Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs resmi film YIFY:
YTS.LT
3
00:01:06,125 --> 00:01:10,000
Setengah mil laut, 926 meter.
4
00:01:10,083 --> 00:01:14,791
Itu adalah Cawan Suci
untuk penembak jitu di tahun 1970an.
5
00:01:14,875 --> 00:01:18,750
Hanya lima orang di dunia
mendekati jarak ini,
6
00:01:18,833 --> 00:01:21,666
dengan bola voli sebagai sasaran.
7
00:01:21,750 --> 00:01:24,750
Tiga di antaranya bertugas di AS dan Inggris.
8
00:01:24,833 --> 00:01:29,083
Yang keempat, orang Perancis
asal Maroko, adalah seorang pemburu.
9
00:01:29,166 --> 00:01:31,208
Dia tidak menembak bola voli.
10
00:01:31,291 --> 00:01:34,750
Yang kelima, Kapten Konstanty Brusicki,
11
00:01:34,833 --> 00:01:38,458
bertugas di Pakta Warsawa,
yaitu untuk orang Rusia.
12
00:01:38,541 --> 00:01:42,750
Pada tanggal 7 Juli 1967 di El Arish
13
00:01:42,833 --> 00:01:46,625
dia mencapai target stasioner pada jarak 790 meter.
14
00:01:47,375 --> 00:01:51,166
Pada musim gugur tahun itu
dia pensiun dari dinas.
15
00:01:53,000 --> 00:01:57,125
Kecuali satu orang Amerika,
Carlos Hathcock, seorang marinir,
16
00:01:57,208 --> 00:01:59,875
dan penjaga hutan dari Maroko,
17
00:02:00,416 --> 00:02:03,250
kami semua adalah tentara.
18
00:02:04,208 --> 00:02:07,625
ASOSIASI PEMancing SOSIALIS POLANDIA
MEMBANGUN NEGARA SOSIALIS
19
00:02:07,708 --> 00:02:09,666
Saat itu tanggal 3 Mei 1981.
20
00:02:09,750 --> 00:02:12,916
Kandidat, Warga Negara Szczepan Pawłowski,
21
00:02:13,000 --> 00:02:16,250
menampilkan dirinya
kepada Panitia Pemeriksa
22
00:02:16,333 --> 00:02:19,125
dari Asosiasi Pemancing Distrik
23
00:02:19,208 --> 00:02:21,750
di distrik Mokotów di Warsawa,
24
00:02:21,833 --> 00:02:26,416
dengan tujuan memperoleh
izin sepuluh tahun untuk menangkap ikan,
25
00:02:27,250 --> 00:02:30,875
yaitu, dalam bahasa populer,
izin penangkapan ikan.
26
00:02:30,958 --> 00:02:34,666
Siapa yang akan bertanya kepada kandidat
pertanyaan pertama?
27
00:02:36,208 --> 00:02:37,750
Kalau begitu, aku pergi dulu.
28
00:02:37,833 --> 00:02:41,541
Apakah ada musim tertutup
untuk ikan air tawar biasa di Polandia?
29
00:02:42,958 --> 00:02:46,083
- Tidak ada.
- Bagus! Anda telah lulus. Selamat!
30
00:02:49,208 --> 00:02:51,666
- Terima kasih!
- Isi ini.
31
00:02:53,625 --> 00:02:55,833
Aku akan memancing ikan trout. Ingin datang?
32
00:02:55,916 --> 00:02:57,750
Tidak, aku akan pergi ke pemakaman.
33
00:02:57,833 --> 00:03:00,833
- Istriku telah meninggal.
- Saya turut berbela sungkawa.
34
00:03:00,916 --> 00:03:03,875
Dia terus maju selama bertahun-tahun...
Maukah kamu datang?
35
00:03:03,958 --> 00:03:06,875
Saya sudah membayar tempat itu,
tidak ingin kehilangannya.
36
00:03:06,958 --> 00:03:09,666
Mungkin lain kali.
37
00:05:14,375 --> 00:05:16,666
Solidaritas...
38
00:05:19,708 --> 00:05:22,125
Solidaritas!
39
00:05:22,791 --> 00:05:26,875
Mengganti orang brengsek ini...
40
00:05:26,958 --> 00:05:29,625
ini...
41
00:05:30,916 --> 00:05:34,666
kegagalan perdana menteri Anda...
42
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
dengan seorang jenderal,
43
00:05:38,541 --> 00:05:40,750
adalah sangat bagus...
44
00:05:40,833 --> 00:05:43,041
langkah politik.
45
00:05:43,125 --> 00:05:48,458
Saya pribadi mengungkapkan harapan saya...
46
00:05:50,416 --> 00:05:53,875
itu jenderalmu...
47
00:05:53,958 --> 00:05:57,166
akankah sekarang...
48
00:05:57,250 --> 00:06:03,291
Moncong Solidaritas...
49
00:06:04,833 --> 00:06:08,625
dan kencangkan talinya.
50
00:06:10,208 --> 00:06:12,416
Dan akhirnya...
51
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
mungkin...
52
00:06:15,500 --> 00:06:17,541
dia akan menemukan...
53
00:06:19,208 --> 00:06:21,166
penangkap anjing.
54
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
Apa yang dikatakan Sekretaris Jenderal,
Kamerad Gostynin?
55
00:06:24,791 --> 00:06:29,333
Dia mengatakan bahwa Polandia harus menangkapnya
kaum kontra-revolusioner
56
00:06:29,416 --> 00:06:32,666
dan mengunci mereka semua di kandang.
57
00:06:32,750 --> 00:06:36,625
- Kunci atau letakkan?
- Apa, semuanya?
58
00:06:36,708 --> 00:06:39,875
- Tidak, hanya satu.
- Yang di Gdańsk?
59
00:06:39,958 --> 00:06:41,625
Lebih jauh dari itu...
60
00:06:41,708 --> 00:06:45,250
Apakah Anda ingat rencana lama
dari rekan-rekan Bulgaria kita?
61
00:06:45,333 --> 00:06:47,333
Dari tahun 1978?
62
00:06:48,833 --> 00:06:51,625
Pergi dan temui Kamerad Karaś,
tidak ada gunanya menahan diri.
63
00:07:15,083 --> 00:07:18,000
Mereka bilang kamu tidak akan kembali.
64
00:07:18,083 --> 00:07:19,916
Dari mana?
65
00:07:20,000 --> 00:07:21,875
Dari sisi lain.
66
00:07:22,625 --> 00:07:25,041
Aku di sini hanya sebentar.
67
00:07:25,125 --> 00:07:27,541
Mereka memberi saya waktu tiga menit.
68
00:07:29,166 --> 00:07:30,916
Apakah ini milikmu?
69
00:07:31,000 --> 00:07:32,291
Nautilus...
70
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Saya tidak mampu membeli perlengkapan seperti itu.
71
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Di sungai, tempat kamu berkemah...
Apakah tidak ada pancing?
72
00:07:40,583 --> 00:07:42,416
Itu hanya pengintaian.
73
00:07:42,500 --> 00:07:44,875
Saya akan pergi memancing bulan depan.
74
00:07:46,333 --> 00:07:49,458
- Apakah kamu melihat sesuatu yang khusus?
- Tidak.
75
00:07:49,541 --> 00:07:53,541
Mungkin Anda melakukannya, tetapi Anda tidak mau
untuk dipanggil sebagai saksi?
76
00:07:53,625 --> 00:07:56,166
Saya tidak melihat apa pun. Apa yang telah terjadi?
77
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Seminggu yang lalu...
78
00:07:58,375 --> 00:08:02,541
seorang gadis kecil tenggelam di Bystra,
dekat dengan Gurowka.
79
00:08:02,625 --> 00:08:06,250
- Saya ada di sana pada hari Minggu.
- Kami hanya memancingnya pada hari Minggu.
80
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
Kalau begitu, ternyata begitu
81
00:08:09,333 --> 00:08:11,541
Saya telah berkendara sejauh 400 kilometer tanpa hasil.
82
00:08:11,625 --> 00:08:14,750
400? Lalu dimana aku?
83
00:08:14,833 --> 00:08:18,791
Di Warsawa. Sebuah helikopter
membawamu kemarin.
84
00:08:20,125 --> 00:08:22,041
Dan... antara kau dan aku...
85
00:08:22,125 --> 00:08:25,666
Siapa Anda yang mendapatkan perlakuan VIP seperti itu?
86
00:08:25,750 --> 00:08:28,416
Bukan siapa-siapa. Hanya seorang pensiunan biasa.
87
00:08:32,125 --> 00:08:36,041
Anda harus melakukan semuanya sendiri.
88
00:08:36,125 --> 00:08:40,375
Jika Anda tidak dapat melakukannya, jika Anda gagal...
89
00:08:40,458 --> 00:08:43,083
kami akan membantu Anda, tentu saja.
90
00:08:43,166 --> 00:08:48,000
Anda adalah pahlawan perang, bukan orang brengsek.
91
00:08:48,083 --> 00:08:50,166
Kami akan melakukannya, Kamerad Jenderal.
92
00:08:50,250 --> 00:08:52,708
Namun ada seseorang
93
00:08:52,791 --> 00:08:56,541
yang dapat menggagalkan usaha Anda.
94
00:08:57,083 --> 00:09:00,750
- Salah satu milik kita?
- Salah satu milikmu, salah satu milik kami...
95
00:09:01,333 --> 00:09:03,333
Dia dari Roma.
96
00:09:11,583 --> 00:09:15,458
Szymurek! Jangan tidur!
Kontra-intelijen harus waspada!
97
00:09:15,541 --> 00:09:17,083
Saya tidak tidur, Kamerad Jenderal.
98
00:09:17,166 --> 00:09:19,458
Seperti setiap komunis,
aku mengamati segalanya,
99
00:09:19,541 --> 00:09:21,250
bahkan dengan kelopak mataku tertutup.
100
00:09:25,125 --> 00:09:27,000
Dan apa yang kamu lihat?
101
00:09:29,166 --> 00:09:31,583
Pulang, Kamerad Jenderal, saya tidak melihat.
102
00:09:32,333 --> 00:09:35,083
Hanya perjalanan panjang di depanku.
103
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
Dan aku akan bertemu dengan seorang pria berambut hitam.
104
00:09:38,083 --> 00:09:41,958
- Dan dengan mata gelap.
- Sepertinya kamu tahu semuanya, Szymurek.
105
00:09:42,041 --> 00:09:45,250
- Ya, tuan!
- Anda akan pergi ke Sofia dan menunggu kontak,
106
00:09:45,333 --> 00:09:49,166
sampai akhir zaman jika diperlukan.
Sekarang, jangan cemberut.
107
00:09:49,250 --> 00:09:53,541
Itu adalah Blok Timur,
tetapi Anda akan dibayar dalam mata uang keras.
108
00:09:53,625 --> 00:09:56,458
- Ya, kamu akan melakukannya, Rysio!
- Ya, tuan!
109
00:10:00,875 --> 00:10:04,250
Apakah kamu datang sendiri?
Apakah tidak ada perawat yang membantu Anda?
110
00:10:04,333 --> 00:10:07,541
- Sendirian.
- Maksudku, sendirian? Tidak ada kursi roda?
111
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
Dengan ini?
112
00:10:10,583 --> 00:10:13,208
- Aku tidak punya yang lain.
- Mendengarkan.
113
00:10:16,875 --> 00:10:19,875
Ini, ini, ini...
114
00:10:20,500 --> 00:10:22,541
Ini adalah kanker.
115
00:10:22,625 --> 00:10:24,625
Semuanya ganas.
116
00:10:26,083 --> 00:10:27,750
Anda masih harus menjalani kemoterapi,
117
00:10:27,833 --> 00:10:30,708
dengan kateter sesukamu
dan masker oksigen.
118
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
Dan...
119
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
Berapa lama hal itu akan bertahan?
120
00:10:42,791 --> 00:10:45,583
Yah... Tidak mungkin untuk mengatakannya.
121
00:10:47,333 --> 00:10:49,375
Tidak.
122
00:10:49,458 --> 00:10:52,500
Ada yang salah, tapi bukan tidak mungkin.
123
00:10:55,000 --> 00:10:56,708
Aku tidak tahu.
124
00:10:58,166 --> 00:11:00,625
Aku tidak tahu! Ini tahap kelima.
125
00:11:00,708 --> 00:11:03,250
- Hanya ada empat.
- Ya memang.
126
00:11:07,958 --> 00:11:09,875
Lepaskan aku.
127
00:11:10,708 --> 00:11:12,125
Baiklah.
128
00:11:13,125 --> 00:11:14,833
Dan apa yang akan kamu lakukan?
129
00:11:15,458 --> 00:11:17,916
Saya akan kembali memancing ikan trout.
130
00:11:18,000 --> 00:11:21,166
Mungkin saya bahkan akan menyewa rumah di sana.
131
00:11:21,250 --> 00:11:24,333
Baiklah, kalau begitu aku akan menemuimu...
132
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Di pemakaman.
133
00:11:27,833 --> 00:11:29,916
Hanya di pemakaman sekarang.
134
00:11:42,500 --> 00:11:44,500
Sebungkus Wiarusy.
135
00:11:49,791 --> 00:11:53,125
Ambil kertas, semuanya
akan hilang dalam lima menit.
136
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
Apa-apaan ini, dasar kentut tua?
137
00:12:23,791 --> 00:12:26,125
Minggir dari jalanan!
138
00:12:26,208 --> 00:12:27,958
Aku akan memilikimu!
139
00:12:28,041 --> 00:12:30,500
Dapatkan pantat kurusmu--
140
00:12:36,500 --> 00:12:39,125
- Sialan, panggil ambulans!
- Seseorang tolong!
141
00:12:47,791 --> 00:12:50,291
- Apakah dia datang?
- Dia datang.
142
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
Kami sangat mengenal mereka,
dia tidak akan mendukung kita.
143
00:12:53,000 --> 00:12:56,291
Jika dia tidak terlalu mabuk
untuk mengejar pesawat, dia akan datang.
144
00:12:56,375 --> 00:13:01,041
Apalagi hanya di Polandia, Jerman Timur
dan Bulgaria di tempat yang tidak diinginkan.
145
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
Itu dia.
146
00:13:05,000 --> 00:13:07,250
Seorang teman dari Polandia, panggil dia Rashid.
147
00:13:07,333 --> 00:13:09,750
Dan ini adalah Abu Daoud yang terkenal.
148
00:13:09,833 --> 00:13:11,958
Seorang pejuang dengan organisasi Palestina.
149
00:13:12,041 --> 00:13:14,250
Untuk apa Anda datang dari Polandia?
150
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
Saya akan berada di Warsawa
minggu depan, untuk pemulihan.
151
00:13:18,458 --> 00:13:20,416
Saya tidak tahu. Stoikov juga tidak.
152
00:13:20,500 --> 00:13:23,625
Itu sebabnya aku hidup.
Tidak ada yang tahu di mana saya sekarang,
153
00:13:23,708 --> 00:13:25,666
atau di mana aku akan berada besok.
154
00:13:25,750 --> 00:13:28,750
Masalah ini mendesak.
Saya membutuhkan pria yang bertekad
155
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
yang keluarganya membutuhkan,
katakanlah, seratus ribu.
156
00:13:32,208 --> 00:13:34,541
Tunggu! Stoikov...
157
00:13:34,625 --> 00:13:36,375
Apakah Anda menjamin Rashid?
158
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Dengan kepala bosku.
159
00:13:39,583 --> 00:13:42,916
Tidak, saudaraku dalam Allah. Dengan kepalamu?
160
00:13:46,541 --> 00:13:49,416
Pria yang gigih, katamu.
161
00:13:49,500 --> 00:13:52,666
- Tapi bukan seorang fanatik. Dengan kepala dingin.
- Orang Arab?
162
00:13:52,750 --> 00:13:55,500
- Menurutku tidak.
- Yah, aku tidak akan mencarikanmu seorang Yahudi.
163
00:13:55,583 --> 00:13:58,958
Tapi aku punya orang Turki. Ali... sesuatu.
164
00:14:00,000 --> 00:14:02,750
Yah, bukan orang yang mudah diajak bicara,
tapi, seperti yang kamu katakan...
165
00:14:02,833 --> 00:14:04,083
Bertekad.
166
00:14:04,166 --> 00:14:08,041
Tidak percaya juga, jadi semuanya
harus melalui aku.
167
00:14:08,125 --> 00:14:09,750
Pembayarannya juga.
168
00:14:09,833 --> 00:14:13,500
Setelah apa yang kamu lakukan di Munich,
tak seorang pun di Polandia akan setuju
169
00:14:13,583 --> 00:14:16,291
- untuk pembayaran langsung kepada Anda.
- Tidak masalah.
170
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Anda membayar Stoikov, dia membayar saya.
171
00:14:18,625 --> 00:14:22,000
Tidak ada yang akan bertanya padanya
ada pertanyaan di Bulgaria.
172
00:14:22,833 --> 00:14:25,250
Saya tidak pernah tahu apa arti anggukan di Bulgaria.
173
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
Itu adalah anggukan Polandia.
174
00:16:04,208 --> 00:16:06,291
- Apakah Marysia ada di dalam?
- Dia tidak di sini.
175
00:16:06,375 --> 00:16:09,833
- Dimana dia?
- Bagaimana aku bisa tahu? Di tempat kerja?
176
00:16:10,416 --> 00:16:12,250
Di Victoria?
177
00:16:12,333 --> 00:16:13,750
Mungkin.
178
00:16:14,416 --> 00:16:16,250
Dengan siapa kamu berbicara?
179
00:16:17,125 --> 00:16:19,125
Kerjakan pekerjaan rumahmu!
180
00:16:20,958 --> 00:16:24,416
Tinggalkan ayahku dan keluarlah,
atau aku akan menelepon polisi!
181
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
Keluarlah, dasar brengsek tua!
182
00:16:33,125 --> 00:16:36,291
Tampak familier. Bukankah dia
di balkon di Munich?
183
00:16:36,375 --> 00:16:39,458
- Dia memakai topi putih.
- Itu temannya, Issa.
184
00:16:39,541 --> 00:16:44,791
Yang ini merencanakan segalanya, tapi dia
tidak mengambil bagian dalam penyerangan di desa tersebut.
185
00:16:44,875 --> 00:16:48,958
Namun, dia masuk dalam daftar hitam Mossad.
tepat setelah Arafah.
186
00:16:49,041 --> 00:16:50,875
Semuanya terlihat sama.
187
00:16:52,083 --> 00:16:55,875
- Apakah kamu kasihan pada yang lain, Jenderal?
- Tidak.
188
00:16:55,958 --> 00:16:58,083
Tapi aku tidak menyesal
untuk yang ini juga.
189
00:16:58,166 --> 00:16:59,500
Bagus.
190
00:16:59,583 --> 00:17:02,500
Agennya adalah orang Turki, Ali Ağca.
191
00:17:02,583 --> 00:17:06,500
Terhubung secara longgar dengan Serigala Abu-abu,
membutuhkan, ibunya sedang sekarat.
192
00:17:06,583 --> 00:17:09,583
- Dia yakin uang itu akan menyelamatkannya.
- Orang Turki bukan orang Arab?
193
00:17:09,666 --> 00:17:11,041
- Ya, tidak.
- Lalu siapa?
194
00:17:11,125 --> 00:17:12,750
Orang Turki adalah orang Turki.
195
00:17:12,833 --> 00:17:16,875
- Dan siapa yang akan menangani orang Turki itu?
- Sekarang, ini bagian terbaiknya.
196
00:17:18,958 --> 00:17:21,458
- Bruno.
- Bruno siapa?
197
00:17:21,541 --> 00:17:23,791
- Bukan Brusicki?
- Ya, tuan.
198
00:17:23,875 --> 00:17:26,958
- Kapten Konstanty Brusicki.
- Tapi dia...
199
00:17:27,041 --> 00:17:31,041
pensiun sejak... 1965?
Dia pasti berumur seratus tahun.
200
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
Dia berusia 68 tahun.
201
00:17:33,833 --> 00:17:37,625
Pada tahun 1967, di sebuah pertunjukan di Drawsko Pomorskie,
202
00:17:37,708 --> 00:17:40,750
dia memukul lima dari lima dari jarak 600 meter.
203
00:17:40,833 --> 00:17:45,000
Mereka bilang dia memukul seorang jenderal Israel
dari 700 meter dalam Perang Enam Hari.
204
00:17:45,083 --> 00:17:47,333
Dan pada tahun 1974, saat berburu,
205
00:17:47,416 --> 00:17:50,625
dia menembak babi hutan yang sedang berlari
dari 450 meter.
206
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
- Dengan satu tembakan.
- Duduklah.
207
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Kamerad Jaroszewicz sangat marah
dia menjadi sangat balistik.
208
00:18:00,500 --> 00:18:02,958
PM. Soviet menginginkannya segera.
209
00:18:03,041 --> 00:18:07,791
- Untuk apa mereka membutuhkan Jaroszewicz?
- Mereka menginginkan Brusicki. Sebagai operator.
210
00:18:07,875 --> 00:18:11,750
Namun yang terpenting,
Bruno menderita kanker paru-paru stadium akhir.
211
00:18:12,625 --> 00:18:15,333
Dia akan mati setelah menangani si Turki.
212
00:18:18,708 --> 00:18:21,666
Kami tidak membutuhkan siapa pun untuk menangani Bruno,
213
00:18:21,750 --> 00:18:25,375
dan kemudian orang lain yang menanganinya,
dan seterusnya, dan seterusnya.
214
00:18:27,125 --> 00:18:31,041
Bruno adalah yang terakhir.
Dan baru pada putaran kedua.
215
00:18:31,125 --> 00:18:34,750
Oke. Dan jika dia mematikannya sebelum operasi?
216
00:18:34,833 --> 00:18:38,833
- Kankernya tidak bisa dioperasi.
- Operasi kami, Operasi Weed.
217
00:18:39,541 --> 00:18:41,041
Dia tidak akan melakukannya.
218
00:18:41,125 --> 00:18:44,208
Saya sudah bicara dengan dokternya,
dia memberinya waktu dua bulan.
219
00:18:44,291 --> 00:18:47,166
Tapi saya akan membahas rencana B
dengan Abu Daoud, tentu saja.
220
00:18:48,166 --> 00:18:49,791
Diberhentikan.
221
00:18:56,208 --> 00:18:57,416
Apakah Bianka ada di dalam?
222
00:18:57,500 --> 00:19:00,625
Ya, meskipun dia seharusnya begitu
tentang tunjangan cacat
223
00:19:00,708 --> 00:19:03,500
- sejak konvensi partai ke-20.
- Itu terjadi pada tahun 1956.
224
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Tepat sekali! Saya juga kagum!
225
00:19:18,666 --> 00:19:20,208
Hai, Marysia!
226
00:19:23,000 --> 00:19:24,833
Tunggu, tunggu.
227
00:19:24,916 --> 00:19:27,916
- Bruno, benarkah?
- Tebakan bagus.
228
00:19:28,000 --> 00:19:29,625
Bagaimana kalau kita bicara?
229
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Apa-apaan?
230
00:19:42,875 --> 00:19:44,833
Jadi kamu masih hidup, ya?
231
00:19:44,916 --> 00:19:48,041
Jangan khawatir, tidak lebih lama lagi.
Bagaimana kabar bisnisnya?
232
00:19:48,875 --> 00:19:52,291
Burung-burung muda baru itu...
bagaimana kabarnya?
233
00:19:52,375 --> 00:19:56,375
Aku punya pekerjaan penuh waktu untukmu,
selama dua, tiga bulan.
234
00:19:56,458 --> 00:19:58,833
Di dalam negeri, tetapi dengan tarif Warsawa.
235
00:20:00,166 --> 00:20:03,250
- Apakah kamu seorang germo sekarang?
- Seorang klien. Dua puluh sebulan.
236
00:20:08,083 --> 00:20:11,583
Seratus untuk semuanya, tidak lebih
dari 90 hari, maka saya pergi.
237
00:20:12,833 --> 00:20:15,125
Dan tidak buang air besar atau kencing.
238
00:20:17,125 --> 00:20:20,166
Saya tidak, tidak pernah, tidak berniat melakukannya.
239
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
Pada wanita.
240
00:20:23,208 --> 00:20:27,708
Aku tidak melihatmu selama lima belas tahun,
Aku tidak tahu apa yang sedang kamu lakukan saat ini.
241
00:20:27,791 --> 00:20:29,791
Aku tidak merencanakan apa pun. aku sekarat.
242
00:20:30,875 --> 00:20:32,583
Tunggu sebentar.
243
00:20:33,916 --> 00:20:37,375
- Aku tidak akan menjadi perawatmu.
- Aku tahu. Duduk.
244
00:20:41,166 --> 00:20:44,708
Kami sedang mempersiapkan operasi di sini,
melawan orang ini...
245
00:20:44,791 --> 00:20:47,875
agar terlihat seperti balas dendam Arab.
246
00:20:47,958 --> 00:20:52,708
Selama pengintaian, Bruno dan aku
berpesta di sini selama tiga bulan
247
00:20:52,791 --> 00:20:57,750
sampai mereka menyadari semua yang kami lakukan
dipalu dan menjadi pelacur sialan.
248
00:20:58,708 --> 00:21:01,916
- Dan orang ini, target operasimu?
- Tidak muncul.
249
00:21:02,625 --> 00:21:05,416
Dia meninggal di Yerusalem, dalam serangan bom.
250
00:21:06,125 --> 00:21:08,416
Kabarnya secara tidak sengaja.
251
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Oh baiklah.
252
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Mungkin pengintaian kita...
253
00:21:12,375 --> 00:21:14,416
belum semuanya sia-sia.
254
00:21:19,541 --> 00:21:22,958
Saya telah melihat putri tiri Anda dan ayahnya.
255
00:21:23,041 --> 00:21:25,333
Itu tidak berjalan dengan baik.
256
00:21:27,500 --> 00:21:29,625
Seseorang harus puas dalam hidup.
257
00:21:29,708 --> 00:21:32,916
Itu bukan urusanku,
tetapi Anda bisa melakukan lebih baik.
258
00:21:33,000 --> 00:21:34,625
Anda benar.
259
00:21:35,125 --> 00:21:37,125
Itu bukan urusanmu.
260
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
Baiklah kalau begitu.
261
00:21:41,083 --> 00:21:42,875
Sepuluh di muka.
262
00:21:43,708 --> 00:21:47,541
Aku akan menjemputmu besok pagi.
Aku tidak akan naik ke atas.
263
00:22:11,333 --> 00:22:12,750
Hai, Ayah.
264
00:22:13,666 --> 00:22:15,916
Hari ini ulang tahun ibu.
265
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Ingat?
266
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
Akhirnya aku menabung untuk membeli batu nisan.
267
00:22:20,083 --> 00:22:23,250
Itu dalam bahasa Jerman,
hanya 'Saya percaya pada Teh' yang dalam bahasa Polandia.
268
00:22:31,375 --> 00:22:33,041
SAYA PERCAYA PADA TEH
269
00:22:33,125 --> 00:22:35,333
Di dalam kamu!
270
00:22:36,875 --> 00:22:39,541
Saya tahu mereka tidak akan membiarkan Anda meninggalkan Polandia,
271
00:22:39,625 --> 00:22:44,250
tapi kamu bisa saja menyelinap
melintasi perbatasan dan kembali.
272
00:22:44,333 --> 00:22:46,041
Tidak akan ada yang tahu.
273
00:22:46,125 --> 00:22:47,833
Pokoknya, sudahlah.
274
00:22:48,958 --> 00:22:53,375
Apa yang kamu lakukan untuk komite?
Mengapa mereka tidak mengizinkan Anda meninggalkan negara ini?
275
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
Pada bulan Maret lalu, kata Ibu
kami juga meninggalkan akun Anda.
276
00:22:59,000 --> 00:23:00,708
Agar tidak merugikanmu.
277
00:23:01,916 --> 00:23:04,833
- Karena kami orang Yahudi.
- aku minta maaf.
278
00:23:05,458 --> 00:23:08,000
Benarkah itu? Apakah Anda menyingkirkan saya?
279
00:23:09,041 --> 00:23:12,250
Dan ibu? Karena kami orang Yahudi?
280
00:23:39,625 --> 00:23:41,500
Jadi, apa yang akan terjadi?
281
00:23:44,333 --> 00:23:45,666
Menurutku mereka akan datang.
282
00:23:55,458 --> 00:23:57,416
Tuan Brusicki? Dari Warsawa?
283
00:23:58,083 --> 00:23:59,958
Selamat datang! Saya pemiliknya.
284
00:24:00,500 --> 00:24:02,458
Kita bisa segera pergi.
285
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
Jadi inilah Gurówka yang terkenal.
286
00:24:04,958 --> 00:24:07,666
Apakah ini tempat mereka menculik anak-anak?
287
00:24:09,000 --> 00:24:10,625
Propaganda Barat.
288
00:24:11,250 --> 00:24:14,833
Seorang bocah tenggelam
dan orang-orang mulai menceritakan kisah-kisah menakutkan.
289
00:24:17,833 --> 00:24:20,166
Ayo pergi, aku ada rapat nanti.
290
00:24:20,250 --> 00:24:21,458
Ikuti saya.
291
00:24:29,583 --> 00:24:32,791
Sialan,
apa yang akan kita lakukan di sini?
292
00:24:55,458 --> 00:24:57,458
Maukah kamu meniduriku di tempat baru?
293
00:24:58,708 --> 00:25:00,125
Mungkin nanti.
294
00:25:03,500 --> 00:25:05,500
Apa yang akan kita lakukan?
295
00:25:06,250 --> 00:25:08,041
Anda akan membersihkan rumah,
296
00:25:08,125 --> 00:25:10,958
dan aku akan memotong kayu dan menyalakan api.
297
00:25:11,041 --> 00:25:12,708
Saya bukan pembersih.
298
00:25:15,000 --> 00:25:18,666
Jika Anda tidak bisa mengaturnya,
Saya akan mencari seorang wanita dari desa.
299
00:25:19,541 --> 00:25:21,541
Apakah kita bermain rumah-rumahan?
300
00:25:33,250 --> 00:25:36,833
Anda hanya membeli satu jenis kopi?
Apakah di Pewex sudah habis?
301
00:25:36,916 --> 00:25:39,000
- Tidak membersihkan?
- Aku berubah.
302
00:25:58,500 --> 00:26:00,166
Siapa itu?
303
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
Aku menabrak sesuatu.
304
00:26:09,500 --> 00:26:13,750
Sialan, suhunya hanya 11 derajat
di Warsawa, dan gelombang panas di sini.
305
00:26:13,833 --> 00:26:17,000
- Tempat apa ini, Bruno?
- Berapa yang kamu bayar ke dokter?
306
00:26:17,083 --> 00:26:18,708
Ayo.
307
00:26:18,791 --> 00:26:21,958
Berapa kerahasiaan medis?
Atau aku akan melepaskan anjing-anjing itu.
308
00:26:23,666 --> 00:26:25,208
Anda tidak punya anjing.
309
00:26:26,041 --> 00:26:29,041
Lima. Tapi dia mendatangi kami.
Bagaimana lagi kita bisa tahu?
310
00:26:30,458 --> 00:26:32,791
Hai, Blanka, sudah lama sekali! Masih bekerja?
311
00:26:32,875 --> 00:26:36,041
Itu tempat penampungan air. Ini akan menjadi keajaiban
jika kita berhasil kembali.
312
00:26:36,125 --> 00:26:39,750
Bianka. Nama panggungku
adalah Bianka, bukan Blanka.
313
00:26:40,625 --> 00:26:42,041
Halo, Bianka.
314
00:26:42,583 --> 00:26:44,416
Seseorang harus mencari nafkah.
315
00:26:44,500 --> 00:26:47,208
Apakah kamu pikir aku datang ke sini karena cinta?
316
00:26:47,291 --> 00:26:49,833
Anda datang untuk bercinta,
tapi kalian hanya membuang waktu bersama.
317
00:26:49,916 --> 00:26:53,458
Saat Brusicki berada di dalam kaleng,
yang dia lakukan hanyalah mengacau.
318
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
- Siapa bajingan ini?
- Władeczek.
319
00:26:57,375 --> 00:26:59,458
Inilah yang mereka kirimkan kepada kita hari ini.
320
00:26:59,541 --> 00:27:02,541
Tutup mulutmu, Władeczek.
Bagaimana kalau kita bicara?
321
00:27:04,333 --> 00:27:05,875
Tapi tidak di sini.
322
00:27:12,000 --> 00:27:14,958
Kolega dari Sofia
menjodohkanku dengan Abu Daoud.
323
00:27:15,708 --> 00:27:19,041
Dia merekomendasikan seorang Turki kepadaku, Mustafa.
324
00:27:20,083 --> 00:27:22,750
Mustafa akan menjadi operatornya,
325
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
dan kamu akan menangani Mustafa.
326
00:27:25,958 --> 00:27:28,291
Saya sudah pensiun. Selama 11 tahun.
327
00:27:28,375 --> 00:27:30,750
Tidak lagi. Anda baru saja direkrut.
328
00:27:30,833 --> 00:27:33,750
Mustafa mencapai sasaran,
dan kamu memukul Mustafa.
329
00:27:33,833 --> 00:27:36,041
Dan siapa yang akan menanganiku?
330
00:27:36,125 --> 00:27:38,625
Ini adalah bagian terbaiknya. Bukan siapa-siapa.
331
00:27:39,208 --> 00:27:42,500
Anda akan mati
sendiri dalam delapan minggu.
332
00:27:43,458 --> 00:27:47,250
Dan kanker tidak ada jejaknya,
juga bukan seorang saksi.
333
00:27:47,750 --> 00:27:51,375
Jadi tidak ada yang akan mengikatmu dengan siapa pun.
334
00:27:52,166 --> 00:27:55,250
- Itu bagus, bukan?
- Bianka telah melihat kita bersama.
335
00:27:55,333 --> 00:27:57,333
Tapi dia bukan istrimu.
336
00:27:57,916 --> 00:28:00,916
Aku kenal orang mesum yang akan menanganinya.
337
00:28:01,000 --> 00:28:04,833
Dia berhutang padaku, aku menahannya dari penjara
338
00:28:05,750 --> 00:28:09,958
setelah dia mencekik seorang pelacur
dengan menuangkan pasir ke tenggorokannya
339
00:28:10,041 --> 00:28:14,250
dan berteriak, "Ada kesalahan
dalam doa, Tuhan sudah mati!”
340
00:28:14,333 --> 00:28:16,000
Tuhan sudah mati.
341
00:28:16,583 --> 00:28:18,750
Mungkin dia.
342
00:28:18,833 --> 00:28:21,791
Bagaimanapun, waktunya telah tiba untuk wakilnya.
343
00:28:21,875 --> 00:28:23,458
Apa?
344
00:28:23,541 --> 00:28:25,583
Ya, dialah sasarannya.
345
00:28:30,541 --> 00:28:32,083
Siapa?
346
00:28:33,041 --> 00:28:37,625
Karol Wojtyła, Yohanes Paulus II,
uskup Roma...
347
00:28:37,708 --> 00:28:41,250
Paus Gereja Katolik Roma...
Pernah dengar?
348
00:28:41,333 --> 00:28:44,500
- Siapa yang memberi perintah?
- Jangan bodoh.
349
00:28:44,583 --> 00:28:48,291
Anda belum menderita Alzheimer.
Atau kamu?
350
00:28:48,375 --> 00:28:50,791
Anda akan membunuh Bapa Suci?
351
00:28:51,666 --> 00:28:54,916
Bukan kami, Mustafa yang akan mengeluarkannya.
352
00:28:55,458 --> 00:28:57,000
Operasi Gila.
353
00:28:57,458 --> 00:28:59,708
Jangan menatapku seperti itu.
354
00:28:59,791 --> 00:29:03,750
Anda memecat pendeta pertama Anda
dengan garpu ketika kamu berumur sebelas tahun.
355
00:29:04,375 --> 00:29:06,708
Waktunya telah tiba untuk yang kedua.
356
00:29:07,625 --> 00:29:09,833
Yang pertama benar-benar mendapatkannya.
357
00:29:09,916 --> 00:29:13,333
Intel operasional kami memberi tahu kami
yang ini juga punya.
358
00:29:15,250 --> 00:29:18,041
- Jadi, apakah kamu menerimanya?
- Bagaimana jika aku tidak melakukannya?
359
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
Apa? Apa maksudmu jika tidak?
360
00:29:21,125 --> 00:29:25,291
Anda mengetahuinya dengan sangat baik,
begitu Anda tahu, tidak ada kata "jika saya tidak".
361
00:29:25,375 --> 00:29:29,833
Apakah Anda akan melaporkannya
kepada pihak berwenang? Kami adalah pihak berwenang!
362
00:29:29,916 --> 00:29:34,041
Jika Anda berbicara dengan Solidaritas,
kami akan menyia-nyiakan semua orang yang kamu ajak bicara.
363
00:29:34,125 --> 00:29:35,708
Anda menolak?
364
00:29:35,791 --> 00:29:39,791
Władeczek akan memenggal kepalamu,
dan pelacur itu juga.
365
00:29:41,000 --> 00:29:42,708
Beberapa ancaman!
366
00:29:43,500 --> 00:29:45,041
Benar itu!
367
00:29:45,125 --> 00:29:48,125
Anda tidak boleh peduli.
368
00:29:49,416 --> 00:29:53,041
Tapi mari kita lihat
dari sisi wortel, bukan batangnya.
369
00:29:54,375 --> 00:29:55,833
Anda memiliki seorang putri.
370
00:29:55,916 --> 00:29:59,541
Di Hamburg, dia belajar kedokteran. Justina.
371
00:30:00,458 --> 00:30:03,125
Anda akan mendapatkan paspor, kami akan membiarkan Anda pergi.
372
00:30:03,208 --> 00:30:05,750
Anda akan dapat melihatnya sebelum Anda mati.
373
00:30:05,833 --> 00:30:09,416
Anda belum melihatnya
sejak Maret 1968, kan?
374
00:30:09,500 --> 00:30:11,416
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
375
00:30:11,500 --> 00:30:14,708
Anda akan melepaskan Mustafa
dan terbang ke Hamburg langsung dari Roma.
376
00:30:15,958 --> 00:30:18,541
Ini adalah kesepakatan yang 100% pasti,
antara kamu dan aku.
377
00:30:19,166 --> 00:30:21,666
Mungkin putrimu
bahkan akan menyembuhkanmu di sana?
378
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
Untuk dolar yang akan Anda peroleh.
379
00:30:24,458 --> 00:30:26,333
Anda akan membayar saya?
380
00:30:27,416 --> 00:30:29,541
Pada bulan Oktober 1967...
381
00:30:29,625 --> 00:30:31,750
kamu membunuh Shota Abashidze.
382
00:30:33,416 --> 00:30:36,875
Dia bukan seorang pembangkang atau mata-mata.
383
00:30:36,958 --> 00:30:40,791
Dia hanyalah seorang bandit dataran tinggi,
dan bandit lainnya...
384
00:30:40,875 --> 00:30:43,500
membayar Anda karena menyingkirkan persaingan.
385
00:30:44,958 --> 00:30:49,166
Apakah itu benar? Atau haruskah saya menelepon
untuk mengetahui nama klien?
386
00:30:49,833 --> 00:30:52,166
Anda tidak tahu kami mengetahuinya, bukan?
387
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
Tolong, segelas vodka dan aspic babi.
388
00:31:03,416 --> 00:31:05,958
Apakah Anda akan memakannya, atau Anda ingin meneruskannya?
389
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
Lanjutkan.
390
00:31:07,916 --> 00:31:09,750
Hei, tuan penyewa!
391
00:31:09,833 --> 00:31:11,458
Mengapa Anda tidak bergabung dengan kami?
392
00:31:13,333 --> 00:31:15,833
- Anda sudah bertemu Ketua.
- Hai.
393
00:31:16,500 --> 00:31:19,416
Ini Marcel Lasoń, seorang apoteker.
394
00:31:20,416 --> 00:31:23,625
Dia baru di sini, sama seperti dirimu.
Dan ini... hanya Nak.
395
00:31:24,083 --> 00:31:27,291
Dan ini penyewa saya dari Warsawa,
Tuan Brusicki.
396
00:31:27,375 --> 00:31:29,708
- Memancing ikan trout?
- Ya.
397
00:31:29,791 --> 00:31:31,666
Apakah kamu sudah membawa tongkatmu?
398
00:31:32,833 --> 00:31:34,458
Apakah Anda bermain poker?
399
00:31:34,541 --> 00:31:36,458
Ketika saya tidak sedang memancing.
400
00:31:36,541 --> 00:31:38,541
Nak, ambil setengah liter.
401
00:31:39,083 --> 00:31:41,083
- Satu liter. Pada saya.
- Oke.
402
00:31:41,708 --> 00:31:43,583
Lima buta kecil, lima buta besar,
403
00:31:43,666 --> 00:31:46,750
rumah penuh di atas flush,
tiga jenis di atas lurus.
404
00:31:46,833 --> 00:31:49,958
Apakah Anda datang untuk waktu yang lama, atau hanya...
405
00:31:50,041 --> 00:31:51,958
- untuk pengintaian?
- Untuk musim ini.
406
00:31:52,041 --> 00:31:55,791
Apa yang ditanyakan nona saya... tentang anak-anak itu...
407
00:31:55,875 --> 00:31:59,000
Tidak dicatat... Apakah ada hubungannya?
408
00:31:59,083 --> 00:32:01,916
Itu sebabnya kamu datang
untuk menemuiku di rumah sakit.
409
00:32:02,666 --> 00:32:04,458
aku akan lipat.
410
00:32:04,541 --> 00:32:07,416
Keluarga Marciniak memiliki dua, laki-laki dan perempuan.
411
00:32:08,166 --> 00:32:10,708
Mereka pergi ke sungai,
hanya anak laki-laki itu yang kembali.
412
00:32:10,791 --> 00:32:12,833
Kami menemukan gadis itu seminggu kemudian.
413
00:32:13,750 --> 00:32:16,916
Saya memesan bedah mayat,
mereka memberitahuku bahwa dia tenggelam.
414
00:32:17,000 --> 00:32:19,458
Dia tidak tampak seperti tenggelam.
415
00:32:20,375 --> 00:32:24,500
Dia memiliki beberapa lecet di lehernya,
tapi dokter di Rzeszów memutuskan
416
00:32:24,583 --> 00:32:27,500
bahwa dia telah tenggelam, dan hanya itu.
Mengapa kamu bertanya?
417
00:32:27,583 --> 00:32:32,708
- Aku berada di Bystra, dan...
- Nah, saat itu gadis itu sudah...
418
00:32:32,791 --> 00:32:35,208
sudah mati selama empat hari.
419
00:32:36,208 --> 00:32:40,166
- Aku sudah memeriksanya, kamu punya alibi.
– Baiklah, cukup omong kosong ini!
420
00:32:40,791 --> 00:32:44,000
Anak-anak tidak dibunuh
di Republik Rakyat Polandia!
421
00:32:44,083 --> 00:32:46,666
Terkadang seorang pria mungkin
terbunuh dalam perebutan tanah.
422
00:32:46,750 --> 00:32:48,833
- Tapi bukan anak-anak!
- Bolek!
423
00:32:48,916 --> 00:32:51,500
Wanita Anda mengirimkan semprotan kecil itu ke sini!
424
00:32:51,583 --> 00:32:54,750
Melihat? Jika ada sesuatu yang terjadi,
dia tidak akan pernah melakukannya.
425
00:32:54,833 --> 00:32:57,791
- Ada apa, Jasio?
- Ayah, Ibu ingin kamu pulang.
426
00:32:59,166 --> 00:33:00,791
Kemarilah!
427
00:33:01,750 --> 00:33:03,333
Dia akan mengelola tempat ini suatu hari nanti!
428
00:33:03,416 --> 00:33:05,916
Dia akan menjadi Sekretaris Pertama daerah,
seperti ayahnya!
429
00:33:06,000 --> 00:33:09,833
Persetan dengan county, dia akan melakukannya
Sekretaris Pertama Partai!
430
00:33:11,375 --> 00:33:13,166
- Bagaimana sekarang?
- Tidak, tidak ada...
431
00:33:13,250 --> 00:33:16,958
Pulanglah ke rumah, beritahu Ibu
ayah akan segera kembali!
432
00:33:17,041 --> 00:33:18,833
Berlangsung! Potong potong!
433
00:33:19,666 --> 00:33:21,333
Anakku sayang!
434
00:33:38,000 --> 00:33:40,916
Jika kamu seorang badut di sirkus...
435
00:33:41,541 --> 00:33:46,250
maukah kamu datang dengan bohlam di hidungmu
dan mengenakan sepatu tujuh liga?
436
00:33:46,333 --> 00:33:48,916
- Kamu mau susunya atau tidak?
- Berikan.
437
00:33:51,791 --> 00:33:54,791
Dan orang bodoh itu...
Sudahkah Anda mengurusnya?
438
00:33:55,708 --> 00:33:59,750
Jangan khawatir, di mana kami menempatkannya,
tidak ada yang mendengarkannya.
439
00:33:59,833 --> 00:34:03,166
Dan bahkan jika seseorang mendengarnya,
mereka pasti menidurinya sendiri.
440
00:34:03,250 --> 00:34:06,500
Dan pelacur itu dan John-nya yang kami beli.
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan!
441
00:34:09,333 --> 00:34:11,666
Kami memerlukan denah ruangan.
442
00:34:12,708 --> 00:34:17,250
- Anda tidak punya rencana Vatikan?
- Ya, cetak biru asli Bernini.
443
00:34:17,333 --> 00:34:20,750
Tapi kami membutuhkan versi terbaru,
dengan inovasi teknis.
444
00:34:21,791 --> 00:34:23,875
Saya baru akan kembali ke Roma pada bulan Juni...
445
00:34:23,958 --> 00:34:26,583
Saya tidak tahu kapan saya bisa
datang ke Polandia lagi.
446
00:34:26,666 --> 00:34:30,458
Anda akan kembali dan memberi tahu mereka
layanan Polandia mengganggu Anda.
447
00:34:31,083 --> 00:34:34,083
Dan saya sendiri yang akan datang ke Roma
untuk menjemput mereka.
448
00:34:36,375 --> 00:34:37,750
Kemana?
449
00:34:39,666 --> 00:34:41,041
Uang...
450
00:34:41,791 --> 00:34:43,458
dan tanda terima.
451
00:34:46,458 --> 00:34:48,500
Belok kanan!
452
00:34:50,875 --> 00:34:52,250
Rumahku!
453
00:35:01,333 --> 00:35:04,708
Kamu pemabuk! Ayolah,
muntah di seluruh kebunku!
454
00:35:04,791 --> 00:35:07,083
Tidak bisakah kamu muntah di bar?
455
00:35:09,083 --> 00:35:11,083
Jangan minum jika Anda tidak bisa mengatasinya!
456
00:35:11,958 --> 00:35:13,958
Kamu menang!
457
00:35:15,000 --> 00:35:18,416
Sayang sekali, aku tidak punya
budaya minum dalam diriku...
458
00:35:19,166 --> 00:35:22,166
Dasar brengsek, yang kamu punya hanyalah k*nt*l!
459
00:35:28,916 --> 00:35:30,791
Hemat daya...
460
00:35:31,583 --> 00:35:33,583
Tidak ada yang bisa membantu mereka sekarang.
461
00:35:33,666 --> 00:35:35,750
Apakah Anda pendukung Solidaritas?
462
00:35:35,833 --> 00:35:37,833
Tidak ada bedanya di Gurówka.
463
00:35:38,708 --> 00:35:41,750
Mungkin jika... Ke Moskow... Ke Moskow!
464
00:35:41,833 --> 00:35:44,916
- Apakah kamu sudah lama tinggal di sini?
- Nah, hanya seminggu!
465
00:35:45,583 --> 00:35:47,416
Benar-benar sialan.
466
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
Saya muak dengan orang-orang dan Warsawa.
467
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
Terutama orang-orang yang berpartai.
468
00:35:53,125 --> 00:35:56,083
Anda seorang tentara,
kamu tidak menyukainya, ya?
469
00:35:57,875 --> 00:36:01,708
Aku akan mengantarmu pulang, tapi aku memperingatkanmu,
Aku benar-benar terbuang.
470
00:36:02,625 --> 00:36:04,833
Saya punya flat di atas apotek,
471
00:36:04,916 --> 00:36:08,916
dan sebuah rumah di luar kota,
tapi istri dan anak-anakku ada di sana...
472
00:36:10,833 --> 00:36:13,666
- Sampai jumpa besok, Bruno.
- Sampai jumpa, Marcello.
473
00:36:40,833 --> 00:36:45,541
Masalahnya adalah jaraknya
dari gedung Vatikan
474
00:36:45,625 --> 00:36:47,583
bagus untuk pukulan yang pasti,
475
00:36:47,666 --> 00:36:50,708
tapi risikonya tinggi
paparan sebelum op.
476
00:36:50,791 --> 00:36:56,083
Sial! Tidak ada bangunan
cukup tinggi di sekitar Lapangan Santo Petrus.
477
00:36:56,166 --> 00:37:00,916
Tapi kita bisa memulai pembangunannya
dan membangun derek dengan ketinggian yang sesuai,
478
00:37:01,000 --> 00:37:05,833
tapi itu akan meninggalkan jejak yang sangat besar,
pembelian tanah, izin mendirikan bangunan, dll.
479
00:37:05,916 --> 00:37:07,708
Jadi, tanpa derek,
480
00:37:08,458 --> 00:37:11,916
tempat observasi terdekat yang nyaman
481
00:37:12,000 --> 00:37:13,958
adalah jembatan Ponte Umberto.
482
00:37:15,333 --> 00:37:17,625
Baiklah, biarkan dia menembak dari sana.
483
00:37:18,958 --> 00:37:20,541
Dua kendala...
484
00:37:20,625 --> 00:37:24,583
Lintasan proyektil adalah
datar seperti kucing di jalan tol,
485
00:37:25,375 --> 00:37:26,833
dan...
486
00:37:26,916 --> 00:37:28,750
jarak.
487
00:37:30,083 --> 00:37:32,083
Ayo, ungkapkan rahasianya, Szymurek!
488
00:37:34,583 --> 00:37:37,500
1170 meter.
489
00:37:37,583 --> 00:37:41,125
Sialan! Senapan seperti itu
bahkan tidak ada!
490
00:37:41,875 --> 00:37:44,291
Aku sedang mencari senapan.
491
00:37:44,375 --> 00:37:47,666
Amerika telah berhasil
prototipe senapan BMG
492
00:37:47,750 --> 00:37:52,000
...50 kal, kita bisa mendapatkannya
dengan bantuan Soviet, menurutku.
493
00:37:52,083 --> 00:37:55,625
Soviet tidak terlibat,
Aku sudah bilang padamu!
494
00:37:55,708 --> 00:37:58,500
Lagi pula, tidak ada penembak di dunia...
495
00:37:59,625 --> 00:38:03,458
Kalau begitu Bruno harus pergi bersama Ali
dan pop dia dari jarak dekat.
496
00:38:05,083 --> 00:38:09,500
Maka dia tidak akan punya kesempatan untuk melarikan diri.
Akan ada kerumunan besar.
497
00:38:09,583 --> 00:38:13,666
Dan jika dia tertangkap, entah apa
dia akan memberitahu inkuisisi.
498
00:38:13,750 --> 00:38:16,958
Mereka memiliki pengalaman 500 tahun
dalam mengekstraksi pengakuan.
499
00:38:17,041 --> 00:38:19,416
Lalu apa yang Anda sarankan?
500
00:38:20,000 --> 00:38:21,458
Aku tidak tahu.
501
00:38:22,125 --> 00:38:23,916
Aku harus bicara dengan Bruno.
502
00:38:27,541 --> 00:38:30,958
Dapatkan saya HK PSG,
503
00:38:31,833 --> 00:38:33,958
Dan aku akan menyiapkan pelurunya.
504
00:38:34,041 --> 00:38:37,625
1170 meter. Jauh lebih dari setengah mil.
505
00:38:39,125 --> 00:38:40,541
Kecuali...
506
00:38:41,333 --> 00:38:44,958
Jika kamu menangkapnya di gerbang timur,
Anda akan mendapatkan 90 meter.
507
00:38:46,166 --> 00:38:48,000
Jika saya mendapatkan senapan itu
508
00:38:48,083 --> 00:38:49,791
Saya bisa memukulnya dari Ponte Umberto.
509
00:38:49,875 --> 00:38:53,833
Bruno, 1080 meter, sasaran bergerak.
510
00:38:53,916 --> 00:38:56,958
Tidak bergerak. Kecuali Mustafa bodoh,
511
00:38:57,041 --> 00:39:00,166
dia akan berdiri diam saat aku menembaknya.
512
00:39:00,250 --> 00:39:02,166
Karena?
513
00:39:02,250 --> 00:39:04,416
Dia harus diam saat menembak,
514
00:39:04,500 --> 00:39:06,916
dan aku akan menembak pada saat yang sama dia melakukannya.
515
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
Anda akan membunuhnya sebelum dia menembak!
516
00:39:08,791 --> 00:39:12,416
Itu akan memakan peluruku...
1,5 detik untuk mencapai target.
517
00:39:12,500 --> 00:39:14,250
Itu akan membunuhnya setelah dia menembak.
518
00:39:14,333 --> 00:39:16,041
Ada lagi?
519
00:39:16,125 --> 00:39:21,166
Periksa ketinggian maksimum mobil
diperbolehkan berada di area jembatan,
520
00:39:21,250 --> 00:39:24,750
dan siapkan posisi menembak
bagi saya di bawah atap.
521
00:39:24,833 --> 00:39:27,291
Sebuah kontainer pengiriman
dengan lubang pistol akan baik-baik saja.
522
00:39:30,250 --> 00:39:33,041
Bruno, masih 1.080 meter.
523
00:39:33,625 --> 00:39:35,166
Rysio...
524
00:39:35,666 --> 00:39:37,375
Lihat aku.
525
00:39:38,375 --> 00:39:42,416
Saya ingin pergi ke Hamburg langsung dari Roma
526
00:39:42,500 --> 00:39:44,041
kepada putriku.
527
00:39:44,750 --> 00:39:46,583
Seperti kita sepakat.
528
00:39:47,583 --> 00:39:50,541
Tidak ada perubahan rencana. Apakah kamu mengerti?
529
00:39:51,458 --> 00:39:54,250
Dan aku akan membunuh Mustafa dengan satu tembakan.
530
00:39:56,208 --> 00:39:57,625
Dua.
531
00:39:59,541 --> 00:40:02,375
Bolek, istrimu sedang mencarimu.
532
00:40:04,166 --> 00:40:06,291
Dia punya dua pilihan...
533
00:40:06,375 --> 00:40:07,666
Gereja atau bar.
534
00:40:08,791 --> 00:40:12,875
Kapan Anda akan memperkenalkan kami
pada wanita berambut merahmu, Bruno?
535
00:40:13,875 --> 00:40:17,041
Jack dan puluhan...
Gereja apa? Mungkin panitia.
536
00:40:17,125 --> 00:40:20,083
Itu tidak akan cukup. Tiga sembilan.
537
00:40:20,666 --> 00:40:22,666
Saya seorang pria pesta sampai jam empat sore.
538
00:40:23,500 --> 00:40:28,291
- Kapan kamu akan memperkenalkan istrimu kepada kami?
- Haruskah kamu selalu menginterogasi orang?
539
00:40:28,375 --> 00:40:30,750
Apakah Anda tidak merasa cukup dengan hal itu di tempat kerja?
540
00:40:30,833 --> 00:40:34,541
Dia akan memperkenalkannya ketika dia menginginkannya.
Atau tidak pernah sama sekali.
541
00:40:34,625 --> 00:40:36,500
Beberapa perusahaan untuk seorang wanita...
542
00:40:36,583 --> 00:40:37,833
Tiga ratu!
543
00:40:37,916 --> 00:40:40,083
saya sudah selesai.
544
00:40:40,166 --> 00:40:41,416
- Berikan padaku.
- Di Sini.
545
00:40:41,500 --> 00:40:43,916
- Tapi aku sudah berhutang lima padamu!
- Malam masih muda.
546
00:40:44,000 --> 00:40:45,208
Bruno, kocok.
547
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
Apakah kamu menang?
548
00:41:44,958 --> 00:41:46,041
Tidak.
549
00:41:46,125 --> 00:41:47,916
Kami kehabisan kopi.
550
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Aku sedang minum air kencing, dan kita sepakat...
551
00:41:50,083 --> 00:41:51,791
Aku akan memikirkan sesuatu.
552
00:41:53,208 --> 00:41:54,791
Apa?
553
00:42:04,833 --> 00:42:08,541
Salam dunia kriminal
dan dunia bawah ibu kota!
554
00:42:11,458 --> 00:42:14,166
Tahukah Anda taman pelatih
di air terjun?
555
00:42:14,250 --> 00:42:17,750
Szymurek akan berada di sana mulai jam sembilan pagi,
dia tidak bisa mengemudi ke sini.
556
00:42:17,833 --> 00:42:19,833
- Ke gudang?
- Ke gudang.
557
00:42:42,416 --> 00:42:43,833
Dimana semua orang?
558
00:42:43,916 --> 00:42:46,958
Kami menutup jalan,
yang kami butuhkan di sini hanyalah turis!
559
00:42:47,041 --> 00:42:50,375
- Dan di mana supirnya?
- Kamu berhati-hati, itu bagus.
560
00:42:50,458 --> 00:42:52,458
Dia sedang menunggu panggilan radio.
561
00:43:04,500 --> 00:43:07,041
- Dan?
- Ada dinding ujung ganda.
562
00:43:18,750 --> 00:43:20,833
Balikkan semuanya ke sisi lain.
563
00:43:34,125 --> 00:43:35,916
Sebuah bangku.
564
00:43:36,000 --> 00:43:37,625
Yang tinggi.
565
00:43:40,083 --> 00:43:41,750
Meja.
566
00:43:41,833 --> 00:43:44,250
Lima puluh, enam puluh sentimeter lebih panjang.
567
00:43:54,416 --> 00:43:56,833
Lubang pistol, sampai ke pinggir meja.
568
00:43:59,083 --> 00:44:01,083
Baiklah, besok sudah siap.
569
00:44:06,833 --> 00:44:08,250
Sebuah permintaan...
570
00:44:09,625 --> 00:44:11,250
Lima puluh...
571
00:44:11,333 --> 00:44:13,125
Seratus ribu.
572
00:44:13,833 --> 00:44:15,333
Saya mengetahuinya.
573
00:44:21,083 --> 00:44:22,583
Apa ini?
574
00:44:23,583 --> 00:44:25,958
Lebih berharga daripada uang mulai besok.
575
00:44:35,791 --> 00:44:37,333
Apa ini?
576
00:44:37,416 --> 00:44:39,208
Jangan usil.
577
00:44:41,458 --> 00:44:43,125
aku pergi.
578
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Karena?
579
00:44:45,166 --> 00:44:47,166
Di dunia apa kamu tinggal?
580
00:44:47,250 --> 00:44:49,250
Mereka telah memperkenalkan penjatahan makanan.
581
00:44:49,333 --> 00:44:52,750
Daging, tepung, potongan daging dingin, kopi dan nasi.
Apakah Anda punya kupon?
582
00:44:52,833 --> 00:44:55,250
Karena saya tidak melakukannya, seperti yang mungkin Anda ketahui.
583
00:45:04,666 --> 00:45:06,333
Siapa kamu, Bruno?
584
00:45:10,375 --> 00:45:12,375
Baiklah, aku akan tinggal lebih lama lagi.
585
00:45:13,250 --> 00:45:15,833
Tapi kamu harus mengajakku keluar, untuk menemui orang-orang.
586
00:46:15,458 --> 00:46:17,041
Apa-apaan?!
587
00:46:31,416 --> 00:46:32,833
Bolehkah saya?
588
00:47:07,500 --> 00:47:09,958
Merasa semangat gadis-gadis kita, ya?
589
00:47:10,041 --> 00:47:12,875
Saya Kepala Milisi Warga di Gurówka.
590
00:47:14,000 --> 00:47:17,250
- Lihat ke sini!
- Cukup, dia sudah muak!
591
00:47:17,333 --> 00:47:20,125
Persetan, dasar kentut tua,
atau aku akan memilikimu juga!
592
00:47:21,500 --> 00:47:23,125
Pergilah.
593
00:47:26,583 --> 00:47:29,000
Anda menonton bajingan itu...
594
00:47:29,916 --> 00:47:31,916
dan aku akan memanggil patroli.
595
00:47:32,708 --> 00:47:36,083
Penyerangan terhadap seorang perwira milisi,
kamu bajingan!
596
00:47:37,166 --> 00:47:39,750
Anda akan menjadi kacau di dalam kaleng dengan sangat baik
597
00:47:39,833 --> 00:47:42,750
kamu akan mengingatku sampai hari kematianmu!
598
00:47:42,833 --> 00:47:46,500
- Tidak perlu untuk itu.
- Mereka menyerang petugas!
599
00:47:46,583 --> 00:47:48,750
Itu antar cowok,
bukan urusan resmi.
600
00:47:48,833 --> 00:47:50,750
Apa yang sedang kamu bicarakan?!
601
00:47:50,833 --> 00:47:54,083
Berikan aku potongannya,
Aku akan membekukan bajingan itu!
602
00:47:54,166 --> 00:47:55,666
Untuk membela diri!
603
00:47:56,625 --> 00:47:58,250
Tidak ada yang akan mengatakan sepatah kata pun!
604
00:47:59,166 --> 00:48:00,958
Tidak ada yang akan membekukan siapa pun.
605
00:48:01,041 --> 00:48:04,541
Keluar dari sini!
Dan menjauhlah dari Gurowka! Sekarang!
606
00:48:04,625 --> 00:48:06,208
Ayo pergi!
607
00:48:14,750 --> 00:48:16,166
Oleh oleh...
608
00:48:16,958 --> 00:48:18,458
Siapa kamu?
609
00:48:19,041 --> 00:48:20,458
Bukan siapa-siapa.
610
00:48:24,208 --> 00:48:25,833
aku akan mencari tahu...
611
00:48:28,041 --> 00:48:29,750
Bagaimana kalau kita tidur?
612
00:48:30,416 --> 00:48:32,958
Kamu berbaring saja, aku akan begadang lebih lama.
613
00:48:37,083 --> 00:48:39,333
Kami hampir seperti pasangan hari ini.
614
00:48:40,416 --> 00:48:41,833
Hampir...
615
00:48:45,375 --> 00:48:47,500
Maukah kamu datang sebelum aku tertidur?
616
00:48:47,583 --> 00:48:49,791
Jangan tertidur dan aku akan datang.
617
00:50:08,208 --> 00:50:10,375
WILAYAH MILITER
DILARANG AKSES
618
00:53:49,250 --> 00:53:52,708
Anda tidak tahu?
Anak laki-laki keluarga Marciniak hilang.
619
00:53:52,791 --> 00:53:55,916
Dia pergi mengambil sapi tadi malam
dan tidak kembali.
620
00:53:56,000 --> 00:53:59,125
Henio kecil? Dia tidak lebih tua dari sepuluh...
621
00:53:59,916 --> 00:54:02,000
Dia lebih muda dari Józio kami...
622
00:54:02,083 --> 00:54:06,458
- Tanpa jejak...
- Warsawa di jalur satu! Di sebelah kanan!
623
00:54:06,541 --> 00:54:08,500
Apa yang terjadi di dunia...
624
00:54:08,583 --> 00:54:10,791
Dulu orang Yahudi, tapi sekarang?
625
00:54:13,833 --> 00:54:15,541
- Bruno.
- Ya?
626
00:54:15,625 --> 00:54:18,541
Saya membutuhkan penetrasi yang lebih tinggi.
627
00:54:18,625 --> 00:54:20,166
Beri aku empat jam.
628
00:54:24,375 --> 00:54:26,375
- Berapa banyak?
- Tiga puluh lima.
629
00:54:29,583 --> 00:54:33,458
- Nanti, sayang.
- Jagoda! 450 dan kwitansi!
630
00:54:35,375 --> 00:54:39,000
Tuan! Pernahkah kamu mendengar?
Anak Marciniak lainnya hilang!
631
00:54:39,833 --> 00:54:42,583
Apakah menurut Anda itu sebuah kecelakaan,
atau, amit-amit...
632
00:54:43,416 --> 00:54:46,708
Ketua datang kepadaku untuk berpakaian,
karena dokternya mabuk
633
00:54:46,791 --> 00:54:49,000
dan Marciniakowa menangis,
histeris...
634
00:54:49,083 --> 00:54:51,583
Mereka memanggil tentara,
mereka mencari di hutan.
635
00:54:51,666 --> 00:54:54,083
Mereka tidak akan menemukannya...
Ya Tuhan, apa yang aku katakan.
636
00:54:54,166 --> 00:54:56,083
Apakah Ketua mencari sukarelawan?
637
00:54:56,166 --> 00:54:59,041
Tidak, Ketua... sebelum Marciniakowa datang,
638
00:54:59,125 --> 00:55:03,250
dia telah mengumpat pada orang-orang itu.
Yang kamu pertahankan tadi malam.
639
00:55:03,958 --> 00:55:05,833
Dia ingin menangkap mereka malam ini.
640
00:55:06,541 --> 00:55:08,750
Dia akan sibuk dengan hal lain sekarang.
641
00:55:08,833 --> 00:55:10,583
Tidak bisakah kamu membantu mereka?
642
00:55:10,666 --> 00:55:12,958
Tidak ada yang bisa menang dengan milisi
di negara ini.
643
00:55:13,041 --> 00:55:15,833
- Tapi tadi malam kamu melakukannya...
- Itu tidak berarti apa-apa.
644
00:55:16,708 --> 00:55:19,958
Dan tidak ada yang bisa dilakukan?
Mungkin mereka bisa bersembunyi di suatu tempat...
645
00:55:20,041 --> 00:55:22,750
Tidak ada tempat yang bisa mereka sembunyikan.
Mungkin di luar negeri.
646
00:55:22,833 --> 00:55:24,500
Maafkan aku, aku pikir...
647
00:55:25,625 --> 00:55:28,333
Mereka pasti akan menemukan Henio,
aman dan sehat.
648
00:55:40,791 --> 00:55:42,750
Sesuatu yang luar biasa, bukan?
649
00:55:42,833 --> 00:55:44,208
Maksudku... mengerikan...
650
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Pernahkah Anda mendengar tentang Henio?
651
00:55:47,041 --> 00:55:48,833
Apakah Anda mengenal Ketua dengan baik?
652
00:55:49,500 --> 00:55:50,875
Ya...
653
00:55:51,625 --> 00:55:55,833
Dia mencoba menjemput perawat itu tadi malam,
di pesta dansa di Kowary, dan...
654
00:55:56,458 --> 00:55:59,000
berselisih dengan penduduk setempat.
Mereka menabraknya sedikit,
655
00:55:59,083 --> 00:56:01,750
dan dia ingin menangkap mereka
untuk penyerangan hari ini.
656
00:56:01,833 --> 00:56:04,208
Dia akan memiliki hal-hal yang lebih penting
untuk dilakukan hari ini.
657
00:56:05,583 --> 00:56:09,333
- Apakah kamu peduli?
- Mereka tidak melakukan apa pun...
658
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
Ketua berhutang padaku 350 ribu.
659
00:56:15,083 --> 00:56:17,958
Batas waktunya adalah pada bulan April,
aku bisa memperpanjang...
660
00:56:18,583 --> 00:56:20,916
Tidak, saya tidak ingin Anda membiayainya.
661
00:56:21,000 --> 00:56:22,500
saya tidak.
662
00:56:23,208 --> 00:56:24,166
Terima kasih, Marcello.
663
00:59:17,458 --> 00:59:19,625
- Baiklah. Berapa banyak, Bruno?
- Dua.
664
00:59:20,958 --> 00:59:23,958
- Dan? Apakah kamu sudah menemukannya?
- Kami telah menemukan semuanya...
665
00:59:24,041 --> 00:59:27,958
Kami menunggu izin dari
provinsi untuk memasuki zona militer,
666
00:59:28,041 --> 00:59:30,375
mungkin dia tersesat disana...
667
00:59:30,916 --> 00:59:33,458
- Ada monyet kuningan di luar sana.
- Ambillah.
668
00:59:33,541 --> 00:59:36,333
- Taruh aku masuk.
- Tunggu, putaran berikutnya.
669
00:59:40,375 --> 00:59:42,375
Persetan, apakah kamu memenangkan lotre?
670
00:59:43,208 --> 00:59:46,208
- Apakah itu dari Marciniakowa?
- Cukup dengan omong kosong ini!
671
00:59:47,458 --> 00:59:51,750
Dimana Nak? Dia belum datang?
Dia juga tidak muncul untuk pencarian.
672
00:59:51,833 --> 00:59:53,250
Dia akan muncul.
673
00:59:53,333 --> 00:59:54,750
saya lipat.
674
01:01:10,666 --> 01:01:12,208
Apakah ada masalah?
675
01:01:13,625 --> 01:01:15,041
Tidak...
676
01:01:15,708 --> 01:01:17,125
Tidak.
677
01:01:20,416 --> 01:01:21,958
Szymurek telah mengirimku.
678
01:01:22,625 --> 01:01:23,958
Perubahan rencana.
679
01:01:31,750 --> 01:01:33,333
Mari kita bicara di kapal.
680
01:01:46,000 --> 01:01:47,750
Mustafa bertingkah.
681
01:01:47,833 --> 01:01:50,333
Dia bilang dia tidak yakin dia bisa melakukannya.
682
01:01:51,541 --> 01:01:55,166
Sepertinya dia menginginkan lebih banyak uang,
tapi kita tidak bisa mengambil risiko.
683
01:01:55,250 --> 01:01:59,166
Szymurek telah memutuskan kamu akan menembak
Weed terlebih dahulu, dan kemudian Mustafa.
684
01:01:59,833 --> 01:02:02,458
- Apakah itu bisa dilakukan?
- Kamu ingin aku menembak paus.
685
01:02:02,541 --> 01:02:03,958
Itulah yang saya katakan.
686
01:02:04,625 --> 01:02:07,458
- Bukan itu masalahnya.
- Ini kesepakatan baru.
687
01:02:07,541 --> 01:02:09,541
Itu bukan panggilanmu.
688
01:02:09,625 --> 01:02:12,791
- Biarkan Szymurek datang ke sini sendiri.
- Dengar, dasar brengsek tua...
689
01:02:15,583 --> 01:02:19,458
Anda akan berenang ke pantai
tanpa sepatah kata pun, brengsek,
690
01:02:19,541 --> 01:02:21,750
kamu akan pergi ke Warsawa
691
01:02:21,833 --> 01:02:26,000
dan kamu akan memberitahu Szymurek
untuk segera datang dan menemuiku di sini.
692
01:02:26,083 --> 01:02:28,000
Atau aku akan membunuhmu sekarang juga.
693
01:02:28,083 --> 01:02:30,291
- Dipahami?
- Ya!
694
01:02:30,375 --> 01:02:31,916
Pergilah kalau begitu!
695
01:02:38,250 --> 01:02:39,875
Apakah dia memaksamu?
696
01:02:41,875 --> 01:02:43,958
Sudahkah Anda bertukar kepala dengan sapi?
697
01:02:44,958 --> 01:02:46,375
Dia membayar saya.
698
01:02:47,958 --> 01:02:49,375
Oke.
699
01:02:52,208 --> 01:02:55,500
Dia juga bilang dia akan membawaku
sesuatu yang bagus dari Roma.
700
01:03:02,541 --> 01:03:04,083
Władeczek mengatakan itu?
701
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Ya.
702
01:03:06,500 --> 01:03:08,583
Karena kamu tidak bisa diganggu.
703
01:03:10,083 --> 01:03:12,000
Kapan kamu pergi ke Roma?
704
01:03:12,083 --> 01:03:14,125
Anda juga akan pergi, saya mengerti.
705
01:03:14,916 --> 01:03:16,333
Saya belum tahu.
706
01:03:22,916 --> 01:03:25,291
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
707
01:03:25,375 --> 01:03:27,458
Apakah ada masalah?
708
01:03:32,750 --> 01:03:35,958
Saya mendengar anak lain hilang
di desa.
709
01:03:36,041 --> 01:03:37,958
Apakah kamu tahu sesuatu?
710
01:03:38,041 --> 01:03:39,458
TIDAK.
711
01:03:40,125 --> 01:03:43,000
Kamu terlihat seperti sedang berbohong
melalui gigimu.
712
01:03:44,125 --> 01:03:46,125
- Tidak.
- Namun.
713
01:03:51,708 --> 01:03:52,791
aku mau tidur.
714
01:03:54,625 --> 01:03:56,416
Aku akan begadang lebih lama.
715
01:03:59,375 --> 01:04:03,166
Dunia yang kacau ini...
Untunglah kami tidak punya anak.
716
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
Aku telah membakar diriku sendiri.
717
01:05:15,166 --> 01:05:18,458
- Sudah berapa lama aku di sini?
- Kamu sudah berada di sini.
718
01:05:18,541 --> 01:05:20,166
Anda harus berhati-hati.
719
01:05:20,250 --> 01:05:23,750
Seseorang tidak bisa selalu berhati-hati. Kamu tidak.
720
01:05:23,833 --> 01:05:24,791
saya sudah tua.
721
01:05:27,375 --> 01:05:31,750
Saat ayahku mengigau,
Aku selalu memberikannya padanya.
722
01:05:35,208 --> 01:05:36,875
Apakah kamu punya anak?
723
01:05:41,375 --> 01:05:44,083
- Seorang putri.
- Apakah dia punya anak?
724
01:05:44,625 --> 01:05:47,041
Tidak. Belum.
725
01:05:48,250 --> 01:05:51,083
Saya yakin dia akan menjadi hebat.
726
01:05:52,250 --> 01:05:56,000
Aku akan memberitahu perawat bahwa kamu sudah bangun.
727
01:05:59,125 --> 01:06:01,125
Dia akan lebih baik dariku.
728
01:06:18,250 --> 01:06:20,541
Jangan bergerak, kamu sakit parah!
729
01:06:21,125 --> 01:06:25,750
- Dokternya tidak ada, tapi...
- Dia mabuk tak waras di ruangan lain.
730
01:06:25,833 --> 01:06:28,833
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku akan baik-baik saja.
731
01:06:29,750 --> 01:06:32,750
- Bagaimana aku bisa sampai di sini?
- Istrimu membawakanmu.
732
01:06:32,833 --> 01:06:35,250
- Dan kamu?
- Kami datang menemuimu.
733
01:06:35,333 --> 01:06:37,000
Bianka memberitahu kami.
734
01:06:37,083 --> 01:06:39,375
Dia membawaku dan kembali ke rumah?
735
01:06:39,458 --> 01:06:42,250
Aku sudah bilang padanya kamu tidak akan datang
sebelum pagi hari.
736
01:06:42,333 --> 01:06:45,375
Tidak ada gunanya
dalam dia tinggal di sini sepanjang malam.
737
01:06:47,333 --> 01:06:49,125
Berikan pakaianku.
738
01:06:50,375 --> 01:06:53,583
Mustafa tidak stabil, katanya
satu hal, lalu hal lainnya.
739
01:06:54,666 --> 01:06:56,458
Itulah sebabnya rekan-rekan kami di Sofia
740
01:06:56,541 --> 01:06:59,458
mengakui ibunya
ke rumah sakit Kantor Luar Negeri mereka.
741
01:07:00,125 --> 01:07:02,750
Jika dia terus bertingkah,
mereka akan menurunkannya.
742
01:07:02,833 --> 01:07:05,583
Tapi itu sama sekali tidak baik bagi kami.
Kita akan aman ketika...
743
01:07:05,666 --> 01:07:07,500
dan hanya ketika...
744
01:07:08,416 --> 01:07:12,083
Anda mencapai target utama terlebih dahulu,
dan kemudian jika Anda mengaturnya, Mustafa.
745
01:07:12,166 --> 01:07:15,166
- Bukan itu kesepakatannya.
- Apakah kamu peduli siapa yang kamu tembak?
746
01:07:15,250 --> 01:07:17,000
Tidak, tapi bukan itu kesepakatannya.
747
01:07:18,791 --> 01:07:20,958
Saya mengerti maksud Anda, saya mengerti.
748
01:07:21,041 --> 01:07:24,458
Anda akan mendapatkan sepuluh juta untuk Mustafa
dan sepuluh untuk yang lainnya.
749
01:07:24,541 --> 01:07:28,958
- Bukan itu yang kita sepakati.
- Apakah kamu gila atau hanya pikun?
750
01:07:29,041 --> 01:07:30,458
Anda mengatakannya.
751
01:07:31,083 --> 01:07:33,791
Władeczek, pergi ke pangkalan militer di Kowary.
752
01:07:42,416 --> 01:07:44,208
Di mana petugas jaga?
753
01:07:50,333 --> 01:07:53,750
Aku menyimpannya di bawah kunci,
jika tidak, semuanya akan dicuri.
754
01:08:04,708 --> 01:08:06,708
Saya segera menyalakannya.
755
01:08:09,916 --> 01:08:12,750
Selesai? Berdiri di luar pintu
dan jangan biarkan siapa pun masuk.
756
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
Ya, tuan!
757
01:08:25,666 --> 01:08:27,458
Apakah Anda mengenalinya?
758
01:08:29,333 --> 01:08:31,125
Wandsbek, di Hamburg.
759
01:08:34,750 --> 01:08:38,791
Saya tahu putri Anda membuat video
untukmu, tapi mungkin dari leher ke atas.
760
01:08:39,541 --> 01:08:41,958
Dia punya bayi. Dengan orang Nigeria.
761
01:08:43,666 --> 01:08:45,958
Dan si rambut coklat ini telah merawatnya.
762
01:08:47,166 --> 01:08:51,541
Betapa besarnya cinta untuk membesarkan orang lain
anak laki-laki, dan anak laki-laki Nigeria juga?
763
01:08:51,625 --> 01:08:53,833
Dia pasti sangat menyenangkannya.
764
01:08:53,916 --> 01:08:56,500
Penis mereka rata-rata 75% lebih besar.
765
01:08:56,583 --> 01:08:58,583
Itu adalah fakta yang terbukti secara ilmiah.
766
01:09:00,375 --> 01:09:02,833
Saya kenal beberapa pecandu di St. Pauli...
767
01:09:03,833 --> 01:09:05,750
Siapa yang mau, demi pukulan keras,
768
01:09:05,833 --> 01:09:08,500
memperkosanya dan merobeknya
seperti Sharon Tate.
769
01:09:08,583 --> 01:09:11,208
Dan si berambut coklat juga. Dan bayinya...
770
01:09:12,125 --> 01:09:14,791
Mereka akan mengeluarkannya dan menjualnya
kepada perusahaan kosmetik
771
01:09:14,875 --> 01:09:16,791
untuk membuat krim anti penuaan.
772
01:09:16,875 --> 01:09:21,041
Dan hanya Sambo yang meniduri gadis berkulit putih
dan pergi ke Kongo untuk hidup.
773
01:09:21,125 --> 01:09:22,625
Ke Nigeria.
774
01:09:38,500 --> 01:09:42,041
Orang tua itu menyuruhku mengirim Juraszek...
Apakah Anda ingat Juraszek?
775
01:09:42,125 --> 01:09:45,833
...ke Hamburg, untuk membekukan gadismu,
seorang calon dokter.
776
01:09:46,541 --> 01:09:49,750
Namun saya berkata, “Kamerad Jenderal,
mari kita jaga dia tetap hidup...
777
01:09:49,833 --> 01:09:51,625
untuk saat ini.
778
01:09:51,708 --> 01:09:54,500
Kami akan memiliki Bruno dalam genggaman kami."
779
01:10:00,708 --> 01:10:02,541
Aku akan membunuh Paus.
780
01:10:03,541 --> 01:10:04,875
Tapi...
781
01:10:05,875 --> 01:10:09,583
Jika kamu pernah mengancam putriku
782
01:10:10,666 --> 01:10:12,750
aku akan membunuhmu
783
01:10:12,833 --> 01:10:14,750
Władeczek...
784
01:10:14,833 --> 01:10:19,000
dan entahlah apa yang umum,
siapa pun dia.
785
01:10:19,083 --> 01:10:20,708
Itu kesepakatan.
786
01:10:39,166 --> 01:10:41,166
- Kamu bersungguh-sungguh.
- Apa?
787
01:10:42,458 --> 01:10:43,875
Bahwa kamu sedang sekarat.
788
01:10:45,875 --> 01:10:49,833
Gadis di rumah sakit membawaku
untuk istrimu, dia menceritakan semuanya padaku.
789
01:10:52,666 --> 01:10:54,041
aku tidak bisa...
790
01:10:55,458 --> 01:10:58,458
Bukan masalah besar, itu saja yang diperlukan
adalah meninggalkan rumah sakit.
791
01:10:59,166 --> 01:11:01,458
Aku tidak ingin melihatmu mati.
792
01:11:01,541 --> 01:11:04,750
Aku memperhatikan ibuku,
selama delapan bulan, saya sudah muak.
793
01:11:06,916 --> 01:11:08,541
Saya sudah berkemas.
794
01:11:09,666 --> 01:11:12,250
Anda harus membongkarnya, untuk ketiga kalinya.
795
01:11:15,541 --> 01:11:16,916
Apakah kamu ingin aku melakukannya?
796
01:11:23,500 --> 01:11:25,250
Saya pikir itu saja.
797
01:11:26,750 --> 01:11:28,083
Itu tadi apa?
798
01:11:28,791 --> 01:11:30,583
Anda tahu... akhirnya.
799
01:11:31,791 --> 01:11:33,750
Saya pernah ke tiga perang.
800
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Di kamp POW Jerman mereka mengorganisir,
801
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
eksekusi tiruan, dan
802
01:11:38,791 --> 01:11:40,208
tidak ada apa-apa.
803
01:11:44,041 --> 01:11:45,541
Dan sekarang...
804
01:11:51,541 --> 01:11:53,083
Aku sekarat, Marysia.
805
01:11:54,416 --> 01:11:56,000
Berantakan sekali.
806
01:12:05,916 --> 01:12:08,333
Ada pekan raya gereja besok,
bisakah kita pergi?
807
01:12:08,416 --> 01:12:10,333
Untuk apa?
808
01:12:10,416 --> 01:12:12,625
Kami akan membeli indulgensi untuk diri kami sendiri.
809
01:12:15,541 --> 01:12:18,083
- Pisau, gunting!
- Datang dan beli!
810
01:12:23,625 --> 01:12:25,250
...untuk cucuku...
811
01:12:29,500 --> 01:12:31,750
- ...terima kasih...
- Mari kita lihat ke sana...
812
01:12:32,583 --> 01:12:34,458
Ayo, kita akan terlambat!
813
01:12:38,375 --> 01:12:39,750
Ayah!
814
01:12:39,833 --> 01:12:41,833
Henio! Anakku!
815
01:12:44,500 --> 01:12:46,333
Helenka!
816
01:12:47,750 --> 01:12:49,333
Anakku!
817
01:12:51,375 --> 01:12:53,000
Henio!
818
01:12:56,208 --> 01:12:57,708
Jasio!
819
01:12:59,666 --> 01:13:00,791
Ya!
820
01:13:00,875 --> 01:13:03,416
Apakah menurut Anda mereka akan menemukannya hidup-hidup?
821
01:13:03,500 --> 01:13:05,333
Jangan khawatir, mereka akan menemukannya.
822
01:13:06,583 --> 01:13:09,541
Dia mendorong adiknya dan,
karena putus asa, menenggelamkan dirinya sendiri.
823
01:13:10,041 --> 01:13:11,625
Bungkam!
824
01:13:12,333 --> 01:13:13,958
Agak mahal...
825
01:13:18,958 --> 01:13:20,916
- Aku ambil ini.
- Ini dia!
826
01:13:24,833 --> 01:13:27,541
Selamat pagi! saya belum punya
kesempatan untuk mengucapkan terima kasih.
827
01:13:27,625 --> 01:13:30,625
- Aku tidak melakukan apa pun.
- Mereka meninggalkan orang-orang itu sendirian.
828
01:13:31,250 --> 01:13:33,500
- Jasio!
- Selamat tinggal!
829
01:13:33,583 --> 01:13:35,958
- Jasio!
- Itukah sebabnya kamu tidak meniduriku?
830
01:13:36,958 --> 01:13:38,750
Tunggu aku.
831
01:13:38,833 --> 01:13:41,791
Beri aku uang untuk membeli manik-manik!
Yang besar.
832
01:13:41,875 --> 01:13:44,166
Harusnya kamu selalu menimbulkan masalah.
833
01:13:44,708 --> 01:13:46,125
Jasio!
834
01:13:56,333 --> 01:13:58,583
- Bersembunyi dari polisi?
- Tidak.
835
01:13:59,333 --> 01:14:02,083
Lalu dari siapa? saya tidak akan melakukannya
mengusirmu, kehormatan mata-mata!
836
01:14:02,166 --> 01:14:03,833
Apakah kamu seorang mata-mata?
837
01:14:03,916 --> 01:14:07,583
Saya dulu, sampai tahun 1970,
sebelum kamu lahir.
838
01:14:07,666 --> 01:14:09,500
Siapa yang kamu mata-matai?
839
01:14:10,333 --> 01:14:13,125
- Orang-orang Yahudi.
- Ayahku bilang Yiddos.
840
01:14:13,875 --> 01:14:17,333
Dia tidak mengenal mereka.
Mereka adalah musuh yang tangguh dan kejam.
841
01:14:18,083 --> 01:14:19,791
Tanpa ampun juga
842
01:14:19,875 --> 01:14:21,708
dan berani.
843
01:14:21,791 --> 01:14:25,125
- Jadi, dari siapa kamu bersembunyi?
- Kamu tahu siapa, Bogeyman.
844
01:14:25,833 --> 01:14:28,166
Sang Bogeyman? Baiklah, kamu tidak mengatakannya.
845
01:14:28,875 --> 01:14:31,500
- Dan seperti apa rupanya?
- Kamu tahu itu.
846
01:14:36,625 --> 01:14:39,000
Anda tidak bertanya tentang Henio?
847
01:14:39,083 --> 01:14:40,416
Tidak.
848
01:14:40,500 --> 01:14:43,500
Kami berdua tahu, dimana Henio berada.
849
01:14:45,083 --> 01:14:47,083
Sang Bogeyman.
850
01:14:47,166 --> 01:14:50,000
Dia punya banyak nama, tapi... ya.
851
01:14:51,166 --> 01:14:52,833
Sang Bogeyman.
852
01:14:55,750 --> 01:14:57,833
Jagalah dirimu sendiri.
853
01:14:57,916 --> 01:15:00,541
Kamu juga. Dia tidak hanya mengincar anak-anak.
854
01:15:05,750 --> 01:15:07,625
Anda tidak menyukainya?
855
01:15:07,708 --> 01:15:09,541
Ini bukan bahasa Prancis.
856
01:15:10,666 --> 01:15:12,666
Aku sudah mabuk lebih baik, tapi tidak di sini.
857
01:15:13,833 --> 01:15:15,833
Semua orang yang tidak bisa pergi...
858
01:15:16,833 --> 01:15:19,250
Mimpi untuk keluar
negara ini.
859
01:15:19,333 --> 01:15:21,750
Dan Anda bisa pergi, tetapi Anda tidak melakukannya.
860
01:15:22,541 --> 01:15:25,416
Mungkin aku akan melakukannya, setelah aku selesai
dengan pekerjaan ini.
861
01:15:32,333 --> 01:15:34,083
Apakah Anda percaya pada Tuhan?
862
01:15:36,166 --> 01:15:37,666
Karena?
863
01:15:38,750 --> 01:15:41,458
Anda membeli potret itu
dari Bapa Suci...
864
01:15:44,666 --> 01:15:47,666
Jika Anda percaya, mungkinkah Tuhan akan menyelamatkan Anda?
865
01:15:50,666 --> 01:15:52,333
Saya percaya.
866
01:15:52,958 --> 01:15:56,791
Ini berkat Yohanes Paulus II
867
01:15:58,250 --> 01:16:00,541
potret siapa yang kubeli
868
01:16:02,041 --> 01:16:04,500
sesuatu akan berubah dalam hidupku.
869
01:16:06,708 --> 01:16:10,458
Saya tidak membutuhkan Tuhan untuk itu, dan dia...
870
01:16:12,500 --> 01:16:14,500
bahkan mungkin...
871
01:16:16,250 --> 01:16:18,000
lebih mengganggu.
872
01:16:18,083 --> 01:16:20,416
Itu penistaan.
873
01:16:21,833 --> 01:16:23,833
Aku akan berdoa untukmu.
874
01:16:29,750 --> 01:16:31,750
Berlutut yang sama
875
01:16:32,458 --> 01:16:34,666
yang kamu kerjakan?
876
01:16:38,541 --> 01:16:40,166
Persetan denganmu!
877
01:19:39,791 --> 01:19:42,625
Sekretaris Jenderal mengetahui
tentang rencana Bulgaria Anda
878
01:19:42,708 --> 01:19:45,541
- dari informannya di Sofia.
- Rencanaku?
879
01:19:46,041 --> 01:19:49,000
- Yah, bukan milikku.
- Tidak, tidak.
880
01:19:50,166 --> 01:19:52,541
Apa yang harus saya lakukan sekarang?
881
01:19:52,625 --> 01:19:54,833
Anda akan menyampaikan kritik diri,
882
01:19:54,916 --> 01:19:57,916
kamu akan menjanjikan boneka tua itu
apapun yang dia inginkan
883
01:19:58,000 --> 01:19:59,541
dan itu saja.
884
01:20:03,958 --> 01:20:07,875
Jenderal Tadeusz Karaś melapor untuk bertugas,
Kamerad Sekretaris Jenderal.
885
01:20:09,416 --> 01:20:11,208
Duduklah.
886
01:20:14,083 --> 01:20:15,541
Rokok?
887
01:20:16,458 --> 01:20:17,875
Ya, tuan!
888
01:20:18,541 --> 01:20:21,333
Berapa banyak pemimpin terkemuka dunia
889
01:20:21,416 --> 01:20:23,416
tahukah anda, Jendral?
890
01:20:26,291 --> 01:20:29,583
- Dirimu sendiri, Kamerad Sekretaris Jenderal!
- Yang asing.
891
01:20:30,458 --> 01:20:32,916
- Kamerad Fidel Castro.
- Lanjutkan.
892
01:20:33,833 --> 01:20:35,208
Yang hidup?
893
01:20:36,541 --> 01:20:38,833
Apa yang akan terjadi...
894
01:20:39,708 --> 01:20:41,500
Kamerad Jenderal...
895
01:20:42,250 --> 01:20:44,083
jika kita...
896
01:20:44,166 --> 01:20:45,541
untuk memulai...
897
01:20:46,875 --> 01:20:49,666
saling membunuh?
898
01:20:52,125 --> 01:20:53,833
Seperti...
899
01:20:53,916 --> 01:20:56,833
Prajurit Tamerlane?
900
01:20:58,750 --> 01:21:00,333
Saya tidak mengerti.
901
01:21:01,541 --> 01:21:03,125
Jenderal Gostynin...
902
01:21:05,333 --> 01:21:06,958
ingin...
903
01:21:07,041 --> 01:21:10,000
menjelaskan sesuatu kepadamu.
904
01:21:10,083 --> 01:21:12,833
Anda salah memahami niat saya
905
01:21:12,916 --> 01:21:15,875
kapan terakhir kali kita berbicara.
906
01:21:17,958 --> 01:21:19,375
Saya masih tidak mengerti.
907
01:21:21,708 --> 01:21:24,750
Anda harus segera membatalkan...
908
01:21:25,916 --> 01:21:28,083
semua tindakan...
909
01:21:28,166 --> 01:21:30,041
dalam operasi Romawi!
910
01:21:33,375 --> 01:21:37,583
Saya khawatir kepala kita akan pusing
jika kita tidak membatalkan operasinya
911
01:21:37,666 --> 01:21:40,666
setelah Sekretaris Jenderal
keberatan yang jelas.
912
01:21:41,875 --> 01:21:44,583
Mereka tidak akan melakukannya jika saya yang memimpin.
913
01:21:59,541 --> 01:22:00,958
Baiklah.
914
01:22:05,208 --> 01:22:07,208
Sebelum aku menghabisinya, di...
915
01:22:08,125 --> 01:22:09,583
dua...
916
01:22:10,625 --> 01:22:12,458
tiga bulan...
917
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Saya ingin melakukan sesuatu...
918
01:22:18,125 --> 01:22:20,125
untuk tidak berakhir...
919
01:22:21,458 --> 01:22:23,666
menyeret kakiku ke rumah sakit.
920
01:22:26,666 --> 01:22:29,875
Dan kemudian Anda bisa kembali ke kehidupan Anda
921
01:22:30,833 --> 01:22:32,833
jika kamu senang dengan itu.
922
01:22:44,000 --> 01:22:46,041
Aku tidak bersama milikku lagi.
923
01:22:50,250 --> 01:22:52,708
Aku tidak boleh membuat kesalahan sedikit pun...
924
01:22:53,666 --> 01:22:55,500
tidak satu milimeter pun...
925
01:22:56,166 --> 01:22:58,583
tidak sepersekian detik...
926
01:22:59,666 --> 01:23:01,833
Hanya aku yang bisa melakukannya.
927
01:23:11,833 --> 01:23:13,458
Bruno...
928
01:23:31,375 --> 01:23:32,958
Ada apa, Marcello?
929
01:23:33,750 --> 01:23:36,041
Agaciak muda,
ketika dia tidak datang untuk bermain poker
930
01:23:36,125 --> 01:23:38,333
dia menghilang untuk selamanya.
931
01:23:39,000 --> 01:23:41,958
Kepala desa menggeledah rumahnya dan menemukan...
932
01:23:42,541 --> 01:23:45,500
celana dalam Helenka,
sandal dan topi Henio,
933
01:23:45,583 --> 01:23:48,250
tersembunyi di sofa di antara seprai tua.
934
01:23:48,333 --> 01:23:49,708
Berlumuran darah.
935
01:23:50,625 --> 01:23:54,500
Dia menahan ibu dan saudara laki-laki Kid
dan sedang menginterogasi mereka.
936
01:23:54,583 --> 01:23:56,416
Dan orang-orang ingin melihat mereka digantung.
937
01:23:57,041 --> 01:23:58,916
Untuk siapa bunga itu?
938
01:24:34,416 --> 01:24:38,458
Hai, Bruno! Berapa banyak waktu yang Anda butuhkan
untuk menenangkan diri?
939
01:24:38,541 --> 01:24:39,958
Dua jam.
940
01:24:40,041 --> 01:24:43,666
- Cukup waktu bagiku untuk menemui istrimu.
- Apakah kamu sudah mendapat cicilannya?
941
01:24:50,416 --> 01:24:53,208
- Berapa harganya?
- Sesuai kesepakatan, 30.
942
01:24:54,375 --> 01:24:56,416
Pergi ke desa, tunggu di luar bar.
943
01:24:56,500 --> 01:24:58,416
Aku akan melewatimu sekali, jadi berhati-hatilah.
944
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
Lain waktu, Blanka.
945
01:25:03,833 --> 01:25:06,541
Berapa mereka membayarmu
30 ribu dolar untuk?
946
01:25:06,625 --> 01:25:08,125
Bukan urusanmu.
947
01:25:09,583 --> 01:25:12,083
Jika para bajingan itu membayarmu sebanyak ini,
948
01:25:12,166 --> 01:25:14,041
itu pasti sesuatu yang sangat buruk.
949
01:25:14,125 --> 01:25:16,125
Saya akan kembali dalam empat hari. Bunga!
950
01:25:16,208 --> 01:25:18,958
Dorong mereka ke pantatmu,
dalam empat hari aku akan pergi!
951
01:25:23,333 --> 01:25:27,375
MILITIA WARGA
952
01:25:55,125 --> 01:25:56,916
- Apa yang terjadi?
- Kamu harus membantu!
953
01:25:57,000 --> 01:25:59,708
Anak Klimas terluka,
dokternya kena...
954
01:25:59,791 --> 01:26:01,875
Ke Kowary... Ke rumah sakit... Sekarang juga!
955
01:26:08,166 --> 01:26:11,958
Saya tidak tahu harus berbuat apa.
Saya memberinya morfin, tapi mungkin terlalu banyak?
956
01:26:42,541 --> 01:26:45,916
- Apa yang telah terjadi?
- Aku tidak mengerti, dia hanya meratap...
957
01:26:46,416 --> 01:26:49,666
Dia baru saja mengatakan Agaciak muda
menyelinap ke dalam rumah mereka
958
01:26:49,750 --> 01:26:51,666
dan melemparkan Jasio ke kompor panas.
959
01:26:51,750 --> 01:26:54,166
- Agaciak muda? Hari ini?
- Astaga, Janek!
960
01:26:55,083 --> 01:26:56,375
Beberapa saat!
961
01:27:18,625 --> 01:27:20,333
Kamerad Jenderal!
962
01:27:20,416 --> 01:27:24,375
Kereta dengan loker tersembunyi
telah terpasang di kereta.
963
01:27:24,458 --> 01:27:26,416
Kami melakukannya oleh seorang penyelundup.
964
01:27:26,500 --> 01:27:28,250
Petugas bea cukai tidak punya peluang.
965
01:27:28,333 --> 01:27:32,083
Akan lebih baik jika mengirimkannya dengan pesawat,
sebagai pengiriman diplomatik.
966
01:27:32,166 --> 01:27:35,333
Tugas itu akan dilaksanakan,
Kamerad Jenderal.
967
01:27:35,416 --> 01:27:38,166
Kepalamu akan berputar jika kamu gagal,
Szymurek, kepalamu!
968
01:27:39,958 --> 01:27:43,583
Roti buruk bagi mereka. Itu membengkak
di perut mereka dan mereka mati lemas.
969
01:27:43,666 --> 01:27:45,916
Anda harus membeli gandum, Kamerad Jenderal.
970
01:27:46,000 --> 01:27:48,083
Persetan dengan mereka, biarkan mereka mati lemas.
971
01:27:48,166 --> 01:27:51,625
Saya hanya memberi mereka roti
jika tidak dibuang, itu dosa.
972
01:27:51,708 --> 01:27:53,125
Diberhentikan!
973
01:28:11,625 --> 01:28:13,208
Ayo, bawa dia!
974
01:28:19,208 --> 01:28:20,625
Ayo...
975
01:28:45,458 --> 01:28:47,000
Apa-apaan ini?
976
01:28:47,083 --> 01:28:49,250
- Kami akan berhasil.
- Jangan main-main denganku!
977
01:28:49,333 --> 01:28:53,083
Aku bilang, kita akan berhasil. Kembali ke Gurowka
dan tunggu aku di sana.
978
01:28:54,500 --> 01:28:55,833
Sekarang.
979
01:29:09,458 --> 01:29:10,833
Kami melakukan apa yang kami bisa,
980
01:29:10,916 --> 01:29:14,291
tapi dia menderita luka bakar tingkat tiga
di bokong, kaki, dan tangannya.
981
01:29:14,375 --> 01:29:16,375
Anak itu praktis digoreng.
982
01:29:18,833 --> 01:29:21,750
Dia pasti berusia dua tahun,
tiga menit di atas kompor.
983
01:29:21,833 --> 01:29:23,500
Saya tidak bisa membayangkannya.
984
01:29:24,625 --> 01:29:26,625
Ini akan terasa seperti selamanya.
985
01:29:26,708 --> 01:29:28,250
Apa yang terjadi sekarang?
986
01:29:28,875 --> 01:29:32,750
Dia akan dikirim ke rumah sakit spesialis
di Siemianowice dengan helikopter.
987
01:29:32,833 --> 01:29:34,666
Serangkaian cangkok...
988
01:29:36,416 --> 01:29:38,916
dan mereka mungkin akan mengamputasi tangannya.
989
01:29:39,541 --> 01:29:41,083
Jika dia hidup selama itu.
990
01:30:12,291 --> 01:30:14,375
Siapa yang melakukan itu?
991
01:30:14,458 --> 01:30:16,250
Entah kamu yang memberitahuku, atau itu kamu.
992
01:30:17,250 --> 01:30:19,250
Apa yang kamu katakan?
993
01:30:20,625 --> 01:30:22,750
Bicaralah dengan jelas, saya tidak mengerti!
994
01:30:23,791 --> 01:30:28,500
Dia berlari mengelilingi ruangan,
menjatuhkan telepon, jatuh ...
995
01:30:28,583 --> 01:30:32,166
Bolek telah menunggu
untuk panggilan dari provinsi,
996
01:30:32,250 --> 01:30:34,083
tentang anak-anak yang hilang itu.
997
01:30:34,166 --> 01:30:36,708
Bolek seharusnya menutup mulut.
998
01:30:36,791 --> 01:30:39,916
Persetan dia! Siapa yang menggoreng Jasio?
999
01:30:40,583 --> 01:30:43,375
Biasanya dia akan menaruhnya di bawah pancuran air panas...
1000
01:30:44,125 --> 01:30:46,166
Aku tidak tahu apa yang merasukinya,
1001
01:30:46,250 --> 01:30:48,916
tapi dia menaruhnya di atas kompor.
1002
01:30:49,000 --> 01:30:50,916
Siapa yang melakukannya? Bicaralah dengan jelas, astaga!
1003
01:30:51,000 --> 01:30:52,666
Bolek melakukannya!
1004
01:31:21,875 --> 01:31:23,916
Ini unit 12, silakan.
1005
01:31:24,666 --> 01:31:27,416
Laporan dari seorang warga, Jalan Chłodna 9.
1006
01:31:27,500 --> 01:31:30,166
Kemungkinan pencurian sepeda.
1007
01:31:49,958 --> 01:31:51,958
- Hai Bolek.
- Hai, ayo masuk!
1008
01:31:52,041 --> 01:31:53,458
- Hai!
- Halo!
1009
01:31:53,541 --> 01:31:56,166
Lihat, semprotan kecil itu merusak ponselku.
1010
01:31:56,250 --> 01:31:58,541
- Ada yang bisa diminum?
- Aku menabrak tepi jalan,
1011
01:31:58,625 --> 01:32:02,083
sepatbor bergesekan dengan ban.
Bisakah saya meminjam palu?
1012
01:32:02,750 --> 01:32:05,000
Aku harus mencarinya di ruang bawah tanah.
1013
01:32:05,083 --> 01:32:07,500
- Tolong lakukan.
- Biarkan aku mengambil kuncinya.
1014
01:32:13,708 --> 01:32:16,166
Sialan, tunggu sebentar.
1015
01:32:16,250 --> 01:32:17,750
Dapatkan mereka!
1016
01:32:18,250 --> 01:32:19,750
Datang!
1017
01:32:22,875 --> 01:32:24,875
Ambil gelas dari lemari.
1018
01:32:29,625 --> 01:32:31,833
Tahukah kamu Agaciak muda itu
1019
01:32:31,916 --> 01:32:34,958
menyerang Jaś Klimas dua jam yang lalu?
1020
01:32:35,041 --> 01:32:37,041
Saya sedang mengambil kesaksian sekarang.
1021
01:32:39,000 --> 01:32:41,583
Apakah masih ada kerusakan lagi yang perlu diperbaiki?
1022
01:32:41,666 --> 01:32:43,916
Nah, hanya spatbornya.
1023
01:32:46,833 --> 01:32:48,208
Baiklah.
1024
01:33:00,833 --> 01:33:02,291
Aku punya mereka!
1025
01:33:02,375 --> 01:33:04,125
Saya telah menemukan ini.
1026
01:33:05,833 --> 01:33:07,166
Apa?
1027
01:33:09,333 --> 01:33:11,333
- Bapa Suci.
- Ya.
1028
01:33:12,250 --> 01:33:17,083
Di rumah saya bukan Sekretaris
dari komite partai daerah,
1029
01:33:17,166 --> 01:33:19,750
- tapi seorang Katolik yang taat.
- Ya, ya.
1030
01:33:19,833 --> 01:33:22,833
Berlari dengan kelinci,
berburu dengan anjing-anjing itu.
1031
01:33:24,666 --> 01:33:26,666
Yang mana yang kamu pilih?
1032
01:33:31,416 --> 01:33:32,833
Yang ini.
1033
01:33:59,750 --> 01:34:02,916
Melakukan lindung nilai atas taruhannya tidak ada gunanya sama sekali.
1034
01:34:03,583 --> 01:34:06,291
Kamu baru saja membunuh
Sekretaris Pertama!
1035
01:34:06,375 --> 01:34:08,166
Bukan yang pertama, bukan yang terakhir...
1036
01:34:08,250 --> 01:34:11,250
Saya membunuh Bierut pada tahun 1956 di Moskow.
1037
01:34:11,958 --> 01:34:13,458
Singkirkan pistolnya.
1038
01:34:13,541 --> 01:34:15,791
Anda sampah biasa.
1039
01:34:15,875 --> 01:34:17,500
Aku tidak menentangmu.
1040
01:34:18,208 --> 01:34:19,500
Berlutut!
1041
01:34:19,583 --> 01:34:21,791
Di sana! Tangan di kepalamu!
1042
01:34:22,750 --> 01:34:24,541
Bergerak dan aku akan menembakmu!
1043
01:34:30,000 --> 01:34:31,666
Sialan...
1044
01:35:04,708 --> 01:35:06,708
Untuk apa kamu ikut?
1045
01:35:06,791 --> 01:35:08,958
Saya membunuh Sekretaris Klimas.
1046
01:35:10,583 --> 01:35:12,125
Karena kamu bodoh.
1047
01:35:13,541 --> 01:35:15,666
Anda seharusnya membunuh Ketua.
1048
01:35:15,750 --> 01:35:17,333
Satu per satu.
1049
01:35:17,416 --> 01:35:20,625
Pasti ada ketertiban.
Kami akan memilih berdasarkan senioritas.
1050
01:35:24,458 --> 01:35:26,791
Brusicki! Interogasi!
1051
01:35:38,916 --> 01:35:42,375
Anda membunuh seorang pendeta dengan garpu
ketika kamu berumur sebelas tahun.
1052
01:35:43,166 --> 01:35:44,958
Dan Anda lolos begitu saja.
1053
01:35:45,041 --> 01:35:47,416
Karena blues merasa kasihan padamu,
1054
01:35:47,500 --> 01:35:49,958
mereka yakin pendeta itu menidurimu,
1055
01:35:50,041 --> 01:35:52,375
mereka tidak ingin membuat keributan.
1056
01:35:52,458 --> 01:35:54,458
Tapi kami meninjau kasus itu,
1057
01:35:54,541 --> 01:35:57,625
karena penasaran,
dan apa yang kami temukan?
1058
01:35:57,708 --> 01:36:02,333
Pendeta itu tidak menidurimu,
tapi kakak laki-lakimu, Stanisław.
1059
01:36:02,416 --> 01:36:03,833
Apakah itu benar?
1060
01:36:03,916 --> 01:36:07,500
Stasio gantung diri,
dan kamu melepaskan pendeta itu untuk membalas dendam.
1061
01:36:07,583 --> 01:36:10,791
- Apakah ini yang terjadi?
- Itu sebelum perang.
1062
01:36:10,875 --> 01:36:13,708
Saya masih di bawah umur
1063
01:36:13,791 --> 01:36:16,000
dan itu terjadi lima puluh tahun yang lalu.
1064
01:36:17,041 --> 01:36:20,750
Dan sekarang Anda telah membunuh Sekretaris Pertama
dari komite daerah
1065
01:36:20,833 --> 01:36:24,291
dari Partai Persatuan Pekerja Polandia,
Kamerad Bolesław Klimas,
1066
01:36:24,375 --> 01:36:26,375
di rumahnya sendiri, dengan palunya sendiri,
1067
01:36:26,458 --> 01:36:30,250
di depan Ketua
dari Milisi Warga kota.
1068
01:36:31,000 --> 01:36:33,625
Apakah kamu pikir kamu akan lolos kali ini?
1069
01:36:34,458 --> 01:36:37,833
Aku tidak peduli dengan tikus terbang.
1070
01:37:00,875 --> 01:37:04,916
Itu pasti buku pertama
Władeczek pernah berada di tangannya.
1071
01:37:07,500 --> 01:37:09,833
Anda pintar, tapi tidak lebih dari kami.
1072
01:37:10,708 --> 01:37:13,166
Anda mengambil 30 ribu dolar,
dan kamu berpikir
1073
01:37:13,250 --> 01:37:16,625
Anda bisa keluar dari pekerjaan itu
dengan membunuh Sekretaris.
1074
01:37:16,708 --> 01:37:19,041
Anda akan menghabiskan waktu tenang
pada hukuman mati
1075
01:37:19,125 --> 01:37:21,916
sampai kamu mati karena kanker paru-paru.
1076
01:37:22,625 --> 01:37:24,458
Itu hanya pendapat Anda.
1077
01:37:26,833 --> 01:37:28,666
Władeczek, panggil Ketua.
1078
01:37:32,166 --> 01:37:33,791
Biarkan aku merokok.
1079
01:37:54,750 --> 01:37:58,125
Kami membawanya dan dokumennya,
kami akan mengambil alih kasus ini.
1080
01:37:58,208 --> 01:38:01,041
Hal ini bukan lagi urusan daerah.
Dipahami?
1081
01:38:01,125 --> 01:38:03,458
- Ya, Kamerad Mayor.
- Lepaskan borgolnya.
1082
01:38:04,833 --> 01:38:07,000
- Tapi itu--
- Lepaskan borgolnya sekarang juga
1083
01:38:07,083 --> 01:38:08,583
dan berhenti bercinta denganku,
1084
01:38:08,666 --> 01:38:12,458
atau aku akan mengantarmu ke bobby desa,
dan tendang pantatmu agar semua orang bisa melihatnya!
1085
01:38:12,541 --> 01:38:14,958
Lalu apa yang akan terjadi dengan otoritas Anda?
1086
01:38:23,375 --> 01:38:25,458
Itu bukan Agaciak muda.
1087
01:38:25,541 --> 01:38:27,458
Itu pria dari Warsawa.
1088
01:38:27,541 --> 01:38:31,500
- Bawa dia ke sini! Tangkap dia!
- Pembunuh!
1089
01:38:31,583 --> 01:38:34,458
Dia tidak mau bicara, tapi kami akan membuatnya.
1090
01:38:34,541 --> 01:38:36,250
- Berikan dia pada kami!
- Dia seorang pembunuh!
1091
01:38:36,333 --> 01:38:38,000
Kami tahu apa yang harus dilakukan dengannya!
1092
01:38:38,083 --> 01:38:39,750
kawan! Di Polandia Rakyat,
1093
01:38:39,833 --> 01:38:43,083
selama Partai berkuasa,
dan bukan sampah Solidaritas,
1094
01:38:43,166 --> 01:38:45,791
ada, dan akan ada, tidak ada hukuman mati tanpa pengadilan!
1095
01:38:49,916 --> 01:38:51,500
Membubarkan!
1096
01:38:51,583 --> 01:38:53,750
- Apa-apaan ini?
- Bubar!
1097
01:38:54,583 --> 01:38:57,416
Kami tidak akan melakukan kereta malam
karena kamu, kamu bodoh!
1098
01:38:57,500 --> 01:38:59,500
Kita harus mengambil 6:37.
1099
01:39:00,458 --> 01:39:02,541
Władeczek, apakah Anda menelepon mereka untuk memberi tahu mereka
1100
01:39:02,625 --> 01:39:04,791
untuk memasang kereta kami
ke kereta pagi?
1101
01:39:04,875 --> 01:39:07,791
Benar, aku harus menjelaskannya
apa yang harus dilakukan tiga kali
1102
01:39:07,875 --> 01:39:11,375
kepada orang bodoh ini, kepala stasiun.
Kuharap si brengsek itu mendapatkannya.
1103
01:39:18,375 --> 01:39:20,416
Berpikir bagaimana cara melepaskan kita? Tidak ada gunanya itu.
1104
01:39:20,500 --> 01:39:22,958
Ada antrean lain untuk tempat kita.
1105
01:39:23,041 --> 01:39:25,208
Sederet orang lain untuk tempat Anda?
1106
01:39:25,833 --> 01:39:29,750
Jika Anda ingin mengubah apa pun
di rumah sialan ini,
1107
01:39:29,833 --> 01:39:31,541
Anda harus mulai lebih tinggi.
1108
01:39:31,625 --> 01:39:34,083
Saya bisa membunuh Władeczek sekarang,
1109
01:39:34,166 --> 01:39:37,125
tapi kemudian itu kamu,
maka orang yang mengutus kamu,
1110
01:39:37,208 --> 01:39:40,041
Jenderal Dąbrowski, atau Jenderal Karaś.
1111
01:39:40,125 --> 01:39:43,458
Tapi mereka bertindak atas perintah politbiro,
1112
01:39:43,541 --> 01:39:46,750
dan politbiro menari
dengan musik yang dimainkan oleh Kremlin.
1113
01:39:47,458 --> 01:39:49,416
Kemungkinan besar oleh Gostynin.
1114
01:39:49,500 --> 01:39:52,583
Gostynin mendapat perintahnya
langsung dari Andropov,
1115
01:39:52,666 --> 01:39:54,458
siapa yang mendapatkannya dari Brezhnev, jadi...
1116
01:39:54,541 --> 01:39:58,250
Tidak ada gunanya membunuh
si bodoh, dan dirimu sendiri...
1117
01:39:58,333 --> 01:40:01,750
- Kita harus memulai dari atas.
- Bagaimana kabarmu, si tua bangka,
1118
01:40:01,833 --> 01:40:03,833
ingin membunuh Sekretaris Jenderal, ya?
1119
01:40:03,916 --> 01:40:06,208
Sepertinya kita akan pergi
untuk membunuh Paus...
1120
01:40:06,291 --> 01:40:08,750
- Apakah itu sangat berbeda?
- Menurutku begitu!
1121
01:40:08,833 --> 01:40:12,708
Gulma tidak memiliki KGB,
GRU dan jutaan tentara Tentara Merah.
1122
01:40:13,250 --> 01:40:16,125
Diperlukan waktu 18 bulan untuk mempersiapkannya,
tapi itu mungkin.
1123
01:40:16,208 --> 01:40:19,416
Berhenti berbicara dengannya!
Jika orang sialan itu berhasil melakukannya,
1124
01:40:19,500 --> 01:40:23,125
percakapan ini akan menjadi bukti
konspirasi, dan kita akan mendapatkan talinya!
1125
01:40:23,916 --> 01:40:25,833
Peluang besar!
1126
01:40:25,916 --> 01:40:28,416
Akhir tahun depan.
Tandai tanggal itu, Władeczek.
1127
01:40:41,000 --> 01:40:42,458
Kuncinya!
1128
01:40:42,541 --> 01:40:44,541
Kereta cepat dari Warsawa ke Roma ...
1129
01:40:47,375 --> 01:40:50,458
Persetan! Itu dienkripsi.
Apakah mereka sudah gila?
1130
01:40:50,541 --> 01:40:53,916
- Apakah Solidaritas seharusnya memata-matai kita?
- Coba saya lihat, Pak.
1131
01:40:55,666 --> 01:40:57,750
Ini akan memakan waktu beberapa jam...
1132
01:40:57,833 --> 01:41:00,458
- Apakah kamu punya mejanya?
- Aku ingat dari sekolah...
1133
01:41:00,541 --> 01:41:04,416
Kami menggunakan mutasi
dari sandi ADFGX Jerman,
1134
01:41:04,500 --> 01:41:08,333
- Ini permainan anak-anak. Membosankan saja.
- Mulai bekerja kalau begitu.
1135
01:41:09,000 --> 01:41:10,833
Saya butuh pensil dan kertas.
1136
01:41:13,333 --> 01:41:17,833
Władeczek, apakah kamu dilahirkan seperti ini?
Ambillah, aku tidak akan membelikannya untukmu.
1137
01:41:38,750 --> 01:41:41,750
- ... selamat bersenang-senang!
- Selamat tinggal!
1138
01:41:48,000 --> 01:41:49,875
Kami memiliki reservasi khusus.
1139
01:41:50,708 --> 01:41:53,875
Oh ya. Itu kompartemen berikutnya.
Biarkan saya membukanya untuk Anda.
1140
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
Di sana.
1141
01:42:46,166 --> 01:42:48,750
Sialan. Semua orang menyanyikan "Barka".
1142
01:42:48,833 --> 01:42:52,958
Paus berkata dia menyukainya sekali,
demi kedamaian dan ketenangan.
1143
01:42:53,041 --> 01:42:56,666
Dan sekarang orang-orang bodoh itu
akan menyiksanya dengan itu selamanya.
1144
01:42:57,750 --> 01:42:58,625
Sial.
1145
01:43:07,583 --> 01:43:09,125
Memburu kanker?
1146
01:43:12,041 --> 01:43:14,791
Pada tahun 1959, ketika dia menjadi uskup di Kraków,
1147
01:43:14,875 --> 01:43:18,125
Anda menulis kepadanya secara pribadi
tentang saudaramu.
1148
01:43:19,000 --> 01:43:22,750
Anda hampir membuat diri Anda dipecat
untuk bergaul dengan para ulama.
1149
01:43:22,833 --> 01:43:24,333
Ya.
1150
01:43:25,125 --> 01:43:28,041
Pada tahun 1931 saya menulis kepada Rospond,
1151
01:43:28,833 --> 01:43:31,166
pada tahun 1951 ke Baziak,
1152
01:43:31,250 --> 01:43:33,916
dan, pada tahun 1959, kepadanya.
1153
01:43:35,041 --> 01:43:36,791
Dan? Apakah itu sepadan?
1154
01:43:37,250 --> 01:43:40,791
Mereka menganggap saya sebagai provokator setiap saat,
1155
01:43:40,875 --> 01:43:42,791
dan mengesampingkan kasus ini.
1156
01:43:42,875 --> 01:43:45,916
Apakah kamu tidak melakukan semua ini?
untuk balas dendam pribadi?
1157
01:43:46,000 --> 01:43:50,000
Władeczek, kenapa kamu tidak turun saja
untuk menguraikan pesan? Potong potong!
1158
01:43:50,083 --> 01:43:53,083
Tenang, itu akan siap
pada saat kita mencapai perbatasan.
1159
01:44:13,666 --> 01:44:15,416
Sialan...
1160
01:44:15,500 --> 01:44:17,916
- Ini tidak bagus.
- Kamu tidak ingat?
1161
01:44:18,000 --> 01:44:19,916
- Aku ingat betul.
- Lalu apa itu?
1162
01:44:24,958 --> 01:44:27,166
Anda baru saja melakukan setengahnya...
1163
01:44:27,250 --> 01:44:29,708
Ini adalah karakter kosong.
Saya hampir selesai.
1164
01:44:31,666 --> 01:44:33,333
Bacalah, Kolonel.
1165
01:44:39,958 --> 01:44:42,708
Gostynin tewas dalam kecelakaan pesawat...
1166
01:44:42,791 --> 01:44:45,958
Karaś hilang kemarin, tidak ada kontak...
1167
01:44:46,041 --> 01:44:47,958
Dąb menggantikan Karaś...
1168
01:44:49,166 --> 01:44:53,166
Operasi Gila
untuk segera dihentikan...
1169
01:44:54,125 --> 01:44:56,791
dan menghancurkan dokumen, bukti...
1170
01:44:58,083 --> 01:44:59,875
dan saksi. bertanda tangan 'D'.
1171
01:45:01,416 --> 01:45:04,250
Halo. Bolehkah saya melihat
tolong tiket dan surat-suratmu?
1172
01:45:13,291 --> 01:45:14,833
Ini dia.
1173
01:45:23,500 --> 01:45:25,875
- Wodka? Rokok?
- Tidak, tidak ada apa-apa.
1174
01:45:28,583 --> 01:45:30,166
Terima kasih.
1175
01:45:35,000 --> 01:45:37,750
Anda bukan saksi, tapi operator.
1176
01:45:37,833 --> 01:45:41,041
Perintah ini tidak berlaku untuk Anda,
mengerti? Berpikirlah secara logis!
1177
01:45:41,125 --> 01:45:44,458
Kami akan turun di pemberhentian berikutnya
dan naik kereta kembali ke Polandia.
1178
01:45:44,541 --> 01:45:47,208
Dan Anda akan melakukannya dengan damai
meninggal karena kanker dalam dua bulan,
1179
01:45:47,291 --> 01:45:49,791
dan Władeczek akan mengurusnya
dari loker yang aman.
1180
01:45:49,875 --> 01:45:53,625
- Kita harus membatalkan Mustafa.
- Itu bukan masalah kita, operasi kita sudah selesai.
1181
01:45:53,708 --> 01:45:57,166
- Yang lain akan berurusan dengan Mustafa.
- Kamu tidak tahu itu.
1182
01:45:57,250 --> 01:46:01,541
Jika mereka tidak datang tepat waktu,
atau mengirim kriptogram, Mustafa akan menembak.
1183
01:46:01,625 --> 01:46:04,750
Tidak ada hubungannya dengan kami. Kami mengakhiri operasinya sekarang.
1184
01:46:04,833 --> 01:46:09,000
- Aku akan ke Roma.
- Kamu tidak peduli dengan Paus.
1185
01:46:09,083 --> 01:46:12,166
Anda ingin pergi, karena kami membeli Anda
tiket ke Hamburg?
1186
01:46:12,250 --> 01:46:15,250
Teruskan! Tapi jika tidak
sialan dengarkan aku sekarang,
1187
01:46:15,333 --> 01:46:17,458
Anda hanya akan pergi ke Hamburg
untuk pemakaman
1188
01:46:17,541 --> 01:46:19,666
dari jalang Negro sialanmu itu.
1189
01:46:30,000 --> 01:46:31,666
Aku sudah memperingatkanmu!
1190
01:46:34,750 --> 01:46:36,583
Persetan! Saya punya anak kecil!
1191
01:46:51,125 --> 01:46:54,750
- Ini rusak. Dan kekurangan air/
- Hanya suntikan insulin.
1192
01:46:54,833 --> 01:46:56,750
Oh, kalau begitu. Tuhan memberkati!
1193
01:46:57,541 --> 01:46:59,375
Itu tidak akan saya andalkan.
1194
01:47:58,750 --> 01:48:01,708
- Platform mana untuk Roma?
- Tidak ada nomor seperti itu.
1195
01:48:01,791 --> 01:48:04,166
Anda harus pergi ke Wina dulu,
ke Sudbahnhoff.
1196
01:48:04,250 --> 01:48:06,750
- Dimana Szymurek?
- Dia sudah mati. Kami melakukannya sendiri.
1197
01:48:06,833 --> 01:48:09,500
- Apakah Anda memiliki lisensi HGV?
- Saya bersedia.
1198
01:48:09,583 --> 01:48:13,000
Kita akan bergiliran, masing-masing empat jam,
kami akan berada di sana pada malam hari.
1199
01:48:13,541 --> 01:48:15,958
Segera masukkan tas ke dalam loker.
1200
01:48:21,958 --> 01:48:25,958
Anda mungkin tidak mengingat saya, tapi
Saya ingat Anda dari perang Enam Hari.
1201
01:48:26,041 --> 01:48:28,875
Anda menabrak seorang kolonel Yahudi dari jarak setengah mil.
1202
01:48:29,666 --> 01:48:33,125
saya ingat. Anda adalah seorang instruktur
komunikasi, dengan Suriah.
1203
01:48:33,208 --> 01:48:35,291
Nama Anda saat itu adalah Jordan Ormanov.
1204
01:48:35,375 --> 01:48:39,000
Dalam hal pemeriksaan, setidaknya penggeledahan
tidak akan memakan waktu 12 jam...
1205
01:48:41,416 --> 01:48:42,791
Saya harus menelepon.
1206
01:48:42,875 --> 01:48:46,708
Saya tidak tahu bagaimana Szymurek meninggal,
tapi menurutku kita harus segera mengalahkannya.
1207
01:48:51,041 --> 01:48:53,958
- Marcel?
- Beberapa kekacauan yang kamu buat...
1208
01:48:54,041 --> 01:48:56,541
Aku ingin kamu melakukan sesuatu untukku.
1209
01:48:56,625 --> 01:48:58,750
Pergi ke rumahku segera
1210
01:48:58,833 --> 01:49:01,000
dan membawa Bianka ke stasiun.
1211
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
Tidak kurang dari seratus kilometer jauhnya.
1212
01:49:04,000 --> 01:49:07,500
Suruh dia menghilang
sampai dia mendengar kabar dariku...
1213
01:49:07,583 --> 01:49:11,750
- atau seseorang yang kukirim. Maukah kamu melakukannya?
- Tentang apa semua ini?
1214
01:49:11,833 --> 01:49:13,250
Lakukan!
1215
01:49:20,125 --> 01:49:21,625
Yordania...
1216
01:49:22,333 --> 01:49:24,125
Ini 30 ribu dolar.
1217
01:49:24,958 --> 01:49:25,958
Oke.
1218
01:49:26,041 --> 01:49:29,708
Jika sesuatu terjadi,
kamu akan memberikannya pada Justyna Bursch...
1219
01:49:30,875 --> 01:49:32,250
Di Hamburg.
1220
01:49:33,250 --> 01:49:35,750
Katakan padanya itu dari kakek
untuk cucunya.
1221
01:49:35,833 --> 01:49:38,750
Jika tidak terjadi apa-apa padaku,
kamu akan mengembalikannya kepadaku.
1222
01:49:38,833 --> 01:49:39,833
Oke.
1223
01:49:40,833 --> 01:49:42,208
Satu pertanyaan.
1224
01:49:42,875 --> 01:49:44,708
Bagaimana kamu tahu itu perempuan?
1225
01:49:47,666 --> 01:49:50,000
Karena aku menginginkan sesuatu
menjadi lebih baik untuknya.
1226
01:50:07,125 --> 01:50:08,791
Bisakah kamu mendengarku?
1227
01:50:32,125 --> 01:50:34,125
- Bisakah kamu mendengarku?
- Lound dan jelas.
1228
01:50:35,208 --> 01:50:38,333
Apakah kamu pernah melihat Mustafa secara langsung?
Saya hanya melihat foto.
1229
01:50:38,916 --> 01:50:40,083
Positif.
1230
01:50:40,916 --> 01:50:43,000
Anda akan menjadi pengintai saya.
1231
01:50:43,083 --> 01:50:44,833
Salin itu.
1232
01:51:06,500 --> 01:51:07,916
Apakah kamu gila?
1233
01:51:08,000 --> 01:51:12,541
- Bagaimana kamu akan menjemputku dengan sepeda?
- Fiat kecilku tidak bisa melaju ke sini.
1234
01:51:12,625 --> 01:51:15,250
Seorang pelamar kaya yang saya temukan sendiri.
1235
01:51:26,625 --> 01:51:28,291
Kuncinya tersangkut di lubangnya.
1236
01:51:28,375 --> 01:51:31,500
- Biarkan di sana.
- Di dalam kunci?
1237
01:51:31,583 --> 01:51:33,750
Siapa pun bisa masuk.
1238
01:51:33,833 --> 01:51:36,833
Ya Tuhan, mengapa Engkau menghukumku
dengan pecundang seperti itu?
1239
01:51:42,666 --> 01:51:44,875
Kesalahan dalam shalat. Tuhan sudah mati.
1240
01:53:39,458 --> 01:53:40,916
Transportasi, masuk!
1241
01:53:44,166 --> 01:53:46,583
- Ini transportasi, silakan.
- Kami menangkapnya.
1242
01:53:47,125 --> 01:53:49,916
Sektor tenggara, di bawah barisan tiang.
1243
01:53:50,000 --> 01:53:51,666
Salin, berulang-ulang.
1244
01:54:11,791 --> 01:54:13,791
Dua puluh meter di depan sasaran.
1245
01:54:15,166 --> 01:54:17,166
Seorang penjaga dengan tombak.
1246
01:54:25,375 --> 01:54:26,291
Tangkap dia.
1247
01:54:27,625 --> 01:54:30,250
Lima belas meter di belakang penjaga.
1248
01:54:31,250 --> 01:54:32,875
Pada jam sembilan.
1249
01:54:39,500 --> 01:54:40,875
Tangkap dia.
1250
01:54:41,750 --> 01:54:43,125
Tembak sesuka hati.
1251
01:55:34,750 --> 01:55:36,250
Diluncurkan.
1252
01:55:44,375 --> 01:55:47,000
- Apakah dia ada di garis bidikmu?
- Positif.
1253
01:55:47,625 --> 01:55:49,208
Kenapa kamu tidak menembak?
1254
01:55:51,458 --> 01:55:52,833
saya...
1255
01:55:52,916 --> 01:55:54,583
saya pikir...
1256
01:55:55,416 --> 01:55:56,958
Tuhan akan menghakiminya.
1257
01:55:57,041 --> 01:55:59,166
Saya tidak ingin menyinggung perasaan Anda orang Polandia, tapi...
1258
01:55:59,250 --> 01:56:02,750
jika tidak ada Tuhan, atau bahkan jika ada...
1259
01:56:02,833 --> 01:56:05,458
Paus adalah sahabatnya.
1260
01:56:08,500 --> 01:56:10,458
Dia tidak akan menyakiti salah satu temannya.
1261
01:56:10,541 --> 01:56:14,166
Selalu ada hati nurani pada akhirnya.
1262
01:56:15,250 --> 01:56:18,250
Bahkan Bapa Suci pun tidak...
1263
01:56:19,750 --> 01:56:21,625
bisa menjauh darinya.
1264
01:56:37,416 --> 01:56:41,625
Beberapa Yugoslavia atau Bulgaria,
membawakanku uang darimu.
1265
01:56:43,541 --> 01:56:46,125
Saya tidak tahu kenapa
kamu tidak melakukannya sendiri.
1266
01:56:47,083 --> 01:56:48,916
Dia tidak mau memberitahuku.
1267
01:56:49,791 --> 01:56:52,166
Tapi dia bilang kamu baik-baik saja.
1268
01:56:53,375 --> 01:56:54,833
saya senang.
1269
01:56:55,416 --> 01:56:57,833
Seperti yang Anda lihat, saya tidak bisa menjadi lebih baik.
1270
01:56:58,958 --> 01:57:03,250
Saya agak khawatir dengan bayi saya dan saya
tidak punya uang untuk hidup,
1271
01:57:03,333 --> 01:57:04,708
tapi sekarang...
1272
01:57:07,750 --> 01:57:09,125
Dia juga mengatakan bahwa...
1273
01:57:09,833 --> 01:57:11,666
bahwa kamu tahu aku sedang hamil,
1274
01:57:12,750 --> 01:57:14,625
dan kamu tidak marah sama sekali.
1275
01:57:17,750 --> 01:57:19,083
Aku mencintaimu, Ayah.
97241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.