All language subtitles for Pink Lipstick - 005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:09,070 How could this happen? How could you be Ga-eun's friend? 2 00:00:09,070 --> 00:00:11,220 And if I wasn't, does that change anything? 3 00:00:11,220 --> 00:00:17,190 You probably won't believe me, but I really loved you. 4 00:00:18,010 --> 00:00:20,020 I still love you! 5 00:00:41,990 --> 00:00:47,260 Where the hell did they go? 6 00:00:48,140 --> 00:00:49,870 Huh? 7 00:00:50,290 --> 00:00:54,180 Did he take her to where he used to work? 8 00:00:55,280 --> 00:00:59,190 But he said his pride wouldn't allow him to go back there. 9 00:01:11,950 --> 00:01:13,210 That Mi-ran's mom? 10 00:01:14,150 --> 00:01:17,200 - Baby, say 'ah.' - Ah. 11 00:01:18,210 --> 00:01:20,010 It's so good. 12 00:01:20,250 --> 00:01:23,110 Hey, Cho Yong-gab! 13 00:01:23,110 --> 00:01:25,970 How dare..! 14 00:01:28,060 --> 00:01:30,280 Why you little..! 15 00:01:30,280 --> 00:01:33,860 You dare empty my pockets to treat another woman? 16 00:01:33,860 --> 00:01:35,180 I'm gonna...! 17 00:01:35,180 --> 00:01:37,010 Hey, stop right there. 18 00:01:37,010 --> 00:01:39,060 I said, stop! 19 00:01:40,900 --> 00:01:43,240 Stop! 20 00:01:44,230 --> 00:01:46,240 You better stop now! 21 00:01:46,240 --> 00:01:49,920 Cho Yong-gab, stop right now! 22 00:01:54,020 --> 00:01:56,000 Stop! 23 00:02:22,850 --> 00:02:25,180 Is something wrong? 24 00:02:25,180 --> 00:02:27,050 It's nothing. 25 00:02:29,800 --> 00:02:33,000 Um, Jung-woo? About Ran. 26 00:02:34,010 --> 00:02:35,180 Yeah? 27 00:02:36,160 --> 00:02:37,980 Never mind. 28 00:02:48,960 --> 00:02:53,110 I gotta run. Excuse me. 29 00:02:55,260 --> 00:02:58,850 Ow... It really hurts, it does. 30 00:02:59,080 --> 00:03:00,210 Ran. 31 00:03:00,210 --> 00:03:03,210 Ah! You're gonna pull off my ear. 32 00:03:09,960 --> 00:03:12,280 Let's go. Come on. 33 00:04:50,080 --> 00:04:51,230 Ugh. 34 00:04:51,900 --> 00:04:53,900 Sir, really. 35 00:04:53,900 --> 00:04:57,830 You keep challenging me when you know you'll lose. 36 00:04:59,000 --> 00:05:02,250 You've really lost face this time, Chairman Maeng. 37 00:05:04,270 --> 00:05:08,800 You're a great guy and all, but your laugh is really grating. 38 00:05:08,800 --> 00:05:11,210 Gee, sorry about that. 39 00:05:13,070 --> 00:05:14,260 One more time tomorrow. 40 00:05:14,260 --> 00:05:19,880 I made some snacks you like. Would you like some? 41 00:05:19,880 --> 00:05:22,970 You told me late-night snacks will make me fat. 42 00:05:22,970 --> 00:05:24,130 Give the boys a call. 43 00:05:24,130 --> 00:05:28,050 They having so much fun they can't bother coming home? 44 00:06:03,840 --> 00:06:04,900 Hello, Father. 45 00:06:04,900 --> 00:06:05,970 Put Jae-bum on. 46 00:06:05,970 --> 00:06:09,990 He's taking a bathroom break during work. 47 00:06:09,990 --> 00:06:13,170 Kid, if you're gonna lie, at least make it sound good. 48 00:06:13,170 --> 00:06:15,000 You can't fool me. 49 00:06:15,000 --> 00:06:17,890 I can hear the music from here, you brat. 50 00:06:17,890 --> 00:06:20,980 You two conspiring to pull the wool over my eyes? 51 00:06:20,980 --> 00:06:23,830 Of course not, Father. There's no conspiring here. 52 00:06:23,830 --> 00:06:25,950 Both of you come home now! 53 00:06:26,080 --> 00:06:27,130 Go in. 54 00:06:27,130 --> 00:06:31,220 Thanks for today. It was a bit awkward, right? 55 00:06:31,960 --> 00:06:35,260 But I'm sure Ran will give her approval. 56 00:06:36,280 --> 00:06:38,020 Approval? 57 00:06:38,230 --> 00:06:42,110 She says I can't marry if she doesn't give her permission. 58 00:06:46,280 --> 00:06:50,150 Is she such a special friend to you? 59 00:06:50,150 --> 00:06:56,100 We've been together so long we're more like family. 60 00:06:56,260 --> 00:06:59,900 She's been through a lot. I hold her dear. 61 00:07:00,200 --> 00:07:02,040 I see. 62 00:07:02,920 --> 00:07:05,160 Honestly speaking, she seems... 63 00:07:06,990 --> 00:07:08,190 Never mind. 64 00:07:08,190 --> 00:07:10,800 Why? What is it? 65 00:07:10,800 --> 00:07:13,060 It's nothing. Go in, you must be tired. 66 00:07:13,060 --> 00:07:14,920 Alright then. 67 00:07:15,100 --> 00:07:18,030 I'll tell you later what score Ran gave you. 68 00:07:18,030 --> 00:07:21,050 Probably a double perfect score. 69 00:07:21,050 --> 00:07:22,820 Bye. 70 00:07:37,110 --> 00:07:39,810 Goodness, it even massages the feet. 71 00:07:39,810 --> 00:07:43,030 Oh, that feels good. 72 00:07:47,870 --> 00:07:50,290 - I'm home. - There's my boy. 73 00:07:50,290 --> 00:07:55,260 Jung-woo, check this out. No need for people anymore, I swear. 74 00:07:57,240 --> 00:08:00,030 Jung-woo? 75 00:08:03,010 --> 00:08:07,190 Did something happen to him? 76 00:08:11,830 --> 00:08:18,040 You can't get married. I could tell her the truth tonight. 77 00:08:26,000 --> 00:08:29,260 'No, I can't let that happen.' 78 00:08:31,290 --> 00:08:34,060 What right do you have to interfere with my life? 79 00:08:34,060 --> 00:08:36,230 You think I lead the good life? 80 00:08:36,230 --> 00:08:39,140 You trying to follow in my footsteps? 81 00:08:39,140 --> 00:08:42,970 - Who's following in your footsteps? - Then what the hell was that earlier? 82 00:08:42,970 --> 00:08:45,950 Why were you cozying up with Ga-eun's future husband? 83 00:08:45,950 --> 00:08:51,850 Mister Cho saw you two swapping spit. How far have you gone? 84 00:08:52,110 --> 00:08:55,830 Clean up your life before you criticize mine. 85 00:08:55,830 --> 00:08:57,260 Have you no shame? 86 00:08:57,260 --> 00:09:01,150 A daughter doesn't have to be a slut like her mother. 87 00:09:01,150 --> 00:09:04,160 I just want you to have a good life. 88 00:09:04,160 --> 00:09:08,140 What mother in the world would want her daughter ruined? 89 00:09:08,140 --> 00:09:10,180 Oh, is that so? 90 00:09:10,180 --> 00:09:15,940 If you don't stop immediately, I'll tell Ga-eun. 91 00:09:15,940 --> 00:09:16,180 You will? 92 00:09:16,180 --> 00:09:19,830 After all that family did for you, how can you betray them? 93 00:09:19,830 --> 00:09:22,130 They practically raised you and let you study abroad. 94 00:09:22,130 --> 00:09:24,130 They raised me? 95 00:09:24,130 --> 00:09:26,810 Who could raise me after my mother ditched me? 96 00:09:26,810 --> 00:09:28,880 Is paying for everything the same as raising? 97 00:09:28,880 --> 00:09:31,850 They pitied me, like giving alms to a beggar. 98 00:09:31,850 --> 00:09:36,870 Pity or not, without them you wouldn't have made it so far. 99 00:09:36,870 --> 00:09:40,290 So I have to give up my man to repay them? 100 00:09:40,290 --> 00:09:41,270 Your man? 101 00:09:41,270 --> 00:09:45,260 That's right. Park Jung-woo is mine. I'll make him mine. 102 00:09:47,990 --> 00:09:49,880 Snap out of it! 103 00:09:52,290 --> 00:09:57,230 Talk about biting the hand that fed you, how can you steal Ga-eun's man? 104 00:09:57,230 --> 00:09:59,270 You think you'll be happy like that? 105 00:09:59,270 --> 00:10:04,200 I lost all happiness the moment you abandoned me. 106 00:10:04,200 --> 00:10:08,230 There's no happiness for me. You did this to me. 107 00:10:11,170 --> 00:10:16,160 I'm gonna find my happiness, even if it means stealing someone else's. 108 00:10:17,160 --> 00:10:19,080 So don't interfere. 109 00:10:23,960 --> 00:10:25,260 Mi-ran. 110 00:10:26,010 --> 00:10:27,810 Mi-ran! 111 00:10:30,990 --> 00:10:33,020 Mi-ran! 112 00:11:09,830 --> 00:11:13,280 The number you have called cannot be reached at this time. 113 00:11:22,260 --> 00:11:24,020 Ran! 114 00:11:32,150 --> 00:11:34,850 I was worried when you didn't pick up. 115 00:11:34,850 --> 00:11:37,050 You coming from your mother's? 116 00:11:42,050 --> 00:11:44,870 It's cold. Let's go in. 117 00:11:55,280 --> 00:11:57,240 Oh-oh-oh. Oh no. 118 00:11:57,240 --> 00:12:01,970 Why'd you put your piece there? You blocked me. 119 00:12:01,970 --> 00:12:06,240 Surrender. Staring at the board won't give you a solution, you know. 120 00:12:06,240 --> 00:12:09,870 No. Ah, whatever. 121 00:12:10,980 --> 00:12:14,080 You lost, right? Come here. 122 00:12:14,080 --> 00:12:16,050 You're mean, I swear. 123 00:12:16,050 --> 00:12:19,830 Dearest, not too hard, please. 124 00:12:19,830 --> 00:12:20,970 Gently, please. 125 00:12:20,970 --> 00:12:23,840 If it hurts, I'm gonna go on strike. 126 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 Alright. 127 00:12:28,960 --> 00:12:31,830 - Welcome home, girls. - Hello. 128 00:12:31,830 --> 00:12:33,840 Now for the strike. 129 00:12:33,840 --> 00:12:36,210 Hey, Ga-eun. Help your mom out. 130 00:12:36,210 --> 00:12:37,270 Hold on. 131 00:12:37,890 --> 00:12:42,050 Dad, go lightly on Mom if you don't want me avenging her. 132 00:12:42,050 --> 00:12:43,910 Fine, fine. 133 00:12:43,910 --> 00:12:45,950 Here we go. I'm hitting. 134 00:12:45,950 --> 00:12:48,130 Ah, it hurts! 135 00:12:48,130 --> 00:12:51,290 It totally does! It hurts! 136 00:12:51,290 --> 00:12:54,080 Look, I got a bump. 137 00:12:54,080 --> 00:13:00,060 I gotta help Ga-eun at her photo shoot tomorrow with this red forehead. 138 00:13:00,060 --> 00:13:02,190 Wanna give it another go? 139 00:13:02,190 --> 00:13:06,290 No! It really hurts. 140 00:13:18,970 --> 00:13:20,860 Uncle caught on? 141 00:13:20,860 --> 00:13:23,200 Whatever, Jae-bum. Don't drag me into this. 142 00:13:23,200 --> 00:13:27,180 Who dragged you into what? You were excited about hanging out. 143 00:13:30,800 --> 00:13:35,250 I gotta admit, you looked cool. Major charisma. 144 00:13:36,190 --> 00:13:38,100 How do you give off such an aura? 145 00:13:38,100 --> 00:13:40,940 It happens naturally when you do something you love. 146 00:13:40,940 --> 00:13:43,280 Then again, I was born cool. 147 00:13:43,280 --> 00:13:45,910 Is that so, Your Majesty? 148 00:13:45,910 --> 00:13:48,260 Jae-bum, you're wasting your talent. 149 00:13:48,260 --> 00:13:50,930 Why not go pro? 150 00:13:50,930 --> 00:13:53,130 You really rubbing it in, aren't you? 151 00:13:53,130 --> 00:13:57,140 Jerk, you know I'm working at a company for my father. 152 00:13:57,140 --> 00:13:58,980 Whatever, let's go in. 153 00:14:09,820 --> 00:14:13,800 Ga-eun, you saw my mom earlier, didn't you? 154 00:14:13,910 --> 00:14:19,220 Don't worry about it. I'm sure she had a reason. 155 00:14:20,210 --> 00:14:27,070 A reason? For embarrassing me in front of my friend? 156 00:14:36,220 --> 00:14:37,990 Ran. 157 00:14:40,150 --> 00:14:46,810 What did your fianc� say? Did he say anything about me? 158 00:14:46,810 --> 00:14:50,880 He didn't really comment on it. Forget about it. 159 00:14:50,880 --> 00:14:56,090 If the man I love saw that, what would he think? 160 00:14:58,890 --> 00:15:02,870 Would he want to marry a woman from such a messed up family? 161 00:15:02,870 --> 00:15:06,830 People shouldn't be judged by their family or background. 162 00:15:06,830 --> 00:15:10,890 You're Kim Mi-ran, and you're beautiful and smart. 163 00:15:11,100 --> 00:15:14,260 Don't torture yourself about your mother. 164 00:15:14,260 --> 00:15:24,170 Between you from a rich family and me with a mother like mine... 165 00:15:25,190 --> 00:15:27,920 who would a guy choose? 166 00:15:28,080 --> 00:15:30,120 You, for sure, right? 167 00:15:30,120 --> 00:15:34,030 You can't ignore background. Don't you agree? 168 00:15:34,940 --> 00:15:40,020 I think anything can be overcome through love. 169 00:15:40,020 --> 00:15:42,980 Ran, cheer up, okay? 170 00:15:44,800 --> 00:15:46,120 Cheer up? 171 00:15:47,260 --> 00:15:51,900 Yeah, I will. 172 00:16:05,220 --> 00:16:09,110 'Yoo Ga-eun, this is too unfair.' 173 00:16:09,250 --> 00:16:12,050 'I want Park Jung-woo, too.' 174 00:16:12,050 --> 00:16:15,160 'I want him as mine. You give him up.' 175 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 'I won't let you have him. I won't give him up.' 176 00:16:34,110 --> 00:16:36,270 Where do you think you're going? 177 00:16:40,190 --> 00:16:42,160 Good morning, Uncle. 178 00:16:42,820 --> 00:16:45,050 It's not a very good morning, you brat. 179 00:16:45,050 --> 00:16:46,870 Have a seat. 180 00:16:50,040 --> 00:16:52,290 What time did you come home last night? 181 00:16:52,290 --> 00:16:56,880 You see, I went drinking with some friends. 182 00:16:59,090 --> 00:17:05,270 Give up music and the band while I'm being nice about it. 183 00:17:07,080 --> 00:17:08,920 Answer me. 184 00:17:09,050 --> 00:17:11,170 I won't let it affect my work. 185 00:17:11,170 --> 00:17:14,840 What? How are you gonna prove that? 186 00:17:14,840 --> 00:17:17,820 I'm not neglecting my work, Uncle. 187 00:17:17,820 --> 00:17:21,230 I need to breathe, is all. Can't you understand me? 188 00:17:22,150 --> 00:17:24,200 Someone strangling you? 189 00:17:26,000 --> 00:17:30,110 Your father and I don't expect something grand from you. 190 00:17:30,110 --> 00:17:37,850 We want you to work hard and marry a nice girl. 191 00:17:37,850 --> 00:17:39,820 Is that too much to expect? 192 00:17:39,820 --> 00:17:45,150 Speaking of which, didn't I tell you to bring home that woman? 193 00:17:45,150 --> 00:17:46,820 What? Who? 194 00:17:46,820 --> 00:17:50,900 What do you mean who? The woman at the airport. 195 00:17:53,000 --> 00:18:00,270 You must be really into her to reject the person your father picked for you. 196 00:18:00,270 --> 00:18:03,250 I want to know who this woman is. 197 00:18:03,250 --> 00:18:09,290 If I approve of her, your father will consent to you marrying. 198 00:18:09,980 --> 00:18:11,950 When are you going to bring her? 199 00:18:11,950 --> 00:18:16,030 Um, about that... I'll bring her soon. 200 00:18:16,960 --> 00:18:17,970 Really? 201 00:18:17,970 --> 00:18:21,970 Of course. Real soon. 202 00:18:22,910 --> 00:18:26,050 Trust me, Uncle. 203 00:18:27,070 --> 00:18:28,240 Soon. 204 00:18:31,120 --> 00:18:33,070 Dear. 205 00:18:33,170 --> 00:18:36,140 We have to go check your blood pressure today. 206 00:18:36,140 --> 00:18:41,040 Dr. Jang wants to do a full exam while we're there. 207 00:18:41,040 --> 00:18:44,110 He keeps telling me to come when I'm perfectly fine. 208 00:18:44,110 --> 00:18:46,260 Please go, Dad. 209 00:18:46,260 --> 00:18:51,280 Angina requires regular check-ups, not just medication. 210 00:18:51,280 --> 00:18:53,130 She's right, dear. 211 00:18:53,130 --> 00:18:59,150 Your body isn't just your own. We're all dependant on you. 212 00:18:59,150 --> 00:19:01,130 Fine. I'll go. 213 00:19:01,130 --> 00:19:03,020 Goodbye, dear. 214 00:19:03,020 --> 00:19:05,070 Bye. 215 00:19:08,860 --> 00:19:10,990 I'll see you off. 216 00:19:13,850 --> 00:19:16,120 You have something to say. 217 00:19:16,120 --> 00:19:17,960 You knew? 218 00:19:17,960 --> 00:19:20,810 I know you too well. Where this time? 219 00:19:20,810 --> 00:19:23,010 An orphanage? A nursing home? 220 00:19:23,010 --> 00:19:24,110 An orphanage. 221 00:19:24,110 --> 00:19:27,050 They're in trouble after losing a lot of sponsors. 222 00:19:27,050 --> 00:19:31,230 Volunteer work is important but so is donations. 223 00:19:31,230 --> 00:19:33,870 Daddy, please? 224 00:19:33,870 --> 00:19:34,950 Seriously... 225 00:19:34,950 --> 00:19:39,120 You only turn on the charm when you want to spend money on others. 226 00:19:39,810 --> 00:19:42,020 Fine, how much do you need? 227 00:19:42,020 --> 00:19:47,910 Two big ones to make a study room for the kids and fix the boiler. 228 00:19:48,180 --> 00:19:52,030 I'll tell my secretary. Stop by the office. 229 00:19:53,960 --> 00:19:55,860 Thank you, Daddy. 230 00:19:55,860 --> 00:19:58,220 It's too pricey. 231 00:19:58,220 --> 00:20:01,060 Fine, put it on hold for now. 232 00:20:01,060 --> 00:20:02,880 Mom, we have to start the shoot. 233 00:20:02,880 --> 00:20:04,000 Okay. 234 00:20:04,000 --> 00:20:06,090 Hey, did Ran go out for a morning workout again? 235 00:20:06,090 --> 00:20:09,250 Yeah. She's gonna meet us later at the Ruby Hotel coffee shop. 236 00:20:09,250 --> 00:20:12,110 We're gonna do our hair at that hotel's salon. 237 00:20:32,980 --> 00:20:35,150 If you're in so much pain, give him up. 238 00:20:35,150 --> 00:20:37,270 He's not meant to be yours. 239 00:20:37,970 --> 00:20:42,120 Says who? Who says Park Jung-woo won't be mine? 240 00:20:42,120 --> 00:20:45,890 Kim Mi-ran, are you a fool or just cruel? 241 00:20:45,890 --> 00:20:47,960 Anyone can see it's a foolhardy choice. 242 00:20:47,960 --> 00:20:49,870 Not you, too. 243 00:20:49,870 --> 00:20:51,840 It's so hard on me I'm about to go crazy. 244 00:20:51,840 --> 00:20:55,040 I'm about to suffocate, even without your nagging. 245 00:21:12,890 --> 00:21:15,140 - You leaving? - Yeah, I'll be back later. 246 00:21:17,140 --> 00:21:19,990 Did something happen yesterday? 247 00:21:19,990 --> 00:21:22,140 You don't look too well. 248 00:21:22,140 --> 00:21:24,020 What's going on? 249 00:21:24,020 --> 00:21:25,830 Nothing's going on. 250 00:21:25,830 --> 00:21:29,110 That's a relief. Go on then. 251 00:21:29,110 --> 00:21:35,210 I washed your car. Oh, and Jung-woo? 252 00:21:35,210 --> 00:21:36,880 Yes? 253 00:21:37,100 --> 00:21:44,010 While I was washing your car, I could barely contain my anger. 254 00:21:44,230 --> 00:21:48,200 Is this the best that her family can treat you? 255 00:21:48,200 --> 00:21:49,950 What are you talking about? 256 00:21:49,950 --> 00:21:54,890 Your car. Is Ga-eun blind or something? 257 00:21:54,890 --> 00:22:02,010 She must've seen your clunker yet she doesn't do a thing about it. 258 00:22:02,010 --> 00:22:05,140 Isn't she rich? Isn't her family? 259 00:22:05,140 --> 00:22:07,220 Too cheap to even buy their son-in-law a new car. 260 00:22:07,220 --> 00:22:08,960 They're just all talk. 261 00:22:08,960 --> 00:22:13,220 Mother, now's not the time. Don't say anything, please. 262 00:22:13,220 --> 00:22:16,170 But Jung-woo. 263 00:22:19,050 --> 00:22:21,800 Goodness. 264 00:22:21,800 --> 00:22:25,820 He has a long to go before he understands the world. 265 00:22:25,820 --> 00:22:30,070 This sort of thing is nothing to be ashamed about. 266 00:22:30,070 --> 00:22:35,800 Being warm and full is what pride is all about. 267 00:23:01,160 --> 00:23:04,800 Yes, it's fine. I'm sure. 268 00:23:06,040 --> 00:23:10,280 Mom, they want to postpone the shoot for an hour. 269 00:23:10,280 --> 00:23:13,240 It's taking them time to beautify the location. 270 00:23:13,240 --> 00:23:14,190 That's fine, right? 271 00:23:14,190 --> 00:23:16,860 Can't complain since they're making it beautiful. 272 00:23:16,860 --> 00:23:20,160 Since we have some time, let's stop by Dad's office first. 273 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 I thought Jung-woo was coming. 274 00:23:21,920 --> 00:23:23,960 Oh, I better call him. 275 00:23:24,810 --> 00:23:27,220 I'm almost at your house. 276 00:23:28,010 --> 00:23:33,070 Huh? You want to stop by your father's office first? 277 00:23:38,920 --> 00:23:44,900 Um, something came up at work. How about I meet up with you later? 278 00:23:54,910 --> 00:23:56,010 Get in. 279 00:24:07,810 --> 00:24:11,060 Ga-eun, we can always go to your father's office later. 280 00:24:11,060 --> 00:24:15,180 I have to receive an extensive hair treatment at the salon. 281 00:24:15,180 --> 00:24:18,900 Fine. Then we'll go to Dad's office tomorrow. 282 00:24:23,800 --> 00:24:26,960 Good morning. Director! 283 00:24:27,880 --> 00:24:31,850 Director, sir, I saw you at a Hongdae club. 284 00:24:31,850 --> 00:24:35,210 I can't believe you're a member of KJ. 285 00:24:35,990 --> 00:24:37,900 - Shh! - Huh? 286 00:24:39,220 --> 00:24:40,970 Come with me. 287 00:24:46,230 --> 00:24:48,060 You saw me perform? 288 00:24:48,060 --> 00:24:49,810 I sure did. 289 00:24:49,810 --> 00:24:52,080 I know most of the bands that perform at Hongdae. 290 00:24:52,080 --> 00:24:53,870 I'm quite the enthusiast. 291 00:24:53,870 --> 00:24:58,120 I thought it was someone else at first. You looked so different. 292 00:24:58,120 --> 00:25:02,010 But you looked so cool, sir. 293 00:25:02,130 --> 00:25:07,120 Young-eun, no one in the office knows I'm an artist. 294 00:25:07,120 --> 00:25:09,860 So shh! 295 00:25:09,860 --> 00:25:10,290 Shh! 296 00:25:10,290 --> 00:25:13,030 Got it. My lips are sealed. 297 00:25:13,030 --> 00:25:16,000 In return, buy me dinner. 298 00:25:16,000 --> 00:25:18,990 And can you give me an autograph, please? 299 00:25:18,990 --> 00:25:22,070 I'll keep your secret, I promise. 300 00:25:22,260 --> 00:25:23,970 An autograph? 301 00:25:25,010 --> 00:25:30,200 With this. Here, please. Right there. 302 00:25:32,140 --> 00:25:36,880 Write it well. I don't it to last forever. 303 00:25:36,880 --> 00:25:39,220 Um, let's do this later. 304 00:25:39,220 --> 00:25:41,950 No, I want it now. 305 00:25:41,950 --> 00:25:44,270 Stop hesitating and just do it. 306 00:25:44,270 --> 00:25:46,090 Hurry. Come on. 307 00:25:46,090 --> 00:25:48,070 Now's not the time or place... 308 00:25:48,070 --> 00:25:50,920 Come on, just do it. 309 00:25:50,920 --> 00:25:53,860 Don't hesitate. 310 00:25:53,860 --> 00:25:55,820 Hurry. 311 00:25:56,160 --> 00:26:01,100 What are you doing, Young-eun? And in that pose, nonetheless. 312 00:26:01,100 --> 00:26:03,130 Boy am I glad to see you. 313 00:26:08,080 --> 00:26:11,260 Director! Director, sir! 314 00:26:12,890 --> 00:26:16,080 Of all the times to interrupt... 315 00:26:17,190 --> 00:26:19,120 Director. 316 00:26:23,850 --> 00:26:25,080 I'm sorry. 317 00:26:25,080 --> 00:26:26,830 You're sorry? 318 00:26:27,090 --> 00:26:30,880 I'm sorry for hurting you like I did. 319 00:26:31,200 --> 00:26:35,020 Do you even have a sincere side to you? 320 00:26:37,170 --> 00:26:39,910 You said you love me? 321 00:26:39,910 --> 00:26:45,900 Fine. If you mean it, then prove it. 322 00:26:48,920 --> 00:26:51,080 Break off the engagement with Ga-eun. 323 00:26:51,820 --> 00:26:53,250 Then I'll believe you. 324 00:26:53,910 --> 00:26:59,260 I'll accept your sincerity if you break up with Ga-eun. 325 00:27:01,840 --> 00:27:03,110 Coffee, please. 326 00:27:03,110 --> 00:27:04,290 Same here. 327 00:27:13,170 --> 00:27:21,860 This might sound like an excuse, but when I first saw you... 328 00:27:22,900 --> 00:27:27,980 I was so captivated that I momentarily forgot I was engaged. 329 00:27:30,260 --> 00:27:35,940 I wanted you so badly I didn't want to tell you. 330 00:27:35,940 --> 00:27:40,170 So you thought you could hide it forever? 331 00:27:40,950 --> 00:27:45,040 You'd fly back home and cut off contact, like it never happened? 332 00:27:45,040 --> 00:27:46,970 I don't expect you to believe me. 333 00:27:46,970 --> 00:27:52,980 But you're the first woman to make my heart beat faster. 334 00:27:55,240 --> 00:27:57,070 I still remember so vividly. 335 00:27:57,070 --> 00:28:00,290 I felt an electric shock when I first saw you at the dance festival. 336 00:28:00,290 --> 00:28:03,960 The kind of shock I'd never felt before. 337 00:28:03,960 --> 00:28:05,830 You offering empty words as comfort? 338 00:28:05,830 --> 00:28:07,040 - Mi-ran. - You chose Ga-eun. 339 00:28:07,040 --> 00:28:10,020 - What more needs to be said? - That's because... 340 00:28:17,150 --> 00:28:21,830 Fine, I'll be honest. 341 00:28:24,880 --> 00:28:29,270 I'm tempted by Ga-eun's background. 342 00:28:30,870 --> 00:28:36,040 She's an elevator that can take a poor guy like me to the penthouse. 343 00:28:37,070 --> 00:28:40,050 That's the most honest thing you've said so far. 344 00:28:40,860 --> 00:28:48,070 But how do you explain seducing me when you had that elevator? 345 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 - Did I seem that easy a woman? - No. 346 00:28:51,260 --> 00:28:53,230 - Not at all. - No? 347 00:28:53,230 --> 00:29:00,830 I saw my alter ego in you. Like a reflection. 348 00:29:00,830 --> 00:29:03,800 That's why we recognized each other at once. 349 00:29:03,800 --> 00:29:05,910 Because we're so alike. 350 00:29:07,240 --> 00:29:16,290 So you don't love Ga-eun but you're marrying her for money? 351 00:29:16,290 --> 00:29:18,040 Is that it? 352 00:29:23,980 --> 00:29:25,150 Are you nervous? 353 00:29:25,150 --> 00:29:26,940 Yes. 354 00:29:29,830 --> 00:29:33,170 So you're marrying her just for her money? 355 00:29:33,170 --> 00:29:36,030 You're unbelievable. 356 00:29:36,030 --> 00:29:42,200 Money is the sweetest, most fatal attraction to people like us. 357 00:29:42,200 --> 00:29:49,830 What are you going to do if I tell Ga-eun everything? 358 00:29:49,830 --> 00:29:52,940 You're not such a cruel woman. You won't hurt your friend. 359 00:29:52,940 --> 00:29:57,860 You said I was your alter ego. Yet you don't know me. 360 00:29:57,860 --> 00:29:59,820 I want you. 361 00:29:59,980 --> 00:30:07,140 If I'm your alter ego, you should be able to predict my next move. 362 00:30:12,290 --> 00:30:22,050 In the worst case scenario, you'll tell Ga-eun about us. 363 00:30:23,910 --> 00:30:27,070 Then our engagement will be off. 364 00:30:29,070 --> 00:30:30,890 It's like we share one mind. 365 00:30:30,890 --> 00:30:35,910 But there's something you don't understand. 366 00:30:37,960 --> 00:30:43,100 Even if I break up with Ga-eun, I won't go to you. 367 00:30:43,990 --> 00:30:46,870 I can't, not right now. 368 00:30:47,120 --> 00:30:52,200 I have to give up too much to choose you. 369 00:30:58,290 --> 00:31:02,930 You messing with me? Think I'm easy prey? 370 00:31:02,930 --> 00:31:05,100 Don't be such a child. 371 00:31:05,100 --> 00:31:07,950 You know love isn't everything in a marriage. 372 00:31:07,950 --> 00:31:10,980 - Marriage is reality. - This situation right now is your reality. 373 00:31:10,980 --> 00:31:14,280 I'll tell Ga-eun what kind of man you really are! 374 00:31:14,280 --> 00:31:16,250 I saw your mother. 375 00:31:29,280 --> 00:31:38,030 The moment I saw her at the restaurant, I understood why we're so alike. 376 00:31:39,200 --> 00:31:41,260 The love-hate relationship with her. 377 00:31:41,260 --> 00:31:48,120 You can't abandon her, just like I can't abandon mine. 378 00:31:49,160 --> 00:31:51,910 You can take my hand. 379 00:31:52,120 --> 00:31:56,090 Believe my promise and trust my sincerity. 380 00:31:56,090 --> 00:31:59,040 What happens if I take that hand? 381 00:31:59,800 --> 00:32:04,930 Either way, I'll be the one tossed aside, won't I? 382 00:32:04,930 --> 00:32:11,870 No! After I've achieve my goal, I'll go back to you. 383 00:32:14,800 --> 00:32:20,180 It will take time. I won't achieve my goal so easily. 384 00:32:20,840 --> 00:32:22,850 But I promise you. 385 00:32:22,850 --> 00:32:27,980 If you trust me and wait, I will definitely go to you. 386 00:32:29,210 --> 00:32:34,860 That's your plan. Mine's a bit different. 387 00:32:37,190 --> 00:32:40,860 I'm going to tell Ga-eun everything about you. 388 00:32:40,860 --> 00:32:46,970 She deserves to know about your ambition and duplicity. 389 00:32:48,170 --> 00:32:50,830 She's my dear friend. 390 00:32:50,830 --> 00:32:55,870 If you choose friendship and tell her out of loyalty... 391 00:32:57,830 --> 00:33:02,090 you'll lose both me and her. 392 00:33:02,090 --> 00:33:06,050 Wrong. I'll marry you. 393 00:33:06,050 --> 00:33:08,980 I'll make it so that you'll want to marry me. 394 00:33:08,980 --> 00:33:09,240 Mi-ran. 395 00:33:09,240 --> 00:33:14,070 I'll give you some time to come up with an explanation for her. 396 00:33:14,070 --> 00:33:15,890 Kim Mi-ran! 397 00:33:39,010 --> 00:33:40,820 Hey, Ga-eun. 398 00:33:41,180 --> 00:33:43,080 Jung-woo, where are you? 399 00:33:43,080 --> 00:33:45,170 Still at work. 400 00:33:47,980 --> 00:33:49,960 I'm done with my hair. 401 00:33:49,960 --> 00:33:53,880 If you have some time, stop by here real quick. 402 00:33:53,880 --> 00:33:55,050 Where are you? 403 00:33:55,050 --> 00:33:59,020 The coffee shop in Ruby Hotel. Next door to the photo studio. 404 00:33:59,200 --> 00:34:01,040 Where? 405 00:34:01,840 --> 00:34:04,810 The coffee shop in Ruby Hotel. 406 00:34:06,860 --> 00:34:15,010 Subtitles provided by MBC 30040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.