Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,378 --> 00:00:37,267
Je m'appelle Fabian,
2
00:00:37,963 --> 00:00:38,752
de Scotland Yard.
3
00:00:39,415 --> 00:00:40,830
Certains d'entre vous
me connaissent.
4
00:00:40,841 --> 00:00:42,230
À Scotland Yard, j'ai dirigé
5
00:00:42,384 --> 00:00:43,674
la fameuse Brigade Volante.
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,009
Le film que vous allez voir
7
00:00:46,305 --> 00:00:49,548
évoque un sujet sordide
et presque effrayant:
8
00:00:50,434 --> 00:00:51,223
la prostitution.
9
00:00:52,144 --> 00:00:54,534
Les truands qui sont à la tête
de ce trafic très organisé
10
00:00:54,897 --> 00:00:56,186
sont résolument impitoyables.
11
00:00:56,690 --> 00:00:58,681
Je le sais car j'ai officié
pendant 25 années
12
00:00:59,818 --> 00:01:01,308
au sein des forces de police
de Londres,
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,902
surtout dans le West End.
14
00:01:03,989 --> 00:01:05,678
De nos jours,
c'est sans doute cette ville
15
00:01:05,699 --> 00:01:08,191
qui a le pire problème
de prostitution au monde.
16
00:01:09,286 --> 00:01:10,675
Vous verrez de vos propres yeux
17
00:01:10,913 --> 00:01:14,004
les terribles méthodes employées
pour plonger des filles innocentes
18
00:01:14,291 --> 00:01:15,280
dans la prostitution.
19
00:01:15,959 --> 00:01:17,950
Le film aborde frontalement le sujet,
20
00:01:19,296 --> 00:01:20,786
dramatiquement et avec pertinence.
21
00:01:21,840 --> 00:01:23,330
Et en montrant ainsi ce trafic,
22
00:01:24,760 --> 00:01:27,252
je pense que cela nous fera
prendre conscience du problème,
23
00:01:28,680 --> 00:01:30,170
et peut-être
agira-t-il en faveur
24
00:01:31,475 --> 00:01:35,139
de l'éradication
de cet épouvantable mal social.
25
00:01:55,192 --> 00:02:00,184
PASSEPORT POUR LA HONTE
26
00:03:03,484 --> 00:03:05,473
Attention, mademoiselle.
27
00:03:05,785 --> 00:03:08,789
Vous alliez marcher
dans le caniveau.
28
00:03:10,115 --> 00:03:12,520
Mike,
regarde cette beauté !
29
00:03:12,634 --> 00:03:13,932
Un peu trop cher.
30
00:03:14,161 --> 00:03:16,222
Pas celle-là !
31
00:03:16,580 --> 00:03:18,463
Tu peux pas te la payer.
32
00:03:18,790 --> 00:03:21,265
Je l'aurai lundi,
j'ai pris ma décision.
33
00:03:21,504 --> 00:03:22,941
Oui et je serai
reine de beauté.
34
00:03:23,101 --> 00:03:24,059
Je l'aurai...
35
00:03:24,179 --> 00:03:26,853
... qu'importe le prix,
je l'aurai.
36
00:03:27,731 --> 00:03:30,246
Mike, je l'aurai.
37
00:04:19,184 --> 00:04:24,161
185, 190, 200,
c'est bien ça ?
38
00:04:24,402 --> 00:04:26,489
Merci beaucoup, monsieur.
39
00:04:26,810 --> 00:04:29,620
Hadril, oui, oui,
lundi, elle sera à moi.
40
00:04:29,901 --> 00:04:31,707
Si vous voyiez comme elle est belle.
41
00:04:31,988 --> 00:04:33,594
N'importe qui la trouverait jolie.
42
00:04:33,875 --> 00:04:35,781
Il y a plus important que ça
en ce moment.
43
00:04:35,842 --> 00:04:37,467
Je crois que
vous ne comprenez pas bien.
44
00:04:37,527 --> 00:04:39,655
C'est un taxi, le début
45
00:04:39,896 --> 00:04:43,067
d'une flotte de taxis.
Et peut-être dans 5 ans...
46
00:04:43,588 --> 00:04:45,395
Échéance le 1er
du mois, d'accord ?
47
00:04:45,555 --> 00:04:46,920
Bien sûr.
48
00:04:46,920 --> 00:04:49,555
Merci beaucoup, M. Hadril.
49
00:04:51,112 --> 00:04:54,785
Si vous voulez une course
gratuite, venez me voir.
50
00:04:57,141 --> 00:04:59,097
United Loan Company ?
51
00:04:59,456 --> 00:05:01,013
Qui ?
52
00:05:01,293 --> 00:05:02,890
Oh oui.
53
00:05:03,209 --> 00:05:04,647
Combien ?
54
00:05:04,966 --> 00:05:07,042
Très bien.
55
00:05:12,751 --> 00:05:15,147
Ce n'est qu'un enfant
et il est malade.
56
00:05:15,386 --> 00:05:19,219
Désolé, sans garantie,
pas de prêt.
57
00:05:20,896 --> 00:05:23,371
Mais je n'ai pas de garantie.
58
00:05:23,651 --> 00:05:27,723
N'ayez crainte,
votre signature suffit.
59
00:05:27,962 --> 00:05:30,677
Je vous assure, tant que
nous pouvons vous aider.
60
00:05:30,917 --> 00:05:33,552
C'est gentil à vous,
j'étais si inquiète.
61
00:05:33,712 --> 00:05:35,348
Vous êtes rassurée maintenant.
62
00:05:35,348 --> 00:05:36,586
Merci.
63
00:05:37,025 --> 00:05:40,619
Paris a appelé. 5 mn de retard
sur la ligne, peut-être moins.
64
00:05:41,018 --> 00:05:42,655
Elle avait de bon garant.
65
00:05:42,814 --> 00:05:44,571
Elle ne pourra jamais payer.
66
00:05:44,731 --> 00:05:46,368
Rien de Vienne ?
67
00:05:46,527 --> 00:05:49,442
Non, mais Zurich
a 2 filles pour nous.
68
00:05:49,721 --> 00:05:51,718
Et il y a toujours Paris.
69
00:05:54,153 --> 00:05:55,870
United Loan Company.
70
00:05:56,069 --> 00:05:57,187
Oh oui, un moment.
71
00:05:57,347 --> 00:05:59,383
Votre appel de Paris.
72
00:06:01,100 --> 00:06:04,054
Salut, Aggie,
quoi de neuf ?
73
00:06:04,334 --> 00:06:06,490
Tu l'as ? Bien.
74
00:06:06,889 --> 00:06:08,406
Oui.
75
00:06:08,885 --> 00:06:09,883
Oui.
76
00:06:10,003 --> 00:06:11,637
Une seconde.
77
00:06:12,275 --> 00:06:15,664
Paris a une fille pour nous.
Tu as un mari ?
78
00:06:15,903 --> 00:06:19,092
Le chauffeur de taxi, il vient
de sortir, complètement fauché.
79
00:06:19,291 --> 00:06:21,484
Comment est-elle ?
80
00:06:23,158 --> 00:06:25,271
Elle s'appelle Malou.
81
00:06:25,391 --> 00:06:28,181
Je pense que
tu m'approuveras.
82
00:06:28,899 --> 00:06:32,128
Je m'en occupe
maintenant.
83
00:06:45,881 --> 00:06:47,755
Malou !
84
00:06:56,924 --> 00:06:59,674
Un autre café,
je vous prie.
85
00:07:11,953 --> 00:07:13,567
Vous avez eu votre
appel pour Londres ?
86
00:07:13,627 --> 00:07:14,624
Oui, merci.
87
00:07:14,823 --> 00:07:17,892
Vous avez de la chance.
Parfois, c'est difficile.
88
00:07:18,012 --> 00:07:20,723
Je n'appellerai jamais d'ici.
C'est trop bruyant.
89
00:07:20,922 --> 00:07:22,796
C'était pour affaire
Je ne pouvais attendre.
90
00:07:23,075 --> 00:07:25,507
- J'espère que vous avez réussi.
- Oui.
91
00:07:30,848 --> 00:07:32,363
Malou !
92
00:07:56,043 --> 00:07:58,076
Il dit que
j'ai pris l'argent.
93
00:07:58,235 --> 00:08:00,189
Ridicule,
vous n'avez rien pris.
94
00:08:01,903 --> 00:08:03,657
Ne me parlez comme ça !
95
00:08:04,375 --> 00:08:05,690
Comment dites-vous menteur ?
96
00:08:06,408 --> 00:08:07,325
Menteur.
97
00:08:07,325 --> 00:08:08,481
Menteur.
98
00:08:08,720 --> 00:08:11,630
Très bien, combien ?
Combien voulez-vous ?
99
00:08:11,869 --> 00:08:13,304
Combien ?
100
00:08:13,304 --> 00:08:15,377
Allez, combien ?
101
00:08:15,497 --> 00:08:17,490
Vous comprenez
le français ?
102
00:08:18,686 --> 00:08:21,357
5.000 francs, mais non, madame,
je n'ai rien pris.
103
00:08:21,357 --> 00:08:23,829
Qu'importe !
Et donnez-moi...
104
00:08:24,307 --> 00:08:26,499
- Comment dit-on la monnaie ?
- Monnaie.
105
00:08:26,818 --> 00:08:29,330
La monnaie, oui,
et vite, vite !
106
00:08:30,446 --> 00:08:31,722
Non, madame,
je n'ai rien...
107
00:08:32,001 --> 00:08:34,951
Prenez vos affaires.
Vous venez avec moi.
108
00:08:42,565 --> 00:08:46,193
Je ne comprends rien.
c'est peut-être mieux !
109
00:08:46,352 --> 00:08:48,584
Prête, ma chère ?
110
00:09:17,566 --> 00:09:18,928
C'est Johnny.
111
00:09:19,289 --> 00:09:21,573
Il a eu
sa nouvelle voiture.
112
00:09:22,094 --> 00:09:24,177
Comme un gosse avec
son nouveau jouet !
113
00:09:26,301 --> 00:09:29,306
Attention, il est fou !
114
00:10:29,246 --> 00:10:32,491
Pauvre Johnny,
ton nouveau taxi !
115
00:10:43,750 --> 00:10:45,673
Scandaleux.
116
00:10:45,994 --> 00:10:47,597
J'ai tout vu.
117
00:10:47,837 --> 00:10:50,802
- Vous avez son numéro ?
- Non, j'ai peur que non.
118
00:10:51,042 --> 00:10:54,288
Si je donnais sa description
à la police, ils pourraient...
119
00:10:54,288 --> 00:10:55,810
Ça me fait une belle jambe !
120
00:10:55,810 --> 00:10:57,333
C'est mieux que rien.
121
00:10:57,453 --> 00:11:00,779
On ne doit pas laisser ces gens
s'en sortir pour ce genre de chose.
122
00:11:00,779 --> 00:11:03,383
Venez, je vais vous donner
mon nom et mon adresse.
123
00:11:03,623 --> 00:11:05,547
Entrons là-dedans.
124
00:11:05,867 --> 00:11:07,750
Je l'avais depuis 3 jours.
125
00:11:08,191 --> 00:11:10,114
Trois jours.
126
00:11:12,598 --> 00:11:14,842
Voici mon nom et
l'une de mes adresses.
127
00:11:15,163 --> 00:11:17,927
Eh, dans quel régiment
étiez-vous pendant la guerre ?
128
00:11:18,047 --> 00:11:20,411
- Les chasseurs canadiens.
- Canadiens ?
129
00:11:20,532 --> 00:11:22,134
Moi, les Marines.
130
00:11:22,255 --> 00:11:24,058
Vous vous rappelez de Dieppe ?
131
00:11:24,058 --> 00:11:27,623
Je me rappelle que de
l'argent que je dois !
132
00:11:29,266 --> 00:11:31,069
À qui l'avez-vous emprunté ?
133
00:11:31,189 --> 00:11:32,592
United Loan Company.
134
00:11:32,712 --> 00:11:34,555
United Loan, oh, oui.
135
00:11:34,836 --> 00:11:37,400
Je les connais,
dans Dean Street.
136
00:11:37,680 --> 00:11:41,246
Eh bien, je peux
peut-être vous aider.
137
00:11:41,527 --> 00:11:44,011
Soyez-là demain à midi.
138
00:11:44,091 --> 00:11:45,694
N'oubliez pas, à midi.
139
00:11:45,694 --> 00:11:48,018
Vous ne me connaissez pas.
140
00:11:48,258 --> 00:11:52,198
À Dieppe, l'un de vous m'a sorti
de la plage et m'a sauvé la vie.
141
00:11:52,360 --> 00:11:54,188
Ça lui a coûté la jambe.
142
00:11:54,472 --> 00:11:56,846
Je ne le connaissais
pas non plus.
143
00:12:00,308 --> 00:12:03,085
Votre propriété,
monsieur.
144
00:12:04,735 --> 00:12:06,787
Au revoir.
145
00:12:06,908 --> 00:12:09,282
Au revoir.
146
00:12:12,824 --> 00:12:14,948
Vous savez, je suis fauché.
147
00:12:15,218 --> 00:12:18,462
Ça va être long
pour vous rembourser.
148
00:12:23,251 --> 00:12:27,042
C'est pour Dieppe.
149
00:12:57,035 --> 00:12:57,866
Voilà Nick.
150
00:12:57,869 --> 00:12:58,859
Que vient-il vérifier ?
151
00:13:00,038 --> 00:13:01,027
Du calme, il va à côté.
152
00:13:01,790 --> 00:13:02,980
Ah, la maison respectable...
153
00:13:03,958 --> 00:13:05,869
L'hôtel de Lady Agatha.
154
00:13:16,989 --> 00:13:18,303
Où est cette...
155
00:13:18,556 --> 00:13:20,882
Nick, nous avons toujours
ces 2 chambres vides à côté.
156
00:13:21,123 --> 00:13:23,891
Je les ai remplies,
2 filles de Zurich.
157
00:13:23,971 --> 00:13:25,495
Où est la française ?
158
00:13:25,776 --> 00:13:29,145
Paris lui fait un passeport.
Elle arrive, je suis venue d'abord.
159
00:13:29,185 --> 00:13:32,555
Elle sera là demain,
pour un nouveau job.
160
00:13:32,635 --> 00:13:34,480
Quel job ?
161
00:13:34,600 --> 00:13:38,812
Dame de compagnie
d'une gentille dame anglaise.
162
00:13:38,852 --> 00:13:40,216
Toi ?
163
00:13:40,296 --> 00:13:41,379
Moi.
164
00:13:41,539 --> 00:13:42,622
Tu vas la garder ici ?
165
00:13:42,702 --> 00:13:45,671
Bien sûr, je te l'ai dit,
Nick, elle est spéciale.
166
00:13:47,275 --> 00:13:49,321
Très bien. Porte autre
chose quand elle est là.
167
00:13:49,521 --> 00:13:50,604
Tu as l'air d'une...
168
00:13:50,684 --> 00:13:52,209
D'une...
169
00:13:52,810 --> 00:13:55,819
D'une quoi, Nick ?
170
00:13:56,260 --> 00:14:00,471
Porte l'un des tailleurs
que je t'ai fait faire.
171
00:14:04,041 --> 00:14:06,167
Qu'y a-t-il ? Saville Row.
172
00:14:06,408 --> 00:14:10,298
Cravate Natty, chaussures
élégantes, chapeau Eton
173
00:14:10,499 --> 00:14:13,467
et parapluie.
174
00:14:13,668 --> 00:14:15,593
Parfait gentleman.
175
00:14:15,753 --> 00:14:17,197
Et alors ?
176
00:14:17,398 --> 00:14:21,369
Tu es toujours
un gosse des cités, Nick.
177
00:14:29,752 --> 00:14:31,847
Tireuse de carte.
178
00:14:34,060 --> 00:14:37,815
J'irai chercher
la française en voiture.
179
00:14:44,100 --> 00:14:46,367
Tu as dit des cités ?
180
00:14:49,111 --> 00:14:51,855
Ne redis jamais ça.
181
00:14:52,650 --> 00:14:55,242
Où je te tue.
182
00:15:13,671 --> 00:15:14,857
Que voulait-il ?
183
00:15:14,968 --> 00:15:17,043
Rien. Finissons
avec les cartes.
184
00:15:17,117 --> 00:15:19,747
Ça bourdonne à côté.
Les filles vont casser la...
185
00:15:19,747 --> 00:15:20,785
Laisse-les casser.
186
00:15:20,970 --> 00:15:22,447
Bien.
Où en étions-nous ?
187
00:15:35,435 --> 00:15:38,922
Ah, oui...
Une lettre, et un peu d'argent.
188
00:15:39,781 --> 00:15:41,578
Nick ne donne jamais d'argent.
189
00:15:41,778 --> 00:15:44,413
Je ne parle pas de Nick. Juste
de ce que disent les cartes.
190
00:15:44,613 --> 00:15:46,170
Parlent-elles de mariage ?
191
00:15:46,330 --> 00:15:47,368
Non.
192
00:15:47,528 --> 00:15:49,485
- D'un homme d'âge moyen ?
- Non.
193
00:15:49,964 --> 00:15:52,679
C'est peut-être celui-là ?
194
00:15:54,037 --> 00:15:57,431
Veuf, 53 ans, métier
stable, maison...
195
00:15:57,591 --> 00:16:01,664
... cherche dame raffinée,
vue mariage.
196
00:16:01,944 --> 00:16:03,501
Eh bien ?
197
00:16:04,380 --> 00:16:06,057
Où est la blague ?
198
00:16:06,057 --> 00:16:08,574
Vous et vos projets respectables !
199
00:16:08,774 --> 00:16:12,251
Vous lisez toutes les annonces
matrimoniales depuis 2 ans.
200
00:16:12,371 --> 00:16:14,289
Vous ne quitterez jamais Nick.
201
00:16:14,489 --> 00:16:17,126
Oh si, après ce
qu'il fait maintenant.
202
00:16:17,406 --> 00:16:20,163
Et aussi, si un honnête
homme passe.
203
00:16:20,363 --> 00:16:22,241
Les cartes
disent pas avant...
204
00:16:22,361 --> 00:16:23,959
Les cartes !
205
00:16:24,079 --> 00:16:26,796
Tu ne sais même
pas les lire, d'abord.
206
00:16:27,036 --> 00:16:29,220
Quand me marierai-je ?
207
00:16:29,376 --> 00:16:30,529
Quand, disent les cartes ?
208
00:16:30,585 --> 00:16:33,081
Aggie, j'ai besoin d'un nouveau lit
pour ma sœur Maria.
209
00:16:33,315 --> 00:16:34,563
Elle dort mal dans le sien.
210
00:16:34,563 --> 00:16:36,396
Nous n'en avons pas.
211
00:16:36,552 --> 00:16:38,970
Et ta sœur ne travaille pas
avec les filles.
212
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
Et celui là-dedans ?
213
00:16:40,374 --> 00:16:41,388
Il est réservé.
214
00:16:41,583 --> 00:16:43,962
Allez, quand,
disent les cartes ?
215
00:16:43,962 --> 00:16:44,937
Quand ?
216
00:16:45,054 --> 00:16:47,487
J'aurai un lit pour Maria ?
217
00:16:47,717 --> 00:16:51,343
Vicky, lis les cartes !
218
00:16:52,353 --> 00:16:54,511
Oh, très bien.
219
00:16:54,688 --> 00:16:56,245
Prends celui de la chambre 43.
220
00:16:56,457 --> 00:16:58,403
Celui-là est réservé
pour une nouvelle.
221
00:16:58,651 --> 00:16:59,652
Une spéciale...
222
00:17:21,424 --> 00:17:22,213
Regardez ça !
223
00:17:23,134 --> 00:17:24,624
Hé, Sally, voilà une nouvelle.
224
00:17:25,678 --> 00:17:26,768
Eh bien, la 43 est vide.
225
00:17:28,097 --> 00:17:29,386
Hé, Greta, tiens prête la 43.
226
00:17:30,058 --> 00:17:32,550
Oh non, elle va aller
dans le nouvel hôtel.
227
00:17:33,770 --> 00:17:35,259
Ça signifie un traitement royal.
228
00:17:35,646 --> 00:17:37,136
Fourrures, diamants et douceur.
229
00:17:38,649 --> 00:17:40,356
Petite salope veinarde.
230
00:17:44,072 --> 00:17:47,413
Ici, c'est à vous. Ma...
231
00:17:47,900 --> 00:17:49,466
nièce n'en a plus
besoin maintenant.
232
00:17:49,744 --> 00:17:51,152
Mais, je ne peux pas...
233
00:17:51,152 --> 00:17:53,431
Enlevez vos affaires.
234
00:17:53,721 --> 00:17:55,502
Surtout votre imper !
235
00:17:55,709 --> 00:17:57,988
Et vous n'avez plus
besoin de ce chapeau.
236
00:17:58,609 --> 00:18:01,716
C'est votre plus belle robe ?
237
00:18:02,006 --> 00:18:04,392
C'est ma seule.
238
00:18:10,094 --> 00:18:12,602
Essayez-la ?
239
00:18:19,032 --> 00:18:22,551
- Elle est magnifique !
- Elle doit vous aller.
240
00:18:23,804 --> 00:18:26,918
Mince, je dois faire
remailler mon bas.
241
00:18:27,121 --> 00:18:30,437
Tu sais, je parie que la nouvelle
n'a pas à recoudre ses vêtements.
242
00:18:31,084 --> 00:18:33,834
Arrête de gémir.
Tu t'en sors bien, non ?
243
00:18:33,996 --> 00:18:36,220
Venez, ma chère.
244
00:18:36,463 --> 00:18:38,889
Je vais vous aider.
245
00:18:42,772 --> 00:18:45,481
Il y a personne ?
246
00:18:46,128 --> 00:18:48,434
Qui est-ce ?
247
00:19:03,276 --> 00:19:07,198
Tu sais, Nick, un instant
on aurait cru un client.
248
00:19:07,315 --> 00:19:10,150
- Arrête ça !
- Exactement !
249
00:19:10,266 --> 00:19:12,131
Et n'oublies
pas sa valeur !
250
00:19:12,325 --> 00:19:13,878
Elle ne va pas être
facile à manipuler.
251
00:19:13,956 --> 00:19:14,927
Comment le sais-tu ?
252
00:19:15,121 --> 00:19:18,042
L'expérience, et l'instinct.
253
00:19:18,282 --> 00:19:21,123
Une femme est comme une guitare,
ça dépend du joueur.
254
00:19:21,243 --> 00:19:22,804
Et tu es maestro.
255
00:19:22,924 --> 00:19:25,725
La 1ère chose,
c'est d'avoir un mari.
256
00:19:27,366 --> 00:19:30,167
J'en ai un.
257
00:19:30,887 --> 00:19:34,929
Et j'ai dit à la vieille dame
ce que mon avocat m'a dit :
258
00:19:35,369 --> 00:19:38,930
Le seul moyen, c'est que
la fille épouse un anglais.
259
00:19:39,210 --> 00:19:42,171
Pas besoin de permis de travail
et ses ennuis seront terminés.
260
00:19:42,371 --> 00:19:46,253
Mais bien sûr, je n'ai pas
encore trouvé de célibataire.
261
00:19:46,453 --> 00:19:48,414
Sauf vous.
262
00:19:48,614 --> 00:19:51,015
J'ai du mal à avoir un taxi,
alors une femme !
263
00:19:51,095 --> 00:19:53,616
Oui, c'est vrai.
264
00:19:53,856 --> 00:19:56,457
Tout ce que vous auriez
à faire, c'est la cérémonie.
265
00:19:56,697 --> 00:19:59,178
Après, le mariage est annulé.
266
00:19:59,378 --> 00:20:00,978
Voyez, pour non consommation.
267
00:20:01,098 --> 00:20:03,699
3 minutes et c'est terminé.
268
00:20:04,020 --> 00:20:07,181
Cette vieille dame veut tant
garder sa dame de compagnie
269
00:20:07,381 --> 00:20:12,043
qu'elle vous donnera 200 livres
pour lui avoir rendu service.
270
00:20:12,703 --> 00:20:16,104
Et vous aurez à
nouveau votre taxi.
271
00:20:16,304 --> 00:20:18,265
Et vous me rendrez
service aussi.
272
00:20:18,465 --> 00:20:19,705
Un service ?
273
00:20:19,705 --> 00:20:23,387
Chaque fois que je vous vois,
je gagne de l'argent.
274
00:20:23,907 --> 00:20:25,908
Tenez, voici
la carte de mon avocat.
275
00:20:26,148 --> 00:20:28,269
Voyez-le, je suis sûr
qu'il peut vous aider.
276
00:20:28,549 --> 00:20:31,790
Bonsoir, M. Biaggi.
277
00:20:31,990 --> 00:20:34,631
Hello.
278
00:20:35,231 --> 00:20:39,113
Je l'épouse pour la moitié
du prix, d'accord ?
279
00:20:39,513 --> 00:20:42,634
Vous savez la fille
dont je vous ai parlée...
280
00:20:42,794 --> 00:20:45,475
... est très jolie aussi.
281
00:21:15,006 --> 00:21:17,047
Vicky, je veux que tu...
282
00:21:20,849 --> 00:21:22,449
Elle est jolie, non ?
283
00:21:22,569 --> 00:21:24,570
Ma sœur l'était aussi.
284
00:21:24,810 --> 00:21:27,411
C'est Nick.
Je n'ai rien à y voir.
285
00:21:27,611 --> 00:21:29,812
- Tu le sais bien ?
- Elle parle encore de suicide...
286
00:21:30,012 --> 00:21:33,974
Vicky, je dois sortir,
surveille Malou, d'accord ?
287
00:21:35,094 --> 00:21:36,055
Pourquoi moi ?
288
00:21:36,175 --> 00:21:38,798
Car tu es la seule que Nick
autorise dans l'autre appartement.
289
00:21:38,899 --> 00:21:42,303
Et n'oublie pas, ferme
la porte communicante.
290
00:22:10,417 --> 00:22:12,419
Oh, bonjour.
291
00:22:12,660 --> 00:22:15,343
Bonjour, je suis Vicky.
292
00:22:16,384 --> 00:22:18,907
Êtes-vous une amie
de Mme Agatha ?
293
00:22:19,268 --> 00:22:20,669
Oui.
294
00:22:22,752 --> 00:22:24,234
Qu'avez-vous là ?
295
00:22:24,234 --> 00:22:28,119
Je viens de l'empêcher
de se casser le cou.
296
00:22:28,279 --> 00:22:31,683
Vous savez,
vous me rappelez quelqu'un.
297
00:22:32,123 --> 00:22:33,845
Je vais l'appeler Mignon.
298
00:22:33,926 --> 00:22:35,568
Ça veut dire "cute".
299
00:22:40,574 --> 00:22:42,576
Vous connaissez Mme Agatha
depuis longtemps ?
300
00:22:42,736 --> 00:22:45,219
Aggie ?
Assez longtemps.
301
00:22:45,460 --> 00:22:47,202
- Vous vous plaisez ici ?
- Oh, beaucoup.
302
00:22:47,342 --> 00:22:49,224
Je n'ai jamais eu un tel job.
303
00:22:49,384 --> 00:22:50,946
Vous pouvez le croire.
304
00:22:51,026 --> 00:22:52,588
- Un verre ?
- Non, merci.
305
00:22:52,829 --> 00:22:54,911
Vous croyez
qu'elle me laissera le garder ?
306
00:22:55,151 --> 00:22:56,313
Pourquoi pas.
307
00:22:56,433 --> 00:22:58,133
On doit tous avoir
quelque chose dans la vie.
308
00:22:58,155 --> 00:23:00,638
Oui, un travail convenable.
309
00:23:00,918 --> 00:23:03,161
Et j'en ai un ici.
310
00:23:05,204 --> 00:23:07,206
Dans quoi travaillez-vous ?
311
00:23:07,366 --> 00:23:09,088
Dans rien.
312
00:23:09,209 --> 00:23:11,692
Vous ne travaillez pas ?
313
00:23:12,012 --> 00:23:15,416
Oh, si, dans
le divertissement.
314
00:23:15,656 --> 00:23:18,620
Vraiment !
Que faites-vous ?
315
00:23:19,181 --> 00:23:20,703
Je divertis.
316
00:23:20,783 --> 00:23:23,386
Non, je veux dire...
quel sorte de...
317
00:23:23,586 --> 00:23:28,031
Oh, ne posez pas de
questions pire qu'un enfant !
318
00:23:32,237 --> 00:23:34,639
Écoutez, ne faites
pas attention à moi.
319
00:23:34,760 --> 00:23:37,002
Je suis
parfois comme ça.
320
00:23:37,163 --> 00:23:38,604
Ce n'est pas grave.
321
00:23:38,684 --> 00:23:40,887
Vous lui ressemblez.
322
00:23:41,007 --> 00:23:43,010
Comme elle était.
323
00:23:43,090 --> 00:23:44,572
Qui ?
324
00:23:44,932 --> 00:23:47,520
Ma petite sœur.
325
00:23:47,680 --> 00:23:52,617
Malou chérie, voici mon conseiller
et ami, Nick Biaggi.
326
00:23:52,697 --> 00:23:53,573
Enchantée.
327
00:23:53,653 --> 00:23:56,440
Plus un ami qu'un conseiller,
j'en ai peur.
328
00:23:56,440 --> 00:24:00,024
Bonjour, Vicky,
quel plaisir inattendu !
329
00:24:01,218 --> 00:24:05,041
J'ai essayé de vous
obtenir un permis de travail.
330
00:24:06,076 --> 00:24:08,028
Il n'y a pas de
difficulté, non ?
331
00:24:08,266 --> 00:24:09,819
J'ai bien peur que si.
C'est très grave.
332
00:24:09,939 --> 00:24:14,894
Le quota officiel est atteint.
Plus de permis avant un an.
333
00:24:15,593 --> 00:24:17,624
Mais que vais-je faire ?
334
00:24:17,823 --> 00:24:20,770
Il n'y a rien à faire
sauf retourner en France.
335
00:24:20,929 --> 00:24:22,164
Je ne peux pas !
336
00:24:22,363 --> 00:24:23,518
La police.
337
00:24:23,637 --> 00:24:28,114
Oh, Mme Agatha. Je ne veux
pas vous quitter, non !
338
00:24:28,594 --> 00:24:29,993
Il n'y a aucun moyen ?
339
00:24:30,193 --> 00:24:35,190
J'ai vu 4 avocats et un seul
m'a fait une suggestion.
340
00:24:35,390 --> 00:24:37,349
Mais je pense que
c'est de la folie.
341
00:24:37,469 --> 00:24:38,428
Laquelle ?
342
00:24:38,548 --> 00:24:40,158
Pas la peine d'en parler.
Je vous assure.
343
00:24:40,187 --> 00:24:42,385
- Je prends un verre ? Et vous ?
- Non, merci.
344
00:24:42,465 --> 00:24:44,304
Mais c'est quoi ?
345
00:24:44,384 --> 00:24:48,862
Il dit de faire
un faux mariage. Vous savez...
346
00:24:49,101 --> 00:24:53,619
Vous épousez un anglais et
puis vous annulez le mariage.
347
00:24:53,778 --> 00:24:55,497
Oh, vous voulez dire
"Un mariage blanc" ?
348
00:24:55,577 --> 00:24:57,816
Quoi ? Pardon ?
349
00:24:57,896 --> 00:25:00,334
Vous ne le revoyez jamais
après la cérémonie.
350
00:25:00,574 --> 00:25:04,932
Beaucoup de Françaises l'ont fait
après guerre pour aller en Amérique.
351
00:25:05,211 --> 00:25:07,930
Ce n'est pas
si terrible, non ?
352
00:25:09,769 --> 00:25:12,807
Mais où trouver un mari ?
353
00:25:16,445 --> 00:25:18,983
Et tu penses qu'il va te donner
200 livres pour un service ?
354
00:25:19,003 --> 00:25:21,362
Tu crois vraiment à ces bêtises ?
355
00:25:21,521 --> 00:25:23,041
Passe-moi la clé.
356
00:25:23,160 --> 00:25:24,999
C'est écrit dans
tous les journaux !
357
00:25:25,159 --> 00:25:29,037
Comment ces filles
obtiennent leur passeport !
358
00:25:29,397 --> 00:25:33,074
Et pour qu'on ne les expulse pas,
ils les mettent sur le trottoir.
359
00:25:33,074 --> 00:25:35,113
Tu ne lis jamais les journaux ?
360
00:25:35,113 --> 00:25:36,992
Si, je lis les journaux.
361
00:25:37,112 --> 00:25:38,991
Ce doit être le tuyau
d'essence bouché.
362
00:25:39,071 --> 00:25:40,989
Veux-tu tirer le démarreur ?
363
00:25:41,429 --> 00:25:43,828
Tu ne connais
même pas son nom.
364
00:25:44,267 --> 00:25:46,026
Nick.
365
00:25:46,306 --> 00:25:47,945
Nick qui ?
366
00:25:48,305 --> 00:25:49,885
Nick Biaggi.
367
00:25:49,964 --> 00:25:52,967
Biaggi,
tu sais qui c'est ?
368
00:25:53,797 --> 00:25:55,811
C'est le plus grand...
369
00:25:56,009 --> 00:25:58,537
Écoute, Johnny
regarde les choses en face.
370
00:25:58,933 --> 00:26:03,752
Suppose... suppose...
Johnny, j'essaie de te prévenir !
371
00:26:03,831 --> 00:26:06,004
Suppose que c'est une prostituée
qu'il t'amène ?
372
00:26:06,241 --> 00:26:09,402
Qu'importe ce qu'il m'amène.
C'est mon ami.
373
00:26:09,679 --> 00:26:13,037
Johnny, suppose que
ce soit une fille innocente.
374
00:26:13,234 --> 00:26:15,723
Qu'essaies-tu de faire
de moi, un boy-scout ?
375
00:26:15,921 --> 00:26:19,279
Toutes mes chances ont été
anéanties comme ce taxi !
376
00:26:19,358 --> 00:26:23,941
Oui, c'est la vie...
C'est dur parfois.
377
00:26:24,178 --> 00:26:27,417
Tu vas m'apprendre
ce qu'est la vie ?
378
00:26:27,734 --> 00:26:30,736
Dure ! Guère mieux
qu'une course de rats.
379
00:26:30,894 --> 00:26:35,200
Et je vais commencer à courir pour
être devant tous les petits malins.
380
00:26:35,477 --> 00:26:37,560
Et qu'importe
que ça devienne dur.
381
00:26:37,642 --> 00:26:38,826
Mike.
382
00:26:38,989 --> 00:26:41,685
Le Sundown Club,
Curzon Street, M. Sanderson.
383
00:26:41,971 --> 00:26:46,096
- Je pense qu'il est soul.
- Ok.
384
00:26:51,160 --> 00:26:53,746
Pense-y, Johnny.
385
00:27:01,583 --> 00:27:03,692
Bonjour, ma belle !
386
00:27:04,726 --> 00:27:06,318
J'ai un tuyau pour vous.
387
00:27:06,397 --> 00:27:08,108
Jouez "Et ton père"
dans la troisième.
388
00:27:08,227 --> 00:27:09,978
Le meilleur cheval
de la journée.
389
00:27:12,087 --> 00:27:13,956
Il est là ?
390
00:27:20,481 --> 00:27:22,856
Sammy White vous attend et
le chauffeur de taxi de Nick aussi.
391
00:27:22,876 --> 00:27:25,830
Quand la fille arrivera,
je la verrai avec le taxi.
392
00:27:26,030 --> 00:27:27,946
Envoyez-moi
Sammy White.
393
00:27:30,062 --> 00:27:32,137
Entrez, M. White.
394
00:27:34,652 --> 00:27:38,245
M. White, quel genre de parjure
voulez-vous aujourd'hui ?
395
00:27:38,764 --> 00:27:40,201
Tout ce que
je peux vous dire...
396
00:27:40,960 --> 00:27:44,832
- M. Heath ?
- Ce ne sera pas long. Asseyez-vous.
397
00:27:45,031 --> 00:27:46,548
Merci.
398
00:27:57,207 --> 00:27:59,083
Belle journée, non ?
399
00:27:59,682 --> 00:28:01,119
Oui.
400
00:28:03,594 --> 00:28:05,749
Vous n'êtes pas...
401
00:28:07,386 --> 00:28:09,143
Non,
vous ne l'êtes pas.
402
00:28:09,422 --> 00:28:10,739
Je vous demande pardon.
403
00:28:10,859 --> 00:28:12,855
Rien, rien.
404
00:28:18,843 --> 00:28:21,078
Oh, allez-y.
405
00:28:22,316 --> 00:28:26,308
- Vous voulez une cigarette ?
- Non, merci.
406
00:28:28,024 --> 00:28:30,978
- Vous venez du continent ?
- Oui, de France.
407
00:28:31,218 --> 00:28:33,485
La France,
magnifique pays.
408
00:28:33,727 --> 00:28:36,399
- Vous y êtes déjà allé ?
- Oui, une fois pendant la guerre.
409
00:28:36,601 --> 00:28:39,596
Un raid sur
la côte bretonne.
410
00:28:39,880 --> 00:28:42,510
À l'aube.
Magnifique.
411
00:28:42,632 --> 00:28:45,506
Les dunes et les pins
qui sortent de la brume.
412
00:28:45,789 --> 00:28:50,720
Vous pourriez presque sentir
les pins en vous rapprochant.
413
00:28:52,305 --> 00:28:55,543
Puis les tirs
ont commencé.
414
00:28:55,948 --> 00:28:58,336
Ils étaient
cachés dans les pins.
415
00:28:58,579 --> 00:29:00,179
Des tueurs.
416
00:29:00,378 --> 00:29:03,418
Mon frère a été
tué à la guerre.
417
00:29:04,977 --> 00:29:07,576
De quel coin de France,
venez-vous ?
418
00:29:07,776 --> 00:29:10,376
- De Paris.
- Ah, Paris.
419
00:29:10,575 --> 00:29:13,455
Est-ce aussi gai qu'on le dit ?
420
00:29:13,735 --> 00:29:17,333
Pas quand
vous avez faim ou peur.
421
00:29:17,693 --> 00:29:21,612
Avez-vous vu
la campagne anglaise ?
422
00:29:22,052 --> 00:29:25,171
Vous devriez, c'est magnifique,
vraiment très belle.
423
00:29:25,731 --> 00:29:28,004
Magnifique comme...
eh bien.
424
00:29:28,692 --> 00:29:32,636
Cette attente me rend fou.
425
00:29:33,763 --> 00:29:36,017
Que faites-vous là ?
426
00:29:36,158 --> 00:29:41,329
Oh, juste une affaire légale.
427
00:29:41,479 --> 00:29:42,678
Et vous ?
428
00:29:42,790 --> 00:29:47,725
Eh bien, oui, je suis ici pour
une affaire légale aussi.
429
00:29:47,972 --> 00:29:50,646
Ne vous inquiétez
pas, M. White.
430
00:29:51,715 --> 00:29:55,880
Ah, Mme Beaucaire,
Oh, et M. McVey aussi.
431
00:29:56,082 --> 00:29:58,952
Les mariés
se sont rencontrés.
432
00:30:03,521 --> 00:30:08,616
C'est très simple, nous prenons en
charge tous les frais, même l'alliance.
433
00:30:08,899 --> 00:30:11,268
Essayez ça.
434
00:30:14,821 --> 00:30:17,703
- Elle semble un peu lâche.
- Ça ira.
435
00:30:18,414 --> 00:30:20,349
Autre chose que
vous voulez savoir ?
436
00:30:20,586 --> 00:30:23,547
Non, je ne crois pas.
437
00:30:25,402 --> 00:30:27,653
Le mariage parfait.
438
00:30:29,272 --> 00:30:31,325
Un seul jour.
439
00:30:34,049 --> 00:30:36,693
- Une cigarette maintenant ?
- Merci.
440
00:30:36,933 --> 00:30:39,136
Vous êtes dans ce trafic
depuis longtemps ?
441
00:30:39,297 --> 00:30:40,699
Trafic ?
442
00:30:40,939 --> 00:30:43,863
Le jeu, les affaires.
Qu'importe son nom.
443
00:30:44,064 --> 00:30:45,666
Quoi ?
444
00:30:45,866 --> 00:30:47,188
Ne faites pas l'idiote.
445
00:30:47,429 --> 00:30:50,353
Ne soyez pas grossier.
Vous croyez que ça me plaît ?
446
00:30:50,593 --> 00:30:51,635
Pourquoi
faites-vous ça ?
447
00:30:51,795 --> 00:30:53,437
Et pourquoi
le faites-vous ?
448
00:30:53,437 --> 00:30:55,120
Pour l'argent.
449
00:30:55,320 --> 00:30:57,043
Moi, pour travailler.
450
00:30:57,283 --> 00:30:59,286
C'est le premier
décent que j'ai.
451
00:30:59,366 --> 00:31:01,878
- Décent !
- Oui, décent.
452
00:31:02,081 --> 00:31:04,714
Bonne nourriture, beaux
vêtements et pas de soucis.
453
00:31:04,917 --> 00:31:07,672
Et la femme pour qui
je travaille est gentille.
454
00:31:07,834 --> 00:31:09,090
La femme ?
455
00:31:09,293 --> 00:31:10,615
Et Nick Biaggi ?
456
00:31:10,815 --> 00:31:12,377
C'est juste un
de ses amis.
457
00:31:12,577 --> 00:31:15,060
Et quand il a su que j'allais
avoir un passeport anglais...
458
00:31:15,060 --> 00:31:18,304
... il a dit que beaucoup d'hommes
épouserait une fille à prix d'or.
459
00:31:18,504 --> 00:31:20,907
Il a raison, non ?
460
00:31:26,954 --> 00:31:29,718
J'ignore pourquoi
je me sens malheureuse.
461
00:31:36,606 --> 00:31:37,447
Pas mal !
462
00:31:37,447 --> 00:31:39,489
- Ce n'est pas à vous !
- Ça l'est maintenant.
463
00:31:39,730 --> 00:31:43,134
Un souvenir de
ma chère épouse.
464
00:31:44,535 --> 00:31:49,501
Pourquoi êtes-vous comme ça ?
Qu'ai-je fait ?
465
00:31:51,624 --> 00:31:53,826
Oh, rien.
466
00:32:03,598 --> 00:32:07,523
- Tenez.
- Ce n'est pas grave.
467
00:32:09,926 --> 00:32:11,968
C'est drôle...
468
00:32:12,569 --> 00:32:17,216
... ma mère disait,
"Le mariage, c'est pour toujours".
469
00:32:39,601 --> 00:32:42,685
- Tu viens ?
- Je préfère l'air frais.
470
00:32:49,573 --> 00:32:52,897
J'en ai plus
besoin que vous !
471
00:33:10,038 --> 00:33:12,271
Répétez après moi...
472
00:33:12,510 --> 00:33:18,450
Je demande aux personnes ici présentes
d'être témoin que moi, Jonathan McVey...
473
00:33:18,689 --> 00:33:24,431
Je demande aux personnes ici présentes
d'être témoin que moi, Jonathan McVey...
474
00:33:24,710 --> 00:33:30,687
Je prends Marie Louise Beaucaire
comme épouse légitime.
475
00:33:31,727 --> 00:33:37,547
Je prends Marie Louise Beaucaire
comme...
476
00:33:45,800 --> 00:33:50,798
- Comme légitime épouse.
- Comme légitime épouse.
477
00:33:59,116 --> 00:34:02,665
Voulez-vous mettre l'alliance
au doigt de la mariée.
478
00:34:19,290 --> 00:34:23,077
J'ai maintenant le plaisir de
vous déclarer légalement marié.
479
00:34:23,197 --> 00:34:26,067
Puis-je vous souhaiter bonne chance.
Bonne chance.
480
00:34:27,463 --> 00:34:29,416
Bonne chance.
481
00:34:31,370 --> 00:34:33,533
Voulez-vous signer
le registre, s'il vous plaît ?
482
00:34:33,894 --> 00:34:37,780
Les mariés d'abord
puis les témoins.
483
00:35:04,582 --> 00:35:07,106
Le premier versement.
484
00:35:25,935 --> 00:35:29,901
Que suis-je censé
te dire, félicitations ?
485
00:35:30,382 --> 00:35:32,425
Tu as l'argent
de toute façon.
486
00:35:32,986 --> 00:35:36,151
- Combien ça va coûter à cette fille ?
- Ferme-la !
487
00:35:36,351 --> 00:35:39,228
Tu as tout vu !
C'est légal et honnête.
488
00:35:39,228 --> 00:35:40,518
T'as vu avec qui elle travaille.
489
00:35:40,533 --> 00:35:42,451
Elle était sur le trottoir,
il y a 10 ans.
490
00:35:42,566 --> 00:35:43,781
Tu es fou !
491
00:35:43,862 --> 00:35:47,223
Qui essayes-tu de convaincre
Johnny, moi ou toi ?
492
00:35:47,466 --> 00:35:52,455
Écoute, s'il arrive quelque chose
à cette fille...
493
00:35:55,120 --> 00:35:58,081
Elle a un joli visage, non ?
494
00:35:58,624 --> 00:36:00,751
Joli visage.
495
00:36:01,126 --> 00:36:04,992
Viens, on est de garde
dans 10 minutes.
496
00:36:09,968 --> 00:36:14,424
Eh bien,
voilà la mariée.
497
00:36:14,764 --> 00:36:18,396
Pauvre Mignon,
il doit avoir faim.
498
00:36:19,998 --> 00:36:23,122
Allez, c'est l'heure
d'aller travailler.
499
00:36:23,239 --> 00:36:25,622
Aussitôt après son mariage ?
Ayez du cœur.
500
00:36:25,817 --> 00:36:28,548
J'en ai un,
il est en or.
501
00:36:28,830 --> 00:36:32,123
Va travailler !
502
00:36:43,049 --> 00:36:46,744
Petit cochon, pas étonnant
que tu grossisses.
503
00:36:50,199 --> 00:36:52,810
C'était quand
même bien.
504
00:36:54,738 --> 00:36:56,264
Tu sais...
505
00:36:56,465 --> 00:37:00,160
Ça ne m'aurait pas déplu si
ça avait été un vrai mariage.
506
00:37:00,602 --> 00:37:02,664
Tu penses que
je suis folle ?
507
00:37:02,819 --> 00:37:05,582
Que sais-tu de l'amour ?
508
00:37:05,815 --> 00:37:09,272
Tu n'y connais rien.
509
00:37:10,070 --> 00:37:15,375
Eh, où vas-tu ?
Mignon, Mignon, viens ici.
510
00:37:36,304 --> 00:37:38,061
Mignon.
511
00:37:40,600 --> 00:37:42,012
Mignon.
512
00:37:42,860 --> 00:37:44,837
Mignon, sois gentil.
513
00:37:45,039 --> 00:37:46,169
Mignon, où es-tu ?
514
00:37:46,492 --> 00:37:49,115
Mignon, où es-tu ?
515
00:37:49,478 --> 00:37:50,406
Mignon, viens, viens !
516
00:37:50,527 --> 00:37:52,431
C'était quoi ?
517
00:37:57,909 --> 00:38:00,360
J'ai cru entendre
quelque chose.
518
00:38:17,554 --> 00:38:19,044
Allez, poupée, embrasse-moi.
519
00:38:20,473 --> 00:38:21,662
T'es une drôle d'Anglaise.
520
00:38:22,475 --> 00:38:23,306
Viens.
521
00:38:23,310 --> 00:38:24,399
Éclaire-moi sur le sujet.
522
00:38:25,145 --> 00:38:26,134
Tu es assez au courant.
523
00:38:26,855 --> 00:38:27,686
C'est encore loin ?
524
00:38:27,689 --> 00:38:28,645
Non, plus très loin.
525
00:38:28,648 --> 00:38:29,479
Viens.
526
00:38:29,482 --> 00:38:31,814
J'aimerais marcher sans tout ça.
527
00:38:33,320 --> 00:38:34,709
Quel endroit pour une lumière !
528
00:38:35,238 --> 00:38:36,273
Allez, viens.
529
00:38:39,659 --> 00:38:41,149
Tu aimerais vivre dans un phare ?
530
00:40:38,319 --> 00:40:42,234
Allô ? Oui,
un moment.
531
00:40:44,617 --> 00:40:47,043
Pour vous, monsieur.
532
00:40:47,290 --> 00:40:50,950
Allô, Aggie,
quoi de neuf ?
533
00:40:51,320 --> 00:40:52,965
Quoi ?
534
00:40:53,376 --> 00:40:55,753
Je t'ai dit de ne
jamais la laisser seule !
535
00:40:55,753 --> 00:40:58,566
Oui, Nick,
oui Nick, d'accord.
536
00:40:58,804 --> 00:41:01,300
- J'arrive de suite.
- Mais tu sais...
537
00:41:02,726 --> 00:41:05,658
Oh...
Malou...
538
00:41:06,371 --> 00:41:08,470
Malou.
539
00:41:18,454 --> 00:41:21,307
Malou, ma chère...
540
00:41:22,614 --> 00:41:25,250
- Mais, Malou.
- Ne me touchez pas !
541
00:41:25,370 --> 00:41:28,046
Mais Malou, qu'y a-t-il ?
Que t'arrive-t-il ?
542
00:41:28,246 --> 00:41:31,321
Calme-toi. Maintenant
Malou, écoute-moi !
543
00:41:31,601 --> 00:41:32,879
Lâchez-moi.
544
00:41:33,079 --> 00:41:34,796
Mignon, viens.
545
00:41:34,916 --> 00:41:36,953
Écoute-moi,
petite idiote...
546
00:41:37,193 --> 00:41:39,389
Nick veut tout te donner...
547
00:41:39,389 --> 00:41:43,383
Tu as de la chance, tu pourrais
avoir la vie facile, Pas moi.
548
00:41:46,818 --> 00:41:49,135
Elle m'a frappée.
Elle m'a frappée.
549
00:41:51,571 --> 00:41:54,527
Ce n'est pas grave.
Laisse les gars faire.
550
00:41:54,607 --> 00:41:56,205
Sur le canapé !
551
00:41:56,444 --> 00:42:00,558
Sortez !
Toi aussi.
552
00:42:01,597 --> 00:42:05,391
Je sais ce que vous me voulez.
Je connais vos affaires.
553
00:42:05,551 --> 00:42:08,187
- Je ne le ferai pas !
- Vous ne savez rien du tout !
554
00:42:08,427 --> 00:42:10,464
Pour l'instant.
555
00:42:12,940 --> 00:42:15,097
Vous ne pouvez
pas me garder ici.
556
00:42:16,215 --> 00:42:19,850
Écoutez, pas de scène.
Je n'aime pas les scènes.
557
00:42:20,129 --> 00:42:23,524
Et je n'aime pas
la violence alors...
558
00:42:27,918 --> 00:42:31,593
Vous savez ce que j'ai fait pour
les filles qui travaillent pour moi ?
559
00:42:31,792 --> 00:42:34,329
Je les ai sorties du caniveau.
et leur ai donné leur chance.
560
00:42:34,468 --> 00:42:38,023
Et vous pensez que je vais
vous mettre avec les autres.
561
00:42:38,223 --> 00:42:41,738
Ridicule, non, pas vous.
562
00:42:41,977 --> 00:42:44,793
Vous irez dans les meilleur endroits
avec les meilleures personnes.
563
00:42:45,093 --> 00:42:46,251
Et vous savez quoi ?
564
00:42:46,411 --> 00:42:50,804
Aucun homme ne vous touchera.
Pendant 3 mois, 6 mois, peut-être plus.
565
00:42:51,044 --> 00:42:54,399
Puis ce sera le bon.
Un client de premier ordre.
566
00:42:54,639 --> 00:42:56,556
Un ambassadeur,
un diplomate...
567
00:42:56,795 --> 00:42:59,511
... un ministre,
la crème de la crème.
568
00:42:59,711 --> 00:43:03,026
Je vais vous sortir du caniveau
pour la scène internationale.
569
00:43:03,346 --> 00:43:05,742
Vous serez quelqu'un
de plus grand que moi.
570
00:43:05,942 --> 00:43:07,979
Et dans 5 ans...
571
00:43:08,299 --> 00:43:11,055
... on fera fortune.
572
00:43:12,093 --> 00:43:14,529
Voilà ce que
je vais faire pour vous.
573
00:43:14,809 --> 00:43:17,729
Si vous jouez les cartes
comme je le veux.
574
00:43:20,770 --> 00:43:25,650
Vous serez réservée pour
des clients spéciaux et pour moi.
575
00:43:34,131 --> 00:43:37,892
Vous savez ce que vous êtes ?
Une imbécile, une idiote !
576
00:43:38,172 --> 00:43:41,052
Vous auriez pu avoir la vie
facile toute votre vie.
577
00:43:41,052 --> 00:43:44,452
- Non. Johnny.
- Qui ?
578
00:43:45,133 --> 00:43:48,253
- Johnny.
- Johnny ?
579
00:43:48,533 --> 00:43:52,693
Ce minable chauffeur de taxi,
me repousser pour lui, idiote ?
580
00:43:52,893 --> 00:43:56,374
Vous auriez pu
être ma petite amie.
581
00:43:57,014 --> 00:43:59,014
Entrez.
582
00:43:59,534 --> 00:44:03,175
Mettez-là à côté,
chambre 43.
583
00:44:08,095 --> 00:44:09,655
Que vas-tu faire d'elle ?
584
00:44:09,975 --> 00:44:11,496
Je vais lui apprendre.
585
00:44:11,856 --> 00:44:14,896
Me repousser pour
un chauffeur de taxi.
586
00:44:15,416 --> 00:44:17,576
- Il est là ?
- Oui, mais...
587
00:44:18,576 --> 00:44:20,417
Ah, inattendu
mais bienvenue.
588
00:44:20,617 --> 00:44:21,936
- J'ai vos papiers.
- Où est-elle ?
589
00:44:21,937 --> 00:44:22,817
Qui ?
590
00:44:22,817 --> 00:44:24,417
- Celle que j'ai épousée
- Aucune idée.
591
00:44:24,417 --> 00:44:25,817
Voyez, signez juste là...
592
00:44:25,817 --> 00:44:27,258
Où est-elle ?
593
00:44:27,578 --> 00:44:31,618
Si c'est une question d'argent.
je vais essayer de vous l'avoir.
594
00:44:32,898 --> 00:44:35,058
Où est-elle ?
595
00:44:35,498 --> 00:44:37,879
- Vous avez renversé mon verre.
- Je vais te briser le cou.
596
00:44:37,899 --> 00:44:39,899
Je vous l'ai dit,
je l'ignore.
597
00:44:40,019 --> 00:44:41,652
Où est Nick Biaggi ?
598
00:44:41,812 --> 00:44:42,688
Nick ?
599
00:44:42,967 --> 00:44:47,827
Oui, je veux son adresse,
ou je vais faire du raffut !
600
00:44:52,528 --> 00:44:55,037
C'est tout ce
que vous voulez ?
601
00:45:00,973 --> 00:45:04,518
June, téléphonez
à Nick, vite !
602
00:45:14,876 --> 00:45:17,385
Nick... c'est moi.
603
00:45:17,664 --> 00:45:19,457
Le chauffeur de taxi
nous fait des ennuis.
604
00:45:19,736 --> 00:45:23,361
Il veut voir la fille.
Il m'a demandé ton adresse.
605
00:45:23,958 --> 00:45:27,344
Non, je l'ai
envoyé à Grant Street.
606
00:46:51,279 --> 00:46:53,630
Voilà toute l'histoire.
Voici une photo d'elle.
607
00:46:53,829 --> 00:46:56,060
Et l'homme derrière
tout ça, C'est Nick Biaggi.
608
00:46:56,856 --> 00:46:58,609
Pourquoi n'appelles-tu
pas la police ?
609
00:46:58,609 --> 00:47:00,143
Ne sois pas bête.
Qu'a t-on sur lui ?
610
00:47:00,242 --> 00:47:02,712
Nous ignorons même si
elle travaille pour lui.
611
00:47:02,832 --> 00:47:05,063
Et la police posera à Johnny
des questions sur le fait
612
00:47:05,063 --> 00:47:07,293
d'épouser une française.
pour obtenir un passeport.
613
00:47:07,652 --> 00:47:10,361
D'accord, c'est notre
affaire. Hein, les gars ?
614
00:47:10,480 --> 00:47:11,476
Oui !
615
00:47:11,596 --> 00:47:13,827
Tôt ou tard,
elle finira dans la rue,
616
00:47:14,026 --> 00:47:16,396
comme toutes les filles de Biaggi.
Et c'est notre chance.
617
00:47:16,496 --> 00:47:18,388
Maintenant vous savez
à quoi elle ressemble ?
618
00:47:18,527 --> 00:47:21,754
Dès que vous la repérez, appelez
Miriam, elle sait quoi faire.
619
00:47:21,993 --> 00:47:23,188
Et que vas-tu faire ?
620
00:47:23,347 --> 00:47:24,662
Je m'occupe du reste.
621
00:47:24,662 --> 00:47:26,614
J'ai prévenu tous les autres,
ils sont prêts.
622
00:47:26,853 --> 00:47:29,563
Prenez Park Lane, Oxford Street,
Avenue Shaftsbury, Piccadilly...
623
00:47:29,583 --> 00:47:31,591
... c'est mal famé,
elle y est forcément.
624
00:47:31,792 --> 00:47:35,526
C'est à toi, à eux
et à la chance.
625
00:47:35,967 --> 00:47:39,019
T'en fais pas, Johnny,
je vais prier pour toi.
626
00:47:41,829 --> 00:47:44,479
Premier appel à Bond Street.
627
00:47:45,001 --> 00:47:46,166
Mlle ?
628
00:47:46,407 --> 00:47:49,819
- Bonsoir, chéri.
- Désolé, je me suis trompé.
629
00:47:50,301 --> 00:47:52,188
Trompé ?
630
00:48:15,356 --> 00:48:20,134
J'ai faim, donnez-moi
quelque chose, n'importe quoi.
631
00:48:20,294 --> 00:48:22,181
Si tu veux manger,
tu dois travailler pour ça.
632
00:48:22,221 --> 00:48:23,506
Non.
633
00:48:23,707 --> 00:48:25,554
Je t'ai donné ta chance.
Tu aurais pu être...
634
00:48:25,554 --> 00:48:28,124
Je vais aller la police,
je retournerai en France !
635
00:48:28,324 --> 00:48:31,697
Tu es recherchée par la police en
France pour ton vol dans un café.
636
00:48:31,697 --> 00:48:33,544
Souviens-toi ?
Nous t'avons piégé.
637
00:48:33,544 --> 00:48:35,305
Amène Maria.
638
00:48:39,866 --> 00:48:45,388
Je ne le ferai pas. Qu'importe si
vous me tuez. Je ne le ferai pas !
639
00:48:50,390 --> 00:48:54,151
- Regarde son visage.
- Non, non, non !
640
00:48:57,993 --> 00:49:01,034
Regarde ce qu'un peu
d'acide peut faire ?
641
00:49:03,755 --> 00:49:06,836
Maria aussi était une fille
qui ne regardait pas d'hommes.
642
00:49:07,036 --> 00:49:10,557
Maintenant, aucun
homme ne la regarde.
643
00:51:40,661 --> 00:51:41,862
C'est quoi ?
644
00:51:42,022 --> 00:51:44,623
- Tu as tué cet homme !
- Je n'ai pas pu !
645
00:51:44,863 --> 00:51:46,744
Je n'aurais pas
pu tuer un homme.
646
00:51:46,904 --> 00:51:49,907
- Cette photo le prouve.
- Non, non !
647
00:51:50,067 --> 00:51:52,510
Mais si, ma chère.
648
00:51:57,955 --> 00:52:00,758
C'est faux, c'est faux !
649
00:52:01,599 --> 00:52:06,123
Vous voulez convaincre qui ?
650
00:52:10,928 --> 00:52:12,430
Et maintenant ?
651
00:52:12,614 --> 00:52:14,666
- Mets-la dans la rue.
- Quoi ?
652
00:52:14,849 --> 00:52:16,370
Nick, tu es fou.
653
00:52:16,534 --> 00:52:20,837
Très bien, son premier client
sera l'un des gars.
654
00:52:26,277 --> 00:52:30,036
Ressaisis-toi. C'est le seul
moyen, tu dois essayer.
655
00:52:30,111 --> 00:52:33,381
Malou, allez !
656
00:52:41,500 --> 00:52:45,302
- Pour ton bien, essaye.
- Je ne peux pas.
657
00:52:45,382 --> 00:52:47,824
N'y pense pas,
fais-le.
658
00:52:51,106 --> 00:52:53,988
Malou,
ils te surveillent.
659
00:52:57,269 --> 00:52:59,831
Qu'importe s'ils me tuent.
660
00:53:00,071 --> 00:53:03,193
Ils feront pire que ça, idiote.
Tu ne te rends pas compte ?
661
00:53:03,193 --> 00:53:04,874
Tu as vu Maria, non ?
662
00:53:05,074 --> 00:53:07,235
Tu as vu ce
qu'ils lui ont fait.
663
00:53:07,516 --> 00:53:09,757
Ma petite sœur !
664
00:53:10,437 --> 00:53:13,319
Celle qui
te ressemblait.
665
00:53:17,922 --> 00:53:21,004
Blue 47,
tu me reçois ?
666
00:53:21,484 --> 00:53:24,766
"Bon sang, Blue 47 !"
667
00:53:25,006 --> 00:53:27,808
Mike l'a trouvée. route Bayswater
près de Flanders Place.
668
00:53:28,008 --> 00:53:30,289
Ok, Miriam.
669
00:53:30,489 --> 00:53:33,451
Assistance Bayswater Road,
Johnny est en route.
670
00:53:33,691 --> 00:53:36,293
Il peut y avoir des problèmes.
Tenez-vous prêts.
671
00:53:36,413 --> 00:53:38,935
- Des problèmes ?
- Tu rigoles ?
672
00:53:39,055 --> 00:53:42,138
Avec Mike, il y a
toujours des problèmes !
673
00:54:06,071 --> 00:54:07,632
Je me sens malade.
674
00:54:07,832 --> 00:54:09,993
C'est ce qu'ils t'ont donné.
Ça va passer.
675
00:54:10,233 --> 00:54:11,434
Allez.
676
00:54:11,554 --> 00:54:13,996
Très bien, chérie.
677
00:54:14,196 --> 00:54:16,037
Non !
678
00:54:16,917 --> 00:54:18,959
Non !
679
00:54:37,049 --> 00:54:38,891
Éloigne la fille, Johnny !
680
00:54:39,611 --> 00:54:42,373
Je m'en occupe !
681
00:54:46,695 --> 00:54:48,656
Il emmène la fille.
682
00:54:48,857 --> 00:54:51,618
Poursuis-les, Scarper.
683
00:55:08,949 --> 00:55:10,990
Vous allez bien ?
684
00:55:11,310 --> 00:55:13,912
Oui, je vais bien.
685
00:55:15,953 --> 00:55:17,514
C'est encore vous.
686
00:55:17,794 --> 00:55:20,516
Allez, levez-vous.
687
00:55:32,002 --> 00:55:34,724
Ils approchent.
688
00:56:27,676 --> 00:56:31,038
Et ils ont dit que la police
française me recherchait pour vol...
689
00:56:31,278 --> 00:56:34,240
Mais ils m'ont piégé,
je n'ai rien volé, Johnny.
690
00:56:34,480 --> 00:56:39,163
Et... quand j'ai refusé...
tu sais quoi.
691
00:56:39,483 --> 00:56:41,764
Nick m'a frappée.
692
00:56:41,964 --> 00:56:44,806
Et il m'a donné quelque chose,
une cigarette ou autre...
693
00:56:45,126 --> 00:56:48,729
... et quand je me suis réveillée,
ils ont dit que j'avais tué un homme.
694
00:56:48,849 --> 00:56:50,690
Je ne sais pas,
Johnny, je ne sais pas.
695
00:56:50,890 --> 00:56:53,812
Tu n'as tué personne.
C'est encore un coup monté.
696
00:56:53,892 --> 00:56:56,693
Peut-être que des mensonges.
Je ne sais pas, mais...
697
00:56:57,054 --> 00:57:00,936
- Je me sens perdue.
- Je vais te faire du café.
698
00:57:01,176 --> 00:57:03,668
Sais-tu qu'il y en a 72
façons de faire du café ?
699
00:57:03,869 --> 00:57:06,764
C'est ce qu'un gars m'a dit.
Je pense qu'il plaisantait.
700
00:57:07,045 --> 00:57:09,497
Johnny, tu ne comprends pas.
Ils voulaient que je...
701
00:57:09,698 --> 00:57:14,804
Regarde. De la vraie crème.
Je la garde toujours pour le café.
702
00:57:15,166 --> 00:57:16,653
Oh Johnny, tu...
703
00:57:16,894 --> 00:57:21,638
Arrête, tu es avec moi,
tout va bien. N'aie crainte.
704
00:57:22,482 --> 00:57:25,376
Je ne veux pas
te causer plus d'ennuis.
705
00:57:25,859 --> 00:57:30,281
Ta mère ne t'as pas dit que
le mariage était pour toujours ?
706
00:57:30,924 --> 00:57:33,577
Bois ton café et tais-toi.
707
00:57:33,778 --> 00:57:37,155
Mais tu ne peux pas m'accepter.
comme épouse comme... ça.
708
00:57:37,316 --> 00:57:38,562
Non ?
709
00:57:38,964 --> 00:57:41,200
Écoute, tu as été très gentil,
je comprends.
710
00:57:41,474 --> 00:57:44,887
Mais c'était un marché.
Tu n'avais pas le choix.
711
00:57:45,161 --> 00:57:48,809
Dès que je t'ai vue,
je n'avais plus le choix.
712
00:57:51,319 --> 00:57:54,928
Mais ce n'est pas juste.
pour toi, écoute Johnny, je...
713
00:57:55,124 --> 00:57:58,772
Malou, je pense que c'est
un bon café. Et tu sais...
714
00:57:59,439 --> 00:58:03,792
.... j'ai une chambre d'amis pour
ma mère quand elle vient en ville.
715
00:58:04,028 --> 00:58:06,067
Tu as une mère ?
716
00:58:06,499 --> 00:58:09,990
Que crois-tu ?
Comme tout le monde ?
717
00:58:10,460 --> 00:58:14,343
Ne me regarde pas comme ça.
Je ne peux pas t'expliquer.
718
00:58:15,402 --> 00:58:18,893
Tu sais, quand je suis
allé à la boxe...
719
00:58:19,207 --> 00:58:22,894
... j'avais 5 livres dans
ma poche et mon billet de retour.
720
00:58:23,129 --> 00:58:25,757
Et un petit maigrichon
est monté sur le ring.
721
00:58:25,914 --> 00:58:27,836
Le plus maigrichon.
que tu aies jamais vu.
722
00:58:28,032 --> 00:58:30,268
J'étais assis près de lui
et il m'a regardé de haut...
723
00:58:30,464 --> 00:58:32,896
... et m'a fait
un drôle de sourire.
724
00:58:33,602 --> 00:58:35,985
Et soudain,
j'ai eu un pressentiment.
725
00:58:36,146 --> 00:58:39,539
J'ai donné mes 5 livres,
à un bookmaker...
726
00:58:39,539 --> 00:58:40,751
... en montrant
le gamin.
727
00:58:40,751 --> 00:58:44,910
Je ne connaissais même pas son nom.
Et pourtant ce gamin me regardait.
728
00:58:45,032 --> 00:58:48,828
Bon sang, il a bondi du ring,
quand le gong a sonné...
729
00:58:49,030 --> 00:58:52,261
Il était dedans,
gauche, gauche, droite.
730
00:59:00,177 --> 00:59:04,094
Tu me croiras ou pas.
731
00:59:09,102 --> 00:59:13,424
C'est du français, ça sonne
bien, ça veut dire quoi ?
732
00:59:14,635 --> 00:59:19,482
Le cœur a ses raisons
que la raison ignore.
733
00:59:20,855 --> 00:59:24,126
N'essayons pas
de comprendre.
734
00:59:27,075 --> 00:59:30,790
- Quelle belle nuit.
- Il pleut.
735
00:59:31,517 --> 00:59:33,375
Je me sens bien.
736
00:59:33,577 --> 00:59:37,333
- Moi aussi,
- Tu en as l'air.
737
00:59:37,697 --> 00:59:40,806
Tu as l'air fatiguée.
Je vais préparer ton lit.
738
00:59:40,968 --> 00:59:42,179
Je peux le faire.
739
00:59:42,381 --> 00:59:45,410
Restes ici et fais-moi
plaisir, d'accord ?
740
00:59:46,178 --> 00:59:47,268
Quoi ?
741
00:59:47,551 --> 00:59:49,752
Bois ton café.
742
01:00:04,237 --> 01:00:07,198
Pourquoi faire
du bon café si...
743
01:01:07,218 --> 01:01:08,899
Johnny.
744
01:01:09,299 --> 01:01:10,940
Oui ?
745
01:01:11,980 --> 01:01:15,101
Tu dois savoir
quelque chose.
746
01:01:15,821 --> 01:01:17,262
Quoi ?
747
01:01:17,582 --> 01:01:22,504
Il ne s'est rien passé
dans cette horrible maison.
748
01:01:23,464 --> 01:01:24,725
Grâce à toi.
749
01:01:27,625 --> 01:01:29,546
Dors bien.
750
01:01:48,673 --> 01:01:51,274
Tu veux un steak
pour ton œil ?
751
01:01:54,595 --> 01:01:56,235
Vous voulez
quelque chose ?
752
01:01:56,355 --> 01:01:58,236
- Non, non...
- Vous pourriez le trouver !
753
01:01:58,436 --> 01:01:59,676
On partait.
754
01:01:59,876 --> 01:02:03,038
Laissez, Mike. ils ne
m'ont pas regardée.
755
01:02:03,518 --> 01:02:05,678
2 autres cafés,
s'il vous plaît.
756
01:02:05,919 --> 01:02:07,799
Quand une femme
sort avec moi, je paie.
757
01:02:07,999 --> 01:02:09,440
Je ne suis pas une femme,
mais une...
758
01:02:09,440 --> 01:02:11,801
Tu es une femme
et tu sors avec moi.
759
01:02:11,921 --> 01:02:13,321
Très bien.
760
01:02:13,521 --> 01:02:16,522
Pas besoin d'être rude.
761
01:02:32,288 --> 01:02:34,928
Pourquoi une fille
comme toi est là-dedans ?
762
01:02:38,730 --> 01:02:41,851
Et pourquoi je me mêle
de tes affaires ?
763
01:02:42,171 --> 01:02:43,852
J'ai besoin d'argent.
764
01:02:43,852 --> 01:02:45,492
- Qui n'en a pas ?
- Et vite.
765
01:02:45,572 --> 01:02:47,253
Pourquoi faire ?
766
01:02:47,573 --> 01:02:48,933
J'ai une petite sœur.
767
01:02:49,133 --> 01:02:51,254
- Pour l'envoyer à l'université ?
- Non !
768
01:02:51,534 --> 01:02:54,455
Pour se faire
opérer à l'hôpital.
769
01:02:56,096 --> 01:02:57,936
Désolé.
770
01:02:59,937 --> 01:03:01,458
Et votre tête ?
771
01:03:02,098 --> 01:03:04,779
Elle chante
comme les oiseaux.
772
01:03:05,499 --> 01:03:07,565
Eh, c'est l'aube.
773
01:03:16,664 --> 01:03:20,836
Oui, bien, très bien. Ok Mike !
On se voit dans une demi-heure.
774
01:03:21,035 --> 01:03:22,704
Eh bien, tu peux
arrêter de t'inquiéter.
775
01:03:22,823 --> 01:03:25,763
C'était Mike, il dit que
Vicky va bien et lui aussi.
776
01:03:26,081 --> 01:03:27,313
Un vrai ami, Mike.
777
01:03:27,551 --> 01:03:30,054
Toi aussi, avec Vicky.
J'adore la cuisine française.
778
01:03:30,173 --> 01:03:31,286
Ce ne sont
que des œufs.
779
01:03:31,485 --> 01:03:33,869
Oui, mais il y a
la façon, tu sais.
780
01:03:34,107 --> 01:03:36,014
Tu fais
ta propre cuisine ?
781
01:03:36,253 --> 01:03:39,431
Bien sûr, toujours.
Avec le...
782
01:03:40,583 --> 01:03:43,007
Mais tu ne te laves pas
tes rideaux, pas vrai ?
783
01:03:43,206 --> 01:03:49,257
Mais tu parles au futur patron
des taxis McVey Cie Ltd etc...
784
01:03:51,868 --> 01:03:53,974
Je vais être
occupée ce matin.
785
01:03:54,172 --> 01:03:57,709
Viens d'abord prendre
ton petit-déjeuner.
786
01:04:00,688 --> 01:04:02,794
Je n'arrive pas à y croire...
787
01:04:03,152 --> 01:04:05,456
Tout, est merveilleux.
788
01:04:05,655 --> 01:04:06,688
Quoi donc ?
789
01:04:06,887 --> 01:04:10,224
Je l'ignore, comme
je me sens, cet endroit.
790
01:04:10,423 --> 01:04:12,291
Il n'y a pas
beaucoup de place.
791
01:04:12,450 --> 01:04:14,158
C'est très joli.
792
01:04:14,396 --> 01:04:17,456
Tu dois
être un peu folle !
793
01:04:20,833 --> 01:04:25,829
Tu as raison. Ça a changé.
C'est merveilleux.
794
01:04:28,383 --> 01:04:30,926
"Il est maintenant 7h40"...
795
01:04:31,323 --> 01:04:33,945
Je vais être en retard.
796
01:04:40,501 --> 01:04:43,044
Mon mari.
797
01:04:49,560 --> 01:04:52,898
Eh, je vais me faire virer, licencier !
Avec une femme à m'occuper !
798
01:04:52,898 --> 01:04:54,099
Oui, une femme.
799
01:04:54,179 --> 01:04:56,500
Demain, je suis de repos.
Nous irons à la campagne ...
800
01:04:56,700 --> 01:04:59,221
... sous les saules de la rivière.
Ce sera merveilleux, non ?
801
01:04:59,461 --> 01:05:01,222
Pourquoi est-ce
que je crie ?
802
01:05:26,153 --> 01:05:28,954
Cigare, Matt ?
Cigare.
803
01:05:29,114 --> 01:05:31,275
- Tu as gagné à la loterie ?
- Non, je me suis marié.
804
01:05:31,275 --> 01:05:34,197
- tu ne t'étais pas déjà marié....
- Non, aujourd'hui. Cigare ?
805
01:05:34,197 --> 01:05:36,918
Tu te trompes,
c'est quand on a un bébé.
806
01:05:37,078 --> 01:05:40,159
Oui, c'est vrai.
Prends-en un quand même.
807
01:05:40,319 --> 01:05:41,640
Merci.
808
01:05:41,920 --> 01:05:43,441
- Cigare, Ally ?
- Merci.
809
01:05:43,601 --> 01:05:44,681
Et voilà.
810
01:05:44,801 --> 01:05:47,763
Miriam, ma chérie !
811
01:05:47,923 --> 01:05:49,324
Un cigare pour toi.
812
01:05:49,564 --> 01:05:52,605
Et les gars, juste
à temps pour un cigare.
813
01:05:52,845 --> 01:05:56,247
Servez-vous.
Oh, ça me rappelle.
814
01:05:57,247 --> 01:06:01,929
Excusez-moi, messieurs, mais
je dois appeler ma femme.
815
01:06:02,329 --> 01:06:03,810
C'est un gosse, non ?
816
01:06:04,010 --> 01:06:06,091
Non, un mari.
817
01:06:07,252 --> 01:06:09,813
Allez, chérie, réponds ?
818
01:06:09,973 --> 01:06:11,454
Ça sonne toujours, non ?
819
01:06:11,534 --> 01:06:13,214
Elle fait peut-être
du shopping.
820
01:06:13,414 --> 01:06:16,976
Oh non, elle avait beaucoup
à faire, laver les rideaux.
821
01:06:21,058 --> 01:06:23,579
Johnny, qu'y...
822
01:06:23,819 --> 01:06:26,780
Il essaie de rentrer
avant le proprio ?
823
01:06:27,181 --> 01:06:29,862
Johnny !
824
01:06:43,508 --> 01:06:47,109
Ah ! Mon vieil
ami le taxi !
825
01:06:47,310 --> 01:06:48,350
Où est-elle ?
826
01:06:48,590 --> 01:06:51,271
Vous venez me rembourser
que vous me devez ?
827
01:06:51,431 --> 01:06:52,992
Ou en voulez-vous plus ?
828
01:06:53,152 --> 01:06:54,793
Où est-elle ?
829
01:06:54,993 --> 01:06:57,234
Elle n'est pas pour vous.
830
01:06:59,474 --> 01:07:03,396
Personne ne me
manque à sa parole.
831
01:07:09,759 --> 01:07:12,560
- Pas de réponse ?
- Ça sonne.
832
01:07:12,760 --> 01:07:15,081
L'amour doit être
aussi sourd qu'aveugle.
833
01:07:15,281 --> 01:07:17,522
Il est parti depuis
plus d'une heure.
834
01:07:19,683 --> 01:07:23,164
- Où vas-tu ?
- Voir ce qui se passe.
835
01:07:23,764 --> 01:07:27,726
Il sera aussi bienvenu
qu'un dimanche pluvieux.
836
01:07:42,172 --> 01:07:43,972
Johnny.
837
01:07:44,813 --> 01:07:46,773
Johnny !
838
01:07:48,734 --> 01:07:50,895
Doucement, c'est moi !
839
01:07:50,895 --> 01:07:52,816
Mike, ils ont pris Malou.
Je dois la retrouver.
840
01:07:52,936 --> 01:07:54,777
Va chez le médecin,
c'est là où tu vas aller.
841
01:07:54,937 --> 01:07:56,297
Je n'ai pas le temps.
842
01:07:56,417 --> 01:07:58,138
Ils t'ont
frappé sur la tête.
843
01:07:58,298 --> 01:08:00,939
Ils ignoraient pas
de quoi tu étais fait.
844
01:08:04,140 --> 01:08:06,261
Oh, Johnny.
845
01:08:13,864 --> 01:08:16,585
- À quoi penses-tu ?
- Renvoie-la en France.
846
01:08:16,625 --> 01:08:19,667
J'ai dépensé de
l'argent pour cette fille.
847
01:08:19,947 --> 01:08:21,747
Qu'en penses-tu ?
848
01:08:22,028 --> 01:08:23,108
Sur quoi ?
849
01:08:23,108 --> 01:08:25,341
Écoute Heath,
c'est important.
850
01:08:25,500 --> 01:08:28,371
Ça oui, si tu veux toujours
la propriété de Lindon Street.
851
01:08:28,570 --> 01:08:31,122
Je veux cette Malou, Je veux
dire, je parle d'elle...
852
01:08:31,201 --> 01:08:32,577
Que devrait-on
faire avec elle ?
853
01:08:32,597 --> 01:08:34,032
Débarrasse-toi d'elle.
854
01:08:34,032 --> 01:08:35,707
T'as pas entendu ?
J'ai dépensé de l'argent.
855
01:08:35,707 --> 01:08:38,776
Arrête les frais,
tu l'as déjà fait avant.
856
01:08:38,936 --> 01:08:40,770
C'était différent.
857
01:08:40,969 --> 01:08:43,003
C'était différent.
Il n'y a pas que l'argent.
858
01:08:43,202 --> 01:08:44,956
Tu penses que
c'est seulement l'argent ?
859
01:08:45,076 --> 01:08:47,428
Je voulais faire d'elle ma...
860
01:08:47,667 --> 01:08:50,338
Je voulais faire quelque
chose d'elle, l'élever !
861
01:08:50,538 --> 01:08:52,451
La sortir du caniveau.
862
01:08:52,930 --> 01:08:55,721
Elle préfère
peut-être le caniveau.
863
01:08:56,279 --> 01:08:59,110
Elle préfère
peut-être le caniveau.
864
01:08:59,269 --> 01:09:00,797
- Tu as trouvé Vicky ?
- Elle est dehors.
865
01:09:00,797 --> 01:09:02,808
Trouve-la !
866
01:09:02,929 --> 01:09:06,428
Tu sais, les impôts
ici me semblent élevées.
867
01:09:06,428 --> 01:09:07,957
Nous devrions faire appel.
868
01:09:08,158 --> 01:09:09,968
Je voulais en faire quelque chose.
869
01:09:09,968 --> 01:09:14,673
Ah, toi, tu étais avec
Malou hier soir...
870
01:09:14,874 --> 01:09:18,012
Penses-tu qu'on peut
faire quelque chose d'elle ?
871
01:09:18,213 --> 01:09:22,275
Je ne crois pas.
ce n'est pas son genre.
872
01:09:22,959 --> 01:09:24,970
Il y a des filles comme ça.
873
01:09:25,211 --> 01:09:27,315
Elle pourrait être formée.
874
01:09:27,434 --> 01:09:29,300
Elle ne peut pas ?
875
01:09:29,499 --> 01:09:34,495
- Tu peux former une fille, ou la briser.
- Elle n'en vaut pas la peine, Nick.
876
01:09:36,486 --> 01:09:37,835
Ok.
877
01:09:38,034 --> 01:09:42,322
Ok, si elle n'en vaut pas
la peine, elle est inutile...
878
01:09:42,560 --> 01:09:44,902
... si vous le dites tous,
je dois m'en débarrasser.
879
01:09:44,981 --> 01:09:47,760
D'accord, je vais la
ramener en France, ce soir.
880
01:09:47,959 --> 01:09:50,420
J'ai dit :
débarrasse-toi d'elle.
881
01:09:50,539 --> 01:09:51,968
Non.
882
01:09:52,167 --> 01:09:54,470
Suis mon conseil, ou
tu seras accusé de meurtre.
883
01:09:54,668 --> 01:09:58,201
- Tu perds ton sang-froid ?
- Non, je garde ma tête.
884
01:09:58,400 --> 01:09:59,750
Suis mon conseil aussi.
885
01:09:59,829 --> 01:10:01,964
Toi aussi, tu paieras
d'une façon ou d'une autre.
886
01:10:02,165 --> 01:10:04,984
Sortez ! Tous !
887
01:10:11,590 --> 01:10:14,691
Je vais me débarrasser.
d'elle, elle est inutile.
888
01:10:14,933 --> 01:10:16,483
Vous n'allez pas
le laisser faire ça ?
889
01:10:16,503 --> 01:10:20,732
Écoutez, ça n'a plus
rien à voir avec moi.
890
01:10:22,948 --> 01:10:24,156
Mais ...
891
01:10:24,277 --> 01:10:27,620
C'est l'affaire
du chauffeur de taxi...
892
01:10:28,747 --> 01:10:31,929
Il ne sait pas
où la trouver, pas vrai ?
893
01:10:38,736 --> 01:10:43,609
Vicky, Vicky, viens vite !
C'est ta sœur.
894
01:10:44,415 --> 01:10:46,973
Vite Vicky, c'est Maria !
895
01:10:47,093 --> 01:10:49,452
Qu'y a-t-il ?
896
01:10:58,006 --> 01:11:00,964
N'entre pas,
c'est trop tard.
897
01:11:15,675 --> 01:11:19,512
- Mais qu'a-t-elle fait ?
- Elle s'est suicidée.
898
01:11:54,569 --> 01:11:56,316
Les taxis Mayfair.
899
01:11:56,594 --> 01:11:59,452
Non, Mlle, désolée,
il n'est pas en service.
900
01:11:59,690 --> 01:12:02,866
Ne continuez pas
comme ça, je l'ignore.
901
01:12:03,105 --> 01:12:06,638
Non, Mlle, désolée, nous ne
donnons pas d'adresses privées.
902
01:12:07,551 --> 01:12:10,370
Oh, eh bien, je...
903
01:12:11,243 --> 01:12:13,784
Oui, oui, oui.
904
01:12:15,491 --> 01:12:16,682
Oh, entrez.
905
01:12:16,841 --> 01:12:19,116
C'est Malou, ils vont la tuer.
Johnny, faites quelque chose.
906
01:12:19,139 --> 01:12:22,503
- C'est Nick qui vous envoie ?
- Vous ne comprenez pas.
907
01:12:22,749 --> 01:12:24,390
Je vais chercher Mike.
Il saura quoi faire.
908
01:12:24,390 --> 01:12:25,907
Pas si vite ! Où est-elle ?
909
01:12:25,907 --> 01:12:29,163
21, Blake Street où je travaille.
Nick l'a enfermée.
910
01:12:29,274 --> 01:12:31,495
J'appelle les gars,
ils vont vite l'en sortir !
911
01:12:31,717 --> 01:12:33,012
Non.
912
01:12:34,233 --> 01:12:35,465
Si vous y allez tous,
913
01:12:36,373 --> 01:12:38,440
Nick aura le temps
de sortir par derrière.
914
01:12:38,599 --> 01:12:40,347
- Alors ?
- Vous devez y aller seul.
915
01:12:40,615 --> 01:12:41,855
Un seul type garde sa chambre.
916
01:12:41,866 --> 01:12:43,106
Vous n'avez donc qu'à...
917
01:12:43,116 --> 01:12:44,314
Qu'y a-t-il ?
918
01:12:44,869 --> 01:12:48,059
Comment entrer dans la maison ?
919
01:12:48,414 --> 01:12:49,957
Je serai votre client.
920
01:12:49,957 --> 01:12:53,003
Oui, allez,
habillez-vous.
921
01:12:53,897 --> 01:12:57,552
Cette raclée me fait encore mal.
Et le gars qui monte la garde ?
922
01:12:57,674 --> 01:12:58,848
Je vais le soigner.
923
01:12:58,848 --> 01:13:00,185
- Comment ?
- Vous verrez.
924
01:13:00,387 --> 01:13:02,695
Avec un peu de chance,
vous serez tout 2 sortis à 16h.
925
01:13:02,938 --> 01:13:05,934
Eh bien, juste au cas...
926
01:13:11,077 --> 01:13:12,980
Allô, Mike...
oui.
927
01:13:12,980 --> 01:13:17,672
Viens au 21 Blake Street
à 15h 45 avec tout les gars.
928
01:13:17,712 --> 01:13:20,119
À 16h, si je ne suis pas
sorti, viens me chercher.
929
01:13:20,279 --> 01:13:24,387
Et dis à Miriam de mettre
une assistance 4. Très bien.
930
01:13:24,575 --> 01:13:26,948
Allons-y !
931
01:13:38,047 --> 01:13:39,780
C'est à l'étage
chambre 43.
932
01:13:39,981 --> 01:13:42,338
Donnez-moi quelques minutes
pour me débarrasser du garde.
933
01:13:42,359 --> 01:13:43,950
Et vous,
vous l'attrapez discrètement.
934
01:13:44,011 --> 01:13:47,719
Faites attention, l'endroit
est rempli de gars à Nick.
935
01:14:06,701 --> 01:14:09,856
Bonjour.
Vous cherchez une fille ?
936
01:14:10,078 --> 01:14:14,940
J'en ai une. Je l'attends.
Une autre fois.
937
01:14:15,126 --> 01:14:17,346
Bien sûr,
tu sais où j'habite.
938
01:14:17,564 --> 01:14:21,960
On ne prendra pas le thé,
d'accord ? Au revoir.
939
01:14:22,091 --> 01:14:24,149
Ne parlez pas à un homme étrange.
940
01:14:43,029 --> 01:14:44,190
Il fait chaud, non ?
941
01:14:45,865 --> 01:14:47,321
Tu vas le déchirer, ce journal.
942
01:14:50,953 --> 01:14:51,909
Que veux-tu ?
943
01:14:54,373 --> 01:14:55,204
Rien.
944
01:15:17,188 --> 01:15:20,555
- Un verre ?
- Pas sans soda.
945
01:15:20,796 --> 01:15:25,246
- Je n'en ai pas.
- Moi si.
946
01:15:26,007 --> 01:15:27,731
Ici.
947
01:15:28,533 --> 01:15:30,081
Tu es folle ?
948
01:15:30,280 --> 01:15:31,948
Oui...
949
01:15:32,265 --> 01:15:34,647
Mais pas d'un verre.
950
01:15:39,213 --> 01:15:43,223
Assistance Blake Street,
assistance Blake Street.
951
01:15:43,422 --> 01:15:47,249
Allez, tout le monde
là-bas à 16 heures.
952
01:15:47,528 --> 01:15:49,561
À 16 heures.
953
01:15:54,225 --> 01:15:57,205
Taxi, taxi !
954
01:15:59,283 --> 01:16:02,537
Assistance Blake Street,
assistance Blake Street.
955
01:16:02,733 --> 01:16:05,129
Johnny a des ennuis !
956
01:16:12,743 --> 01:16:15,995
Bon sang !
957
01:16:34,599 --> 01:16:35,788
Je te plais bien, alors ?
958
01:16:36,601 --> 01:16:37,557
Je vais te montrer.
959
01:16:46,652 --> 01:16:49,996
Malou, c'est moi, Johnny.
960
01:16:50,200 --> 01:16:51,954
Partez, s'il vous plaît.
961
01:16:52,158 --> 01:16:54,183
Non, c'est moi, c'est Johnny.
962
01:16:54,422 --> 01:16:57,202
Je ne vous crois pas.
C'est encore un piège.
963
01:16:57,321 --> 01:16:59,465
Éloigne-toi
je vais enfoncer la porte.
964
01:16:59,664 --> 01:17:02,047
Partez, s'il vous plaît.
965
01:17:09,831 --> 01:17:11,499
Johnny.
966
01:17:20,077 --> 01:17:22,222
Vous avez vu ?
967
01:17:22,897 --> 01:17:24,902
La chambre de Malou !
968
01:17:50,609 --> 01:17:52,695
Appelle les autres !
969
01:18:16,036 --> 01:18:18,522
C'est bientôt l'heure.
970
01:18:22,252 --> 01:18:23,976
Allez les gars, sortez,
vite. Allez !
971
01:18:24,097 --> 01:18:26,222
Faites vite !
Allez !
972
01:18:26,503 --> 01:18:28,388
Allez, vite !
973
01:18:36,529 --> 01:18:38,855
Allez, les gars, venez.
974
01:18:40,820 --> 01:18:43,307
Qu'y a-t-il ?
Que vont-ils faire ?
975
01:18:45,312 --> 01:18:47,314
Attrapez-les !
976
01:18:53,320 --> 01:18:55,202
Venez !
977
01:18:59,926 --> 01:19:03,530
Malou !
Elle ne doit pas s'enfuir.
978
01:19:20,306 --> 01:19:22,387
Continuez,
je m'occupe d'eux.
979
01:19:23,748 --> 01:19:25,869
Entre, vite.
980
01:20:43,314 --> 01:20:44,955
Vicky, que fais tu...
981
01:20:45,155 --> 01:20:48,917
- Je dois me cacher.
- Là-dedans.
982
01:21:03,165 --> 01:21:07,208
Vite, vite,
faites-la sortir.
983
01:21:29,420 --> 01:21:33,383
- Tu vas bien ?
- Oui, sortons d'ici.
984
01:21:35,784 --> 01:21:37,625
Ils sont partis ?
985
01:21:38,065 --> 01:21:42,028
- Ils sont partis.
- Bien joué, ouvre !
986
01:21:52,034 --> 01:21:53,915
J'ai dit ouvre !
987
01:21:54,075 --> 01:21:55,756
Vicky !
988
01:21:56,396 --> 01:22:00,118
Vicky, que fais-tu ?
989
01:22:04,120 --> 01:22:07,562
Vicky, tu es folle ?
990
01:22:08,123 --> 01:22:10,444
Laisse-moi sortir,
s'il te plaît !
991
01:22:10,644 --> 01:22:13,206
Vicky !
992
01:22:24,372 --> 01:22:26,573
Où est Vicky ?
993
01:22:34,458 --> 01:22:38,798
Vicky, j'ai 50.000 $ en bas.
La moitié est à toi !
994
01:22:38,957 --> 01:22:40,032
Je te donnerai...
995
01:22:40,311 --> 01:22:44,611
Je ne veux pas de ton argent !
Rends-moi ma sœur !
996
01:22:44,929 --> 01:22:47,836
De quoi parles-tu ? Vicky.
997
01:22:48,035 --> 01:22:51,778
Rends-moi la vie de ma sœur.
Tu l'as prise.
998
01:23:13,159 --> 01:23:14,950
Regardez !
999
01:23:15,707 --> 01:23:18,972
- Vicky !
- N'y va pas Mike, il vont te tuer !
1000
01:23:19,091 --> 01:23:20,843
Tiens-la et ne la
laisse pas partir.
1001
01:23:21,082 --> 01:23:24,188
Johnny n'y va pas ! Johnny !
1002
01:23:32,031 --> 01:23:35,734
Eh, Mike, Mike.
1003
01:24:09,219 --> 01:24:12,879
Vicky, Vicky, ouvre !
1004
01:24:20,121 --> 01:24:23,343
Sortons, vite !
1005
01:24:28,237 --> 01:24:31,619
Faite monter quelqu'un
et faites-moi descendre.
1006
01:24:31,938 --> 01:24:34,524
Vite !
1007
01:24:34,961 --> 01:24:37,627
Très bien, les gars, allez-y
doucement, c'est un malin.
1008
01:24:38,582 --> 01:24:40,916
Doucement, doucement.
1009
01:24:41,480 --> 01:24:45,545
Qu'y a-t-il ?
Allez, venez !
1010
01:24:45,948 --> 01:24:48,966
Allez,
venez vers moi !
1011
01:24:51,381 --> 01:24:53,675
- Ça va ?
- Je pense que oui.
1012
01:24:53,756 --> 01:24:54,883
Où vas-tu ?
1013
01:24:55,124 --> 01:24:58,264
- Chercher Nick Biaggi.
- Laisse, il est parti.
1014
01:24:59,753 --> 01:25:03,134
Je vous paierai !
Ce que vous vous voudrez !
1015
01:25:03,335 --> 01:25:06,273
La rue est pleine de flics.
Ils s'occuperont de lui !
1016
01:25:06,394 --> 01:25:07,843
Viens !
1017
01:25:14,605 --> 01:25:16,738
Je ne peux pas
laisser mourir Biaggi !
1018
01:25:16,939 --> 01:25:19,314
Johnny reviens !
1019
01:25:37,104 --> 01:25:38,472
Je vous paierai.
1020
01:25:40,686 --> 01:25:42,282
Biaggi !
1021
01:25:51,419 --> 01:25:55,210
- Non, Johnny, non.
- Reviens Johnny, reviens !
1022
01:25:56,407 --> 01:25:58,482
Revenez !
on peut sortir par là.
1023
01:25:58,641 --> 01:26:02,911
Bien, vas-y et doucement.
Laisse-les se calmer.
1024
01:26:14,482 --> 01:26:18,153
Du calme, allons,
Vous ne pouvez pas entrer.
1025
01:26:35,550 --> 01:26:39,420
J'essaie de vous sauver la vie.
Nick, revenez !
1026
01:27:05,555 --> 01:27:07,630
Maintenant !
1027
01:27:24,029 --> 01:27:27,460
Je ne peux plus tenir.
Il fait trop chaud.
1028
01:27:27,859 --> 01:27:31,091
Je vais vous
emmener avec moi.
1029
01:27:39,590 --> 01:27:43,141
Nick, Nick !
1030
01:27:46,174 --> 01:27:48,368
Oh, Nick.
1031
01:27:49,127 --> 01:27:51,281
Venez, ça va aller.
1032
01:27:54,194 --> 01:27:57,021
Doucement.
1033
01:28:19,595 --> 01:28:24,254
Oh Johnny, Johnny, Johnny.
1034
01:28:27,120 --> 01:28:30,027
- Maria !
- Non, non.
1035
01:28:32,575 --> 01:28:36,516
Je pleure car...
1036
01:28:36,795 --> 01:28:42,706
Je sais, c'est peut-être mieux ainsi.
Venez, mon taxi est là-bas.
1037
01:28:43,165 --> 01:28:45,594
Oh Johnny, quand
je t'ai vu là-haut, j'ai...
1038
01:28:45,912 --> 01:28:48,500
Ne t'inquiète pas,
c'est fini maintenant.
1039
01:28:49,416 --> 01:28:52,641
À plus tard.
1040
01:29:16,131 --> 01:29:19,312
"Sous-titres,
Bob, le 24 mai 2019."
75606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.