All language subtitles for Pink Lipstick - 006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:08,770 Jung-woo, where are you? 2 00:00:08,770 --> 00:00:10,860 Still at work. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,710 I'm done with my hair. 4 00:00:15,710 --> 00:00:18,980 If you have some time, stop by here real quick. 5 00:00:19,580 --> 00:00:20,760 Where are you? 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,760 The coffee shop in Ruby Hotel. Next door to the photo studio. 7 00:00:24,930 --> 00:00:26,740 Where? 8 00:00:26,980 --> 00:00:29,850 The coffee shop in Ruby Hotel. 9 00:00:30,670 --> 00:00:32,820 I had my hair done by Ms. Jung. 10 00:00:32,820 --> 00:00:36,700 Mom and I will be waiting here. Don't be late. 11 00:00:37,590 --> 00:00:39,930 Okay. Alright. 12 00:00:43,840 --> 00:00:45,640 That was Ga-eun. 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,920 You never lose your cool. 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,910 I wanted to see you flustered. 15 00:00:50,910 --> 00:00:54,700 She's my fianc� , but she's also your friend. 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,980 I trust you won't do anything rash. 17 00:00:57,980 --> 00:00:59,990 We're not done here. 18 00:00:59,990 --> 00:01:05,630 Let's find the best solution for everyone. 19 00:01:19,880 --> 00:01:24,680 The bladder seems to shrink with age. It's annoying. 20 00:01:24,680 --> 00:01:26,820 Don't worry, you're still young and beautiful. 21 00:01:26,820 --> 00:01:32,690 Really? Then again, I'm not a grandmother yet. 22 00:01:33,570 --> 00:01:34,650 Where's Jung-woo? 23 00:01:34,650 --> 00:01:35,750 Still at work. 24 00:01:35,750 --> 00:01:39,820 Still? So dedicated when he quit. 25 00:01:39,820 --> 00:01:41,820 He feels responsible, that's why. 26 00:01:41,820 --> 00:01:46,970 Both Jung-woo and your father are workaholics. 27 00:01:47,610 --> 00:01:50,540 I don't see what's so fun about working. 28 00:01:50,540 --> 00:01:52,680 Now shopping, on the other hrand... 29 00:01:56,940 --> 00:01:58,500 Is that Jung-woo? 30 00:01:58,500 --> 00:01:59,890 He's here? 31 00:01:59,890 --> 00:02:03,540 You must've seen wrong. He's still at work, right? 32 00:02:03,680 --> 00:02:05,730 Looked like him. 33 00:02:29,890 --> 00:02:35,710 If you tell her, you'll lose both me and her. 34 00:02:50,670 --> 00:02:51,860 Mother. 35 00:02:51,860 --> 00:02:52,770 Hey. 36 00:02:52,770 --> 00:02:53,950 Ran. 37 00:02:54,910 --> 00:02:58,550 Stop right there. I said, stop! 38 00:02:58,920 --> 00:03:02,800 You idiot. You're already calling your "baby" again? 39 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 You're so dead. 40 00:03:04,600 --> 00:03:06,870 You've got it all wrong. I wasn't calling her, I swear. 41 00:03:06,870 --> 00:03:10,740 Still lying? Like hell I've got it wrong. 42 00:03:10,740 --> 00:03:12,810 Why would you need your phone in the bathroom? 43 00:03:12,810 --> 00:03:13,880 What did I tell you yesterday? 44 00:03:13,880 --> 00:03:16,830 Stay within 3 feet of me at all times or I'll kill you. 45 00:03:16,830 --> 00:03:19,510 Stop right there! 46 00:03:19,510 --> 00:03:20,740 I'm gonna... 47 00:03:20,740 --> 00:03:23,750 Think I'm stupid? One nosebleed yesterday is enough. 48 00:03:23,750 --> 00:03:24,920 I learned my lesson. 49 00:03:24,920 --> 00:03:26,590 You little...! 50 00:03:26,590 --> 00:03:29,690 Baby, the ox tail soup's burning. 51 00:03:30,530 --> 00:03:32,730 Oh, goodness! 52 00:03:32,730 --> 00:03:34,820 Seriously! 53 00:03:45,750 --> 00:03:48,870 Open the door. Open it. Now! 54 00:03:48,870 --> 00:03:52,990 Calm down, baby. I didn't call her, I swear. 55 00:03:52,990 --> 00:03:58,790 I called my friend to explain my behavior at the restaurant. 56 00:03:58,790 --> 00:03:59,690 Really? 57 00:03:59,690 --> 00:04:04,700 Use your energy on the soup. It's for your daughter, isn't it? 58 00:04:04,700 --> 00:04:06,620 It's all about the energies! 59 00:04:06,620 --> 00:04:09,840 Alright. I jumped to conclusions. 60 00:04:10,710 --> 00:04:14,920 Mister Cho, open the door. I'll give you some soup. 61 00:04:14,920 --> 00:04:18,500 It's thick and hearty. 62 00:04:18,700 --> 00:04:19,880 It is? 63 00:04:21,570 --> 00:04:24,910 You're really not mad? 64 00:04:26,780 --> 00:04:29,710 Then I'll open the door. 65 00:04:38,830 --> 00:04:41,750 Baby, please. 66 00:04:41,750 --> 00:04:44,850 Idiot, think I'd fall for your tricks twice? 67 00:04:44,850 --> 00:04:47,760 Don't give me those lame excuses. 68 00:04:47,760 --> 00:04:52,990 What about energy? I'll show you energy. 69 00:05:03,740 --> 00:05:08,850 I'll give you some time to come up with an explanation for Ga-eun. 70 00:05:11,500 --> 00:05:12,950 You were with your boyfriend? 71 00:05:12,950 --> 00:05:14,670 Here? 72 00:05:15,600 --> 00:05:17,550 Just over there. 73 00:05:17,880 --> 00:05:20,580 Then you should've brought him over. 74 00:05:20,580 --> 00:05:21,850 He just left. 75 00:05:21,850 --> 00:05:24,530 Things are working out between you two? 76 00:05:24,530 --> 00:05:28,590 He just proposed. He wants to get married soon. 77 00:05:29,890 --> 00:05:31,860 (The fianc� ?) 78 00:05:32,510 --> 00:05:35,940 Proposed? Then you're set, too? 79 00:05:35,940 --> 00:05:39,930 Oh, that's so great. Did the parents meet yet? 80 00:05:39,930 --> 00:05:41,630 No, not yet. 81 00:05:41,630 --> 00:05:42,980 Bring him home sometime. 82 00:05:42,980 --> 00:05:50,660 I've gotta give my stamp of approval. Adults are a better judge of character. 83 00:05:50,660 --> 00:05:53,610 I would love your approval. 84 00:05:53,610 --> 00:05:55,880 Ran, congratulations. 85 00:05:56,870 --> 00:06:00,720 Get married quick once it's decided. 86 00:06:00,720 --> 00:06:03,970 Worry over the details and you might lose your man. 87 00:06:03,970 --> 00:06:07,540 That's why I plan to rush things. 88 00:06:07,540 --> 00:06:10,910 Ran, how about a double wedding with me? 89 00:06:17,620 --> 00:06:19,790 Jung-woo, over here. 90 00:06:23,860 --> 00:06:26,530 - Mother, I'm sorry I'm late. - It's fine. 91 00:06:26,530 --> 00:06:27,980 You already met Ran, right? 92 00:06:27,980 --> 00:06:29,600 Yes. 93 00:06:30,950 --> 00:06:33,910 Hello. We meet again. 94 00:06:34,690 --> 00:06:39,910 We were talking about a possible double wedding with Ran. 95 00:06:43,760 --> 00:06:46,990 She wants to hurry her wedding, and so does her boyfriend. 96 00:06:46,990 --> 00:06:51,740 But it'll take time to book a hall, not to mention all the costs. 97 00:06:51,900 --> 00:06:54,940 Don't you think a double wedding will be fun? 98 00:06:55,670 --> 00:06:59,920 Geez, stop talking nonsense. That's not appropriate. 99 00:07:00,580 --> 00:07:02,980 Ran, why are you dressed so thin? 100 00:07:02,980 --> 00:07:05,940 You'll be cold for the outdoor wedding shoot. 101 00:07:06,700 --> 00:07:08,870 Mother, I don't think I can go. 102 00:07:08,870 --> 00:07:13,660 Oh, but of course you have to go. 103 00:07:13,660 --> 00:07:16,720 The best friend is supposed to handle these things. 104 00:07:16,720 --> 00:07:18,660 Isn't that why you came to Korea? 105 00:07:18,660 --> 00:07:22,740 C'mon Ran. I'll be mad if you don't come. 106 00:07:22,740 --> 00:07:26,880 This is hurting my feelings. You have somewhere else to be? 107 00:07:34,900 --> 00:07:38,990 Wow, ritzy. Totally swanky. 108 00:07:38,990 --> 00:07:43,660 This dude's filthy rich. 109 00:07:43,660 --> 00:07:49,560 Baby, baby. Those trees would sell for major dough. 110 00:07:49,560 --> 00:07:52,560 All thankless work done by Mi-ran's dad. 111 00:07:52,560 --> 00:07:56,800 He worked his butt off to keep those trees healthy. 112 00:07:58,550 --> 00:08:02,510 Baby, you stay here. I just need to see Mi-ran real quick. 113 00:08:02,510 --> 00:08:07,570 What you saying? I'm practically her father, ain't I? 114 00:08:07,570 --> 00:08:09,870 Stop babbling nonsense. Give that here. 115 00:08:10,780 --> 00:08:15,560 This handsome dude wants to say hello to the mistress of Sun Apparel. 116 00:08:15,560 --> 00:08:16,900 Nyah-nyah. 117 00:08:16,900 --> 00:08:19,630 Who are you? 118 00:08:19,630 --> 00:08:22,690 They still use the same helper lady. 119 00:08:22,690 --> 00:08:24,780 It's me, Mi-ran's mother. 120 00:08:29,590 --> 00:08:33,810 Maybe we should've called ahead. 121 00:08:33,810 --> 00:08:36,700 - Baby? - Yeah? Yeah. 122 00:08:36,700 --> 00:08:42,550 We brought some oxtail soup for the ma'am and for Mi-ran. 123 00:08:42,770 --> 00:08:45,640 It's nothing special. 124 00:08:45,850 --> 00:08:49,890 What bad timing to visit on the day of the wedding shoot. 125 00:08:49,890 --> 00:08:53,560 The wedding shoot? Then your daughter... 126 00:08:55,750 --> 00:08:56,770 What? 127 00:08:56,770 --> 00:09:00,980 When is Ga-eun's wedding? 128 00:09:00,980 --> 00:09:04,980 Um, this Sunday I believe. 129 00:09:08,730 --> 00:09:10,950 Where is it being held? 130 00:09:13,990 --> 00:09:15,870 Let me see, baby. 131 00:09:16,630 --> 00:09:24,790 A good-lookin' fella. Looks like the academic type. 132 00:09:24,790 --> 00:09:27,650 What's he do? 133 00:09:27,650 --> 00:09:33,500 He works at Samhee but he'll work at the family business soon. 134 00:09:33,500 --> 00:09:40,520 Samhee? That's the top corporation of the country. 135 00:09:41,620 --> 00:09:43,700 Samhee, eh? 136 00:09:45,850 --> 00:09:52,610 Other couples have their bridal parties take pictures at their wedding shoot. 137 00:09:52,900 --> 00:09:55,590 I wanted to do the same. 138 00:09:55,590 --> 00:09:56,520 Yeah? 139 00:09:56,520 --> 00:09:58,900 Let's take a few pictures while Jung-woo gets his hair done. 140 00:09:58,900 --> 00:10:02,720 I already talked to the photographer. Where should we pose? 141 00:10:02,720 --> 00:10:04,800 Come sit over here. 142 00:10:07,680 --> 00:10:09,500 Come here. 143 00:10:09,690 --> 00:10:10,810 Go on. 144 00:10:19,940 --> 00:10:20,980 Sit. 145 00:10:20,980 --> 00:10:22,880 Please sit. 146 00:10:25,700 --> 00:10:28,670 Look here. Good. 147 00:10:28,670 --> 00:10:29,880 One more time. 148 00:10:29,880 --> 00:10:34,600 Smile a little. Good, once more. 149 00:10:38,510 --> 00:10:39,660 Mother. 150 00:10:39,760 --> 00:10:41,710 There you are. 151 00:10:45,560 --> 00:10:47,980 Jung-woo, hurry up. 152 00:11:16,540 --> 00:11:17,640 Come in. 153 00:11:29,650 --> 00:11:32,960 Director, are you going to the club tonight? 154 00:11:33,900 --> 00:11:35,780 I'm going. 155 00:11:35,780 --> 00:11:38,650 Don't report such things to me. 156 00:11:38,960 --> 00:11:40,820 Ah, right. 157 00:12:23,760 --> 00:12:28,590 'Yoo Ga-eun, enjoy this happiness while you can.' 158 00:12:28,590 --> 00:12:33,650 'Soon it'll shatter into a million pieces.' 159 00:12:33,650 --> 00:12:40,630 Ran, we need to practice catching the bouquet. 160 00:12:50,590 --> 00:12:51,840 You're screwed. Screwed. 161 00:12:51,840 --> 00:12:54,550 Why that card of all cards. 162 00:12:54,550 --> 00:12:57,730 Mom, Mom. Keep an eye on Sae-rom for me. 163 00:12:57,730 --> 00:12:59,720 - Oh, hello. - Hi. 164 00:12:59,720 --> 00:13:04,880 Geez, you look inappropriate. Where are you going so late? 165 00:13:04,880 --> 00:13:08,660 You know my hubby's gone on a business trip. 166 00:13:08,660 --> 00:13:10,870 Sae-rom, stay with Grandma. 167 00:13:10,870 --> 00:13:11,830 Okay. 168 00:13:11,830 --> 00:13:15,770 Sae-rom, get yourself a snack from the fridge. 169 00:13:15,770 --> 00:13:18,950 Come home early. Don't waste your time outside. 170 00:13:18,950 --> 00:13:21,560 I'm gonna be late so don't wait up. 171 00:13:21,560 --> 00:13:23,780 Geez. 172 00:13:23,780 --> 00:13:26,780 When will she grow up? 173 00:13:26,780 --> 00:13:30,680 Thought marriage would settle her down, but clearly not. 174 00:13:30,680 --> 00:13:34,740 She's still at that age when she'd rather hang out with friends. 175 00:13:34,740 --> 00:13:39,500 Anyway, you have that great son of yours. 176 00:13:39,500 --> 00:13:41,730 And a rich daughter-in-law to pave the way. 177 00:13:41,730 --> 00:13:45,680 They're not rich. They're barely middle-sized. 178 00:13:45,680 --> 00:13:49,570 I'm letting them get married 'cause they're madly in love. 179 00:13:49,570 --> 00:13:50,950 I'm not satisfied with her. 180 00:13:50,950 --> 00:13:56,770 My Jung-woo deserves to marry into a top family in Korea. 181 00:13:58,740 --> 00:14:01,910 Ah, that's good. 182 00:14:01,910 --> 00:14:04,610 Should I go for the gold or not? 183 00:14:04,610 --> 00:14:07,810 Stop. Take your winnings and buy me a drink. 184 00:14:07,810 --> 00:14:11,830 Like I earned enough for anything in this small pool. 185 00:14:24,910 --> 00:14:27,530 It's fine, I tell you. 186 00:14:27,530 --> 00:14:29,570 But it's not for me. 187 00:14:29,570 --> 00:14:35,610 Your mother waited with dinner last time. This time I want to surprise her. 188 00:14:35,610 --> 00:14:37,640 My mother doesn't like flowers. 189 00:14:37,640 --> 00:14:41,760 All women like flowers. You don't know women at all. 190 00:14:41,760 --> 00:14:45,660 She may be your mother but she's also a woman. 191 00:14:45,660 --> 00:14:47,880 Let's at least call ahead. 192 00:14:47,880 --> 00:14:52,870 Stop. I'm no longer a guest at your house. 193 00:14:52,870 --> 00:14:55,670 If there's no dinner, I can cook. 194 00:14:55,670 --> 00:14:57,810 Why are you so nervous? 195 00:14:57,810 --> 00:15:02,520 Fine. You know you're real stubborn. 196 00:15:02,520 --> 00:15:05,780 I have a feeling you'll have me on strings. 197 00:15:05,780 --> 00:15:11,730 Did you expect otherwise? You're a brave soul. 198 00:15:14,660 --> 00:15:17,550 You little... Hey, stop it right there. 199 00:15:23,780 --> 00:15:25,920 The number you have called is unavailable... 200 00:15:25,920 --> 00:15:28,760 You avoiding my calls now? 201 00:15:30,800 --> 00:15:32,900 - Excuse me? - Yes? 202 00:15:33,540 --> 00:15:34,840 Let's drink. 203 00:15:37,560 --> 00:15:39,990 - I'm home. - Is that my boy? 204 00:15:39,990 --> 00:15:41,910 Mother, I'm here, too. 205 00:15:41,910 --> 00:15:47,500 Goodness, what are you doing here? 206 00:15:47,500 --> 00:15:52,850 Family members don't need to call ahead, do they? 207 00:15:52,850 --> 00:15:54,760 Yeah, right. 208 00:15:54,760 --> 00:15:57,780 These are for you. I hope you like them. 209 00:15:57,780 --> 00:15:59,560 Yeah. 210 00:16:01,720 --> 00:16:02,850 Clear it. Now. 211 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 Hello. 212 00:16:03,850 --> 00:16:05,680 Hi. 213 00:16:07,720 --> 00:16:10,890 Geez, you already drunk? What's with you? 214 00:16:10,890 --> 00:16:14,640 Oh, oh. Get a rag, will you? 215 00:16:15,910 --> 00:16:18,900 Seriously, what's with you? 216 00:16:22,850 --> 00:16:27,630 What a total waste! 217 00:16:28,740 --> 00:16:30,530 Get a rag, a rag. 218 00:16:30,530 --> 00:16:34,720 Goodness, what a waste. 219 00:16:34,720 --> 00:16:37,510 You klutz, I swear. 220 00:16:38,780 --> 00:16:43,720 Hello, this is Park Jung-woo. Who is this? 221 00:16:43,720 --> 00:16:45,670 It's me, Mi-ran. 222 00:16:48,960 --> 00:16:54,870 You avoiding me? I advise against that. 223 00:16:55,810 --> 00:16:58,960 That is, if you want to keep my mouth shut. 224 00:16:59,940 --> 00:17:03,500 I know you're not so foolhardy. 225 00:17:04,510 --> 00:17:08,530 I'm at a bar near Ga-eun's house. I'll wait until you come. 226 00:17:10,540 --> 00:17:13,700 Thank you for the loan. 227 00:17:20,930 --> 00:17:22,800 What are you doing? 228 00:17:22,800 --> 00:17:25,630 Huh? Nothing. 229 00:17:25,810 --> 00:17:27,510 You okay? 230 00:18:05,780 --> 00:18:07,650 What are you doing? 231 00:18:07,650 --> 00:18:09,950 Jae-bum went to Hong-dae again. 232 00:18:09,950 --> 00:18:12,840 I'm confessing ahead of time, so don't yell at me. 233 00:18:12,840 --> 00:18:14,810 You little... 234 00:18:14,810 --> 00:18:18,970 A new tactic, eh? You guys planned this? 235 00:18:18,970 --> 00:18:25,690 No. I just can't stop him on my own. I'm serious. 236 00:18:25,910 --> 00:18:27,600 Yeah? 237 00:18:29,530 --> 00:18:33,570 He ignored my warning and went again, eh? 238 00:18:33,990 --> 00:18:35,720 Mr. Yeo! 239 00:18:37,830 --> 00:18:38,900 Yes, sir. 240 00:18:38,900 --> 00:18:42,530 You ran a tight ship while training at cooking school, right? 241 00:18:42,530 --> 00:18:48,580 I sure did. I controlled everything with one wave of the ladle. 242 00:18:48,580 --> 00:18:51,740 Jae-bum goes hungry starting today. 243 00:18:51,970 --> 00:18:52,730 Excuse me? 244 00:18:52,730 --> 00:18:55,790 No need to feed someone who defies me. 245 00:18:55,790 --> 00:19:03,530 But not being to eat my food is a form of torture, sir. 246 00:19:03,530 --> 00:19:07,820 That's not for you to worry about. You understand? 247 00:19:07,820 --> 00:19:09,740 Not even a drop of water. 248 00:19:22,650 --> 00:19:25,670 Hey! Hey, loser! 249 00:19:25,880 --> 00:19:27,810 Who are you calling loser? 250 00:19:27,810 --> 00:19:30,570 Stop spazzing and go somewhere you belong. 251 00:19:30,570 --> 00:19:31,830 What did you say? 252 00:19:31,830 --> 00:19:37,680 This isn't a place for you. You can't just dance here. 253 00:19:38,560 --> 00:19:41,890 You little...! What did you say to me? 254 00:19:42,630 --> 00:19:45,760 Today's your unlucky day. 255 00:19:46,630 --> 00:19:48,540 You are so dead meat. 256 00:20:00,700 --> 00:20:02,880 Why isn't anyone picking up? 257 00:20:07,980 --> 00:20:09,840 Good evening, sir. 258 00:20:11,770 --> 00:20:15,880 She's an employee of mine. Please let her off easy. 259 00:20:17,980 --> 00:20:21,780 Director, sir, I didn't do nothing wrong. 260 00:20:21,780 --> 00:20:25,760 That crazy girl's the one who grabbed my hair first. 261 00:20:25,760 --> 00:20:26,750 Ah, it still hurts. 262 00:20:26,750 --> 00:20:32,840 Who are you calling crazy? You wanna go bald, don't you? 263 00:20:32,840 --> 00:20:35,990 Oh no. What do I do? 264 00:20:35,990 --> 00:20:40,890 What if I go bald? What are you gonna do about this? 265 00:20:41,760 --> 00:20:44,540 I hear Ran's mother came by earlier. 266 00:20:44,540 --> 00:20:45,630 Yeah? 267 00:20:45,630 --> 00:20:51,670 It's been 2 years. She disappeared after Ran went to America. 268 00:20:51,670 --> 00:20:54,990 She wants to come to Ga-eun's wedding out of the blue. 269 00:20:54,990 --> 00:20:58,810 Probably because Mi-ran's back now. 270 00:21:02,550 --> 00:21:05,710 Did the photo shoot go well? 271 00:21:05,710 --> 00:21:08,690 Yes, Dad. Here, have some of this. 272 00:21:08,690 --> 00:21:09,860 Thanks. 273 00:21:09,860 --> 00:21:13,810 Ga-eun, did you buy clothes for your honeymoon? 274 00:21:13,810 --> 00:21:16,930 Jung-woo and I are going shopping tomorrow. 275 00:21:16,930 --> 00:21:21,600 We'll buy some matching shirts and some lingerie, too. 276 00:21:21,600 --> 00:21:25,880 Look at that. Can't keep the smile off her face. 277 00:21:38,670 --> 00:21:40,990 You've been with Ga-eun this whole time? 278 00:21:42,730 --> 00:21:43,710 You're drunk. 279 00:21:43,710 --> 00:21:50,770 You stayed with her after making me go through that torture? 280 00:21:50,770 --> 00:21:52,690 Don't be overly dramatic. 281 00:21:52,690 --> 00:21:56,800 You tagged along on our wedding photo shoot. 282 00:21:57,920 --> 00:22:01,910 Wedding photo shoot? With your fianc� ? 283 00:22:06,700 --> 00:22:08,590 Don't push me so far. 284 00:22:08,860 --> 00:22:12,500 How could you kiss her with me watching? 285 00:22:12,500 --> 00:22:15,540 - What are you doing? - How could you do that in front of me? 286 00:22:15,540 --> 00:22:18,820 How could you hug her and smile like that? 287 00:22:18,820 --> 00:22:20,650 You're overreacting. 288 00:22:20,650 --> 00:22:23,510 When we first met I told you I was taken. 289 00:22:23,510 --> 00:22:27,720 You said you didn't care, that it made me more attractive. 290 00:22:27,990 --> 00:22:29,910 You said yourself you'd steal me away, remember? 291 00:22:29,910 --> 00:22:33,950 You didn't say you were engaged. You didn't say you were getting married. 292 00:22:34,700 --> 00:22:38,820 Do you remember when you told me? 293 00:22:38,820 --> 00:22:41,890 I was in your arms and you whispered before you kissed me. 294 00:22:41,890 --> 00:22:44,930 You said you were taken like you were challenging me. 295 00:22:44,930 --> 00:22:46,740 Who'd believe it in that situation? 296 00:22:46,740 --> 00:22:50,980 And now you're backing out? Like I was the one who seduced you. 297 00:22:50,980 --> 00:22:55,560 What can you possibly change now? What? 298 00:22:55,560 --> 00:22:59,610 If things won't change, I'll make them change. 299 00:22:59,610 --> 00:22:59,880 What? 300 00:22:59,880 --> 00:23:06,550 I was in so much pain while you were laughing with Ga-eun. 301 00:23:06,550 --> 00:23:11,750 Do you know what I thought all the while? 302 00:23:12,750 --> 00:23:15,910 We'll all die together. 303 00:23:16,680 --> 00:23:21,590 I'll kill you and Ga-eun, then myself, and that's that. 304 00:23:21,590 --> 00:23:22,800 Kim Mi-ran! 305 00:23:23,650 --> 00:23:25,640 Think I can't do it? 306 00:23:31,910 --> 00:23:32,920 Mi-ran. 307 00:23:32,920 --> 00:23:33,860 Let go. 308 00:23:33,860 --> 00:23:34,950 Don't do this, Mi-ran. 309 00:23:34,950 --> 00:23:37,620 Let go! I said, let go! 310 00:23:37,620 --> 00:23:40,950 I'm going insane from the pain. 311 00:23:41,680 --> 00:23:45,790 Don't do this, Mi-ran. I'm in pain, too, just like you. 312 00:23:45,790 --> 00:23:49,840 No, I feel even crazier than you do. 313 00:24:04,580 --> 00:24:05,660 Mi-ran. 314 00:24:07,510 --> 00:24:11,940 I curse myself for falling in love you with. 315 00:24:12,970 --> 00:24:18,600 Park Jung-woo. Why did it have to be you? 316 00:24:19,500 --> 00:24:20,810 Of all people... 317 00:24:20,810 --> 00:24:26,720 Things were hard on you today. I understand. 318 00:24:26,720 --> 00:24:28,570 And I'm sorry. 319 00:24:29,990 --> 00:24:30,940 Jung-woo. 320 00:24:30,940 --> 00:24:33,880 I asked you to be patient. Just for a while. 321 00:24:33,880 --> 00:24:39,630 No. I can't trust you now. 322 00:24:39,630 --> 00:24:41,870 I don't believe you anymore. 323 00:24:44,620 --> 00:24:45,800 Mi-ran. 324 00:24:45,940 --> 00:24:51,510 Why not now? Leave her and come to me. 325 00:24:51,510 --> 00:24:52,750 Why can't you do that? 326 00:24:52,750 --> 00:24:56,590 I told you. I can't go to you right now. 327 00:24:57,640 --> 00:25:01,760 I need an elevator out of the hellhole I'm in now. 328 00:25:01,760 --> 00:25:06,750 You're competent. We'll both work and earn money. 329 00:25:06,750 --> 00:25:09,990 Then what? In five years I might be section chief. 330 00:25:09,990 --> 00:25:11,990 We'll pinch every penny, 331 00:25:11,990 --> 00:25:15,800 and 10 years from now maybe we'll have a house when I retire. 332 00:25:16,700 --> 00:25:17,980 You want our lives to end like that? 333 00:25:17,980 --> 00:25:21,620 There could be happiness there, as long as we're together. 334 00:25:21,620 --> 00:25:22,850 That's happiness, isn't it? 335 00:25:22,850 --> 00:25:23,990 Happiness? 336 00:25:26,520 --> 00:25:32,790 No, we're not the type of people to be satisfied with that. 337 00:25:32,790 --> 00:25:36,740 I don't want to live like that. 338 00:25:38,500 --> 00:25:47,560 In other words, you're too ambitious to choose me right now. 339 00:25:49,590 --> 00:25:50,790 That's right. 340 00:25:51,820 --> 00:25:54,810 You'll choose me after you've achieved everything? 341 00:25:56,620 --> 00:26:01,900 Don't make me laugh. You expect me to believe that? 342 00:26:02,550 --> 00:26:05,610 Might as well just tell me to give you up now. 343 00:26:05,610 --> 00:26:10,560 Believe me. Look at me, Kim Mi-ran. 344 00:26:10,560 --> 00:26:12,550 Look into my eyes. 345 00:26:12,680 --> 00:26:14,560 I'm promising you. 346 00:26:14,560 --> 00:26:17,510 I promise I'll come for you. Because I love you. 347 00:26:17,510 --> 00:26:19,840 A promise that means nothing. 348 00:26:19,840 --> 00:26:24,800 Kim Mi-ran. You have only two choices. 349 00:26:24,800 --> 00:26:28,940 Either trust me or leave us alone. 350 00:26:28,940 --> 00:26:30,730 That's it. 351 00:26:30,870 --> 00:26:35,630 I choose neither. 352 00:26:36,690 --> 00:26:39,860 Rather, the choice is yours. 353 00:26:40,730 --> 00:26:45,970 Either leave Ga-eun or we all die. 354 00:26:47,500 --> 00:26:49,900 Those are your two options. 355 00:27:02,520 --> 00:27:04,740 You're at the disadvantage. 356 00:27:09,850 --> 00:27:12,670 Mi-ran. Please don't do this. 357 00:27:12,670 --> 00:27:13,800 Let go! 358 00:27:22,580 --> 00:27:27,700 Sis, don't tell Mom and meet me at the hospital near our house. 359 00:27:28,900 --> 00:27:31,530 What's she up to? 360 00:27:36,680 --> 00:27:42,800 It won't take long. I'll hurry to your side. 361 00:27:42,800 --> 00:27:44,550 I promise. 362 00:27:46,520 --> 00:27:51,560 So please don't do anything drastic and just relax. 363 00:28:33,630 --> 00:28:38,660 You use kisses to block my mouth. 364 00:28:39,670 --> 00:28:43,570 You amuse me, Park Jung-woo. 365 00:28:45,650 --> 00:28:50,990 I know you're on a tightrope, but I won't let you go. 366 00:28:50,990 --> 00:28:51,890 Mi-ran. 367 00:28:51,890 --> 00:28:56,920 We'll just die together. You and me. 368 00:29:23,690 --> 00:29:26,830 Ow, it hurts. It hurts. 369 00:29:26,830 --> 00:29:28,680 Who is it? 370 00:29:31,740 --> 00:29:33,920 Oh, laptop guy. 371 00:29:33,920 --> 00:29:36,540 Hey, it's the gangster. 372 00:29:38,910 --> 00:29:43,610 I'm sorry about that day. I thought you were my friend's boyfriend. 373 00:29:43,610 --> 00:29:44,900 I'm a little busy right now. 374 00:29:44,900 --> 00:29:46,570 Hey, hey. 375 00:29:47,650 --> 00:29:50,500 You think sorry makes up for the beating you gave me? 376 00:29:50,500 --> 00:29:53,530 Excuse me? Well, I... 377 00:29:53,960 --> 00:29:55,880 Who's this woman? 378 00:29:55,880 --> 00:29:59,660 The thing is, I swear there's nothing between us. 379 00:29:59,660 --> 00:30:00,790 I'm serious. 380 00:30:00,790 --> 00:30:03,800 So don't worry about it, okay? 381 00:30:08,760 --> 00:30:12,880 But you deserved a slap. 382 00:30:12,880 --> 00:30:14,980 Come to think of it, I'm not that sorry. 383 00:30:14,980 --> 00:30:20,580 What's that? What did I do to deserve anything? 384 00:30:20,580 --> 00:30:22,500 You... well... 385 00:30:25,590 --> 00:30:26,620 The thing is... 386 00:30:26,620 --> 00:30:28,500 The thing is what? 387 00:30:31,550 --> 00:30:36,720 You kissed my cheek. Be grateful I stopped at two slaps. 388 00:30:37,570 --> 00:30:39,960 You made me into a player. 389 00:30:39,960 --> 00:30:45,540 Look, gangster lady, you misunderstood and defamed me. 390 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 Gangster? That's insulting. 391 00:30:48,800 --> 00:30:51,790 And are you denying that you're a player? 392 00:30:51,790 --> 00:30:56,940 I am. I can't be bothered by the complications of two-timing women. 393 00:30:56,940 --> 00:31:01,900 Then you think it's normal to kiss a stranger with those fish lips? 394 00:31:02,870 --> 00:31:03,820 Fish lips? 395 00:31:03,820 --> 00:31:09,500 I was so disgusted I wanted to chop up and fry those lips. 396 00:31:09,500 --> 00:31:12,880 Just the thought disgusts me again. Ugh, seriously. 397 00:31:13,710 --> 00:31:18,800 You think I enjoyed it? Take a look in the mirror. 398 00:31:18,970 --> 00:31:20,560 What did you say? 399 00:31:20,560 --> 00:31:23,950 Whatever. Let's just stop. I'll just think it was bad luck. 400 00:31:23,950 --> 00:31:27,550 For me it was worse luck. 401 00:31:27,550 --> 00:31:30,660 It's not every day I meet a clueless person like yourself. 402 00:31:30,660 --> 00:31:32,500 And... 403 00:31:33,750 --> 00:31:35,610 Oh, right. Young-eun. 404 00:31:35,800 --> 00:31:38,530 Anyways, we'll continue this next time. 405 00:31:38,530 --> 00:31:40,730 Look here! Hey! 406 00:31:41,810 --> 00:31:45,500 She's one to talk about being clueless. 407 00:31:49,860 --> 00:31:50,660 Hello? 408 00:31:50,660 --> 00:31:52,740 Come home this instant, you brat. 409 00:31:53,820 --> 00:31:57,890 I'm going, I'm going. I'll be there in a minute. 410 00:32:02,900 --> 00:32:04,720 Young-eun! 411 00:32:07,620 --> 00:32:08,930 What's going on? 412 00:32:09,620 --> 00:32:10,860 Sis... 413 00:32:31,510 --> 00:32:34,600 'I have to get married.' 414 00:32:34,870 --> 00:32:38,900 'I won't forgive anyone who gets in my way.' 415 00:32:45,620 --> 00:32:47,840 Oh, Young-eun, look at you. 416 00:32:47,840 --> 00:32:48,870 What happened? 417 00:32:48,870 --> 00:32:50,840 Honey. Honey. 418 00:32:50,840 --> 00:32:52,650 What is it? 419 00:32:53,890 --> 00:32:56,530 How'd you get hurt? 420 00:32:56,530 --> 00:32:58,640 Honey, look at Young-eun's face. 421 00:32:58,900 --> 00:33:04,870 What are we gonna do? Who did this to you? 422 00:33:04,870 --> 00:33:06,920 What happened? 423 00:33:06,920 --> 00:33:10,860 Mom, I'm sorry. It's my fault. 424 00:33:12,540 --> 00:33:51,500 Subtitles provided by MBC 30833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.