Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:14,820
Young-eun, look at you.
What happened?
2
00:00:14,820 --> 00:00:16,810
Honey. Honey.
3
00:00:16,810 --> 00:00:18,760
What is it?
4
00:00:19,880 --> 00:00:22,540
How'd you get hurt?
5
00:00:22,540 --> 00:00:24,670
Honey, look at Young-eun's face.
6
00:00:24,670 --> 00:00:30,680
What are we gonna do?
Who did this to you?
7
00:00:30,680 --> 00:00:32,730
What happened?
8
00:00:32,730 --> 00:00:36,830
Mom, I'm sorry.
It's my fault.
9
00:00:39,530 --> 00:00:42,580
Goodness!
What will we do with you?
10
00:00:42,580 --> 00:00:47,520
No hitting!
I'm already aching all over.
11
00:00:47,520 --> 00:00:48,920
That's great. Just great.
12
00:00:48,920 --> 00:00:53,720
You're a mother!
Yet you get dragged off to the police?
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,840
I didn't do nothing wrong.
14
00:00:55,840 --> 00:00:59,980
This total witch started it.
You want me to just take it?
15
00:00:59,980 --> 00:01:03,770
Clearly you didn't hurt your tongue.
16
00:01:03,770 --> 00:01:07,780
Think I didn't get hurt?
Look, my hand is skinned.
17
00:01:07,970 --> 00:01:10,960
How badly skinned?
18
00:01:10,960 --> 00:01:12,850
Hold on.
19
00:01:15,540 --> 00:01:18,550
You're bruised!
20
00:01:18,550 --> 00:01:24,740
So you went to the ER?
How badly are you hurt?
21
00:01:24,740 --> 00:01:26,810
My goodness, this is so upsetting.
22
00:01:26,810 --> 00:01:29,730
- How many stitches?
- Three.
23
00:01:29,730 --> 00:01:33,530
Forget how many.
What if your face scars permanently?
24
00:01:33,530 --> 00:01:35,510
You're not even married yet.
25
00:01:35,510 --> 00:01:37,900
The doctors say she won't scar.
26
00:01:41,780 --> 00:01:43,590
Who's this?
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,830
Hello?
28
00:01:45,830 --> 00:01:47,860
You Yoo Young-eun?
29
00:01:47,860 --> 00:01:52,900
That would be me.
Who's this?
30
00:01:52,900 --> 00:01:57,500
How could you beat
my daughter like this?
31
00:01:57,500 --> 00:02:02,580
She's covered with bruises.
Bruises!
32
00:02:02,580 --> 00:02:07,600
You beat her half to death
and expect to get away with it?
33
00:02:07,600 --> 00:02:10,910
I can't believe this.
34
00:02:10,910 --> 00:02:12,910
What's wrong?
What is it?
35
00:02:12,910 --> 00:02:17,510
Mom, it's that ignorant girl's family.
What do I do?
36
00:02:17,510 --> 00:02:18,910
Give it here.
37
00:02:20,530 --> 00:02:21,600
Hello?
38
00:02:21,600 --> 00:02:26,530
What? Ignorant?
Did you say ignorant?
39
00:02:26,530 --> 00:02:30,670
Says the foul brat
who started the whole thing.
40
00:02:30,670 --> 00:02:35,540
Look here. That's just rude.
Please lower your voice.
41
00:02:35,540 --> 00:02:39,790
Who are you?
You the brat's mother?
42
00:02:39,790 --> 00:02:43,680
What did you say?
I can't believe this.
43
00:02:43,820 --> 00:02:46,750
Yes, I'm the victim's mother.
44
00:02:46,750 --> 00:02:50,720
Who are you
to be so uncivil to a stranger?
45
00:02:50,720 --> 00:02:54,950
Victim?
Who's the victim here?
46
00:02:54,950 --> 00:02:59,550
Did you teach your daughter
to hit strangers?
47
00:02:59,550 --> 00:03:10,560
I'm the mother of the real victim here,
the one laid up in pain.
48
00:03:10,560 --> 00:03:14,660
Goodness.
Who's the one beaten up here?
49
00:03:14,660 --> 00:03:18,990
My daughter had to go to the ER
and get stitches.
50
00:03:18,990 --> 00:03:22,830
I was planning to let it go,
but not now.
51
00:03:22,830 --> 00:03:31,630
You might want to let it go
but not us.
52
00:03:31,630 --> 00:03:38,860
If you don't pay us compensation,
I'll have your daughter jailed.
53
00:03:38,860 --> 00:03:41,830
She's gotta pay for her wrong.
54
00:03:43,610 --> 00:03:47,860
You're so excited about
making money off of this.
55
00:03:47,860 --> 00:03:52,800
I'm glad you're on my side,
but you always expect something out of it.
56
00:03:52,800 --> 00:03:54,670
Shut it.
57
00:03:55,830 --> 00:03:58,600
They stepped on a landmine.
58
00:03:58,600 --> 00:04:01,970
How dare they try to get off
beating up mly daughter?
59
00:04:01,970 --> 00:04:05,570
Not in this day and age.
No, siree.
60
00:04:05,570 --> 00:04:09,710
These days you gotta pay
even if you beat a dog.
61
00:04:10,870 --> 00:04:13,990
Hold on a sec there.
You calling me a dog?
62
00:04:13,990 --> 00:04:16,680
That was an example.
63
00:04:18,840 --> 00:04:26,580
Strangely, that nasally voice
sounded familiar.
64
00:04:26,870 --> 00:04:29,910
I can't believe this.
This is ridiculous.
65
00:04:29,910 --> 00:04:32,600
How can this family be so ignorant?
66
00:04:32,600 --> 00:04:35,770
Right? Aren't they, Mom?
They're shameless.
67
00:04:35,770 --> 00:04:39,620
And they've got the nerve to criticize you?
68
00:04:39,620 --> 00:04:43,550
What would the children learn from
such a crude mother?
69
00:04:43,550 --> 00:04:44,990
What did they say?
70
00:04:44,990 --> 00:04:49,540
They want compensation.
How ridiculous is that?
71
00:04:49,720 --> 00:04:52,630
- Compensation?
- That's right.
72
00:04:52,630 --> 00:04:54,770
I won't stand for this.
73
00:04:54,770 --> 00:04:59,580
Let's call our lawyer
and do this by the law.
74
00:04:59,580 --> 00:05:03,690
I won't let this uncouth family
get away with this.
75
00:05:03,690 --> 00:05:05,680
I'm gonna show them who's boss.
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,670
Mom.
77
00:05:08,700 --> 00:05:14,860
Hold up.
But she sounded real familiar.
78
00:05:29,930 --> 00:05:34,550
You amuse me, Park Jung-woo.
79
00:05:34,730 --> 00:05:40,850
I know you're on a tightrope,
but I won't let you go.
80
00:05:42,530 --> 00:05:45,990
We'll just die together.
You and me.
81
00:05:59,510 --> 00:06:00,690
Kim Mi-ran!
82
00:06:01,560 --> 00:06:04,540
You have only two choices.
83
00:06:05,510 --> 00:06:11,700
Either trust me or leave us alone.
84
00:06:22,790 --> 00:06:27,730
Jung-woo, think I'll stand for that?
85
00:06:28,630 --> 00:06:32,800
You underestimated me.
I'll show you.
86
00:06:37,660 --> 00:06:41,820
You'll end up choosing me.
87
00:06:43,600 --> 00:06:48,540
I'm willing to bet on that.
88
00:06:57,770 --> 00:06:58,990
Ran.
89
00:07:03,580 --> 00:07:06,730
- Die, die!
- What are you doing?
90
00:07:07,630 --> 00:07:10,650
Jung-woo is mine.
Mine!
91
00:07:10,650 --> 00:07:12,980
Why must you have everything
that I want?
92
00:07:12,980 --> 00:07:16,880
This is too unfair.
Why do you get everything?
93
00:07:16,880 --> 00:07:19,910
I love Park Jung-woo.
I love him!
94
00:07:19,910 --> 00:07:22,870
You need to disappear!
Out of my sight!
95
00:07:22,870 --> 00:07:24,940
Die!
96
00:07:24,940 --> 00:07:26,600
Ran.
97
00:07:27,940 --> 00:07:32,520
Sorry, Ga-eun.
I knocked it over.
98
00:07:32,520 --> 00:07:33,980
I think I drank too much.
99
00:07:33,980 --> 00:07:38,650
Are you hurt?
Stay there. I'll clean it up.
100
00:07:38,880 --> 00:07:43,840
I'm sorry.
It's the flowers your fiancé gave you.
101
00:07:44,780 --> 00:07:45,980
Huh?
102
00:07:53,720 --> 00:07:57,690
Who did you drink with?
You reek of alcohol.
103
00:07:57,690 --> 00:08:00,610
Want to know who I drank with?
104
00:08:00,720 --> 00:08:04,610
Girl, isn't it obvious?
Your boyfriend, right?
105
00:08:04,610 --> 00:08:05,810
Bingo!
106
00:08:05,810 --> 00:08:09,570
My passionate love.
My man.
107
00:08:14,860 --> 00:08:17,710
You're not the only one in love.
108
00:08:17,710 --> 00:08:20,770
I'd feel left out right now
if I didn't have Jung-woo.
109
00:08:20,770 --> 00:08:23,800
Why didn't we find
our men sooner?
110
00:08:23,800 --> 00:08:27,990
I know. I would feel less cheated
if I'd met him sooner.
111
00:08:28,700 --> 00:08:31,910
Instead of letting him spend time
with his fiancé.
112
00:08:31,910 --> 00:08:35,560
Oh, I nearly forgot.
I ran into the laptop guy.
113
00:08:35,560 --> 00:08:35,980
Laptop?
114
00:08:35,980 --> 00:08:38,730
Yeah, from the airport.
115
00:08:38,730 --> 00:08:42,650
You said he ruined the laptop
filled with pictures of your boyfriend.
116
00:08:42,980 --> 00:08:44,830
Oh, right.
117
00:08:45,540 --> 00:08:49,810
That laptop holds
all the evidence of our love.
118
00:08:49,980 --> 00:08:51,560
Evidence?
119
00:08:51,560 --> 00:08:56,750
Evidence that proves our love
without a doubt.
120
00:08:56,750 --> 00:09:01,890
Sometimes a picture is worth
a thousand words.
121
00:09:01,890 --> 00:09:03,780
What do you mean?
122
00:09:03,780 --> 00:09:07,820
Never mind.
I better get that laptop back.
123
00:09:15,730 --> 00:09:19,860
Jae-bum, you gonna keep defying me?
124
00:09:19,860 --> 00:09:20,960
Excuse me?
125
00:09:20,960 --> 00:09:27,790
I told you to bring home your lady.
You ignore everything I say.
126
00:09:30,830 --> 00:09:33,890
For me it was worse luck.
127
00:09:33,890 --> 00:09:37,770
It's not every day I meet
a clueless person like yourself.
128
00:09:40,720 --> 00:09:43,820
I'll bring her.
I will.
129
00:09:53,700 --> 00:09:58,500
'Yeah right!
I don't want to run into her again.'
130
00:09:58,500 --> 00:10:00,940
'I'll never bring a girl like her.'
131
00:10:00,940 --> 00:10:02,680
'No way.'
132
00:10:02,680 --> 00:10:04,770
'If she gets upset over such a small lie,
133
00:10:04,770 --> 00:10:10,510
she'll probably kill me
when she hears what I told Uncle.'
134
00:10:12,970 --> 00:10:14,710
It's hot.
135
00:10:19,910 --> 00:10:24,770
The number you have called
is not available...
136
00:10:26,630 --> 00:10:28,660
He's not picking up?
137
00:10:28,660 --> 00:10:32,800
Maybe he screens unknown numbers.
I left your home number with him.
138
00:10:32,950 --> 00:10:38,520
That player. He screens calls
because he's got something to hide.
139
00:10:38,520 --> 00:10:41,580
Give him another call
using the house phone.
140
00:10:52,610 --> 00:10:54,720
Hello, this is Ha Jae-bum.
141
00:10:55,530 --> 00:10:59,790
Who did you say you are?
Ah, the laptop.
142
00:10:59,910 --> 00:11:03,570
He picked up pronto
when you used the house phone.
143
00:11:03,570 --> 00:11:06,700
I was wondering about
the status of my laptop.
144
00:11:06,700 --> 00:11:10,600
I'm sorry,
I should've called you first.
145
00:11:10,600 --> 00:11:14,670
It's being repaired.
I'll look into it in the morning.
146
00:11:14,670 --> 00:11:18,720
Are the pictures okay?
147
00:11:18,720 --> 00:11:22,950
They're fine.
Don't worry about your files.
148
00:11:23,810 --> 00:11:27,540
Good, then call me when it's ready.
Goodbye.
149
00:11:27,720 --> 00:11:30,600
- What did he say?
- He'll look into it.
150
00:11:31,500 --> 00:11:35,970
I'll finally get to see pictures
of you and your guy.
151
00:11:36,790 --> 00:11:38,740
I guess you will.
152
00:11:48,670 --> 00:11:50,610
She won't back off?
153
00:11:50,610 --> 00:11:55,860
I tried coaxing, threatening, everything.
154
00:11:57,810 --> 00:12:02,960
But she's a ticking bomb.
She could go off any second.
155
00:12:03,780 --> 00:12:05,930
She's not an easy woman.
156
00:12:06,660 --> 00:12:11,630
A woman who holds her own
against you is quite a woman.
157
00:12:12,780 --> 00:12:14,870
I don't know what to do.
158
00:12:15,550 --> 00:12:20,750
In my experience,
she'll probably fall for the whole
159
00:12:20,750 --> 00:12:24,790
'my heart will always be with you,
so trust me' spiel.
160
00:12:25,800 --> 00:12:27,720
You're a pro now.
161
00:12:28,720 --> 00:12:33,720
Women expect you to say
the things they want to hear.
162
00:12:33,720 --> 00:12:36,920
They tend to want to believe
the people they love.
163
00:12:36,920 --> 00:12:38,910
I tried that already.
164
00:12:38,910 --> 00:12:43,520
Hmm, then you have no other choice.
165
00:12:43,520 --> 00:12:48,550
Do a background check.
You're sure to find something.
166
00:12:49,680 --> 00:12:53,860
Young-gyu, I think I'll need your help.
167
00:13:28,920 --> 00:13:31,770
You looking into the matter of
taking over Noma Dept. Store?
168
00:13:31,770 --> 00:13:36,940
I am. I'll check it out myself
after I take care of a few things.
169
00:13:39,920 --> 00:13:41,940
Good morning.
170
00:13:44,920 --> 00:13:47,730
Do you have the Noma info ready?
171
00:13:47,730 --> 00:13:49,630
- Yes, sir.
- Okay.
172
00:13:49,800 --> 00:13:52,660
Oh, Young-eun?
I'd like to see you.
173
00:13:52,660 --> 00:13:53,790
Yes, sir.
174
00:13:54,700 --> 00:13:58,800
Young-eun, what happened to your face?
175
00:13:59,820 --> 00:14:04,890
You may be my superior
but my face is not your responsibility.
176
00:14:04,890 --> 00:14:06,820
True, it isn't.
177
00:14:06,820 --> 00:14:08,960
Then I have no obligation to tell you.
178
00:14:09,910 --> 00:14:13,600
Geez, can't I even ask
out of concern?
179
00:14:13,600 --> 00:14:15,960
Women these days are so scary.
180
00:14:20,910 --> 00:14:22,930
Your forehead okay?
181
00:14:24,540 --> 00:14:29,900
Thank you for yesterday.
You didn't have to pay the hospital bill.
182
00:14:29,900 --> 00:14:31,710
No need to thank me.
183
00:14:31,950 --> 00:14:34,950
Sorry I couldn't stay 'til the end.
184
00:14:34,950 --> 00:14:38,580
By the way,
what's the status on the laptop?
185
00:14:38,580 --> 00:14:41,830
I'll give them a call
and pick it up during lunch.
186
00:14:41,830 --> 00:14:43,590
Sounds good.
Thank you.
187
00:14:43,590 --> 00:14:45,540
You're welcome, sir.
188
00:14:57,900 --> 00:15:05,960
That's the money card.
Is there cash in my future?
189
00:15:08,690 --> 00:15:14,510
There's no money that I know of.
190
00:15:22,500 --> 00:15:23,710
Hello.
191
00:15:36,950 --> 00:15:40,770
There you are.
Someone's waiting in the lobby.
192
00:15:40,770 --> 00:15:41,920
Who?
193
00:15:47,810 --> 00:15:58,980
I thought my heart would break
seeing my daughter Mi-ran cry.
194
00:16:01,960 --> 00:16:10,550
And Betty Jung... I mean,
Mi-ran's mother couldn't sleep a wink.
195
00:16:10,550 --> 00:16:18,610
I barely managed to stop her
from storming over to see you.
196
00:16:18,920 --> 00:16:20,810
Let her come.
197
00:16:21,570 --> 00:16:22,750
Excuse me?
198
00:16:23,600 --> 00:16:28,880
Well, I thought you'd want to save face.
199
00:16:28,880 --> 00:16:36,840
I'm sure it won't do you any good
to have rumors go around
200
00:16:36,840 --> 00:16:41,920
about you two-timing your fiancé
right before your wedding.
201
00:16:41,920 --> 00:16:43,730
Thank you for your concern.
202
00:16:43,730 --> 00:16:47,700
Where does all this confidence
come from?
203
00:16:47,700 --> 00:16:49,850
Listen to me good.
204
00:16:49,850 --> 00:16:57,910
A word with the Sun Apparel
president's daughter and you're done for.
205
00:16:58,610 --> 00:17:04,670
This is good. I've been wanting
to speak with Mi-ran's mother.
206
00:17:04,880 --> 00:17:05,790
Excuse me?
207
00:17:05,790 --> 00:17:09,600
I should thank you
for saving me the effort.
208
00:17:11,900 --> 00:17:15,860
I...
This is no good.
209
00:17:16,900 --> 00:17:21,650
What are you gonna do?
You gonna marry Mi-ran or something?
210
00:17:21,650 --> 00:17:24,950
Yes, isn't that what you want?
211
00:17:24,950 --> 00:17:28,980
Geez, you're slow on the uptake.
212
00:17:28,980 --> 00:17:33,500
You not following me
or you just messing with me?
213
00:17:39,740 --> 00:17:44,880
Look here, sir. This is the last time
I'll take you seriously.
214
00:17:50,750 --> 00:17:53,990
How much do you want?
One big one?
215
00:17:56,990 --> 00:18:03,870
Now you're talking.
Atta boy.
216
00:18:19,670 --> 00:18:24,570
Hey, can you make a call for me?
217
00:18:44,880 --> 00:18:46,920
Hello, this is Park Jung-woo.
218
00:18:48,610 --> 00:18:50,790
This is the wedding photo studio.
219
00:18:50,790 --> 00:18:56,720
We were ready to send the pictures
but we don't have the groom's address.
220
00:18:56,720 --> 00:18:59,810
Could we get your address?
221
00:19:00,540 --> 00:19:01,950
My address?
222
00:19:13,990 --> 00:19:15,870
We need a mirror.
223
00:19:18,660 --> 00:19:20,640
Hold on, try this.
224
00:19:22,660 --> 00:19:27,600
We better take over this place soon.
Someone else might snatch it up.
225
00:19:27,600 --> 00:19:29,920
Yeah.
Business seems to be good, huh?
226
00:19:29,920 --> 00:19:31,900
Let's go look over there.
227
00:19:33,980 --> 00:19:38,520
Did you tell Father you'll bring home
the girl from the airport?
228
00:19:38,520 --> 00:19:38,920
Yup.
229
00:19:38,920 --> 00:19:41,570
Why'd you do that?
You don't even know who she is.
230
00:19:41,570 --> 00:19:44,970
Exactly.
So it doesn't matter who I bring home.
231
00:19:44,970 --> 00:19:48,930
He doesn't know what she looks like.
You just zip your lips.
232
00:19:48,930 --> 00:19:52,560
- What are you talking about?
- You want me to bring her home for real?
233
00:19:52,560 --> 00:19:54,980
The thought gives me the chills.
234
00:19:54,980 --> 00:20:00,800
Don't worry, I'll take care of it.
You sit back and watch.
235
00:20:02,650 --> 00:20:07,520
Ga-eun, look at these.
Aren't they pretty?
236
00:20:08,570 --> 00:20:13,510
I guess she has a boyfriend
despite her nasty temper.
237
00:20:13,510 --> 00:20:14,700
Who?
238
00:20:15,680 --> 00:20:18,590
Hey, it's the girl from the airport.
239
00:20:18,590 --> 00:20:20,670
Yeah, the gangster.
240
00:20:23,510 --> 00:20:24,800
Hold on.
241
00:20:28,780 --> 00:20:31,700
Where did I see that guy?
242
00:20:38,780 --> 00:20:41,790
This is my fiancé.
Isn't he handsome?
243
00:20:44,770 --> 00:20:49,660
Wait, that gangster
with Kim Mi-ran's fiancé?
244
00:20:52,660 --> 00:20:57,840
Look who's the real player here.
Seducing her friend's fiancé.
245
00:20:57,840 --> 00:20:58,640
Huh?
246
00:20:58,640 --> 00:20:59,980
Jung-woo...
247
00:21:10,930 --> 00:21:14,830
Of all the bad luck,
why do I keep running into him?
248
00:21:14,830 --> 00:21:15,820
What?
249
00:21:15,820 --> 00:21:18,530
Never mind.
250
00:21:55,970 --> 00:22:00,630
Goodness, what a surprise.
Who are you?
251
00:22:00,630 --> 00:22:04,780
Is this Park Jung-woo's home?
252
00:22:04,780 --> 00:22:06,840
That would be my son.
253
00:22:08,540 --> 00:22:11,630
Hello. I have a flower delivery.
254
00:22:11,630 --> 00:22:12,970
What's this?
255
00:22:13,820 --> 00:22:19,980
Why does Ga-eun keep sending
these useless flowers?
256
00:22:19,980 --> 00:22:22,770
What good are they?
257
00:22:27,940 --> 00:22:30,800
Go on your way.
258
00:22:32,510 --> 00:22:34,590
Mother.
259
00:22:34,980 --> 00:22:36,590
What?
260
00:22:37,820 --> 00:22:40,820
You have such a friendly face.
261
00:22:42,500 --> 00:22:48,550
You remind me of my mother,
who passed away.
262
00:23:04,570 --> 00:23:08,930
I have to go back to work.
Go home, okay?
263
00:23:08,930 --> 00:23:11,640
Alright. Drive carefully.
264
00:23:11,640 --> 00:23:13,810
- I'll call you.
- Okay, bye.
265
00:23:16,980 --> 00:23:19,620
- Go in.
- Bye.
266
00:23:32,890 --> 00:23:37,910
Look here, gangster lady!
That ain't a good way to live.
267
00:23:40,630 --> 00:23:42,780
You still going on about being slapped?
268
00:23:42,780 --> 00:23:49,600
It's women like you that
make me want to stay single.
269
00:23:49,730 --> 00:23:52,860
You trying to start something?
270
00:23:52,860 --> 00:23:55,610
I wouldn't dare against
a shameless person like you.
271
00:23:55,610 --> 00:23:58,780
I just don't understand
women like you.
272
00:23:58,780 --> 00:24:02,900
How can you stand
being such a hypocrite?
273
00:24:03,620 --> 00:24:05,960
What did you say?
You done?
274
00:24:09,620 --> 00:24:12,570
Why are you insulting
an innocent person?
275
00:24:12,570 --> 00:24:16,930
Get out and explain why
I'm shameless and a hypocrite.
276
00:24:17,580 --> 00:24:21,520
Acting indignant won't clean your slate.
277
00:24:21,750 --> 00:24:24,840
Karma will bite you
in the butt, you hear?
278
00:24:24,840 --> 00:24:27,550
What?
I can't believe you!
279
00:24:27,550 --> 00:24:31,890
You think you can say whatever you like?
Get out this instant!
280
00:24:31,890 --> 00:24:34,980
What did you say about karma?
281
00:24:36,790 --> 00:24:42,590
You acted like loyalty's so important.
Whatever, you hypocritical witch.
282
00:24:42,590 --> 00:24:44,890
Hypocritical witch?
283
00:24:44,890 --> 00:24:48,860
Get out right now.
Get out, now!
284
00:24:50,660 --> 00:24:52,750
You'll wreck the car!
285
00:24:52,950 --> 00:24:57,820
Turn your life around
while you still can, you hear?
286
00:24:59,540 --> 00:25:02,510
Hey! Hey!
287
00:25:02,510 --> 00:25:05,740
You cheating jerk, stop right there!
288
00:25:09,640 --> 00:25:13,760
Help yourself.
Here, have some of this, too.
289
00:25:13,760 --> 00:25:21,960
I can't thank you enough for
the generous feast each time we meet.
290
00:25:21,960 --> 00:25:24,590
Please, there's no need.
291
00:25:24,590 --> 00:25:30,920
I always wanted a friendship like this
with my in-law.
292
00:25:30,920 --> 00:25:34,670
Going out to eat good things
and see fun things.
293
00:25:34,670 --> 00:25:37,860
Goodness, that'll be great.
294
00:25:37,860 --> 00:25:44,540
I'm so grateful to hear you say that,
I feel like I can fly.
295
00:25:44,540 --> 00:25:49,860
I hope we can be good friends.
We're practically family now.
296
00:25:49,860 --> 00:25:52,760
Of course, of course.
297
00:25:52,980 --> 00:26:03,850
I guess I can speak my mind
if we're friends now.
298
00:26:03,850 --> 00:26:05,530
Excuse me?
299
00:26:05,530 --> 00:26:08,790
Sure.
Do you have something to say?
300
00:26:08,790 --> 00:26:18,970
The thing is, I've been waiting
for you to bring this up.
301
00:26:19,660 --> 00:26:21,830
Bring what up?
302
00:26:22,610 --> 00:26:28,900
Jung-woo's gonna be
a director at your company.
303
00:26:28,900 --> 00:26:34,950
Then he'll have a reputation to upkeep
in the eyes of the public.
304
00:26:34,950 --> 00:26:38,990
Right.
But where are you going with this?
305
00:26:38,990 --> 00:26:42,720
Well, you see.
It doesn't matter to us.
306
00:26:42,720 --> 00:26:50,510
Whether Jung-woo drives
an outdated clunker or whatever.
307
00:26:50,510 --> 00:26:58,870
I'm just worried it'll reflect badly
on you and your husband.
308
00:26:58,870 --> 00:27:05,560
In other words,
you'd like a new car for Jung-woo.
309
00:27:05,560 --> 00:27:08,690
No, no, I don't care at all.
310
00:27:08,690 --> 00:27:17,820
I'm just commenting for your sake.
Just in case.
311
00:27:18,630 --> 00:27:22,880
I'm sure the company
will lease a car for him.
312
00:27:22,880 --> 00:27:24,830
I don't believe you have to worry.
313
00:27:24,830 --> 00:27:27,580
Well, that's the company car.
314
00:27:27,580 --> 00:27:33,740
My daughter wants to use
his old clunker to practice driving,
315
00:27:33,740 --> 00:27:36,690
and it just makes me nervous.
316
00:27:36,690 --> 00:27:42,810
So you want a separate car
in Jung-woo's name?
317
00:27:47,950 --> 00:27:50,630
My mistake.
318
00:27:50,630 --> 00:27:56,850
I should've thought of your family
before you brought it up.
319
00:27:56,850 --> 00:28:00,960
Goodness gracious,
thank you so much.
320
00:28:01,870 --> 00:28:04,680
Now my mind is at ease.
321
00:28:13,780 --> 00:28:17,610
I have never met
a psycho like him before.
322
00:28:17,610 --> 00:28:20,770
I think he has a lot of screws loose.
Be careful of him.
323
00:28:20,770 --> 00:28:22,770
So?
You just took his abuse?
324
00:28:22,770 --> 00:28:24,930
You crazy?
Like I'd take that sitting.
325
00:28:24,930 --> 00:28:28,970
I was going to teach him a lesson
for the sake of society.
326
00:28:29,750 --> 00:28:30,590
But?
327
00:28:30,590 --> 00:28:33,970
He must've guessed I'd let him have it
because he ran away.
328
00:28:33,970 --> 00:28:36,860
I'll talk to him
when I get my laptop back.
329
00:28:36,860 --> 00:28:39,920
I'll go with you when you meet him.
330
00:28:39,920 --> 00:28:45,560
I don't trust him around you
and I need to teach him a lesson.
331
00:28:45,830 --> 00:28:49,730
Sounds good to me.
We'll go together.
332
00:28:49,880 --> 00:28:51,920
I'd prefer that.
333
00:28:51,920 --> 00:28:54,580
I can't believe that jerk.
334
00:28:54,580 --> 00:28:58,670
I'll watch you kick his butt
and cheer you on.
335
00:28:58,670 --> 00:29:00,620
Sounds fun, huh?
336
00:29:05,510 --> 00:29:07,880
- The laptop only had pictures, correct?
- That's right.
337
00:29:07,880 --> 00:29:09,980
- Please verify the content.
- Okay.
338
00:29:11,510 --> 00:29:14,800
I'll just take a peek, Director Ha.
339
00:29:29,770 --> 00:29:32,890
What the heck is this?
340
00:29:39,520 --> 00:29:40,800
What the...?
341
00:29:41,860 --> 00:29:44,680
Why is Jung-woo with Mi-ran?
342
00:29:44,990 --> 00:29:52,990
Subtitles provided by MBC
26059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.