was just asking.
276
00:25:17,560 --> 00:25:19,480
You weren't just asking.
277
00:25:19,480 --> 00:25:22,670
We use the same room.
If you ask me, you're accusing me.
278
00:25:22,670 --> 00:25:24,550
I wasn't accusing you of anything.
279
00:25:24,550 --> 00:25:28,270
I was just asking if you've seen it.
No need to get angry.
280
00:25:28,270 --> 00:25:30,270
You're always like this, I swear.
281
00:25:30,270 --> 00:25:30,490
What?
282
00:25:30,490 --> 00:25:33,650
Do you know how hurt I've been
by the words you say carelessly?
283
00:25:33,650 --> 00:25:36,260
Ran, when did I hurt you?
284
00:25:36,260 --> 00:25:39,230
Stop acting like you don't know.
285
00:25:39,230 --> 00:25:41,660
Or maybe you just didn't care.
286
00:25:41,660 --> 00:25:45,580
Did you know that a carelessly
thrown rock can kill an innocent frog?
287
00:25:45,580 --> 00:25:48,550
Your rocks have hurt
and killed me relentlessly.
288
00:25:48,550 --> 00:25:50,430
What are you talking about?
289
00:25:50,430 --> 00:25:51,630
Don't play innocent.
290
00:25:51,630 --> 00:25:54,380
You don't care about me
as long as you're happy.
291
00:25:54,380 --> 00:25:56,620
I'm not following you at all.
292
00:25:56,620 --> 00:25:58,620
What exactly did I do to you?
293
00:25:58,620 --> 00:26:03,450
- This is...
- My inferiority complex, is that it?
294
00:26:03,450 --> 00:26:08,570
You suspected me of tearing your picture,
yet you say it's an inferiority complex?
295
00:26:09,390 --> 00:26:11,460
Something strange happened.
296
00:26:11,650 --> 00:26:19,370
Someone tore our picture
and dropped it on the floor.
297
00:26:19,370 --> 00:26:20,610
What?
298
00:26:23,640 --> 00:26:30,520
I jumped to conclusions based on
what the helper lady told me...
299
00:26:31,440 --> 00:26:34,650
Think I didn't hear about that?
You always act like this.
300
00:26:34,650 --> 00:26:37,350
Yet you claim you've never hurt me?
301
00:26:37,350 --> 00:26:39,370
I'm sorry, Ran.
I didn't...
302
00:26:39,370 --> 00:26:41,300
Sorry, sorry, sorry!
303
00:26:41,300 --> 00:26:44,400
Think sorry will salvage the pride
you've stepped all over?
304
00:26:46,320 --> 00:26:50,270
I think it's time for us
to end this friendship.
305
00:26:50,270 --> 00:26:51,450
Ran.
306
00:26:52,210 --> 00:26:54,410
Sorry. I'm really sorry.
307
00:26:54,410 --> 00:26:56,490
Forgive me, Ran.
308
00:26:58,650 --> 00:27:00,280
Ran.
309
00:27:33,670 --> 00:27:40,650
Isn't it amazing?
Like it's alive and breathing.
310
00:27:42,520 --> 00:27:44,510
What are you doing?
311
00:27:46,320 --> 00:27:49,670
Why did you bring me?
You should've brought Seo-jin.
312
00:27:49,670 --> 00:27:52,410
I'm not interested in art.
313
00:27:52,410 --> 00:27:59,280
Hey, this is real art here.
Stop wasting time elsewhere.
314
00:27:59,400 --> 00:28:02,650
Uncle, you want to discuss art with me?
315
00:28:02,650 --> 00:28:04,610
My life is art in itself.
316
00:28:04,610 --> 00:28:06,460
Stop messing around.
317
00:28:06,460 --> 00:28:09,510
You're all about
the physical appeal of art.
318
00:28:11,630 --> 00:28:14,690
And what's with the earring?
319
00:28:15,370 --> 00:28:19,570
You don't look like
a serious businessman.
320
00:28:20,290 --> 00:28:22,390
You're like a kid.
321
00:28:22,390 --> 00:28:26,240
How can you discuss art
when you're so narrow-minded?
322
00:28:26,430 --> 00:28:28,670
There is only one art.
323
00:28:28,670 --> 00:28:31,610
Music, the fine arts,
they call connect to each other.
324
00:28:31,610 --> 00:28:37,390
I don't get how you can be learned in
the arts and not appreciate my music.
325
00:28:37,390 --> 00:28:38,600
It's a mystery.
326
00:28:38,600 --> 00:28:43,200
Stop talking nonsense
and take off that earring.
327
00:28:43,200 --> 00:28:43,620
Uncle.
328
00:28:43,620 --> 00:28:47,610
And meet the girl
I'm gonna set you up with.
329
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
Don't you dare rebel.
330
00:28:50,220 --> 00:28:53,390
Why don't you get married, Uncle?
Sounds like a plan.
331
00:28:53,390 --> 00:28:55,630
I said no rebelling.
332
00:29:00,380 --> 00:29:03,260
I can't believe this.
333
00:29:06,300 --> 00:29:09,620
Jung-woo, make me smile.
334
00:29:10,460 --> 00:29:15,510
My heart feels so heavy
I can't focus on anything.
335
00:29:19,250 --> 00:29:23,610
Okay, I'll meet you there.
Bye.
336
00:29:30,310 --> 00:29:33,510
Look, I want to take care of this legally.
337
00:29:33,510 --> 00:29:40,680
Miss, we're begging you.
Please let it slide.
338
00:29:40,680 --> 00:29:43,330
We're sorry.
339
00:29:43,330 --> 00:29:48,250
Just like that? Besides,
I should discuss this with my lawyer.
340
00:29:48,250 --> 00:29:53,350
What can we do
to make it all better for you?
341
00:29:54,220 --> 00:29:55,540
Mom! Mom!
342
00:29:55,540 --> 00:29:58,410
That rude brat is coming to apologize.
343
00:29:58,410 --> 00:29:59,460
Rude brat?
344
00:29:59,460 --> 00:30:02,280
The one who beat me up.
345
00:30:02,280 --> 00:30:03,610
She's coming to our house.
346
00:30:03,610 --> 00:30:06,660
I threatened to sue and
they immediately backed off.
347
00:30:06,660 --> 00:30:10,520
Foolish girl!
Why are you bringing them here?
348
00:30:10,520 --> 00:30:12,590
I'm already preoccupied
with your sister's wedding.
349
00:30:12,590 --> 00:30:15,200
If you want an apology,
meet them elsewhere.
350
00:30:15,200 --> 00:30:16,250
Alright, Mom.
351
00:30:16,250 --> 00:30:19,640
I have to go back to work.
Where should we meet them?
352
00:30:19,640 --> 00:30:22,410
I should talk to Lawyer Kim.
353
00:30:25,230 --> 00:30:28,600
How can you wrap up the abalone
without letting me taste it?
354
00:30:28,600 --> 00:30:31,450
They won't notice if one's missing.
355
00:30:31,450 --> 00:30:33,680
It's better than using our money
to buy something.
356
00:30:33,680 --> 00:30:37,250
We need to use this to ask for forgiveness.
357
00:30:39,260 --> 00:30:43,210
Don't act up and
just pretend you're sorry, alright?
358
00:30:43,210 --> 00:30:46,380
Fine.
This is so unfair.
359
00:30:46,380 --> 00:30:49,210
As they say,
'All mighty is the dollar.'
360
00:30:49,210 --> 00:30:52,460
With no money or connections,
I have to take the abuse.
361
00:30:52,460 --> 00:30:56,530
What do you mean no connections?
Just wait a bit.
362
00:30:56,530 --> 00:31:01,220
Someday we'll have
connections AND money.
363
00:31:01,220 --> 00:31:05,680
When Jung-woo's father-in-law passes,
it'll all be Jung-woo's.
364
00:31:08,360 --> 00:31:11,320
And when's that gonna be?
365
00:31:15,200 --> 00:31:17,470
Where is that brat?
366
00:31:26,580 --> 00:31:28,280
Ma'am?
367
00:31:29,410 --> 00:32:06,600
Subtitles provided by MBC
27420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.