All language subtitles for Pink Lipstick - 010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,820 --> 00:00:21,690 Mi-ran, how far will you go? You'll make things worse for yourself. 2 00:00:27,490 --> 00:00:29,720 Jung-woo, we need to talk. 3 00:00:33,430 --> 00:00:36,600 What? A fianc? 4 00:00:41,770 --> 00:00:45,750 Seeing how she said that in front of Ga-eun, 5 00:00:45,750 --> 00:00:49,460 there must be nothing going on between them. 6 00:00:49,460 --> 00:00:50,850 I'm sure of it. 7 00:00:53,620 --> 00:00:56,580 Seems I misunderstood Mi-ran. 8 00:01:00,490 --> 00:01:05,430 Fool! Did you think I'd fall for that scam? 9 00:01:05,430 --> 00:01:06,650 Scam? 10 00:01:06,650 --> 00:01:09,650 Gee, Uncle. Harsh word choice there. 11 00:01:09,650 --> 00:01:13,600 Jerk! How dare you try to trick me! 12 00:01:13,600 --> 00:01:14,750 I'm sorry, Uncle. 13 00:01:14,750 --> 00:01:18,690 What happened to the girl Seo-jin met at the airport? 14 00:01:18,690 --> 00:01:24,420 Truth is, she was a stranger. We just happened to meet. 15 00:01:27,830 --> 00:01:29,530 You're going on a blind date. 16 00:01:29,530 --> 00:01:29,890 Uncle. 17 00:01:29,890 --> 00:01:33,840 It's either that or Yoon Na-na. 18 00:01:33,840 --> 00:01:36,750 Those are you two choices. 19 00:01:36,750 --> 00:01:39,850 Yoon Na-na or blind date! 20 00:01:40,870 --> 00:01:45,530 Why's my ever adorable Ga-eun looking so upset? 21 00:01:46,730 --> 00:01:49,690 Jung-woo, I want the truth. 22 00:01:50,470 --> 00:01:51,660 About what? 23 00:01:51,890 --> 00:01:53,750 You got another woman? 24 00:01:53,750 --> 00:01:54,820 What? 25 00:01:54,820 --> 00:01:59,700 I want to trust you. So tell me the truth. 26 00:02:00,440 --> 00:02:02,640 The truth about what? 27 00:02:03,580 --> 00:02:08,730 This is so out of the blue. What are you talking about? 28 00:02:08,730 --> 00:02:14,720 I saw a flower bouquet at your house. A woman sent it, right? 29 00:02:14,720 --> 00:02:18,810 Mother was acting weird about it. And I got a strange feeling about it. 30 00:02:19,750 --> 00:02:21,830 Who sent you the flowers? 31 00:02:21,830 --> 00:02:25,430 Ah. That's it? 32 00:02:25,870 --> 00:02:29,470 Ga-eun, you mad about that? 33 00:02:29,470 --> 00:02:30,650 Geez. 34 00:02:32,570 --> 00:02:35,810 One of our customers sent that. 35 00:02:35,810 --> 00:02:43,860 A sort of bribe to continue business with her even after I move jobs. 36 00:02:43,860 --> 00:02:48,510 I guess she is a woman, technically. 37 00:02:48,510 --> 00:02:50,850 Though she's a tad bit old. 38 00:02:51,730 --> 00:02:53,440 Really? 39 00:02:53,440 --> 00:02:56,650 No, I'm lying. I'm lying through my teeth. 40 00:02:56,650 --> 00:02:59,580 No teasing. 41 00:02:59,580 --> 00:03:02,620 Then who were you yelling at on the phone earlier? 42 00:03:02,620 --> 00:03:07,810 This is more serious than I thought. What if you start turning paranoid? 43 00:03:07,810 --> 00:03:09,460 What? 44 00:03:09,460 --> 00:03:13,700 I was talking to a co-worker. Is that all? 45 00:03:13,700 --> 00:03:14,850 Ah... 46 00:03:14,850 --> 00:03:15,800 What? 47 00:03:15,800 --> 00:03:19,830 I showed you everything inside out, right? 48 00:03:24,810 --> 00:03:27,580 But I'm strangely pleased. 49 00:03:27,580 --> 00:03:30,430 Why are you pleased? I was seriously worried. 50 00:03:30,430 --> 00:03:33,730 Were you, my sweet? 51 00:03:34,890 --> 00:03:40,810 I feel good to see you all jealous. 52 00:03:40,810 --> 00:03:45,580 It shows me how much you love me. 53 00:03:46,760 --> 00:03:50,560 Makes me feel all tingly inside. 54 00:03:53,760 --> 00:03:55,770 Sorry, Jung-woo. 55 00:04:06,820 --> 00:04:11,440 Ga-eun, your father wants to talk to Jung-woo. 56 00:04:11,440 --> 00:04:12,670 He does? 57 00:04:22,750 --> 00:04:26,800 Use this to buy a new car. 58 00:04:26,800 --> 00:04:30,630 Pick out the model that you want. 59 00:04:30,630 --> 00:04:33,880 Thank you, Father, but I already have a car. 60 00:04:33,880 --> 00:04:39,820 Take it. Get yourself a safe, well-built car. 61 00:04:40,600 --> 00:04:44,470 You've got a family now, you know. 62 00:04:47,880 --> 00:04:49,610 Thank you, Father. 63 00:04:49,610 --> 00:04:54,700 Use part of that to help pay for the wedding. 64 00:04:55,660 --> 00:05:00,470 I'm sorry I didn't help you out sooner. 65 00:05:07,800 --> 00:05:14,530 How'd it go? Did she ask about the flowers? 66 00:05:14,530 --> 00:05:18,480 I'm glad I gave you a head's up. 67 00:05:18,740 --> 00:05:21,490 I told you to toss it out. 68 00:05:21,490 --> 00:05:24,680 You give a good excuse? 69 00:05:24,680 --> 00:05:32,410 So who sent those flowers, huh? You got another girl on the side? 70 00:05:32,630 --> 00:05:34,660 Don't even joke. 71 00:05:42,820 --> 00:05:45,620 'You'll tell all tomorrow?' 72 00:05:45,620 --> 00:05:51,410 'You want to take me down with you, is that it, Mi-ran?' 73 00:05:52,740 --> 00:05:56,730 Ran, what is it you wanted to tell me earlier? 74 00:05:56,730 --> 00:06:01,730 Ah... Can you come with me tomorrow to pick up my laptop? 75 00:06:01,730 --> 00:06:05,420 Oh, right. The laptop guy called earlier but I forgot. 76 00:06:05,420 --> 00:06:06,640 Sorry. 77 00:06:06,640 --> 00:06:10,400 It's fine. I gave him a call. 78 00:06:10,400 --> 00:06:13,420 - You're meeting tomorrow? - Yeah. Come with me. 79 00:06:13,420 --> 00:06:15,580 - You gotta teach him a lesson. - For sure. 80 00:06:15,580 --> 00:06:19,670 I have a major grudge against him. I'll definitely go with you. 81 00:06:19,670 --> 00:06:21,430 Sure thing. 82 00:06:26,620 --> 00:06:29,640 We need to talk. Right now. 83 00:06:31,890 --> 00:06:33,690 Your boyfriend? 84 00:06:33,690 --> 00:06:36,460 Yeah. He wants to talk. 85 00:06:36,830 --> 00:06:39,550 Shouldn't you go out to meet him? 86 00:06:39,550 --> 00:06:45,530 It's fine. I'll give him some time to repent for what he did wrong. 87 00:06:45,820 --> 00:06:49,720 I nearly forgot I have something of his to return. 88 00:07:10,700 --> 00:07:12,830 Now you're feeling the heat, is that it? 89 00:07:12,830 --> 00:07:19,430 You're about to be exposed for what you are in front of her family. 90 00:07:19,430 --> 00:07:22,600 Even the great Jung-woo would lose his cool. 91 00:07:22,600 --> 00:07:26,850 So you want us to self-destruct together, is that it? 92 00:07:27,800 --> 00:07:30,540 Self-destruct? That's funny. 93 00:07:30,540 --> 00:07:32,890 I already died at your hands. 94 00:07:32,890 --> 00:07:37,860 You should have to pay for my death. That makes things square. 95 00:07:37,860 --> 00:07:40,700 - I'd like a Peach Crush. - Yes, ma'am. 96 00:07:41,720 --> 00:07:47,550 Take those complaints to your family. They're the ones who killed you. 97 00:07:47,550 --> 00:07:49,870 I just gave them what they wanted. 98 00:07:52,860 --> 00:07:59,570 Aside from my family, this is for amusing me. 99 00:07:59,570 --> 00:08:01,700 Some pocket change for you. 100 00:08:09,590 --> 00:08:12,530 An eye for an eye, is that it? 101 00:08:12,530 --> 00:08:14,420 That's so like you. 102 00:08:14,420 --> 00:08:16,680 I couldn't prepare the money my mom's boyfriend took. 103 00:08:16,680 --> 00:08:20,670 I'll return that to you soon with added interest. 104 00:08:29,700 --> 00:08:33,650 Sorry for giving you a tip, Mi-ran. I apologize. 105 00:08:33,650 --> 00:08:35,870 No, it's too late. 106 00:08:36,570 --> 00:08:40,480 My pride is already scarred beyond repair. 107 00:08:40,480 --> 00:08:45,550 My only way out of this is to die in front of you? 108 00:08:45,870 --> 00:08:47,580 And the D-day's tomorrow? 109 00:08:47,580 --> 00:08:49,410 Pretty much. 110 00:08:49,650 --> 00:08:53,740 I didn't want to get involved directly, 111 00:08:53,740 --> 00:08:56,800 but I have no choice if I want to help Young-eun. 112 00:08:56,800 --> 00:09:01,500 Young-eun? Thought you gave her the roundabout. 113 00:09:01,500 --> 00:09:05,480 You gonna tell her the truth now? 114 00:09:05,480 --> 00:09:11,490 'Course not. Why would I tell Young-eun before Ga-eun? 115 00:09:13,890 --> 00:09:18,480 I got her off our trail so I could have this D-day. 116 00:09:18,480 --> 00:09:21,500 I want things to go down in front of Ga-eun's eyes. 117 00:09:21,500 --> 00:09:23,700 With evidence to back it up. 118 00:09:23,700 --> 00:09:26,510 - Evidence? - That's right. 119 00:09:26,510 --> 00:09:29,750 I wanted more dramatics and flair. 120 00:09:29,750 --> 00:09:31,650 You saying you have evidence? 121 00:09:31,650 --> 00:09:32,870 That I do. 122 00:09:32,870 --> 00:09:37,610 The pictures we took together are in my laptop. 123 00:09:38,570 --> 00:09:41,870 Young-eun saw those pictures. 124 00:09:41,870 --> 00:09:47,840 By a strange twist of fate, Young-eun's superior broke my laptop. 125 00:09:47,840 --> 00:09:51,460 Is this God lending a helping hand? 126 00:09:51,780 --> 00:09:56,450 Unfortunately for you, the laptop's files have been recovered 127 00:09:56,450 --> 00:09:59,470 and I'm going with Ga-eun tomorrow to pick it up. 128 00:09:59,470 --> 00:10:03,430 I think I'll show Ga-eun a little slideshow. 129 00:10:03,430 --> 00:10:07,530 That's enough evidence to prove our relationship. 130 00:10:07,530 --> 00:10:10,580 Is God on my side or what? 131 00:10:10,580 --> 00:10:12,420 Kim Mi-ran! 132 00:10:12,540 --> 00:10:15,820 Are you as excited as I am? 133 00:10:16,510 --> 00:10:22,500 No matter how much you try to marry Ga-eun, it won't happen. 134 00:10:23,440 --> 00:10:24,610 Congratulations. 135 00:10:25,460 --> 00:10:29,500 Mi-ran, listen to me carefully. 136 00:10:29,500 --> 00:10:30,780 If that happens... 137 00:10:30,780 --> 00:10:32,580 Then what? 138 00:10:34,650 --> 00:10:39,400 Jung-woo, there's something you're missing. 139 00:10:39,580 --> 00:10:43,750 Someone who's already wet doesn't bother to avoid the rain. 140 00:10:43,750 --> 00:10:45,490 Know why? 141 00:10:45,490 --> 00:10:48,710 It won't make a difference. 142 00:10:49,440 --> 00:10:51,500 I have nothing to lose or fear. 143 00:10:51,500 --> 00:10:54,700 In other words, I can do anything. 144 00:10:54,700 --> 00:10:59,850 Wrong. You can't do anything. Know why? 145 00:11:01,770 --> 00:11:03,570 Because you still love me. 146 00:11:03,570 --> 00:11:07,750 No, I despise you. 147 00:11:07,750 --> 00:11:11,480 Love and hate are on the same side of the spectrum. 148 00:11:11,480 --> 00:11:13,690 You're evidence of that. 149 00:11:15,730 --> 00:11:22,850 Fine, let's do it. Let's see where we end up. 150 00:11:38,750 --> 00:11:42,400 We'll call Ga-eun over and end things. 151 00:11:42,400 --> 00:11:44,480 The three of us will die together. 152 00:11:59,770 --> 00:12:02,450 Ga-eun's not picking up. 153 00:12:02,640 --> 00:12:05,630 - What are you doing? - No point in waiting 'til tomorrow. 154 00:12:05,630 --> 00:12:07,530 We'll tell her now. 155 00:12:07,530 --> 00:12:07,820 What? 156 00:12:07,820 --> 00:12:11,860 That's what you want, right? We'll come clean to her. 157 00:12:11,860 --> 00:12:14,730 I'm sick and tired of being harassed by you. 158 00:12:14,730 --> 00:12:17,780 You want to self-destruct together? Fine, we'll do it. 159 00:12:17,780 --> 00:12:20,630 If everyon's ruined, then so be it. 160 00:12:20,770 --> 00:12:23,670 We'll all be ruined. 161 00:12:24,500 --> 00:12:28,480 Mi-ran, thought you'd be the sole survivor? 162 00:12:37,710 --> 00:12:39,860 Why do you look so uneasy? 163 00:12:40,530 --> 00:12:44,660 Not ready to face the heat yet? 164 00:12:47,440 --> 00:12:48,800 Hey, Young-eun. 165 00:12:49,700 --> 00:12:51,790 - Young-eun? - It's me. 166 00:12:52,780 --> 00:12:58,680 Hi, Jung-woo. Why did you call me? 167 00:13:00,530 --> 00:13:02,810 You have something to say? 168 00:13:03,660 --> 00:13:08,790 What? You're with Mi-ran? 169 00:13:10,630 --> 00:13:12,740 Oh my god. 170 00:13:14,510 --> 00:13:20,580 I have something to tell you. Can you come meet us? 171 00:13:20,780 --> 00:13:23,480 Right now we're at... 172 00:13:24,660 --> 00:13:30,720 Yes, I know the place. I'll be right there. 173 00:13:33,690 --> 00:13:35,670 So it's true. 174 00:13:38,550 --> 00:13:40,720 I'm gonna kill them! 175 00:13:40,720 --> 00:13:43,620 Oh my god, I'm so pissed! 176 00:13:45,750 --> 00:13:46,770 Sis. 177 00:13:58,670 --> 00:14:00,790 Have they lost their minds? 178 00:14:03,690 --> 00:14:06,540 Sis. Sis. 179 00:14:06,870 --> 00:14:09,410 Sis, Sis! 180 00:14:11,430 --> 00:14:14,880 Wait, I should meet them first. 181 00:14:14,880 --> 00:14:19,790 It won't be too late for me to talk to Sis afterwards. 182 00:14:25,650 --> 00:14:26,600 Dear? 183 00:14:26,600 --> 00:14:27,400 Yes? 184 00:14:27,400 --> 00:14:29,850 Why did talk to Jung-woo in private? 185 00:14:29,850 --> 00:14:34,800 - Why do you want to know? - You won't tell me? 186 00:14:34,800 --> 00:14:40,420 You always leave me out of the loop. It's very upsetting. 187 00:14:40,420 --> 00:14:42,530 When did I do that? 188 00:14:42,530 --> 00:14:44,440 You saying you don't? 189 00:14:44,440 --> 00:14:48,640 I was the last to know about Jung-woo working at our company, and... 190 00:14:48,640 --> 00:14:50,410 And? 191 00:14:50,590 --> 00:14:54,440 I just found out he's going to be a director. 192 00:14:54,440 --> 00:14:57,550 Why do you want to know about the company? 193 00:14:57,550 --> 00:14:59,890 Fine, whatever. 194 00:15:03,410 --> 00:15:07,490 - Dear, are you mad? - Whatever. 195 00:15:07,870 --> 00:15:13,680 Leave the business stuff to us men and just take care of the girls. 196 00:15:14,420 --> 00:15:16,810 Some things should remain between men. 197 00:15:20,820 --> 00:15:26,790 Is that why you won't let Young-eun near the company? 198 00:16:00,660 --> 00:16:02,860 Young-eun. What are you doing? 199 00:16:02,860 --> 00:16:04,870 Gave me a heart attack. 200 00:16:06,550 --> 00:16:09,890 Nothing, just wondering what you're up to. 201 00:16:09,890 --> 00:16:11,650 Is something up? 202 00:16:11,650 --> 00:16:14,750 Earlier you made me run around in circles. 203 00:16:14,750 --> 00:16:17,650 No, it's nothing. 204 00:16:18,590 --> 00:16:22,570 Where are you going so late? 205 00:16:22,710 --> 00:16:27,460 Not really! Just for some fresh air. 206 00:16:27,460 --> 00:16:28,720 I'll be back soon. 207 00:16:28,720 --> 00:16:30,530 Wait, Young-eun. 208 00:16:33,660 --> 00:16:35,630 What's with her? 209 00:16:44,720 --> 00:16:47,510 I didn't know you were so brave. 210 00:16:47,510 --> 00:16:50,700 I didn't know you were so persistent. 211 00:16:50,890 --> 00:16:54,720 How will you deal with the shame? 212 00:16:54,720 --> 00:16:56,810 I'm more worried about you. 213 00:16:56,810 --> 00:17:01,730 Ga-eun's family gonna feel majorly betrayed by you. 214 00:17:03,690 --> 00:17:06,820 You're worried about me? I'm pleasantly surprised. 215 00:17:07,670 --> 00:17:11,480 Why couldn't you take my side sooner? Then we wouldn't be sitting here now. 216 00:17:11,480 --> 00:17:13,710 Why couldn't you accept my proposition earlier? 217 00:17:13,710 --> 00:17:17,610 Then we could've both survived this. 218 00:17:17,770 --> 00:17:19,890 That's what you think. 219 00:17:27,870 --> 00:17:29,750 This is quite unexpected. 220 00:17:29,750 --> 00:17:36,780 I'm actually disappointed that you gave up without a fight. 221 00:17:36,780 --> 00:17:42,720 Don't worry. I'll make things very exciting for you. 222 00:17:47,800 --> 00:17:52,440 That's enough. Why do you keep doing this to me? 223 00:17:52,670 --> 00:17:53,690 Jung-woo. 224 00:17:53,690 --> 00:17:55,720 Don't you feel bad for doing this to Ga-eun? 225 00:17:55,720 --> 00:17:58,580 Stop stalking me, please. 226 00:17:58,580 --> 00:17:59,590 Stalking? 227 00:17:59,590 --> 00:18:02,840 Did you set me up so that you could blackmail me? 228 00:18:02,840 --> 00:18:08,400 You volunteer to be my guide and pressure me to take pictures with you. 229 00:18:08,400 --> 00:18:12,510 I thought it was all in good fun, but you planned it, didn't you? 230 00:18:12,510 --> 00:18:14,660 What are you talking about, sweetie? 231 00:18:14,660 --> 00:18:18,460 Sweetie? Don't address me like that. 232 00:18:18,460 --> 00:18:22,880 First you wanted to take those pictures. Now you're using them to blackmail me? 233 00:18:22,880 --> 00:18:24,660 It's a scary world. 234 00:18:24,660 --> 00:18:26,840 Ga-eun's friend, of all people! 235 00:18:31,800 --> 00:18:35,610 Park Jung-woo. So this is your plan? 236 00:18:35,610 --> 00:18:36,870 I wondered why you seemed so calm. 237 00:18:36,870 --> 00:18:39,410 - Young-eun, he... - Young-eun. 238 00:18:39,540 --> 00:18:43,700 Kim Mi-ran's been stalking me. 239 00:18:44,530 --> 00:18:47,580 - What? - I can't ignore her anymore. 240 00:18:47,810 --> 00:18:49,770 So I called you. 241 00:18:49,770 --> 00:18:51,860 Young-eun, this is rubbish. 242 00:18:51,860 --> 00:18:54,550 They're all lies. He was my lover. 243 00:18:54,550 --> 00:18:56,630 See how she is, Young-eun? 244 00:18:56,630 --> 00:19:02,650 All I did was play along when she wanted to take some pictures. 245 00:19:02,650 --> 00:19:06,540 But afterwards she started blackmailing me about them. 246 00:19:06,540 --> 00:19:08,560 No, it's not true. 247 00:19:09,490 --> 00:19:12,820 Park Jung-woo, are you crazy? This is nonsense! 248 00:19:12,820 --> 00:19:14,510 Jung-woo. 249 00:19:14,510 --> 00:19:17,560 You need to check the state of your mental health. 250 00:19:17,560 --> 00:19:19,680 No sane person would act like this. 251 00:19:19,680 --> 00:19:21,780 Especially to her friend's fianc! 252 00:19:21,780 --> 00:19:22,730 Park Jung-woo! 253 00:19:22,730 --> 00:19:27,840 You said you want to take away everything that's Ga-eun's. 254 00:19:27,840 --> 00:19:31,530 Isn't it your intention to break Ga-eun and me apart? 255 00:19:31,530 --> 00:19:32,780 Park Jung-woo! 256 00:19:33,880 --> 00:19:39,580 So this is your true face. Take off that deceptive mask of yours. 257 00:19:39,580 --> 00:19:41,610 And you call yourself Ga-eun's friend? 258 00:19:41,610 --> 00:19:45,890 Park Jung-woo. How could you do this to me? How? 259 00:19:45,890 --> 00:19:49,440 Young-eun, see for yourself what she's really like. 260 00:19:49,440 --> 00:19:52,590 This is the kind of person she is. She can't stay by Ga-eun's side. 261 00:19:52,590 --> 00:19:54,440 No, Young-eun. He's telling lies. 262 00:19:54,440 --> 00:19:55,710 The truth is... 263 00:19:55,710 --> 00:19:57,840 Isn't it true that you're jealous of Ga-eun? 264 00:19:57,840 --> 00:19:59,580 You always were. 265 00:19:59,580 --> 00:20:02,850 You pretend to care about my nave sister, but really you're jealous of her. 266 00:20:02,850 --> 00:20:04,670 You thought I didn't know? 267 00:20:04,670 --> 00:20:05,600 Yoo Young-eun. 268 00:20:05,600 --> 00:20:09,590 She may believe everything you say, but not me. 269 00:20:09,590 --> 00:20:14,780 Look, Kim Mi-ran. Why should I believe you? 270 00:20:14,780 --> 00:20:19,850 Then you believe everything this bastard says? 271 00:20:19,850 --> 00:20:21,890 Even after seeing the pictures? 272 00:20:23,520 --> 00:20:26,530 I have evidence that he's lying. 273 00:20:26,530 --> 00:20:28,590 If you don't believe me, look at this check. 274 00:20:28,590 --> 00:20:30,680 He gave it to me to keep me quiet. 275 00:20:30,680 --> 00:20:35,460 He gave it to me because he has something to hide! 276 00:20:46,690 --> 00:20:50,740 Here, baby. This is the juiciest bit. 277 00:20:52,660 --> 00:20:55,610 Pig's feet is the best late night snack, baby. 278 00:20:55,610 --> 00:20:57,560 Want another drink? 279 00:21:05,460 --> 00:21:09,820 Oh. Does it still hurt where Mi-ran hit you? 280 00:21:09,820 --> 00:21:12,440 Ow, my mouth. 281 00:21:14,700 --> 00:21:18,630 That brat. Who does she take after? 282 00:21:18,630 --> 00:21:20,750 Who do you think? 283 00:21:20,750 --> 00:21:23,890 Baby, I think she dislocated my jaw. 284 00:21:23,890 --> 00:21:27,670 Or maybe she popped a vein in my cheek. 285 00:21:27,670 --> 00:21:29,820 Take a look at it. 286 00:21:32,410 --> 00:21:36,610 Maybe we should go to the hospital tomorrow. 287 00:21:36,610 --> 00:21:38,550 Right? Right? 288 00:21:38,550 --> 00:21:43,560 I don't think I'll survive in this house. 289 00:21:43,560 --> 00:21:45,780 You beat me up one day, your daughter the next. 290 00:21:45,780 --> 00:21:48,700 My sad, sad life. 291 00:21:49,630 --> 00:21:54,780 Sorry. But you used the money. 292 00:21:55,490 --> 00:21:57,670 Baby, what should we do about that money? 293 00:21:57,670 --> 00:22:02,810 I got slapped for it. I don't want to give it back. 294 00:22:02,810 --> 00:22:06,760 And after buying your bag and stuff, there's hardly any left. 295 00:22:06,760 --> 00:22:09,480 And we can't throw up the food we ate. 296 00:22:09,480 --> 00:22:13,550 Shall we throw it up? Yeah? 297 00:22:13,550 --> 00:22:19,810 We have no choice. I'll return the bag... 298 00:22:21,840 --> 00:22:24,810 What a waste. 299 00:22:26,470 --> 00:22:28,700 I have a good idea. 300 00:22:28,860 --> 00:22:30,400 What? 301 00:22:31,860 --> 00:22:35,730 That's right, Young-eun. This check's evidence. 302 00:22:36,420 --> 00:22:42,460 She's been using the fact that she's Ga-eun's friend to get money from me. 303 00:22:42,460 --> 00:22:46,860 This is her newest so-called evidence for blackmailing me. 304 00:22:46,860 --> 00:22:48,530 What? 305 00:22:48,770 --> 00:22:49,850 What did you say? 306 00:22:49,850 --> 00:22:57,680 She said it's evidence that she and I had a close relationship. 307 00:22:58,670 --> 00:23:04,770 She threatened to take this and the pictures to your house tomorrow. 308 00:23:05,540 --> 00:23:06,470 Park Jung-woo! 309 00:23:06,470 --> 00:23:12,570 Her family's in on it, too. I guess I didn't give them enough. 310 00:23:13,420 --> 00:23:17,400 Now she wants me to pay a huge lump sum. 311 00:23:17,400 --> 00:23:17,890 Park Jung-woo! 312 00:23:17,890 --> 00:23:20,640 She's after two things. 313 00:23:20,640 --> 00:23:24,400 Breaking Ga-eun and me apart, and money! 314 00:23:24,400 --> 00:23:25,780 Stop talking such nonsense. 315 00:23:25,780 --> 00:23:27,650 You think Young-eun will believe you? 316 00:23:27,650 --> 00:23:29,550 It's not true, Young-eun. Don't believe him. 317 00:23:29,550 --> 00:23:32,490 He's lying to you. You don't believe this rubbish, do you? 318 00:23:32,490 --> 00:23:36,420 The pictures and the check are evidence of his lies. 319 00:23:36,420 --> 00:23:43,810 You're saying she's been blackmailing you with the photos. 320 00:23:43,810 --> 00:23:48,750 And now she's using the money you gave her against you? 321 00:23:49,400 --> 00:23:53,730 That's right. I messed up. 322 00:23:54,680 --> 00:24:02,570 When I found out she was Ga-eun's friend, I should've told Ga-eun. 323 00:24:04,440 --> 00:24:06,400 But I was worried for you sister. 324 00:24:06,400 --> 00:24:08,710 Enough with the act! 325 00:24:08,860 --> 00:24:13,860 Young-eun, you know how sensitive and vulnerable your sister is. 326 00:24:14,830 --> 00:24:20,820 Nothing happened so I didn't want to concern her. 327 00:24:21,620 --> 00:24:27,480 But I ended up lying to her and now I'm in this pathetic position. 328 00:24:28,600 --> 00:24:32,760 I'm sorry, Young-eun. I have no excuse. 329 00:24:32,760 --> 00:24:34,560 Jung-woo. 330 00:24:34,560 --> 00:24:36,600 No. It's all lies. 331 00:24:36,600 --> 00:24:39,870 He's making this all up. It's not true. It's not! 332 00:24:39,870 --> 00:24:41,840 Just stop, Mi-ran. 333 00:24:41,840 --> 00:24:46,450 That's enough, Jung-woo. Don't bother with her anymore. 334 00:24:46,450 --> 00:24:49,410 Young-eun, you have to believe me, not him. 335 00:24:49,410 --> 00:24:50,730 We lived together in the States. 336 00:24:50,730 --> 00:24:53,700 We lived like a married couple for a month. 337 00:24:53,700 --> 00:24:57,620 He swore I was the only woman he's ever loved. 338 00:24:57,810 --> 00:25:00,440 Were you so envious of what Ga-eun and I have? 339 00:25:00,440 --> 00:25:04,480 So much that you'd do this behind my sister's back? 340 00:25:04,480 --> 00:25:07,840 You've always played my sister like a fool and taken things from her. 341 00:25:07,840 --> 00:25:10,450 You think I don't know? 342 00:25:10,450 --> 00:25:12,570 - Let's go, Jung-woo. - No, Young-eun. 343 00:25:12,570 --> 00:25:15,510 You've got it all wrong. It's all lies. Lies. 344 00:25:15,510 --> 00:25:17,710 Lies, I tell you! 345 00:25:17,710 --> 00:25:21,670 Don't even think of telling my sister your lies. 346 00:25:21,670 --> 00:25:25,760 Don't screw things up for her before her wedding. 347 00:25:31,500 --> 00:25:37,890 Take this and leave Ga-eun alone. 348 00:25:41,890 --> 00:25:46,630 You should be ashamed of yourself. 349 00:25:59,610 --> 00:26:01,460 Park Jung-woo... 350 00:26:02,830 --> 00:26:04,810 Park Jung-woo. 351 00:26:05,810 --> 00:26:09,730 Park Jung-woo! Park Jung-woo! Park Jung-woo! 352 00:26:11,800 --> 00:26:17,660 Ugh, I've never liked her, but who knew she'd backstab my sister? 353 00:26:19,640 --> 00:26:22,430 I have no excuse, Young-eun. 354 00:26:22,570 --> 00:26:25,860 No, it's not your fault. 355 00:26:25,860 --> 00:26:29,520 You can't beat someone that devious. 356 00:26:29,520 --> 00:26:31,420 Don't blame yourself. 357 00:26:32,690 --> 00:26:36,600 Think you can tell your sister for me? 358 00:26:38,490 --> 00:26:47,520 It hurts me just to think of how hurt she'll be. 359 00:26:48,720 --> 00:26:53,770 No, Jung-woo. I don't think that's a good idea. 360 00:26:53,770 --> 00:26:55,610 Are you sure? 361 00:26:55,610 --> 00:26:59,410 But we'd be lying to Ga-eun. 362 00:26:59,410 --> 00:27:05,410 It's for her sake. Sometimes white lies are necessary. 363 00:27:06,440 --> 00:27:10,780 Let's not disrupt her peace right before her wedding. 364 00:27:10,780 --> 00:27:13,590 You don't want her to be hurt. 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,710 Of course not. You're right. 366 00:27:16,710 --> 00:27:17,790 I won't tell her. 367 00:27:17,790 --> 00:27:20,800 Sometimes ignorance is bliss. 368 00:27:21,540 --> 00:27:27,630 As for Mi-ran, she's probably so ashamed she'll stop at once. 369 00:27:30,630 --> 00:27:32,540 Thanks, Young-eun. 370 00:27:32,820 --> 00:27:35,520 No. Thank you, Jung-woo. 371 00:27:35,520 --> 00:27:38,490 I was so worried on my way here. 372 00:27:38,690 --> 00:27:45,750 If you two were really involved... Ugh, the thought grosses me out. 373 00:27:48,760 --> 00:27:55,440 My sis and my family wouldn't have been able to stand that. 374 00:28:02,710 --> 00:28:08,630 That was a complete knock-out. 375 00:28:16,440 --> 00:28:18,560 A stalker, am I? 376 00:28:19,610 --> 00:28:23,440 How could you do this to me? 377 00:28:23,770 --> 00:28:29,870 Jung-woo, didn't you love me? Not even a little? 378 00:28:38,440 --> 00:28:40,490 Park Jung-woo. 379 00:28:50,710 --> 00:28:55,610 I should believe Jung-woo. I should. 380 00:28:57,520 --> 00:29:03,880 If he really loved Mi-ran, he wouldn't have made her out to be a stalker. 381 00:29:03,880 --> 00:29:05,550 Right? 382 00:29:07,550 --> 00:29:12,550 But why do I feel so uneasy? 383 00:29:20,800 --> 00:29:23,820 Young-eun, come here. 384 00:29:23,820 --> 00:29:25,500 Yeah? 385 00:29:28,810 --> 00:29:33,640 What's with you today? You keep hovering around me. 386 00:29:33,640 --> 00:29:35,580 I'm not. 387 00:29:36,500 --> 00:29:38,760 Sis, what are you doing? 388 00:29:38,760 --> 00:29:42,460 Hey, come stand here a sec. 389 00:29:42,460 --> 00:29:45,640 I can't figure it out looking at the mirror. 390 00:29:46,570 --> 00:29:49,770 So you cross here and... 391 00:29:55,400 --> 00:29:56,870 Teach it to me. 392 00:29:56,870 --> 00:30:01,510 I don't know either. I never tied a tie before. 393 00:30:03,480 --> 00:30:04,620 Is this how you do it? 394 00:30:04,620 --> 00:30:08,880 Why bother learning it? He can tie his own tie. 395 00:30:08,880 --> 00:30:11,810 Stop squirming and stay still. 396 00:30:12,520 --> 00:30:16,490 It's my dream to tie his necktie for him every morning. 397 00:30:16,490 --> 00:30:19,650 What a simple dream. 398 00:30:20,780 --> 00:30:24,790 You're not gonna work for Dad after you're married? 399 00:30:25,830 --> 00:30:29,640 Jung-woo wants me to stay home. 400 00:30:29,640 --> 00:30:34,520 But you're good at design. Isn't that a waste? 401 00:30:34,650 --> 00:30:35,850 What do you mean? 402 00:30:35,850 --> 00:30:39,410 You don't want to inherit Dad's company? 403 00:30:39,410 --> 00:30:44,450 Is it so easy to just give up working for Dad like that? 404 00:30:44,890 --> 00:30:48,860 I'm more concerned about our family's peace. 405 00:30:48,860 --> 00:30:50,820 What does that mean? 406 00:30:50,820 --> 00:30:53,530 No big deal if you don't understand. 407 00:31:00,440 --> 00:31:03,790 You have to take over Dad's work someday. 408 00:31:04,530 --> 00:31:08,830 Don't let Ga-eun take that away from you, you hear? 409 00:31:08,830 --> 00:31:14,660 So study hard. I'll help you, Young-eun. 410 00:31:42,520 --> 00:31:47,550 Park Jung-woo, this isn't the end. 411 00:31:49,700 --> 00:31:52,780 I still have the pictures on the laptop. 412 00:31:54,870 --> 00:32:04,520 You could trick Young-eun with your ridiculous lies, but not Ga-eun. 413 00:32:05,830 --> 00:32:11,760 Ga-eun's gonna flip out when she sees the photos. 414 00:32:13,700 --> 00:32:18,760 She's a completely different matter from Young-eun. 415 00:32:23,550 --> 00:32:26,890 Kim Mi-ran, you thought you could be my match? 416 00:32:26,890 --> 00:32:28,650 Like hell! 417 00:32:34,710 --> 00:32:36,440 Hey, Young-gyu. 418 00:32:36,440 --> 00:32:38,410 Why did you call earlier? 419 00:32:38,410 --> 00:32:42,750 You hung up without saying anything. I waited for you to call back. 420 00:32:42,750 --> 00:32:45,540 You were my stand-in for Ga-eun. 421 00:32:45,540 --> 00:32:47,530 What are you talking about? 422 00:33:22,680 --> 00:33:24,550 Welcome. 423 00:33:25,520 --> 00:33:26,750 Here. 424 00:33:38,840 --> 00:33:44,690 Subtitles provided by MBC 31979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.