Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:10,200
Here.
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,080
You're good at stirring me up,
that's for sure.
3
00:00:22,880 --> 00:00:29,150
True. It excites me to see
you being honest for once.
4
00:00:30,070 --> 00:00:39,170
Your head's been rejecting me,
but not your heart.
5
00:00:40,880 --> 00:00:47,910
Mine's beating so fiercely.
It misses you and wants you.
6
00:00:50,250 --> 00:01:01,920
Jung-woo. Remember how happy
we were in America?
7
00:01:03,900 --> 00:01:07,090
Let's go back to those times.
8
00:01:07,870 --> 00:01:10,010
Don't do this, Mi-ran.
9
00:01:10,280 --> 00:01:12,120
Jung-woo.
10
00:01:23,200 --> 00:01:29,050
Oh goodness gracious!
What kind of dream was that?
11
00:01:29,050 --> 00:01:30,840
Goodness.
12
00:01:30,840 --> 00:01:37,270
Hold on, did something
happen to Jung-woo?
13
00:01:39,890 --> 00:01:41,880
What was that?
14
00:01:43,000 --> 00:01:44,930
What's this? Huh?
15
00:01:44,930 --> 00:01:50,920
You clumsy girl.
You give me heart attacks.
16
00:01:50,920 --> 00:01:56,150
How can you sit around on your butt
after causing trouble?
17
00:01:56,150 --> 00:01:58,820
I'm not sitting.
I'm standing.
18
00:01:58,820 --> 00:02:02,270
After all you did, still mouthing off?
19
00:02:02,970 --> 00:02:09,210
As if getting called in to
the police station wasn't enough.
20
00:02:09,210 --> 00:02:11,120
What now?
21
00:02:11,120 --> 00:02:16,290
The lawyer's planning to send in
a written complaint.
22
00:02:18,810 --> 00:02:23,830
I don't know if your brother
looked into the matter.
23
00:02:23,830 --> 00:02:27,990
This is real upsetting.
Haven't been sleeping well.
24
00:02:28,190 --> 00:02:33,000
Mom, how about asking
Ga-eun for help?
25
00:02:33,000 --> 00:02:35,890
You want to shame us
before the wedding?
26
00:02:35,890 --> 00:02:39,850
Then what can we do?
You want me to go to jail?
27
00:02:47,840 --> 00:02:52,060
Focus on your work.
You might mess up on the stats.
28
00:02:52,060 --> 00:02:55,110
That's an unnecessary concern
on your part.
29
00:02:55,110 --> 00:03:00,940
Must you always talk back?
You never just accept my advice.
30
00:03:08,980 --> 00:03:11,020
What is it?
31
00:03:11,020 --> 00:03:12,920
No hello or nothing?
32
00:03:12,920 --> 00:03:14,840
I have nothing to say to you.
33
00:03:14,840 --> 00:03:17,830
What now?
Let's just do this by the law.
34
00:03:18,090 --> 00:03:25,950
Um, about that.
Look, let's talk in person.
35
00:03:27,250 --> 00:03:30,280
Shaking in your boots?
The law is good for something.
36
00:03:30,280 --> 00:03:33,920
You should've been like this
from the start.
37
00:03:34,970 --> 00:03:38,120
Argh, this is pissing me off.
38
00:03:38,120 --> 00:03:43,170
Mom, I refuse to apologize.
Let's just toss her a few bills.
39
00:03:43,170 --> 00:03:46,230
Or I'll just go rot in the pound
for a few years.
40
00:03:49,910 --> 00:03:53,990
Look, we're sorry.
41
00:03:53,990 --> 00:03:59,080
My mom says she'll apologize
so let's pretend this never happened.
42
00:03:59,080 --> 00:04:04,820
Who says I'll do that?
I heard you talk about a few bills.
43
00:04:04,820 --> 00:04:08,220
I see right through your fake apology.
44
00:04:08,220 --> 00:04:11,850
Don't call me again.
45
00:04:12,900 --> 00:04:15,260
Hello? Hello!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,020
Hey!
47
00:04:20,040 --> 00:04:21,250
She hung up.
48
00:04:21,250 --> 00:04:24,960
You and your mouth!
49
00:04:28,040 --> 00:04:33,060
Don't fool yourself any longer.
You love me.
50
00:04:33,060 --> 00:04:37,190
Stop denying it
and be true to yourself.
51
00:04:38,860 --> 00:04:41,830
- Just stop, please.
- Jung-woo.
52
00:05:05,230 --> 00:05:07,880
Where's the parking lot?
53
00:05:10,950 --> 00:05:15,180
You love me.
I know you do.
54
00:05:15,180 --> 00:05:20,000
Mi-ran, this won't change
anything between us.
55
00:05:21,870 --> 00:05:26,020
Please just let me go.
56
00:05:26,020 --> 00:05:27,980
That's what I came to say.
57
00:05:27,980 --> 00:05:31,920
We need to settle things between us
before my wedding.
58
00:05:31,920 --> 00:05:40,000
This solution of yours is in
the best interest of all of us involved?
59
00:05:40,000 --> 00:05:41,080
Is that it?
60
00:05:41,080 --> 00:05:45,940
Do you have a different idea of
what's best for everyone?
61
00:05:45,940 --> 00:05:47,880
You're seriously asking?
62
00:05:47,880 --> 00:05:49,850
I really have no idea.
63
00:05:50,800 --> 00:05:58,050
I thought I knew you,
but now I can't read you at all.
64
00:05:58,050 --> 00:06:01,920
I told you,
all I need is your love.
65
00:06:01,920 --> 00:06:04,210
You're all I see
and without you I'm nothing.
66
00:06:04,210 --> 00:06:06,900
You are my everything.
67
00:06:06,900 --> 00:06:08,190
Is that so?
68
00:06:10,900 --> 00:06:13,960
But why do your words ring false?
69
00:06:14,210 --> 00:06:17,160
I think you have an ulterior motive.
70
00:06:17,830 --> 00:06:22,060
An ulterior motive?
What are you talking about?
71
00:06:22,060 --> 00:06:25,950
Mi-ran, stop playing innocent.
72
00:06:26,920 --> 00:06:29,890
I can't bear to watch you lie anymore.
73
00:06:29,890 --> 00:06:32,290
I had no idea the woman
I once loved would sink so low.
74
00:06:32,290 --> 00:06:34,830
What are you talking about?
75
00:06:34,830 --> 00:06:37,040
Like you really don't know.
76
00:06:37,040 --> 00:06:40,830
You act like all you need is my love...
77
00:06:41,090 --> 00:06:44,130
but then you send someone
to blackmail me for money.
78
00:06:45,170 --> 00:06:46,090
What?
79
00:06:46,090 --> 00:06:53,130
You should've just told me
that it was money you wanted.
80
00:06:57,130 --> 00:06:58,880
Here you go.
81
00:07:00,890 --> 00:07:02,280
Are we good?
82
00:07:03,150 --> 00:07:08,080
You have what you want.
Don't bother me anymore.
83
00:07:08,240 --> 00:07:10,020
Park Jung-woo.
84
00:07:16,830 --> 00:07:20,210
What?
It's not enough for you?
85
00:07:20,210 --> 00:07:24,240
But too bad.
This is all I'm willing to give you.
86
00:07:24,920 --> 00:07:28,220
Let this ends things between us.
87
00:07:30,930 --> 00:07:35,200
Your stepfather signed a contract
in exchange for money.
88
00:07:35,200 --> 00:07:37,890
He said he'd never bother me again.
89
00:07:37,890 --> 00:07:43,160
So don't act rashly
regarding Young-eun or whatever.
90
00:07:43,160 --> 00:07:46,060
This has nothing to do with me.
I really didn't know!
91
00:07:46,060 --> 00:07:49,180
Go tell that to your stepfather.
92
00:07:49,180 --> 00:07:52,940
I was gonna let it slide for your sake
93
00:07:52,940 --> 00:07:56,290
but you chose to threaten me
using Young-eun.
94
00:08:00,260 --> 00:08:06,850
In exchange for whatever affection
I used to have for you.
95
00:08:08,220 --> 00:08:09,920
Take it.
96
00:08:26,160 --> 00:08:27,960
Park Jung-woo.
97
00:08:27,960 --> 00:08:31,830
Jung-woo!
Jung-woo!
98
00:08:39,800 --> 00:08:43,100
How could you do this?
How!
99
00:08:56,000 --> 00:08:58,860
Hey, Ga-eun.
I was just thinking of you.
100
00:08:58,860 --> 00:08:59,890
What are you doing?
101
00:08:59,890 --> 00:09:02,170
I'm on my way to meet Ran.
102
00:09:03,930 --> 00:09:04,950
What?
103
00:09:04,950 --> 00:09:09,830
I was supposed to meet her at three
but I got stuck in traffic...
104
00:09:16,940 --> 00:09:21,860
I just parked.
I'm so late.
105
00:09:21,860 --> 00:09:23,060
Where are you?
106
00:09:23,060 --> 00:09:25,160
Doing business out of the office.
107
00:09:25,160 --> 00:09:28,010
Why are you meeting Mi-ran?
108
00:09:28,010 --> 00:09:32,210
She wants to introduce me
to her boyfriend.
109
00:09:33,060 --> 00:09:36,060
She told you that?
110
00:09:36,060 --> 00:09:39,290
I'm so curious
what kind of person he is.
111
00:09:40,030 --> 00:09:41,910
Um, Ga-eun?
112
00:09:41,910 --> 00:09:43,000
Yeah?
113
00:09:43,000 --> 00:09:46,960
Give my mother a ring, will you?
I think she has something to say.
114
00:09:46,960 --> 00:09:51,070
She does?
I didn't give her a call today.
115
00:09:51,070 --> 00:09:53,880
Okay, I'll call her soon.
116
00:09:56,980 --> 00:09:58,860
Huh?
Jung-woo, I gotta go.
117
00:09:58,860 --> 00:10:00,060
Ran!
118
00:10:01,830 --> 00:10:03,030
Ran...
119
00:10:16,180 --> 00:10:22,010
Kim Mi-ran,
so this was the trap you set?
120
00:10:27,170 --> 00:10:31,880
I admit he made my heart skip a beat.
121
00:10:32,870 --> 00:10:34,970
She admits it?
122
00:10:41,980 --> 00:10:48,020
I had a crush on a nice guy.
Nothing more, nothing less.
123
00:10:49,210 --> 00:10:52,170
I'm sure it was nothing.
124
00:10:54,000 --> 00:10:57,930
Park Jung-woo came to America
for a training period.
125
00:10:57,930 --> 00:11:00,800
We met while I worked as a tour guide.
126
00:11:00,800 --> 00:11:03,150
I didn't know that
he was Ga-eun's boyfriend.
127
00:11:03,150 --> 00:11:04,090
And?
128
00:11:04,090 --> 00:11:05,860
That's all.
129
00:11:06,910 --> 00:11:16,960
I suggested we take pictures
pretending to be lovers as a joke.
130
00:11:17,800 --> 00:11:19,290
Is she joking?
131
00:11:23,920 --> 00:11:25,230
Yoo Young-eun!
132
00:11:28,950 --> 00:11:30,190
What's with her?
133
00:11:30,190 --> 00:11:33,070
Is it too hot in the office?
134
00:11:33,070 --> 00:11:36,100
What kind of ridiculous lie is that?
135
00:11:37,970 --> 00:11:42,820
I have to tell Ga-eun.
Before I change my mind.
136
00:11:46,930 --> 00:11:48,880
Hey, Sis. It's me.
137
00:11:48,880 --> 00:11:50,240
Hey, Young-eun.
138
00:11:51,160 --> 00:11:54,830
What? Come to your office?
139
00:11:54,830 --> 00:11:58,190
What is it?
Is it urgent?
140
00:11:58,190 --> 00:12:01,960
Alright, fine.
I'm on my way.
141
00:12:02,180 --> 00:12:05,990
Okay. See you at that coffee shop.
142
00:12:06,990 --> 00:12:10,220
What did Young-eun say?
143
00:12:10,220 --> 00:12:14,030
She wants to meet.
Says it's urgent and we need to talk.
144
00:12:14,030 --> 00:12:18,160
What could it be?
What could be so urgent?
145
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
Did she get into trouble again?
146
00:12:20,080 --> 00:12:25,090
No way.
What should I do about the abalone?
147
00:12:25,860 --> 00:12:29,290
I think I have to go see Young-eun first
before going to Jung-woo's.
148
00:12:29,980 --> 00:12:33,180
It's cold out.
It'll be fine in the car.
149
00:12:33,180 --> 00:12:38,040
Why does your mother-in-law
want to see you?
150
00:12:38,040 --> 00:12:47,830
I hate to give her anything at all,
but I have to for your sake.
151
00:12:47,830 --> 00:12:49,960
- I'll be back later, Mom.
- Okay.
152
00:12:49,960 --> 00:12:52,080
Go see what she wants.
153
00:12:52,080 --> 00:12:53,920
Okay.
154
00:12:58,060 --> 00:13:02,180
What does she want us to buy now?
155
00:13:05,280 --> 00:13:07,040
Where are you?
156
00:13:08,160 --> 00:13:09,920
You here?
Where are you?
157
00:13:09,920 --> 00:13:12,250
Where are you?
Come out now!
158
00:13:36,120 --> 00:13:39,080
Where are you!
Mom, come out!
159
00:13:39,080 --> 00:13:41,860
Where are you?
160
00:13:55,270 --> 00:13:58,000
How's this purple one?
161
00:13:58,000 --> 00:14:00,290
It'll look great on you.
Try it on.
162
00:14:00,290 --> 00:14:02,150
Hold on.
163
00:14:06,930 --> 00:14:09,060
Baby, how's this?
164
00:14:09,060 --> 00:14:11,020
Wow.
165
00:14:12,020 --> 00:14:14,820
Goodness.
166
00:14:17,850 --> 00:14:19,260
Tada!
167
00:14:19,260 --> 00:14:21,020
Baby.
168
00:14:40,050 --> 00:14:42,930
Baby, say 'ah.'
169
00:14:46,910 --> 00:14:50,060
Yum, it practically melts in the mouth.
170
00:14:50,060 --> 00:14:52,830
Have some, too.
171
00:14:57,010 --> 00:15:03,900
Geez, why's the beef so tough?
Hey, bring us the menu.
172
00:15:03,900 --> 00:15:06,260
Why? You gonna order more?
173
00:15:06,980 --> 00:15:12,960
Baby, what did I tell you?
It's all luxury from here on out.
174
00:15:13,800 --> 00:15:18,880
I feel like I won the lottery.
Is this a dream?
175
00:15:18,880 --> 00:15:21,950
'Course it's not a dream.
176
00:15:24,140 --> 00:15:30,160
Do you have fo... fo...
177
00:15:31,240 --> 00:15:33,890
Uh, goose liver?
178
00:15:34,150 --> 00:15:35,140
Goose liver?
179
00:15:35,140 --> 00:15:38,280
I'm sorry, sir,
but we don't have foie gras here.
180
00:15:38,280 --> 00:15:45,130
Not very high class, are we?
What's your most expensive dish?
181
00:15:45,130 --> 00:15:47,120
If you look near the bottom...
182
00:15:47,120 --> 00:15:51,960
Mister Cho, don't order more.
This won't be our only meal, will it?
183
00:15:51,960 --> 00:15:57,130
I don't know how much you received
but why use it all now?
184
00:15:58,100 --> 00:16:00,880
- We're fine.
- Yes, ma'am.
185
00:16:02,890 --> 00:16:10,030
I wanted to show off for once.
You should just play along.
186
00:16:13,840 --> 00:16:17,940
You can imagine
what it'll be like for her
187
00:16:17,940 --> 00:16:20,990
if she doesn't trust
her own husband, right?
188
00:16:21,930 --> 00:16:26,110
She's right.
It'll only make things hard for Ga-eun.
189
00:16:28,250 --> 00:16:31,920
What do I do?
I'm so confused.
190
00:16:43,290 --> 00:16:45,980
So, how did we first meet?
191
00:16:45,980 --> 00:16:47,940
Through a friend.
192
00:16:48,230 --> 00:16:53,060
Bingo.
How long have we been dating?
193
00:16:53,900 --> 00:16:55,150
A month?
194
00:16:56,020 --> 00:17:00,110
Good, good.
You've got a good memory.
195
00:17:01,070 --> 00:17:04,010
That guy's hopeless.
196
00:17:04,010 --> 00:17:07,930
What a player.
Always busy, busy.
197
00:17:20,130 --> 00:17:22,150
Hey, Young-eun, I'm here.
198
00:17:22,150 --> 00:17:25,030
I was a little mixed up.
Sorry, Sis.
199
00:17:25,030 --> 00:17:27,190
But I'm thinking clear again.
200
00:17:28,150 --> 00:17:32,120
It's hard to explain.
See you at home.
201
00:17:34,080 --> 00:17:36,910
Director Ha isn't back yet?
202
00:17:37,290 --> 00:17:39,890
- Young-eun!
- Yes, sir!
203
00:17:41,090 --> 00:17:45,960
The situation looks serious.
You should go to a hospital.
204
00:17:45,960 --> 00:17:47,260
What?
205
00:17:48,210 --> 00:17:53,100
Goodness, these expensive abalones.
206
00:17:53,100 --> 00:17:54,940
They're for you.
207
00:17:54,940 --> 00:18:01,950
I see.
Thank your mother for me.
208
00:18:01,950 --> 00:18:03,170
I will.
209
00:18:03,170 --> 00:18:04,900
Ga-eun.
210
00:18:05,100 --> 00:18:07,830
Jung-hee, give that here.
211
00:18:12,210 --> 00:18:16,070
Jung-hee, why are you hurt?
Looks painful.
212
00:18:16,070 --> 00:18:19,280
Don't get me started.
I got into a fight with some witch...
213
00:18:19,280 --> 00:18:23,200
Hey, isn't it time to pick up Sae-rom?
214
00:18:23,200 --> 00:18:24,960
Not yet.
215
00:18:24,960 --> 00:18:28,160
I offered to compensate her,
but she refused.
216
00:18:28,900 --> 00:18:32,900
That's enough.
It's not something to be proud of.
217
00:18:33,280 --> 00:18:39,050
Ga-eun, the reason I called you over is...
218
00:18:39,050 --> 00:18:43,240
Wait, Mom. I'm sure Ga-eun knows
a lot of good lawyers.
219
00:18:43,240 --> 00:18:45,900
What's wrong with asking her?
220
00:18:45,900 --> 00:18:47,160
What is this about?
221
00:18:47,160 --> 00:18:51,940
No, no.
Don't bother listening to this silly girl.
222
00:18:51,940 --> 00:18:54,960
Isn't that why you asked her to come?
223
00:18:54,960 --> 00:18:58,950
Will you stay out of the conversation?
224
00:18:59,930 --> 00:19:04,980
Fine.
Should I put this in the fridge?
225
00:19:04,980 --> 00:19:07,090
I'm taking some home with me.
226
00:19:10,180 --> 00:19:12,110
So, Ga-eun...
227
00:19:18,850 --> 00:19:22,290
Try this on.
228
00:19:22,940 --> 00:19:28,230
- What is this?
- My mother-in-law gave it to me.
229
00:19:28,230 --> 00:19:32,840
Time I passed it on to you.
230
00:19:32,840 --> 00:19:34,910
See if it fits.
231
00:19:35,180 --> 00:19:37,110
Mother...
232
00:19:42,060 --> 00:19:45,830
It's a little big.
233
00:19:45,830 --> 00:19:47,970
Thank you, Mother.
234
00:19:48,930 --> 00:19:50,240
You're welcome.
235
00:19:50,240 --> 00:19:59,960
And I've been thinking and thinking
about something.
236
00:20:01,030 --> 00:20:06,130
I think we should cancel
your honeymoon.
237
00:20:06,130 --> 00:20:07,920
Excuse me?
238
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
One, two.
Here you go.
239
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
Keep the change.
It's your tip.
240
00:20:35,910 --> 00:20:40,830
I keep dreaming about
my dead mother-in-law.
241
00:20:40,830 --> 00:20:44,260
She tells me you shouldn't go to Hawaii.
242
00:20:44,260 --> 00:20:46,980
You talking about your dreams again?
243
00:20:46,980 --> 00:20:51,280
Don't scoff at my words.
My dreams are never wrong.
244
00:20:52,120 --> 00:20:55,910
But Mother,
everything's already been reserved.
245
00:20:55,910 --> 00:20:57,250
Why's that a problem?
246
00:20:57,250 --> 00:21:00,290
You want your trip to Hawaii
to be your last anywhere?
247
00:21:00,290 --> 00:21:04,050
No Hawaii. I mean it.
248
00:21:06,060 --> 00:21:13,890
And tell Jung-woo you don't want to go.
Don't tell him it was my idea.
249
00:21:13,890 --> 00:21:15,210
Got it?
250
00:21:15,210 --> 00:21:18,230
Making Ga-eun out to be the bad guy.
251
00:21:22,950 --> 00:21:25,240
Ga-eun, can I have this?
252
00:21:25,240 --> 00:21:27,880
You ain't taking nothing.
253
00:21:27,880 --> 00:21:32,240
Where did you buy that?
I've been meaning to ask you.
254
00:21:32,240 --> 00:21:33,100
Huh?
255
00:21:33,100 --> 00:21:37,970
Don't waste your money on
such useless things.
256
00:21:37,970 --> 00:21:43,240
Money doesn't grow on trees.
Why do you keep buying flowers?
257
00:21:43,240 --> 00:21:47,260
Mother, I didn't send those flowers.
258
00:21:47,260 --> 00:21:49,270
Did Jug-woo say they were from me?
259
00:21:49,270 --> 00:21:55,070
Huh?
You didn't have them delivered?
260
00:21:56,130 --> 00:21:59,010
No, I didn't.
261
00:21:59,010 --> 00:22:00,280
Huh?
262
00:22:02,870 --> 00:22:08,110
That's right, I forgot.
Totally slipped my mind.
263
00:22:08,110 --> 00:22:11,940
They're from Jung-woo's office.
I plumb forgot.
264
00:22:11,940 --> 00:22:16,930
That's right, that's right.
I'm such a scatterbrain.
265
00:22:26,130 --> 00:22:28,250
What's she talking about?
266
00:22:28,250 --> 00:22:30,080
Um, the thing is...
267
00:22:30,080 --> 00:22:33,010
Did you really extort money
from Park Jung-woo?
268
00:22:33,010 --> 00:22:36,210
That's the money we've been wasting?
269
00:22:36,210 --> 00:22:41,120
You see... It's not like
you can marry Park Jung-woo.
270
00:22:41,120 --> 00:22:43,290
I just got something out of it
for your sake.
271
00:22:43,290 --> 00:22:46,800
I wasn't gonna keep it all to myself.
272
00:22:47,020 --> 00:22:49,240
How shall we split it?
273
00:22:52,080 --> 00:22:55,280
Mi-ran! You crazy?
274
00:22:56,160 --> 00:22:59,130
That's right, I'm crazy.
Crazy!
275
00:22:59,130 --> 00:23:02,880
Who says you're my stepfather?
Who gave you permission?
276
00:23:02,880 --> 00:23:04,980
You've crossed the line.
277
00:23:04,980 --> 00:23:09,270
I live with your mother.
How dare you hit me?
278
00:23:09,270 --> 00:23:14,100
Even if I did something you despise,
you've no right!
279
00:23:14,100 --> 00:23:18,030
And it's okay for you to kill the daughter
of the woman you live with?
280
00:23:18,030 --> 00:23:21,220
You killed me.
You murdered me!
281
00:23:21,220 --> 00:23:23,920
You made me worse than trash.
282
00:23:23,920 --> 00:23:26,990
All I had left was my pride,
but what now?
283
00:23:26,990 --> 00:23:28,890
How do I survive now?
284
00:23:28,890 --> 00:23:33,120
Why are you causing a commotion?
Being angry is no excuse.
285
00:23:33,120 --> 00:23:36,080
You look like you could hit even me.
286
00:23:36,080 --> 00:23:39,130
Just stop already!
Stop interfering!
287
00:23:39,130 --> 00:23:44,100
You like men that much?
So much you live with this scum?
288
00:23:44,100 --> 00:23:46,960
What? What did you say?
289
00:23:46,960 --> 00:23:51,080
Why, did I hurt your pride?
Then don't touch mine.
290
00:23:51,080 --> 00:23:55,820
Either act like a mother
or get out of my life!
291
00:23:55,820 --> 00:23:58,980
Goodness...
She... she...
292
00:24:00,110 --> 00:24:02,920
Look at that impudent brat!
293
00:24:14,020 --> 00:24:19,220
That's right, I forgot.
Totally slipped my mind.
294
00:24:19,220 --> 00:24:23,890
They're from Jung-woo's office.
I plumb forgot.
295
00:24:24,240 --> 00:24:30,100
What was that flower basket?
Who would send him flowers?
296
00:24:31,840 --> 00:24:34,140
I'm sure a woman sent them.
297
00:24:34,140 --> 00:24:38,060
Seeing how Mother looked nervous
while giving excuses.
298
00:24:39,800 --> 00:24:41,280
How strange.
299
00:24:50,800 --> 00:24:55,820
Jung-woo, I have something to say.
Can you come to my house?
300
00:24:59,910 --> 00:25:01,000
There he comes.
301
00:25:01,000 --> 00:25:02,210
Welcome.
302
00:25:03,010 --> 00:25:05,250
Say hello, dearest.
My uncle.
303
00:25:08,270 --> 00:25:10,940
Hello, I'm Oh Kyung-sook.
304
00:25:10,940 --> 00:25:13,130
Hello. Nice to meet you.
305
00:25:13,130 --> 00:25:14,990
Let's go sit.
306
00:25:30,890 --> 00:25:33,960
You don't want to go to Hawaii?
307
00:25:34,940 --> 00:25:41,940
A friend of mine reads tarot cards,
and she says to go to Jeju Island instead.
308
00:25:54,910 --> 00:25:58,240
Yoo Ga-eun, you're so adorable.
309
00:25:59,020 --> 00:26:01,190
I'm serious, Jung-woo.
310
00:26:01,190 --> 00:26:03,980
Don't laugh at me
and just do as I say.
311
00:26:03,980 --> 00:26:08,860
Did something happen?
You really believe such superstitions?
312
00:26:08,860 --> 00:26:13,170
No more questions.
Let's just go to Jeju Island, okay?
313
00:26:15,910 --> 00:26:20,050
Why Jeju Island all of a sudden?
314
00:26:33,900 --> 00:26:37,120
Jung-woo, you're not picking up?
315
00:26:37,120 --> 00:26:38,890
Huh?
316
00:26:41,250 --> 00:26:44,030
Hello, this is Park Jung-woo.
317
00:26:44,190 --> 00:26:46,230
We need to meet now.
318
00:26:47,920 --> 00:26:51,900
I'm sorry, but I can't right now.
319
00:26:53,050 --> 00:26:56,110
I'll call you when I have time.
320
00:26:56,110 --> 00:27:00,840
It's no use avoiding me.
You think you can avoid me forever?
321
00:27:03,100 --> 00:27:04,980
I'm sorry.
322
00:27:09,810 --> 00:27:11,140
Who was that?
323
00:27:11,140 --> 00:27:14,220
Huh? No one.
It's nothing.
324
00:27:14,220 --> 00:27:16,150
Someone I work with.
325
00:27:27,990 --> 00:27:30,080
Please help yourself.
326
00:27:30,080 --> 00:27:31,890
Thank you.
327
00:27:43,170 --> 00:27:45,070
I'm sorry.
328
00:27:45,870 --> 00:27:53,070
So, what about Jae-bum
made you decide to marry him?
329
00:27:53,800 --> 00:27:55,020
Excuse me?
330
00:27:58,800 --> 00:28:02,840
Uncle, don't ask such difficult questions.
331
00:28:02,840 --> 00:28:06,940
When you like someone,
you can't pick out one reason.
332
00:28:06,940 --> 00:28:11,190
You like everything about them.
Right, Kyung-ah?
333
00:28:13,250 --> 00:28:18,270
Didn't you introduce her as
Oh Kyung-sook?
334
00:28:18,270 --> 00:28:20,010
What?
335
00:28:21,260 --> 00:28:27,110
Ah, right.
Her given name is Kyung-sook.
336
00:28:27,110 --> 00:28:30,960
But she goes by Kyung-hee
among friends and family.
337
00:28:32,060 --> 00:28:33,890
Kyung-ah.
338
00:28:33,890 --> 00:28:36,040
Right. Kyung-ah!
339
00:28:36,280 --> 00:28:38,150
Kyung-ah.
340
00:28:38,150 --> 00:28:42,960
Ha Jae-bum!
Who you trying to fool?
341
00:28:44,940 --> 00:28:47,020
Come with me, now!
342
00:28:51,170 --> 00:28:53,870
Geez, you flubbed that up real bad.
343
00:28:53,870 --> 00:28:59,090
Who knew it would be so confusing?
I should've practiced more.
344
00:28:59,280 --> 00:29:01,250
Miss, sorry about this.
345
00:29:02,850 --> 00:29:07,880
Looks like my uncle's onto me.
What now?
346
00:29:18,920 --> 00:29:23,010
Ga-eun, I have something to tell you.
347
00:29:23,010 --> 00:29:26,220
Ran, sorry I was late earlier.
348
00:29:26,220 --> 00:29:29,280
I had a lot of trouble finding parking.
349
00:29:29,280 --> 00:29:32,110
You didn't hear me call your name?
350
00:29:32,110 --> 00:29:33,140
You saw me?
351
00:29:33,140 --> 00:29:37,190
Yup. You got into a cab,
all pissed off.
352
00:29:39,900 --> 00:29:44,150
Truth is, I got into a tiff
with my boyfriend.
353
00:29:44,150 --> 00:29:46,950
So I forgot about you coming.
354
00:29:46,950 --> 00:29:51,960
I see.
So what do you want to tell me?
355
00:29:53,230 --> 00:29:55,000
It's something important.
356
00:29:55,000 --> 00:29:59,940
Important?
Is it okay to tell it now?
357
00:30:00,200 --> 00:30:02,280
It's fine.
358
00:30:02,280 --> 00:30:04,980
Jung-woo, you don't mind, do you?
359
00:30:04,980 --> 00:30:08,020
You're not uncomfortable, are you?
360
00:30:09,110 --> 00:30:14,180
If you don't want me to hear,
maybe you should tell her later.
361
00:30:16,820 --> 00:30:18,950
Doesn't matter if you hear.
362
00:30:20,200 --> 00:30:22,910
Hold on.
363
00:30:25,880 --> 00:30:27,260
Dad's home.
364
00:30:30,810 --> 00:30:34,910
Kim Mi-ran, don't do anything stupid!
365
00:30:43,010 --> 00:30:47,160
Why are both of you here?
366
00:31:02,950 --> 00:31:06,860
So you're going to Jeju Island instead?
367
00:31:06,860 --> 00:31:09,210
Don't laugh, Dad.
I'm serious.
368
00:31:09,210 --> 00:31:13,040
Ga-eun, it's your
one and only honeymoon.
369
00:31:13,040 --> 00:31:15,090
You're going to regret it later.
370
00:31:15,090 --> 00:31:16,900
I won't.
371
00:31:17,190 --> 00:31:20,290
Mi-ran, what do you think?
372
00:31:23,900 --> 00:31:28,180
There's no need to go far
if she's uneasy about it.
373
00:31:28,180 --> 00:31:30,870
Trips need to be light-hearted affairs.
374
00:31:30,870 --> 00:31:35,170
Right? I knew you'd understand.
375
00:31:35,970 --> 00:31:40,000
Dear, seems Ran has a fianc� as well.
376
00:31:43,210 --> 00:31:45,100
Oh? You do?
377
00:31:45,100 --> 00:31:49,190
That's great news.
What does he do?
378
00:31:49,900 --> 00:31:53,950
He's a normal salary man.
I'll introduce him soon.
379
00:31:54,170 --> 00:31:58,920
Good. I want to meet him.
Bring him by sometime.
380
00:31:59,830 --> 00:32:02,950
Mi-ran has a fianc�?
381
00:32:02,950 --> 00:32:05,980
Yeah, she met him in America.
382
00:32:10,080 --> 00:32:13,040
How about I bring him over tomorrow?
383
00:32:13,040 --> 00:32:16,820
- Sure. Sounds good.
- Great idea.
384
00:32:17,070 --> 00:32:21,900
Jung-woo, you free tomorrow?
We should all be here to meet him.
385
00:32:21,900 --> 00:32:24,070
It'll help ease the tension.
386
00:32:24,070 --> 00:32:27,950
Excuse me?
Ah, sure.
387
00:32:28,960 --> 00:32:31,110
Please excuse me for a sec.
388
00:32:44,110 --> 00:32:50,010
Mi-ran, how far will you go?
You'll make things worse for yourself.
389
00:32:56,810 --> 00:32:59,120
Jung-woo, we need to talk.
390
00:33:04,860 --> 00:33:41,820
Subtitles provided by MBC
28525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.