All language subtitles for Pink Lipstick - 007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:14,820 Young-eun, look at you. What happened? 2 00:00:14,820 --> 00:00:16,810 Honey. Honey. 3 00:00:16,810 --> 00:00:18,760 What is it? 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,540 How'd you get hurt? 5 00:00:22,540 --> 00:00:24,670 Honey, look at Young-eun's face. 6 00:00:24,670 --> 00:00:30,680 What are we gonna do? Who did this to you? 7 00:00:30,680 --> 00:00:32,730 What happened? 8 00:00:32,730 --> 00:00:36,830 Mom, I'm sorry. It's my fault. 9 00:00:39,530 --> 00:00:42,580 Goodness! What will we do with you? 10 00:00:42,580 --> 00:00:47,520 No hitting! I'm already aching all over. 11 00:00:47,520 --> 00:00:48,920 That's great. Just great. 12 00:00:48,920 --> 00:00:53,720 You're a mother! Yet you get dragged off to the police? 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,840 I didn't do nothing wrong. 14 00:00:55,840 --> 00:00:59,980 This total witch started it. You want me to just take it? 15 00:00:59,980 --> 00:01:03,770 Clearly you didn't hurt your tongue. 16 00:01:03,770 --> 00:01:07,780 Think I didn't get hurt? Look, my hand is skinned. 17 00:01:07,970 --> 00:01:10,960 How badly skinned? 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,850 Hold on. 19 00:01:15,540 --> 00:01:18,550 You're bruised! 20 00:01:18,550 --> 00:01:24,740 So you went to the ER? How badly are you hurt? 21 00:01:24,740 --> 00:01:26,810 My goodness, this is so upsetting. 22 00:01:26,810 --> 00:01:29,730 - How many stitches? - Three. 23 00:01:29,730 --> 00:01:33,530 Forget how many. What if your face scars permanently? 24 00:01:33,530 --> 00:01:35,510 You're not even married yet. 25 00:01:35,510 --> 00:01:37,900 The doctors say she won't scar. 26 00:01:41,780 --> 00:01:43,590 Who's this? 27 00:01:44,680 --> 00:01:45,830 Hello? 28 00:01:45,830 --> 00:01:47,860 You Yoo Young-eun? 29 00:01:47,860 --> 00:01:52,900 That would be me. Who's this? 30 00:01:52,900 --> 00:01:57,500 How could you beat my daughter like this? 31 00:01:57,500 --> 00:02:02,580 She's covered with bruises. Bruises! 32 00:02:02,580 --> 00:02:07,600 You beat her half to death and expect to get away with it? 33 00:02:07,600 --> 00:02:10,910 I can't believe this. 34 00:02:10,910 --> 00:02:12,910 What's wrong? What is it? 35 00:02:12,910 --> 00:02:17,510 Mom, it's that ignorant girl's family. What do I do? 36 00:02:17,510 --> 00:02:18,910 Give it here. 37 00:02:20,530 --> 00:02:21,600 Hello? 38 00:02:21,600 --> 00:02:26,530 What? Ignorant? Did you say ignorant? 39 00:02:26,530 --> 00:02:30,670 Says the foul brat who started the whole thing. 40 00:02:30,670 --> 00:02:35,540 Look here. That's just rude. Please lower your voice. 41 00:02:35,540 --> 00:02:39,790 Who are you? You the brat's mother? 42 00:02:39,790 --> 00:02:43,680 What did you say? I can't believe this. 43 00:02:43,820 --> 00:02:46,750 Yes, I'm the victim's mother. 44 00:02:46,750 --> 00:02:50,720 Who are you to be so uncivil to a stranger? 45 00:02:50,720 --> 00:02:54,950 Victim? Who's the victim here? 46 00:02:54,950 --> 00:02:59,550 Did you teach your daughter to hit strangers? 47 00:02:59,550 --> 00:03:10,560 I'm the mother of the real victim here, the one laid up in pain. 48 00:03:10,560 --> 00:03:14,660 Goodness. Who's the one beaten up here? 49 00:03:14,660 --> 00:03:18,990 My daughter had to go to the ER and get stitches. 50 00:03:18,990 --> 00:03:22,830 I was planning to let it go, but not now. 51 00:03:22,830 --> 00:03:31,630 You might want to let it go but not us. 52 00:03:31,630 --> 00:03:38,860 If you don't pay us compensation, I'll have your daughter jailed. 53 00:03:38,860 --> 00:03:41,830 She's gotta pay for her wrong. 54 00:03:43,610 --> 00:03:47,860 You're so excited about making money off of this. 55 00:03:47,860 --> 00:03:52,800 I'm glad you're on my side, but you always expect something out of it. 56 00:03:52,800 --> 00:03:54,670 Shut it. 57 00:03:55,830 --> 00:03:58,600 They stepped on a landmine. 58 00:03:58,600 --> 00:04:01,970 How dare they try to get off beating up mly daughter? 59 00:04:01,970 --> 00:04:05,570 Not in this day and age. No, siree. 60 00:04:05,570 --> 00:04:09,710 These days you gotta pay even if you beat a dog. 61 00:04:10,870 --> 00:04:13,990 Hold on a sec there. You calling me a dog? 62 00:04:13,990 --> 00:04:16,680 That was an example. 63 00:04:18,840 --> 00:04:26,580 Strangely, that nasally voice sounded familiar. 64 00:04:26,870 --> 00:04:29,910 I can't believe this. This is ridiculous. 65 00:04:29,910 --> 00:04:32,600 How can this family be so ignorant? 66 00:04:32,600 --> 00:04:35,770 Right? Aren't they, Mom? They're shameless. 67 00:04:35,770 --> 00:04:39,620 And they've got the nerve to criticize you? 68 00:04:39,620 --> 00:04:43,550 What would the children learn from such a crude mother? 69 00:04:43,550 --> 00:04:44,990 What did they say? 70 00:04:44,990 --> 00:04:49,540 They want compensation. How ridiculous is that? 71 00:04:49,720 --> 00:04:52,630 - Compensation? - That's right. 72 00:04:52,630 --> 00:04:54,770 I won't stand for this. 73 00:04:54,770 --> 00:04:59,580 Let's call our lawyer and do this by the law. 74 00:04:59,580 --> 00:05:03,690 I won't let this uncouth family get away with this. 75 00:05:03,690 --> 00:05:05,680 I'm gonna show them who's boss. 76 00:05:05,680 --> 00:05:07,670 Mom. 77 00:05:08,700 --> 00:05:14,860 Hold up. But she sounded real familiar. 78 00:05:29,930 --> 00:05:34,550 You amuse me, Park Jung-woo. 79 00:05:34,730 --> 00:05:40,850 I know you're on a tightrope, but I won't let you go. 80 00:05:42,530 --> 00:05:45,990 We'll just die together. You and me. 81 00:05:59,510 --> 00:06:00,690 Kim Mi-ran! 82 00:06:01,560 --> 00:06:04,540 You have only two choices. 83 00:06:05,510 --> 00:06:11,700 Either trust me or leave us alone. 84 00:06:22,790 --> 00:06:27,730 Jung-woo, think I'll stand for that? 85 00:06:28,630 --> 00:06:32,800 You underestimated me. I'll show you. 86 00:06:37,660 --> 00:06:41,820 You'll end up choosing me. 87 00:06:43,600 --> 00:06:48,540 I'm willing to bet on that. 88 00:06:57,770 --> 00:06:58,990 Ran. 89 00:07:03,580 --> 00:07:06,730 - Die, die! - What are you doing? 90 00:07:07,630 --> 00:07:10,650 Jung-woo is mine. Mine! 91 00:07:10,650 --> 00:07:12,980 Why must you have everything that I want? 92 00:07:12,980 --> 00:07:16,880 This is too unfair. Why do you get everything? 93 00:07:16,880 --> 00:07:19,910 I love Park Jung-woo. I love him! 94 00:07:19,910 --> 00:07:22,870 You need to disappear! Out of my sight! 95 00:07:22,870 --> 00:07:24,940 Die! 96 00:07:24,940 --> 00:07:26,600 Ran. 97 00:07:27,940 --> 00:07:32,520 Sorry, Ga-eun. I knocked it over. 98 00:07:32,520 --> 00:07:33,980 I think I drank too much. 99 00:07:33,980 --> 00:07:38,650 Are you hurt? Stay there. I'll clean it up. 100 00:07:38,880 --> 00:07:43,840 I'm sorry. It's the flowers your fiancé gave you. 101 00:07:44,780 --> 00:07:45,980 Huh? 102 00:07:53,720 --> 00:07:57,690 Who did you drink with? You reek of alcohol. 103 00:07:57,690 --> 00:08:00,610 Want to know who I drank with? 104 00:08:00,720 --> 00:08:04,610 Girl, isn't it obvious? Your boyfriend, right? 105 00:08:04,610 --> 00:08:05,810 Bingo! 106 00:08:05,810 --> 00:08:09,570 My passionate love. My man. 107 00:08:14,860 --> 00:08:17,710 You're not the only one in love. 108 00:08:17,710 --> 00:08:20,770 I'd feel left out right now if I didn't have Jung-woo. 109 00:08:20,770 --> 00:08:23,800 Why didn't we find our men sooner? 110 00:08:23,800 --> 00:08:27,990 I know. I would feel less cheated if I'd met him sooner. 111 00:08:28,700 --> 00:08:31,910 Instead of letting him spend time with his fiancé. 112 00:08:31,910 --> 00:08:35,560 Oh, I nearly forgot. I ran into the laptop guy. 113 00:08:35,560 --> 00:08:35,980 Laptop? 114 00:08:35,980 --> 00:08:38,730 Yeah, from the airport. 115 00:08:38,730 --> 00:08:42,650 You said he ruined the laptop filled with pictures of your boyfriend. 116 00:08:42,980 --> 00:08:44,830 Oh, right. 117 00:08:45,540 --> 00:08:49,810 That laptop holds all the evidence of our love. 118 00:08:49,980 --> 00:08:51,560 Evidence? 119 00:08:51,560 --> 00:08:56,750 Evidence that proves our love without a doubt. 120 00:08:56,750 --> 00:09:01,890 Sometimes a picture is worth a thousand words. 121 00:09:01,890 --> 00:09:03,780 What do you mean? 122 00:09:03,780 --> 00:09:07,820 Never mind. I better get that laptop back. 123 00:09:15,730 --> 00:09:19,860 Jae-bum, you gonna keep defying me? 124 00:09:19,860 --> 00:09:20,960 Excuse me? 125 00:09:20,960 --> 00:09:27,790 I told you to bring home your lady. You ignore everything I say. 126 00:09:30,830 --> 00:09:33,890 For me it was worse luck. 127 00:09:33,890 --> 00:09:37,770 It's not every day I meet a clueless person like yourself. 128 00:09:40,720 --> 00:09:43,820 I'll bring her. I will. 129 00:09:53,700 --> 00:09:58,500 'Yeah right! I don't want to run into her again.' 130 00:09:58,500 --> 00:10:00,940 'I'll never bring a girl like her.' 131 00:10:00,940 --> 00:10:02,680 'No way.' 132 00:10:02,680 --> 00:10:04,770 'If she gets upset over such a small lie, 133 00:10:04,770 --> 00:10:10,510 she'll probably kill me when she hears what I told Uncle.' 134 00:10:12,970 --> 00:10:14,710 It's hot. 135 00:10:19,910 --> 00:10:24,770 The number you have called is not available... 136 00:10:26,630 --> 00:10:28,660 He's not picking up? 137 00:10:28,660 --> 00:10:32,800 Maybe he screens unknown numbers. I left your home number with him. 138 00:10:32,950 --> 00:10:38,520 That player. He screens calls because he's got something to hide. 139 00:10:38,520 --> 00:10:41,580 Give him another call using the house phone. 140 00:10:52,610 --> 00:10:54,720 Hello, this is Ha Jae-bum. 141 00:10:55,530 --> 00:10:59,790 Who did you say you are? Ah, the laptop. 142 00:10:59,910 --> 00:11:03,570 He picked up pronto when you used the house phone. 143 00:11:03,570 --> 00:11:06,700 I was wondering about the status of my laptop. 144 00:11:06,700 --> 00:11:10,600 I'm sorry, I should've called you first. 145 00:11:10,600 --> 00:11:14,670 It's being repaired. I'll look into it in the morning. 146 00:11:14,670 --> 00:11:18,720 Are the pictures okay? 147 00:11:18,720 --> 00:11:22,950 They're fine. Don't worry about your files. 148 00:11:23,810 --> 00:11:27,540 Good, then call me when it's ready. Goodbye. 149 00:11:27,720 --> 00:11:30,600 - What did he say? - He'll look into it. 150 00:11:31,500 --> 00:11:35,970 I'll finally get to see pictures of you and your guy. 151 00:11:36,790 --> 00:11:38,740 I guess you will. 152 00:11:48,670 --> 00:11:50,610 She won't back off? 153 00:11:50,610 --> 00:11:55,860 I tried coaxing, threatening, everything. 154 00:11:57,810 --> 00:12:02,960 But she's a ticking bomb. She could go off any second. 155 00:12:03,780 --> 00:12:05,930 She's not an easy woman. 156 00:12:06,660 --> 00:12:11,630 A woman who holds her own against you is quite a woman. 157 00:12:12,780 --> 00:12:14,870 I don't know what to do. 158 00:12:15,550 --> 00:12:20,750 In my experience, she'll probably fall for the whole 159 00:12:20,750 --> 00:12:24,790 'my heart will always be with you, so trust me' spiel. 160 00:12:25,800 --> 00:12:27,720 You're a pro now. 161 00:12:28,720 --> 00:12:33,720 Women expect you to say the things they want to hear. 162 00:12:33,720 --> 00:12:36,920 They tend to want to believe the people they love. 163 00:12:36,920 --> 00:12:38,910 I tried that already. 164 00:12:38,910 --> 00:12:43,520 Hmm, then you have no other choice. 165 00:12:43,520 --> 00:12:48,550 Do a background check. You're sure to find something. 166 00:12:49,680 --> 00:12:53,860 Young-gyu, I think I'll need your help. 167 00:13:28,920 --> 00:13:31,770 You looking into the matter of taking over Noma Dept. Store? 168 00:13:31,770 --> 00:13:36,940 I am. I'll check it out myself after I take care of a few things. 169 00:13:39,920 --> 00:13:41,940 Good morning. 170 00:13:44,920 --> 00:13:47,730 Do you have the Noma info ready? 171 00:13:47,730 --> 00:13:49,630 - Yes, sir. - Okay. 172 00:13:49,800 --> 00:13:52,660 Oh, Young-eun? I'd like to see you. 173 00:13:52,660 --> 00:13:53,790 Yes, sir. 174 00:13:54,700 --> 00:13:58,800 Young-eun, what happened to your face? 175 00:13:59,820 --> 00:14:04,890 You may be my superior but my face is not your responsibility. 176 00:14:04,890 --> 00:14:06,820 True, it isn't. 177 00:14:06,820 --> 00:14:08,960 Then I have no obligation to tell you. 178 00:14:09,910 --> 00:14:13,600 Geez, can't I even ask out of concern? 179 00:14:13,600 --> 00:14:15,960 Women these days are so scary. 180 00:14:20,910 --> 00:14:22,930 Your forehead okay? 181 00:14:24,540 --> 00:14:29,900 Thank you for yesterday. You didn't have to pay the hospital bill. 182 00:14:29,900 --> 00:14:31,710 No need to thank me. 183 00:14:31,950 --> 00:14:34,950 Sorry I couldn't stay 'til the end. 184 00:14:34,950 --> 00:14:38,580 By the way, what's the status on the laptop? 185 00:14:38,580 --> 00:14:41,830 I'll give them a call and pick it up during lunch. 186 00:14:41,830 --> 00:14:43,590 Sounds good. Thank you. 187 00:14:43,590 --> 00:14:45,540 You're welcome, sir. 188 00:14:57,900 --> 00:15:05,960 That's the money card. Is there cash in my future? 189 00:15:08,690 --> 00:15:14,510 There's no money that I know of. 190 00:15:22,500 --> 00:15:23,710 Hello. 191 00:15:36,950 --> 00:15:40,770 There you are. Someone's waiting in the lobby. 192 00:15:40,770 --> 00:15:41,920 Who? 193 00:15:47,810 --> 00:15:58,980 I thought my heart would break seeing my daughter Mi-ran cry. 194 00:16:01,960 --> 00:16:10,550 And Betty Jung... I mean, Mi-ran's mother couldn't sleep a wink. 195 00:16:10,550 --> 00:16:18,610 I barely managed to stop her from storming over to see you. 196 00:16:18,920 --> 00:16:20,810 Let her come. 197 00:16:21,570 --> 00:16:22,750 Excuse me? 198 00:16:23,600 --> 00:16:28,880 Well, I thought you'd want to save face. 199 00:16:28,880 --> 00:16:36,840 I'm sure it won't do you any good to have rumors go around 200 00:16:36,840 --> 00:16:41,920 about you two-timing your fiancé right before your wedding. 201 00:16:41,920 --> 00:16:43,730 Thank you for your concern. 202 00:16:43,730 --> 00:16:47,700 Where does all this confidence come from? 203 00:16:47,700 --> 00:16:49,850 Listen to me good. 204 00:16:49,850 --> 00:16:57,910 A word with the Sun Apparel president's daughter and you're done for. 205 00:16:58,610 --> 00:17:04,670 This is good. I've been wanting to speak with Mi-ran's mother. 206 00:17:04,880 --> 00:17:05,790 Excuse me? 207 00:17:05,790 --> 00:17:09,600 I should thank you for saving me the effort. 208 00:17:11,900 --> 00:17:15,860 I... This is no good. 209 00:17:16,900 --> 00:17:21,650 What are you gonna do? You gonna marry Mi-ran or something? 210 00:17:21,650 --> 00:17:24,950 Yes, isn't that what you want? 211 00:17:24,950 --> 00:17:28,980 Geez, you're slow on the uptake. 212 00:17:28,980 --> 00:17:33,500 You not following me or you just messing with me? 213 00:17:39,740 --> 00:17:44,880 Look here, sir. This is the last time I'll take you seriously. 214 00:17:50,750 --> 00:17:53,990 How much do you want? One big one? 215 00:17:56,990 --> 00:18:03,870 Now you're talking. Atta boy. 216 00:18:19,670 --> 00:18:24,570 Hey, can you make a call for me? 217 00:18:44,880 --> 00:18:46,920 Hello, this is Park Jung-woo. 218 00:18:48,610 --> 00:18:50,790 This is the wedding photo studio. 219 00:18:50,790 --> 00:18:56,720 We were ready to send the pictures but we don't have the groom's address. 220 00:18:56,720 --> 00:18:59,810 Could we get your address? 221 00:19:00,540 --> 00:19:01,950 My address? 222 00:19:13,990 --> 00:19:15,870 We need a mirror. 223 00:19:18,660 --> 00:19:20,640 Hold on, try this. 224 00:19:22,660 --> 00:19:27,600 We better take over this place soon. Someone else might snatch it up. 225 00:19:27,600 --> 00:19:29,920 Yeah. Business seems to be good, huh? 226 00:19:29,920 --> 00:19:31,900 Let's go look over there. 227 00:19:33,980 --> 00:19:38,520 Did you tell Father you'll bring home the girl from the airport? 228 00:19:38,520 --> 00:19:38,920 Yup. 229 00:19:38,920 --> 00:19:41,570 Why'd you do that? You don't even know who she is. 230 00:19:41,570 --> 00:19:44,970 Exactly. So it doesn't matter who I bring home. 231 00:19:44,970 --> 00:19:48,930 He doesn't know what she looks like. You just zip your lips. 232 00:19:48,930 --> 00:19:52,560 - What are you talking about? - You want me to bring her home for real? 233 00:19:52,560 --> 00:19:54,980 The thought gives me the chills. 234 00:19:54,980 --> 00:20:00,800 Don't worry, I'll take care of it. You sit back and watch. 235 00:20:02,650 --> 00:20:07,520 Ga-eun, look at these. Aren't they pretty? 236 00:20:08,570 --> 00:20:13,510 I guess she has a boyfriend despite her nasty temper. 237 00:20:13,510 --> 00:20:14,700 Who? 238 00:20:15,680 --> 00:20:18,590 Hey, it's the girl from the airport. 239 00:20:18,590 --> 00:20:20,670 Yeah, the gangster. 240 00:20:23,510 --> 00:20:24,800 Hold on. 241 00:20:28,780 --> 00:20:31,700 Where did I see that guy? 242 00:20:38,780 --> 00:20:41,790 This is my fiancé. Isn't he handsome? 243 00:20:44,770 --> 00:20:49,660 Wait, that gangster with Kim Mi-ran's fiancé? 244 00:20:52,660 --> 00:20:57,840 Look who's the real player here. Seducing her friend's fiancé. 245 00:20:57,840 --> 00:20:58,640 Huh? 246 00:20:58,640 --> 00:20:59,980 Jung-woo... 247 00:21:10,930 --> 00:21:14,830 Of all the bad luck, why do I keep running into him? 248 00:21:14,830 --> 00:21:15,820 What? 249 00:21:15,820 --> 00:21:18,530 Never mind. 250 00:21:55,970 --> 00:22:00,630 Goodness, what a surprise. Who are you? 251 00:22:00,630 --> 00:22:04,780 Is this Park Jung-woo's home? 252 00:22:04,780 --> 00:22:06,840 That would be my son. 253 00:22:08,540 --> 00:22:11,630 Hello. I have a flower delivery. 254 00:22:11,630 --> 00:22:12,970 What's this? 255 00:22:13,820 --> 00:22:19,980 Why does Ga-eun keep sending these useless flowers? 256 00:22:19,980 --> 00:22:22,770 What good are they? 257 00:22:27,940 --> 00:22:30,800 Go on your way. 258 00:22:32,510 --> 00:22:34,590 Mother. 259 00:22:34,980 --> 00:22:36,590 What? 260 00:22:37,820 --> 00:22:40,820 You have such a friendly face. 261 00:22:42,500 --> 00:22:48,550 You remind me of my mother, who passed away. 262 00:23:04,570 --> 00:23:08,930 I have to go back to work. Go home, okay? 263 00:23:08,930 --> 00:23:11,640 Alright. Drive carefully. 264 00:23:11,640 --> 00:23:13,810 - I'll call you. - Okay, bye. 265 00:23:16,980 --> 00:23:19,620 - Go in. - Bye. 266 00:23:32,890 --> 00:23:37,910 Look here, gangster lady! That ain't a good way to live. 267 00:23:40,630 --> 00:23:42,780 You still going on about being slapped? 268 00:23:42,780 --> 00:23:49,600 It's women like you that make me want to stay single. 269 00:23:49,730 --> 00:23:52,860 You trying to start something? 270 00:23:52,860 --> 00:23:55,610 I wouldn't dare against a shameless person like you. 271 00:23:55,610 --> 00:23:58,780 I just don't understand women like you. 272 00:23:58,780 --> 00:24:02,900 How can you stand being such a hypocrite? 273 00:24:03,620 --> 00:24:05,960 What did you say? You done? 274 00:24:09,620 --> 00:24:12,570 Why are you insulting an innocent person? 275 00:24:12,570 --> 00:24:16,930 Get out and explain why I'm shameless and a hypocrite. 276 00:24:17,580 --> 00:24:21,520 Acting indignant won't clean your slate. 277 00:24:21,750 --> 00:24:24,840 Karma will bite you in the butt, you hear? 278 00:24:24,840 --> 00:24:27,550 What? I can't believe you! 279 00:24:27,550 --> 00:24:31,890 You think you can say whatever you like? Get out this instant! 280 00:24:31,890 --> 00:24:34,980 What did you say about karma? 281 00:24:36,790 --> 00:24:42,590 You acted like loyalty's so important. Whatever, you hypocritical witch. 282 00:24:42,590 --> 00:24:44,890 Hypocritical witch? 283 00:24:44,890 --> 00:24:48,860 Get out right now. Get out, now! 284 00:24:50,660 --> 00:24:52,750 You'll wreck the car! 285 00:24:52,950 --> 00:24:57,820 Turn your life around while you still can, you hear? 286 00:24:59,540 --> 00:25:02,510 Hey! Hey! 287 00:25:02,510 --> 00:25:05,740 You cheating jerk, stop right there! 288 00:25:09,640 --> 00:25:13,760 Help yourself. Here, have some of this, too. 289 00:25:13,760 --> 00:25:21,960 I can't thank you enough for the generous feast each time we meet. 290 00:25:21,960 --> 00:25:24,590 Please, there's no need. 291 00:25:24,590 --> 00:25:30,920 I always wanted a friendship like this with my in-law. 292 00:25:30,920 --> 00:25:34,670 Going out to eat good things and see fun things. 293 00:25:34,670 --> 00:25:37,860 Goodness, that'll be great. 294 00:25:37,860 --> 00:25:44,540 I'm so grateful to hear you say that, I feel like I can fly. 295 00:25:44,540 --> 00:25:49,860 I hope we can be good friends. We're practically family now. 296 00:25:49,860 --> 00:25:52,760 Of course, of course. 297 00:25:52,980 --> 00:26:03,850 I guess I can speak my mind if we're friends now. 298 00:26:03,850 --> 00:26:05,530 Excuse me? 299 00:26:05,530 --> 00:26:08,790 Sure. Do you have something to say? 300 00:26:08,790 --> 00:26:18,970 The thing is, I've been waiting for you to bring this up. 301 00:26:19,660 --> 00:26:21,830 Bring what up? 302 00:26:22,610 --> 00:26:28,900 Jung-woo's gonna be a director at your company. 303 00:26:28,900 --> 00:26:34,950 Then he'll have a reputation to upkeep in the eyes of the public. 304 00:26:34,950 --> 00:26:38,990 Right. But where are you going with this? 305 00:26:38,990 --> 00:26:42,720 Well, you see. It doesn't matter to us. 306 00:26:42,720 --> 00:26:50,510 Whether Jung-woo drives an outdated clunker or whatever. 307 00:26:50,510 --> 00:26:58,870 I'm just worried it'll reflect badly on you and your husband. 308 00:26:58,870 --> 00:27:05,560 In other words, you'd like a new car for Jung-woo. 309 00:27:05,560 --> 00:27:08,690 No, no, I don't care at all. 310 00:27:08,690 --> 00:27:17,820 I'm just commenting for your sake. Just in case. 311 00:27:18,630 --> 00:27:22,880 I'm sure the company will lease a car for him. 312 00:27:22,880 --> 00:27:24,830 I don't believe you have to worry. 313 00:27:24,830 --> 00:27:27,580 Well, that's the company car. 314 00:27:27,580 --> 00:27:33,740 My daughter wants to use his old clunker to practice driving, 315 00:27:33,740 --> 00:27:36,690 and it just makes me nervous. 316 00:27:36,690 --> 00:27:42,810 So you want a separate car in Jung-woo's name? 317 00:27:47,950 --> 00:27:50,630 My mistake. 318 00:27:50,630 --> 00:27:56,850 I should've thought of your family before you brought it up. 319 00:27:56,850 --> 00:28:00,960 Goodness gracious, thank you so much. 320 00:28:01,870 --> 00:28:04,680 Now my mind is at ease. 321 00:28:13,780 --> 00:28:17,610 I have never met a psycho like him before. 322 00:28:17,610 --> 00:28:20,770 I think he has a lot of screws loose. Be careful of him. 323 00:28:20,770 --> 00:28:22,770 So? You just took his abuse? 324 00:28:22,770 --> 00:28:24,930 You crazy? Like I'd take that sitting. 325 00:28:24,930 --> 00:28:28,970 I was going to teach him a lesson for the sake of society. 326 00:28:29,750 --> 00:28:30,590 But? 327 00:28:30,590 --> 00:28:33,970 He must've guessed I'd let him have it because he ran away. 328 00:28:33,970 --> 00:28:36,860 I'll talk to him when I get my laptop back. 329 00:28:36,860 --> 00:28:39,920 I'll go with you when you meet him. 330 00:28:39,920 --> 00:28:45,560 I don't trust him around you and I need to teach him a lesson. 331 00:28:45,830 --> 00:28:49,730 Sounds good to me. We'll go together. 332 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 I'd prefer that. 333 00:28:51,920 --> 00:28:54,580 I can't believe that jerk. 334 00:28:54,580 --> 00:28:58,670 I'll watch you kick his butt and cheer you on. 335 00:28:58,670 --> 00:29:00,620 Sounds fun, huh? 336 00:29:05,510 --> 00:29:07,880 - The laptop only had pictures, correct? - That's right. 337 00:29:07,880 --> 00:29:09,980 - Please verify the content. - Okay. 338 00:29:11,510 --> 00:29:14,800 I'll just take a peek, Director Ha. 339 00:29:29,770 --> 00:29:32,890 What the heck is this? 340 00:29:39,520 --> 00:29:40,800 What the...? 341 00:29:41,860 --> 00:29:44,680 Why is Jung-woo with Mi-ran? 342 00:29:44,990 --> 00:29:52,990 Subtitles provided by MBC 26059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.