All language subtitles for Pink Lipstick - 009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:10,200 Here. 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,080 You're good at stirring me up, that's for sure. 3 00:00:22,880 --> 00:00:29,150 True. It excites me to see you being honest for once. 4 00:00:30,070 --> 00:00:39,170 Your head's been rejecting me, but not your heart. 5 00:00:40,880 --> 00:00:47,910 Mine's beating so fiercely. It misses you and wants you. 6 00:00:50,250 --> 00:01:01,920 Jung-woo. Remember how happy we were in America? 7 00:01:03,900 --> 00:01:07,090 Let's go back to those times. 8 00:01:07,870 --> 00:01:10,010 Don't do this, Mi-ran. 9 00:01:10,280 --> 00:01:12,120 Jung-woo. 10 00:01:23,200 --> 00:01:29,050 Oh goodness gracious! What kind of dream was that? 11 00:01:29,050 --> 00:01:30,840 Goodness. 12 00:01:30,840 --> 00:01:37,270 Hold on, did something happen to Jung-woo? 13 00:01:39,890 --> 00:01:41,880 What was that? 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,930 What's this? Huh? 15 00:01:44,930 --> 00:01:50,920 You clumsy girl. You give me heart attacks. 16 00:01:50,920 --> 00:01:56,150 How can you sit around on your butt after causing trouble? 17 00:01:56,150 --> 00:01:58,820 I'm not sitting. I'm standing. 18 00:01:58,820 --> 00:02:02,270 After all you did, still mouthing off? 19 00:02:02,970 --> 00:02:09,210 As if getting called in to the police station wasn't enough. 20 00:02:09,210 --> 00:02:11,120 What now? 21 00:02:11,120 --> 00:02:16,290 The lawyer's planning to send in a written complaint. 22 00:02:18,810 --> 00:02:23,830 I don't know if your brother looked into the matter. 23 00:02:23,830 --> 00:02:27,990 This is real upsetting. Haven't been sleeping well. 24 00:02:28,190 --> 00:02:33,000 Mom, how about asking Ga-eun for help? 25 00:02:33,000 --> 00:02:35,890 You want to shame us before the wedding? 26 00:02:35,890 --> 00:02:39,850 Then what can we do? You want me to go to jail? 27 00:02:47,840 --> 00:02:52,060 Focus on your work. You might mess up on the stats. 28 00:02:52,060 --> 00:02:55,110 That's an unnecessary concern on your part. 29 00:02:55,110 --> 00:03:00,940 Must you always talk back? You never just accept my advice. 30 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 What is it? 31 00:03:11,020 --> 00:03:12,920 No hello or nothing? 32 00:03:12,920 --> 00:03:14,840 I have nothing to say to you. 33 00:03:14,840 --> 00:03:17,830 What now? Let's just do this by the law. 34 00:03:18,090 --> 00:03:25,950 Um, about that. Look, let's talk in person. 35 00:03:27,250 --> 00:03:30,280 Shaking in your boots? The law is good for something. 36 00:03:30,280 --> 00:03:33,920 You should've been like this from the start. 37 00:03:34,970 --> 00:03:38,120 Argh, this is pissing me off. 38 00:03:38,120 --> 00:03:43,170 Mom, I refuse to apologize. Let's just toss her a few bills. 39 00:03:43,170 --> 00:03:46,230 Or I'll just go rot in the pound for a few years. 40 00:03:49,910 --> 00:03:53,990 Look, we're sorry. 41 00:03:53,990 --> 00:03:59,080 My mom says she'll apologize so let's pretend this never happened. 42 00:03:59,080 --> 00:04:04,820 Who says I'll do that? I heard you talk about a few bills. 43 00:04:04,820 --> 00:04:08,220 I see right through your fake apology. 44 00:04:08,220 --> 00:04:11,850 Don't call me again. 45 00:04:12,900 --> 00:04:15,260 Hello? Hello! 46 00:04:16,860 --> 00:04:18,020 Hey! 47 00:04:20,040 --> 00:04:21,250 She hung up. 48 00:04:21,250 --> 00:04:24,960 You and your mouth! 49 00:04:28,040 --> 00:04:33,060 Don't fool yourself any longer. You love me. 50 00:04:33,060 --> 00:04:37,190 Stop denying it and be true to yourself. 51 00:04:38,860 --> 00:04:41,830 - Just stop, please. - Jung-woo. 52 00:05:05,230 --> 00:05:07,880 Where's the parking lot? 53 00:05:10,950 --> 00:05:15,180 You love me. I know you do. 54 00:05:15,180 --> 00:05:20,000 Mi-ran, this won't change anything between us. 55 00:05:21,870 --> 00:05:26,020 Please just let me go. 56 00:05:26,020 --> 00:05:27,980 That's what I came to say. 57 00:05:27,980 --> 00:05:31,920 We need to settle things between us before my wedding. 58 00:05:31,920 --> 00:05:40,000 This solution of yours is in the best interest of all of us involved? 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,080 Is that it? 60 00:05:41,080 --> 00:05:45,940 Do you have a different idea of what's best for everyone? 61 00:05:45,940 --> 00:05:47,880 You're seriously asking? 62 00:05:47,880 --> 00:05:49,850 I really have no idea. 63 00:05:50,800 --> 00:05:58,050 I thought I knew you, but now I can't read you at all. 64 00:05:58,050 --> 00:06:01,920 I told you, all I need is your love. 65 00:06:01,920 --> 00:06:04,210 You're all I see and without you I'm nothing. 66 00:06:04,210 --> 00:06:06,900 You are my everything. 67 00:06:06,900 --> 00:06:08,190 Is that so? 68 00:06:10,900 --> 00:06:13,960 But why do your words ring false? 69 00:06:14,210 --> 00:06:17,160 I think you have an ulterior motive. 70 00:06:17,830 --> 00:06:22,060 An ulterior motive? What are you talking about? 71 00:06:22,060 --> 00:06:25,950 Mi-ran, stop playing innocent. 72 00:06:26,920 --> 00:06:29,890 I can't bear to watch you lie anymore. 73 00:06:29,890 --> 00:06:32,290 I had no idea the woman I once loved would sink so low. 74 00:06:32,290 --> 00:06:34,830 What are you talking about? 75 00:06:34,830 --> 00:06:37,040 Like you really don't know. 76 00:06:37,040 --> 00:06:40,830 You act like all you need is my love... 77 00:06:41,090 --> 00:06:44,130 but then you send someone to blackmail me for money. 78 00:06:45,170 --> 00:06:46,090 What? 79 00:06:46,090 --> 00:06:53,130 You should've just told me that it was money you wanted. 80 00:06:57,130 --> 00:06:58,880 Here you go. 81 00:07:00,890 --> 00:07:02,280 Are we good? 82 00:07:03,150 --> 00:07:08,080 You have what you want. Don't bother me anymore. 83 00:07:08,240 --> 00:07:10,020 Park Jung-woo. 84 00:07:16,830 --> 00:07:20,210 What? It's not enough for you? 85 00:07:20,210 --> 00:07:24,240 But too bad. This is all I'm willing to give you. 86 00:07:24,920 --> 00:07:28,220 Let this ends things between us. 87 00:07:30,930 --> 00:07:35,200 Your stepfather signed a contract in exchange for money. 88 00:07:35,200 --> 00:07:37,890 He said he'd never bother me again. 89 00:07:37,890 --> 00:07:43,160 So don't act rashly regarding Young-eun or whatever. 90 00:07:43,160 --> 00:07:46,060 This has nothing to do with me. I really didn't know! 91 00:07:46,060 --> 00:07:49,180 Go tell that to your stepfather. 92 00:07:49,180 --> 00:07:52,940 I was gonna let it slide for your sake 93 00:07:52,940 --> 00:07:56,290 but you chose to threaten me using Young-eun. 94 00:08:00,260 --> 00:08:06,850 In exchange for whatever affection I used to have for you. 95 00:08:08,220 --> 00:08:09,920 Take it. 96 00:08:26,160 --> 00:08:27,960 Park Jung-woo. 97 00:08:27,960 --> 00:08:31,830 Jung-woo! Jung-woo! 98 00:08:39,800 --> 00:08:43,100 How could you do this? How! 99 00:08:56,000 --> 00:08:58,860 Hey, Ga-eun. I was just thinking of you. 100 00:08:58,860 --> 00:08:59,890 What are you doing? 101 00:08:59,890 --> 00:09:02,170 I'm on my way to meet Ran. 102 00:09:03,930 --> 00:09:04,950 What? 103 00:09:04,950 --> 00:09:09,830 I was supposed to meet her at three but I got stuck in traffic... 104 00:09:16,940 --> 00:09:21,860 I just parked. I'm so late. 105 00:09:21,860 --> 00:09:23,060 Where are you? 106 00:09:23,060 --> 00:09:25,160 Doing business out of the office. 107 00:09:25,160 --> 00:09:28,010 Why are you meeting Mi-ran? 108 00:09:28,010 --> 00:09:32,210 She wants to introduce me to her boyfriend. 109 00:09:33,060 --> 00:09:36,060 She told you that? 110 00:09:36,060 --> 00:09:39,290 I'm so curious what kind of person he is. 111 00:09:40,030 --> 00:09:41,910 Um, Ga-eun? 112 00:09:41,910 --> 00:09:43,000 Yeah? 113 00:09:43,000 --> 00:09:46,960 Give my mother a ring, will you? I think she has something to say. 114 00:09:46,960 --> 00:09:51,070 She does? I didn't give her a call today. 115 00:09:51,070 --> 00:09:53,880 Okay, I'll call her soon. 116 00:09:56,980 --> 00:09:58,860 Huh? Jung-woo, I gotta go. 117 00:09:58,860 --> 00:10:00,060 Ran! 118 00:10:01,830 --> 00:10:03,030 Ran... 119 00:10:16,180 --> 00:10:22,010 Kim Mi-ran, so this was the trap you set? 120 00:10:27,170 --> 00:10:31,880 I admit he made my heart skip a beat. 121 00:10:32,870 --> 00:10:34,970 She admits it? 122 00:10:41,980 --> 00:10:48,020 I had a crush on a nice guy. Nothing more, nothing less. 123 00:10:49,210 --> 00:10:52,170 I'm sure it was nothing. 124 00:10:54,000 --> 00:10:57,930 Park Jung-woo came to America for a training period. 125 00:10:57,930 --> 00:11:00,800 We met while I worked as a tour guide. 126 00:11:00,800 --> 00:11:03,150 I didn't know that he was Ga-eun's boyfriend. 127 00:11:03,150 --> 00:11:04,090 And? 128 00:11:04,090 --> 00:11:05,860 That's all. 129 00:11:06,910 --> 00:11:16,960 I suggested we take pictures pretending to be lovers as a joke. 130 00:11:17,800 --> 00:11:19,290 Is she joking? 131 00:11:23,920 --> 00:11:25,230 Yoo Young-eun! 132 00:11:28,950 --> 00:11:30,190 What's with her? 133 00:11:30,190 --> 00:11:33,070 Is it too hot in the office? 134 00:11:33,070 --> 00:11:36,100 What kind of ridiculous lie is that? 135 00:11:37,970 --> 00:11:42,820 I have to tell Ga-eun. Before I change my mind. 136 00:11:46,930 --> 00:11:48,880 Hey, Sis. It's me. 137 00:11:48,880 --> 00:11:50,240 Hey, Young-eun. 138 00:11:51,160 --> 00:11:54,830 What? Come to your office? 139 00:11:54,830 --> 00:11:58,190 What is it? Is it urgent? 140 00:11:58,190 --> 00:12:01,960 Alright, fine. I'm on my way. 141 00:12:02,180 --> 00:12:05,990 Okay. See you at that coffee shop. 142 00:12:06,990 --> 00:12:10,220 What did Young-eun say? 143 00:12:10,220 --> 00:12:14,030 She wants to meet. Says it's urgent and we need to talk. 144 00:12:14,030 --> 00:12:18,160 What could it be? What could be so urgent? 145 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 Did she get into trouble again? 146 00:12:20,080 --> 00:12:25,090 No way. What should I do about the abalone? 147 00:12:25,860 --> 00:12:29,290 I think I have to go see Young-eun first before going to Jung-woo's. 148 00:12:29,980 --> 00:12:33,180 It's cold out. It'll be fine in the car. 149 00:12:33,180 --> 00:12:38,040 Why does your mother-in-law want to see you? 150 00:12:38,040 --> 00:12:47,830 I hate to give her anything at all, but I have to for your sake. 151 00:12:47,830 --> 00:12:49,960 - I'll be back later, Mom. - Okay. 152 00:12:49,960 --> 00:12:52,080 Go see what she wants. 153 00:12:52,080 --> 00:12:53,920 Okay. 154 00:12:58,060 --> 00:13:02,180 What does she want us to buy now? 155 00:13:05,280 --> 00:13:07,040 Where are you? 156 00:13:08,160 --> 00:13:09,920 You here? Where are you? 157 00:13:09,920 --> 00:13:12,250 Where are you? Come out now! 158 00:13:36,120 --> 00:13:39,080 Where are you! Mom, come out! 159 00:13:39,080 --> 00:13:41,860 Where are you? 160 00:13:55,270 --> 00:13:58,000 How's this purple one? 161 00:13:58,000 --> 00:14:00,290 It'll look great on you. Try it on. 162 00:14:00,290 --> 00:14:02,150 Hold on. 163 00:14:06,930 --> 00:14:09,060 Baby, how's this? 164 00:14:09,060 --> 00:14:11,020 Wow. 165 00:14:12,020 --> 00:14:14,820 Goodness. 166 00:14:17,850 --> 00:14:19,260 Tada! 167 00:14:19,260 --> 00:14:21,020 Baby. 168 00:14:40,050 --> 00:14:42,930 Baby, say 'ah.' 169 00:14:46,910 --> 00:14:50,060 Yum, it practically melts in the mouth. 170 00:14:50,060 --> 00:14:52,830 Have some, too. 171 00:14:57,010 --> 00:15:03,900 Geez, why's the beef so tough? Hey, bring us the menu. 172 00:15:03,900 --> 00:15:06,260 Why? You gonna order more? 173 00:15:06,980 --> 00:15:12,960 Baby, what did I tell you? It's all luxury from here on out. 174 00:15:13,800 --> 00:15:18,880 I feel like I won the lottery. Is this a dream? 175 00:15:18,880 --> 00:15:21,950 'Course it's not a dream. 176 00:15:24,140 --> 00:15:30,160 Do you have fo... fo... 177 00:15:31,240 --> 00:15:33,890 Uh, goose liver? 178 00:15:34,150 --> 00:15:35,140 Goose liver? 179 00:15:35,140 --> 00:15:38,280 I'm sorry, sir, but we don't have foie gras here. 180 00:15:38,280 --> 00:15:45,130 Not very high class, are we? What's your most expensive dish? 181 00:15:45,130 --> 00:15:47,120 If you look near the bottom... 182 00:15:47,120 --> 00:15:51,960 Mister Cho, don't order more. This won't be our only meal, will it? 183 00:15:51,960 --> 00:15:57,130 I don't know how much you received but why use it all now? 184 00:15:58,100 --> 00:16:00,880 - We're fine. - Yes, ma'am. 185 00:16:02,890 --> 00:16:10,030 I wanted to show off for once. You should just play along. 186 00:16:13,840 --> 00:16:17,940 You can imagine what it'll be like for her 187 00:16:17,940 --> 00:16:20,990 if she doesn't trust her own husband, right? 188 00:16:21,930 --> 00:16:26,110 She's right. It'll only make things hard for Ga-eun. 189 00:16:28,250 --> 00:16:31,920 What do I do? I'm so confused. 190 00:16:43,290 --> 00:16:45,980 So, how did we first meet? 191 00:16:45,980 --> 00:16:47,940 Through a friend. 192 00:16:48,230 --> 00:16:53,060 Bingo. How long have we been dating? 193 00:16:53,900 --> 00:16:55,150 A month? 194 00:16:56,020 --> 00:17:00,110 Good, good. You've got a good memory. 195 00:17:01,070 --> 00:17:04,010 That guy's hopeless. 196 00:17:04,010 --> 00:17:07,930 What a player. Always busy, busy. 197 00:17:20,130 --> 00:17:22,150 Hey, Young-eun, I'm here. 198 00:17:22,150 --> 00:17:25,030 I was a little mixed up. Sorry, Sis. 199 00:17:25,030 --> 00:17:27,190 But I'm thinking clear again. 200 00:17:28,150 --> 00:17:32,120 It's hard to explain. See you at home. 201 00:17:34,080 --> 00:17:36,910 Director Ha isn't back yet? 202 00:17:37,290 --> 00:17:39,890 - Young-eun! - Yes, sir! 203 00:17:41,090 --> 00:17:45,960 The situation looks serious. You should go to a hospital. 204 00:17:45,960 --> 00:17:47,260 What? 205 00:17:48,210 --> 00:17:53,100 Goodness, these expensive abalones. 206 00:17:53,100 --> 00:17:54,940 They're for you. 207 00:17:54,940 --> 00:18:01,950 I see. Thank your mother for me. 208 00:18:01,950 --> 00:18:03,170 I will. 209 00:18:03,170 --> 00:18:04,900 Ga-eun. 210 00:18:05,100 --> 00:18:07,830 Jung-hee, give that here. 211 00:18:12,210 --> 00:18:16,070 Jung-hee, why are you hurt? Looks painful. 212 00:18:16,070 --> 00:18:19,280 Don't get me started. I got into a fight with some witch... 213 00:18:19,280 --> 00:18:23,200 Hey, isn't it time to pick up Sae-rom? 214 00:18:23,200 --> 00:18:24,960 Not yet. 215 00:18:24,960 --> 00:18:28,160 I offered to compensate her, but she refused. 216 00:18:28,900 --> 00:18:32,900 That's enough. It's not something to be proud of. 217 00:18:33,280 --> 00:18:39,050 Ga-eun, the reason I called you over is... 218 00:18:39,050 --> 00:18:43,240 Wait, Mom. I'm sure Ga-eun knows a lot of good lawyers. 219 00:18:43,240 --> 00:18:45,900 What's wrong with asking her? 220 00:18:45,900 --> 00:18:47,160 What is this about? 221 00:18:47,160 --> 00:18:51,940 No, no. Don't bother listening to this silly girl. 222 00:18:51,940 --> 00:18:54,960 Isn't that why you asked her to come? 223 00:18:54,960 --> 00:18:58,950 Will you stay out of the conversation? 224 00:18:59,930 --> 00:19:04,980 Fine. Should I put this in the fridge? 225 00:19:04,980 --> 00:19:07,090 I'm taking some home with me. 226 00:19:10,180 --> 00:19:12,110 So, Ga-eun... 227 00:19:18,850 --> 00:19:22,290 Try this on. 228 00:19:22,940 --> 00:19:28,230 - What is this? - My mother-in-law gave it to me. 229 00:19:28,230 --> 00:19:32,840 Time I passed it on to you. 230 00:19:32,840 --> 00:19:34,910 See if it fits. 231 00:19:35,180 --> 00:19:37,110 Mother... 232 00:19:42,060 --> 00:19:45,830 It's a little big. 233 00:19:45,830 --> 00:19:47,970 Thank you, Mother. 234 00:19:48,930 --> 00:19:50,240 You're welcome. 235 00:19:50,240 --> 00:19:59,960 And I've been thinking and thinking about something. 236 00:20:01,030 --> 00:20:06,130 I think we should cancel your honeymoon. 237 00:20:06,130 --> 00:20:07,920 Excuse me? 238 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 One, two. Here you go. 239 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 Keep the change. It's your tip. 240 00:20:35,910 --> 00:20:40,830 I keep dreaming about my dead mother-in-law. 241 00:20:40,830 --> 00:20:44,260 She tells me you shouldn't go to Hawaii. 242 00:20:44,260 --> 00:20:46,980 You talking about your dreams again? 243 00:20:46,980 --> 00:20:51,280 Don't scoff at my words. My dreams are never wrong. 244 00:20:52,120 --> 00:20:55,910 But Mother, everything's already been reserved. 245 00:20:55,910 --> 00:20:57,250 Why's that a problem? 246 00:20:57,250 --> 00:21:00,290 You want your trip to Hawaii to be your last anywhere? 247 00:21:00,290 --> 00:21:04,050 No Hawaii. I mean it. 248 00:21:06,060 --> 00:21:13,890 And tell Jung-woo you don't want to go. Don't tell him it was my idea. 249 00:21:13,890 --> 00:21:15,210 Got it? 250 00:21:15,210 --> 00:21:18,230 Making Ga-eun out to be the bad guy. 251 00:21:22,950 --> 00:21:25,240 Ga-eun, can I have this? 252 00:21:25,240 --> 00:21:27,880 You ain't taking nothing. 253 00:21:27,880 --> 00:21:32,240 Where did you buy that? I've been meaning to ask you. 254 00:21:32,240 --> 00:21:33,100 Huh? 255 00:21:33,100 --> 00:21:37,970 Don't waste your money on such useless things. 256 00:21:37,970 --> 00:21:43,240 Money doesn't grow on trees. Why do you keep buying flowers? 257 00:21:43,240 --> 00:21:47,260 Mother, I didn't send those flowers. 258 00:21:47,260 --> 00:21:49,270 Did Jug-woo say they were from me? 259 00:21:49,270 --> 00:21:55,070 Huh? You didn't have them delivered? 260 00:21:56,130 --> 00:21:59,010 No, I didn't. 261 00:21:59,010 --> 00:22:00,280 Huh? 262 00:22:02,870 --> 00:22:08,110 That's right, I forgot. Totally slipped my mind. 263 00:22:08,110 --> 00:22:11,940 They're from Jung-woo's office. I plumb forgot. 264 00:22:11,940 --> 00:22:16,930 That's right, that's right. I'm such a scatterbrain. 265 00:22:26,130 --> 00:22:28,250 What's she talking about? 266 00:22:28,250 --> 00:22:30,080 Um, the thing is... 267 00:22:30,080 --> 00:22:33,010 Did you really extort money from Park Jung-woo? 268 00:22:33,010 --> 00:22:36,210 That's the money we've been wasting? 269 00:22:36,210 --> 00:22:41,120 You see... It's not like you can marry Park Jung-woo. 270 00:22:41,120 --> 00:22:43,290 I just got something out of it for your sake. 271 00:22:43,290 --> 00:22:46,800 I wasn't gonna keep it all to myself. 272 00:22:47,020 --> 00:22:49,240 How shall we split it? 273 00:22:52,080 --> 00:22:55,280 Mi-ran! You crazy? 274 00:22:56,160 --> 00:22:59,130 That's right, I'm crazy. Crazy! 275 00:22:59,130 --> 00:23:02,880 Who says you're my stepfather? Who gave you permission? 276 00:23:02,880 --> 00:23:04,980 You've crossed the line. 277 00:23:04,980 --> 00:23:09,270 I live with your mother. How dare you hit me? 278 00:23:09,270 --> 00:23:14,100 Even if I did something you despise, you've no right! 279 00:23:14,100 --> 00:23:18,030 And it's okay for you to kill the daughter of the woman you live with? 280 00:23:18,030 --> 00:23:21,220 You killed me. You murdered me! 281 00:23:21,220 --> 00:23:23,920 You made me worse than trash. 282 00:23:23,920 --> 00:23:26,990 All I had left was my pride, but what now? 283 00:23:26,990 --> 00:23:28,890 How do I survive now? 284 00:23:28,890 --> 00:23:33,120 Why are you causing a commotion? Being angry is no excuse. 285 00:23:33,120 --> 00:23:36,080 You look like you could hit even me. 286 00:23:36,080 --> 00:23:39,130 Just stop already! Stop interfering! 287 00:23:39,130 --> 00:23:44,100 You like men that much? So much you live with this scum? 288 00:23:44,100 --> 00:23:46,960 What? What did you say? 289 00:23:46,960 --> 00:23:51,080 Why, did I hurt your pride? Then don't touch mine. 290 00:23:51,080 --> 00:23:55,820 Either act like a mother or get out of my life! 291 00:23:55,820 --> 00:23:58,980 Goodness... She... she... 292 00:24:00,110 --> 00:24:02,920 Look at that impudent brat! 293 00:24:14,020 --> 00:24:19,220 That's right, I forgot. Totally slipped my mind. 294 00:24:19,220 --> 00:24:23,890 They're from Jung-woo's office. I plumb forgot. 295 00:24:24,240 --> 00:24:30,100 What was that flower basket? Who would send him flowers? 296 00:24:31,840 --> 00:24:34,140 I'm sure a woman sent them. 297 00:24:34,140 --> 00:24:38,060 Seeing how Mother looked nervous while giving excuses. 298 00:24:39,800 --> 00:24:41,280 How strange. 299 00:24:50,800 --> 00:24:55,820 Jung-woo, I have something to say. Can you come to my house? 300 00:24:59,910 --> 00:25:01,000 There he comes. 301 00:25:01,000 --> 00:25:02,210 Welcome. 302 00:25:03,010 --> 00:25:05,250 Say hello, dearest. My uncle. 303 00:25:08,270 --> 00:25:10,940 Hello, I'm Oh Kyung-sook. 304 00:25:10,940 --> 00:25:13,130 Hello. Nice to meet you. 305 00:25:13,130 --> 00:25:14,990 Let's go sit. 306 00:25:30,890 --> 00:25:33,960 You don't want to go to Hawaii? 307 00:25:34,940 --> 00:25:41,940 A friend of mine reads tarot cards, and she says to go to Jeju Island instead. 308 00:25:54,910 --> 00:25:58,240 Yoo Ga-eun, you're so adorable. 309 00:25:59,020 --> 00:26:01,190 I'm serious, Jung-woo. 310 00:26:01,190 --> 00:26:03,980 Don't laugh at me and just do as I say. 311 00:26:03,980 --> 00:26:08,860 Did something happen? You really believe such superstitions? 312 00:26:08,860 --> 00:26:13,170 No more questions. Let's just go to Jeju Island, okay? 313 00:26:15,910 --> 00:26:20,050 Why Jeju Island all of a sudden? 314 00:26:33,900 --> 00:26:37,120 Jung-woo, you're not picking up? 315 00:26:37,120 --> 00:26:38,890 Huh? 316 00:26:41,250 --> 00:26:44,030 Hello, this is Park Jung-woo. 317 00:26:44,190 --> 00:26:46,230 We need to meet now. 318 00:26:47,920 --> 00:26:51,900 I'm sorry, but I can't right now. 319 00:26:53,050 --> 00:26:56,110 I'll call you when I have time. 320 00:26:56,110 --> 00:27:00,840 It's no use avoiding me. You think you can avoid me forever? 321 00:27:03,100 --> 00:27:04,980 I'm sorry. 322 00:27:09,810 --> 00:27:11,140 Who was that? 323 00:27:11,140 --> 00:27:14,220 Huh? No one. It's nothing. 324 00:27:14,220 --> 00:27:16,150 Someone I work with. 325 00:27:27,990 --> 00:27:30,080 Please help yourself. 326 00:27:30,080 --> 00:27:31,890 Thank you. 327 00:27:43,170 --> 00:27:45,070 I'm sorry. 328 00:27:45,870 --> 00:27:53,070 So, what about Jae-bum made you decide to marry him? 329 00:27:53,800 --> 00:27:55,020 Excuse me? 330 00:27:58,800 --> 00:28:02,840 Uncle, don't ask such difficult questions. 331 00:28:02,840 --> 00:28:06,940 When you like someone, you can't pick out one reason. 332 00:28:06,940 --> 00:28:11,190 You like everything about them. Right, Kyung-ah? 333 00:28:13,250 --> 00:28:18,270 Didn't you introduce her as Oh Kyung-sook? 334 00:28:18,270 --> 00:28:20,010 What? 335 00:28:21,260 --> 00:28:27,110 Ah, right. Her given name is Kyung-sook. 336 00:28:27,110 --> 00:28:30,960 But she goes by Kyung-hee among friends and family. 337 00:28:32,060 --> 00:28:33,890 Kyung-ah. 338 00:28:33,890 --> 00:28:36,040 Right. Kyung-ah! 339 00:28:36,280 --> 00:28:38,150 Kyung-ah. 340 00:28:38,150 --> 00:28:42,960 Ha Jae-bum! Who you trying to fool? 341 00:28:44,940 --> 00:28:47,020 Come with me, now! 342 00:28:51,170 --> 00:28:53,870 Geez, you flubbed that up real bad. 343 00:28:53,870 --> 00:28:59,090 Who knew it would be so confusing? I should've practiced more. 344 00:28:59,280 --> 00:29:01,250 Miss, sorry about this. 345 00:29:02,850 --> 00:29:07,880 Looks like my uncle's onto me. What now? 346 00:29:18,920 --> 00:29:23,010 Ga-eun, I have something to tell you. 347 00:29:23,010 --> 00:29:26,220 Ran, sorry I was late earlier. 348 00:29:26,220 --> 00:29:29,280 I had a lot of trouble finding parking. 349 00:29:29,280 --> 00:29:32,110 You didn't hear me call your name? 350 00:29:32,110 --> 00:29:33,140 You saw me? 351 00:29:33,140 --> 00:29:37,190 Yup. You got into a cab, all pissed off. 352 00:29:39,900 --> 00:29:44,150 Truth is, I got into a tiff with my boyfriend. 353 00:29:44,150 --> 00:29:46,950 So I forgot about you coming. 354 00:29:46,950 --> 00:29:51,960 I see. So what do you want to tell me? 355 00:29:53,230 --> 00:29:55,000 It's something important. 356 00:29:55,000 --> 00:29:59,940 Important? Is it okay to tell it now? 357 00:30:00,200 --> 00:30:02,280 It's fine. 358 00:30:02,280 --> 00:30:04,980 Jung-woo, you don't mind, do you? 359 00:30:04,980 --> 00:30:08,020 You're not uncomfortable, are you? 360 00:30:09,110 --> 00:30:14,180 If you don't want me to hear, maybe you should tell her later. 361 00:30:16,820 --> 00:30:18,950 Doesn't matter if you hear. 362 00:30:20,200 --> 00:30:22,910 Hold on. 363 00:30:25,880 --> 00:30:27,260 Dad's home. 364 00:30:30,810 --> 00:30:34,910 Kim Mi-ran, don't do anything stupid! 365 00:30:43,010 --> 00:30:47,160 Why are both of you here? 366 00:31:02,950 --> 00:31:06,860 So you're going to Jeju Island instead? 367 00:31:06,860 --> 00:31:09,210 Don't laugh, Dad. I'm serious. 368 00:31:09,210 --> 00:31:13,040 Ga-eun, it's your one and only honeymoon. 369 00:31:13,040 --> 00:31:15,090 You're going to regret it later. 370 00:31:15,090 --> 00:31:16,900 I won't. 371 00:31:17,190 --> 00:31:20,290 Mi-ran, what do you think? 372 00:31:23,900 --> 00:31:28,180 There's no need to go far if she's uneasy about it. 373 00:31:28,180 --> 00:31:30,870 Trips need to be light-hearted affairs. 374 00:31:30,870 --> 00:31:35,170 Right? I knew you'd understand. 375 00:31:35,970 --> 00:31:40,000 Dear, seems Ran has a fianc� as well. 376 00:31:43,210 --> 00:31:45,100 Oh? You do? 377 00:31:45,100 --> 00:31:49,190 That's great news. What does he do? 378 00:31:49,900 --> 00:31:53,950 He's a normal salary man. I'll introduce him soon. 379 00:31:54,170 --> 00:31:58,920 Good. I want to meet him. Bring him by sometime. 380 00:31:59,830 --> 00:32:02,950 Mi-ran has a fianc�? 381 00:32:02,950 --> 00:32:05,980 Yeah, she met him in America. 382 00:32:10,080 --> 00:32:13,040 How about I bring him over tomorrow? 383 00:32:13,040 --> 00:32:16,820 - Sure. Sounds good. - Great idea. 384 00:32:17,070 --> 00:32:21,900 Jung-woo, you free tomorrow? We should all be here to meet him. 385 00:32:21,900 --> 00:32:24,070 It'll help ease the tension. 386 00:32:24,070 --> 00:32:27,950 Excuse me? Ah, sure. 387 00:32:28,960 --> 00:32:31,110 Please excuse me for a sec. 388 00:32:44,110 --> 00:32:50,010 Mi-ran, how far will you go? You'll make things worse for yourself. 389 00:32:56,810 --> 00:32:59,120 Jung-woo, we need to talk. 390 00:33:04,860 --> 00:33:41,820 Subtitles provided by MBC 28525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.