Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,645 --> 00:00:45,646
¿Jessica: Sí, madre?
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,223
Jessica 's mamá: Jess, cariño,
¿por qué haces esto?
3
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
- He pasado por suficiente...
- ¿Mamá, en serio?
4
00:00:49,550 --> 00:00:51,427
Hemos pasado por esto
como mil veces.
5
00:00:51,585 --> 00:00:52,655
¿Realmente hemos
hacer esto ahora?
6
00:00:52,819 --> 00:00:55,561
Literalmente, a punto de comenzar
mi primer turno.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,733
Sí, eso es exactamente por qué
tenemos que hacer esto ahora mismo.
8
00:00:59,760 --> 00:01:03,207
Mamá, me dijo que
va a estar bien,
9
00:01:03,397 --> 00:01:04,535
¿de acuerdo?
10
00:01:04,765 --> 00:01:06,073
La mayoría de los policías
pasan toda su carrera
11
00:01:06,266 --> 00:01:07,768
sin ver ninguna acción.
12
00:01:08,168 --> 00:01:10,208
La mamá de Jessica:
Sí, bueno, dicen que a tu padre.
13
00:01:11,405 --> 00:01:12,543
Bien.
14
00:01:13,206 --> 00:01:15,487
La mamá de Jessica:
Mira, Jess, para mí, no me hagas esto.
15
00:01:16,109 --> 00:01:18,069
Oye, ¿sabes qué?
En realidad, tengo una bonita...
16
00:01:18,111 --> 00:01:19,784
Mamá, estoy va a ser realmente
tarde, así que tengo que dejar...
17
00:01:19,947 --> 00:01:21,307
¿Podemos hablar de esto más tarde?
18
00:01:21,515 --> 00:01:23,256
La mamá de Jessica: Mira,
Tengo que hablar de esto ahora.
19
00:01:23,417 --> 00:01:24,457
No puedo soportarlo más.
20
00:01:24,585 --> 00:01:26,121
No, porque estoy a llegar tarde
y yo voy a ser despedido
21
00:01:26,286 --> 00:01:27,594
antes de que yo llegue a través
mi primer día de trabajo.
22
00:01:27,754 --> 00:01:28,834
Pero te quiero. Te amo.
23
00:01:28,956 --> 00:01:30,996
- Adiós. Adiós.
- De Jessica madre: Jess, por favor.
24
00:01:40,300 --> 00:01:41,438
¿Hola?
25
00:02:00,787 --> 00:02:02,164
¿Hola?
26
00:02:06,593 --> 00:02:07,970
¿Alguien aquí?
27
00:02:10,897 --> 00:02:12,968
¡Cohen:
Dios!
28
00:02:17,404 --> 00:02:20,783
¡Hijo de puta!
29
00:02:20,941 --> 00:02:23,148
¡Mierda! ¡Policía de mierda!
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,414
¡Mierda!
31
00:02:27,014 --> 00:02:28,015
¿Hola?
32
00:02:31,018 --> 00:02:32,458
Cohen:
¿Cuánto tiempo ha estado allí?
33
00:02:32,753 --> 00:02:34,699
Simplemente entré en
Soy oficial...
34
00:02:34,855 --> 00:02:36,129
¡Date la vuelta!
35
00:02:36,323 --> 00:02:38,723
- Me ordenaron reportar...
- Cohen: Yo dije, dar la vuelta.
36
00:02:42,629 --> 00:02:43,664
¡Alto!
37
00:02:44,031 --> 00:02:46,307
Cohen: Yo dije, dar
la vuelta, no a pie.
38
00:02:47,267 --> 00:02:48,337
Señor...
39
00:03:12,292 --> 00:03:13,532
Soy el Sargento Cohen.
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,468
Oficial Loren.
41
00:03:17,130 --> 00:03:19,235
- ¿Loren?
- Sí señor.
42
00:03:19,466 --> 00:03:22,003
Me dijeron que viniera aquí.
Puede ser que haya sido un error.
43
00:03:22,169 --> 00:03:24,209
Pensé que la nueva
estación está en marcha ya.
44
00:03:24,237 --> 00:03:25,545
Oh, sí, lo es.
45
00:03:25,739 --> 00:03:27,343
¡Y ella es una puta belleza!
46
00:03:27,507 --> 00:03:29,316
Mismo San Miguel
estaría impresionado.
47
00:03:29,476 --> 00:03:30,819
Y mañana cuando lo ves
48
00:03:30,977 --> 00:03:33,514
caerás sobre sus pasos y llorar.
49
00:03:33,680 --> 00:03:35,887
Pero esta noche están aquí.
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,496
Señor, um...
51
00:03:40,721 --> 00:03:43,201
Supongo que no entiendo
lo que estoy haciendo aquí.
52
00:03:43,356 --> 00:03:46,200
¿La verdadera pregunta es qué demonios
sigo haciendo aquí?
53
00:03:46,359 --> 00:03:47,394
Pero para responder a la suya,
54
00:03:47,561 --> 00:03:51,509
eres el novato suerte
trabajar el último cambio
55
00:03:51,698 --> 00:03:53,336
en este mausoleo.
56
00:03:55,669 --> 00:03:59,048
Todas las llamadas al 911 se han
desviado a la nueva estación,
57
00:03:59,206 --> 00:04:01,117
lo que debe ser tranquilo.
58
00:04:01,742 --> 00:04:03,662
Está bien, es posible que
tener algunos caaminos,
59
00:04:03,777 --> 00:04:05,279
Pero sólo envían
ellos por la calle.
60
00:04:06,546 --> 00:04:08,423
La dirección y mi número
están en la pared.
61
00:04:09,716 --> 00:04:12,754
Si hay una emergencia,
llamar a la estación.
62
00:04:18,358 --> 00:04:19,962
Aquí está la cocina,
63
00:04:20,193 --> 00:04:23,436
y la sala de espera abajo
la sala si te aburres.
64
00:04:26,933 --> 00:04:28,813
Esa es la celebración,
no tiene ir allí.
65
00:04:28,935 --> 00:04:30,539
Sargento, uh,
66
00:04:30,704 --> 00:04:32,274
- ¿puedo hablar con franqueza?
- Claro.
67
00:04:33,140 --> 00:04:35,450
¿Por qué estoy aquí y
no un guardia de seguridad?
68
00:04:39,946 --> 00:04:41,983
- ¡Cohen: Vamos a ir, el novato!
- Sí señor.
69
00:04:47,287 --> 00:04:50,496
Esta sala contiene
material peligroso suficiente
70
00:04:50,657 --> 00:04:51,761
hacer Chernobyl parece
71
00:04:51,925 --> 00:04:53,802
puta mierda de aves
en un alféizar.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,941
Esta noche, cada criminal endurecido
en esta zona
73
00:04:57,097 --> 00:04:59,017
hará todo lo que esté a su alcance
para llegar a esto.
74
00:04:59,166 --> 00:05:00,975
Y será el único
se interpone entre ellos
75
00:05:01,134 --> 00:05:03,478
y la aniquilación total
de esta maldita ciudad.
76
00:05:08,842 --> 00:05:10,082
Estoy jugando contigo, novato.
77
00:05:10,243 --> 00:05:11,688
Oh... Lo sé.
78
00:05:11,845 --> 00:05:13,620
No es en la política del Departamento
79
00:05:13,780 --> 00:05:15,123
contratar seguridad fuera
80
00:05:15,282 --> 00:05:16,454
cuando tenemos toda una flota
81
00:05:16,616 --> 00:05:18,789
- de los niños azules en la nómina.
- Correcto.
82
00:05:18,952 --> 00:05:21,956
Las únicas cosas que quedan en
estas cabañas son algunas agujas,
83
00:05:22,122 --> 00:05:23,829
algunos
ropa manchada de sangre, mierda manchados.
84
00:05:23,990 --> 00:05:26,095
Básicamente toda la mierda vil
que recopilamos
85
00:05:26,259 --> 00:05:27,863
De delincuentes y las escenas del crimen
que han hecho su camino
86
00:05:28,028 --> 00:05:30,804
través de pruebas y no podemos
tiro a la basura.
87
00:05:31,698 --> 00:05:34,645
Se suponía que el material de
de ser eliminados ayer
88
00:05:34,801 --> 00:05:37,304
pero por alguna razón
no fue así.
89
00:05:37,470 --> 00:05:38,642
Por lo tanto, va a estar aquí Hazmat
90
00:05:38,805 --> 00:05:42,446
algún momento 10 p.m.-04 a.m..
91
00:05:42,609 --> 00:05:44,555
No deje.
92
00:05:44,711 --> 00:05:47,351
Repito,
no salir de las instalaciones.
93
00:05:47,514 --> 00:05:49,790
- ¿Entendido?
- Sí señor.
94
00:05:49,950 --> 00:05:52,692
Volveré para aliviar cuando
su turno ha terminado.
95
00:05:54,554 --> 00:05:55,692
¿Alguna pregunta?
96
00:05:55,856 --> 00:05:56,960
No, señor.
97
00:07:20,273 --> 00:07:21,877
Departamento de Policía de Sanford.
98
00:07:24,477 --> 00:07:25,547
¿Hola?
99
00:07:25,712 --> 00:07:28,283
Chica:
Ayúdame.
100
00:07:29,649 --> 00:07:31,253
Estoy atrapado.
101
00:07:31,418 --> 00:07:34,558
Señorita... Lo siento,
Eres... ¿Estás herido?
102
00:07:35,622 --> 00:07:37,624
Chica:
El sonido grito no se detendrá ahora.
103
00:07:39,125 --> 00:07:41,965
Está bien, señora, simplemente mantener
la calma. ¿Cuál es su dirección?
104
00:07:43,396 --> 00:07:45,433
Chica:
Creo que podrían estar todos muertos.
105
00:07:46,499 --> 00:07:47,978
Está bien, señora, solo,
106
00:07:48,134 --> 00:07:49,807
dame tu dirección
107
00:07:49,970 --> 00:07:52,177
y voy a enviar una unidad
a su ubicación.
108
00:07:54,274 --> 00:07:55,412
¿Hola?
109
00:08:00,013 --> 00:08:01,424
¡Mierda!
110
00:08:09,956 --> 00:08:10,991
Despacho:
Departamento de Policía de Sanford.
111
00:08:11,157 --> 00:08:12,693
Sí, soy Oficial Loren.
112
00:08:12,859 --> 00:08:15,465
Acabo de recibir una llamada de socorro
en la antigua estación.
113
00:08:15,628 --> 00:08:16,971
Fue un posible 10-54.
114
00:08:17,130 --> 00:08:19,667
Me dijeron todo emergencia
llamadas fueron desviados, así que...
115
00:08:19,833 --> 00:08:20,971
Despacho: Todas las
llamadas fueron desviados.
116
00:08:21,134 --> 00:08:23,637
No Bueno, eran
porque acabo de recibir una.
117
00:08:24,471 --> 00:08:25,951
¿Despacho:
a la línea sigue activo?
118
00:08:26,973 --> 00:08:28,008
No
119
00:08:29,843 --> 00:08:32,403
Despacho: ¿Pudo obtener
alguna de la información de la víctima?
120
00:08:32,445 --> 00:08:34,152
No, señor.
La línea se desconectó.
121
00:08:38,318 --> 00:08:39,524
¿Hola?
122
00:08:40,820 --> 00:08:42,857
Despacho: he documentado la llamada
y yo confirmaré en mi final
123
00:08:43,023 --> 00:08:44,229
que las líneas han sido
adecuadamente desviado.
124
00:08:44,391 --> 00:08:47,395
Si hay cualquier problema,
Yo haré saber.
125
00:08:47,560 --> 00:08:49,471
Está bien.
Muy bien, gracias.
126
00:08:58,471 --> 00:08:59,848
¿Sargento Cohen?
127
00:09:13,520 --> 00:09:15,431
¿Sargento Cohen es usted, señor?
128
00:11:28,821 --> 00:11:30,232
¿Señor?
129
00:11:31,224 --> 00:11:33,363
Señor, tiene que salir
la estación está cerrada.
130
00:11:38,064 --> 00:11:39,304
¡Señor!
131
00:11:41,801 --> 00:11:43,561
Señor, si no
salir de la estación ahora
132
00:11:43,670 --> 00:11:45,047
estoy va a ser obligado a ta...
133
00:11:52,845 --> 00:11:54,722
Hijo de puta.
134
00:12:07,927 --> 00:12:09,201
¿Señor?
135
00:12:14,534 --> 00:12:16,036
¿Señor, sabe dónde está?
136
00:12:17,237 --> 00:12:18,957
Señor, es en una estación de policía.
137
00:12:20,373 --> 00:12:21,443
Hey.
138
00:12:22,542 --> 00:12:23,714
¿Hola?
139
00:12:23,876 --> 00:12:25,878
- ¡Cállate!
- ¡Jesucristo!
140
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
muévete.
141
00:12:28,414 --> 00:12:29,518
¡Mueve!
142
00:12:33,119 --> 00:12:34,257
Sal.
143
00:12:34,621 --> 00:12:35,861
¡Fuera!
144
00:17:18,538 --> 00:17:19,676
Departamento de Policía de Sanford.
145
00:17:19,839 --> 00:17:23,548
Chica: Por favor. Necesito salir.
146
00:17:24,076 --> 00:17:26,156
Hola, has llamado antes,
¿verdad? ¿Cuál es tu nombre?
147
00:17:26,579 --> 00:17:28,354
- Chica: Mónica.
- Mónica, está bien.
148
00:17:28,648 --> 00:17:29,991
Mónica, ¿dónde estás?
149
00:17:31,250 --> 00:17:33,093
Mónica: Me fue llevado a un rancho.
150
00:17:33,252 --> 00:17:35,596
Un rancho, de acuerdo.
¿Conoce la dirección?
151
00:17:35,755 --> 00:17:37,496
Mónica:
Ellos están regresando.
152
00:17:37,657 --> 00:17:39,034
Está bien, dime rápidamente,
¿hay algo en torno
153
00:17:39,191 --> 00:17:40,471
que puede ayudarme a encontrar?
154
00:17:40,526 --> 00:17:41,766
¿Cualquier cosa que ve,
lo que está cerca de tí?
155
00:17:41,928 --> 00:17:44,374
Mónica:
No sé. Creo...
156
00:17:45,665 --> 00:17:47,076
me parece oir los cerdos.
157
00:17:47,233 --> 00:17:48,405
¿Cochinos? Correcto.
158
00:17:48,568 --> 00:17:49,740
¿Hay algo más?
159
00:17:50,770 --> 00:17:52,181
Mónica: Me tengo que ir.
160
00:17:52,838 --> 00:17:53,908
¿Mónica?
161
00:17:54,774 --> 00:17:56,879
¡Maldita sea!
162
00:17:57,043 --> 00:17:58,113
¿Mónica?
163
00:17:58,411 --> 00:18:00,011
Joe: Creo
Puedo tener el número equivocado.
164
00:18:00,079 --> 00:18:01,456
Este es Joe de
Eliminación de residuos Bioclean.
165
00:18:01,614 --> 00:18:02,752
¡Oh, no, no, no! Lo siento.
166
00:18:02,915 --> 00:18:04,395
Soy la Oficial Loren.
Yo te esperaba.
167
00:18:04,550 --> 00:18:06,257
Joe: Sólo quiero darle
un mano a mano.
168
00:18:06,419 --> 00:18:07,979
Estamos funcionando
un poco más atrás, ¿sabes?
169
00:18:08,054 --> 00:18:09,374
Pensé que estaríamos allí antes, pero
170
00:18:09,422 --> 00:18:10,902
estamos tratando con
un buen lío aquí.
171
00:18:11,057 --> 00:18:13,401
Bien, así que, ¿qué es
¿Va a ser más como
172
00:18:13,559 --> 00:18:14,697
cuatro?
173
00:18:14,860 --> 00:18:16,305
Joe: Sí, ya sabes, no estoy seguro.
174
00:18:16,462 --> 00:18:17,982
Tal vez antes, pero...
te diré qué,
175
00:18:18,097 --> 00:18:19,132
te llamaré
volver si las cosas cambian.
176
00:18:19,298 --> 00:18:20,818
Muy bien, eso está bien.
Gracias, Joe.
177
00:18:29,709 --> 00:18:30,949
Despacho:
Departamento de Policía de Sanford.
178
00:18:31,110 --> 00:18:32,487
Sí, soy Oficial Loren.
179
00:18:32,645 --> 00:18:34,165
Estoy llamando de nuevo
de la antigua estación.
180
00:18:34,213 --> 00:18:35,886
Sigo recibiendo llamadas al 911.
181
00:18:36,048 --> 00:18:37,459
Despacho:
Todas las llamadas se han desviado.
182
00:18:37,617 --> 00:18:38,652
Sí...
183
00:18:38,818 --> 00:18:41,298
Lo sé, lo llamé antes
para informar de la misma edición.
184
00:18:41,887 --> 00:18:43,389
Despacho: ¿Está recibiendo
un alto volumen de llamadas?
185
00:18:43,556 --> 00:18:45,126
No, no es un gran volumen de llamadas
.
186
00:18:45,291 --> 00:18:46,668
Ella se llama dos veces.
Es la misma chica,
187
00:18:46,826 --> 00:18:47,827
su nombre es Mónica.
188
00:18:47,994 --> 00:18:49,405
Ella es definitivamente
en algún tipo de peligro.
189
00:18:49,562 --> 00:18:50,734
No puedo conseguir mucha información.
190
00:18:50,896 --> 00:18:52,376
Despacho:
¿Recibió su apellido?
191
00:18:52,431 --> 00:18:53,432
¡Mierda! No, no lo hice.
192
00:18:53,599 --> 00:18:55,010
Pero ella dijo que
ella está en un rancho
193
00:18:55,167 --> 00:18:56,669
o algún tipo de granja o algo,
194
00:18:56,836 --> 00:18:57,906
hay cerdos.
195
00:18:58,070 --> 00:19:00,607
Despacho:
Bueno, ella no está marcando 911.
196
00:19:00,773 --> 00:19:03,276
Así que ella tiene que ser
marcando su emisora directamente.
197
00:19:03,743 --> 00:19:05,620
Está bien. ¿Bueno, puedo rastrear y
sus llamadas desde aquí?
198
00:19:05,778 --> 00:19:06,898
Despacho: Sí, me temo
199
00:19:06,979 --> 00:19:08,014
No puedo rastrear
una llamada de esa línea
200
00:19:08,180 --> 00:19:10,285
pero puedo
empezar a buscar en los cerdos.
201
00:19:10,449 --> 00:19:12,129
Muy bien, ¿qué
hago si ella llama otra vez?
202
00:19:12,852 --> 00:19:14,212
Despacho: Dile que llame al 911.
203
00:19:15,655 --> 00:19:17,601
¡Gracias! Gracias.
204
00:22:04,356 --> 00:22:06,358
Soy la Oficial Loren
en la antigua estación.
205
00:22:06,592 --> 00:22:08,697
Estoy investigando un B y E.
Código Posible Nueve.
206
00:22:08,861 --> 00:22:11,034
¿Radio de la policía: Vamos de nuevo?
207
00:22:19,471 --> 00:22:20,973
Repito posible Código Nueve.
208
00:22:37,790 --> 00:22:39,167
"Como agente de la ley,
209
00:22:39,325 --> 00:22:41,498
mi deber fundamental es
vidas de salvaguardia y los bienes,
210
00:22:41,660 --> 00:22:44,072
para proteger a los inocentes
contra el engaño,
211
00:22:44,230 --> 00:22:46,676
la pacífica contra la violencia, o
desorden,
212
00:22:46,832 --> 00:22:48,834
y respetar los derechos constitucionales
213
00:22:49,001 --> 00:22:51,709
de todos a la libertad, la
igualdad y la justicia"
214
00:23:14,426 --> 00:23:15,598
Muéstrame tus manos
215
00:23:16,362 --> 00:23:17,841
Muéstrame tus manos Hazlo ahora.
216
00:23:19,832 --> 00:23:21,072
¡Mierda!
217
00:23:47,760 --> 00:23:50,480
Señor, no puede estar aquí
Se trata de una estación de policía.
218
00:23:52,398 --> 00:23:53,775
Tómelo con calma.
219
00:23:58,604 --> 00:23:59,776
Quédate en el suelo.
220
00:24:11,583 --> 00:24:12,789
Muévete.
221
00:24:20,993 --> 00:24:22,267
Póngase en
222
00:24:22,428 --> 00:24:24,635
- Vamos.
- Por favor.
223
00:24:24,797 --> 00:24:25,935
Baje las rodillas.
224
00:24:26,565 --> 00:24:28,067
¡Bajar rodillas!
225
00:24:45,150 --> 00:24:46,254
¡¿Qué coño?!
226
00:25:22,621 --> 00:25:23,793
¿Hola?
227
00:25:24,890 --> 00:25:26,090
Jessica:
Si hay alguien por ahí
228
00:25:26,125 --> 00:25:27,525
es necesario abrir la puerta ahora.
229
00:25:29,495 --> 00:25:31,998
Está interfiriendo
con los deberes de un oficial.
230
00:25:32,164 --> 00:25:34,838
Tú me dejas ahora y
Yo sólo le dará una advertencia.
231
00:25:37,369 --> 00:25:38,473
¡Joder!
232
00:25:56,188 --> 00:25:57,394
¡Jessica: Mierda!
233
00:26:13,005 --> 00:26:14,006
Jessica: Señor,
234
00:26:14,173 --> 00:26:15,709
volver en el suelo.
235
00:26:31,023 --> 00:26:33,025
Señor, dame mi linterna
236
00:26:33,192 --> 00:26:34,569
y volver en el suelo.
237
00:26:35,427 --> 00:26:36,963
Permítanme recordar les estoy armado.
238
00:26:58,283 --> 00:26:59,387
¿Quién está aquí?
239
00:26:59,551 --> 00:27:01,053
Chica:
No estoy listo para ir.
240
00:27:01,420 --> 00:27:02,455
¿Quién está aquí?
241
00:27:02,621 --> 00:27:04,601
Chica: Por favor.
¡Déjame salir de aquí!
242
00:27:09,428 --> 00:27:10,566
Respóndeme.
243
00:27:18,103 --> 00:27:19,223
Jessica: Déjeme hacia fuera.
244
00:27:20,272 --> 00:27:21,672
Jessica: Por favor, abra la puerta.
245
00:27:21,807 --> 00:27:24,083
Chica: No tengas miedo.
246
00:27:24,910 --> 00:27:27,982
Chica: ¿Quieres
salir de aquí con vida?
247
00:27:32,451 --> 00:27:33,759
¿Quién eres?
248
00:27:33,986 --> 00:27:37,024
Chica:
Me va a hacerte daño.
249
00:27:44,296 --> 00:27:45,775
Dame mi linterna.
250
00:28:18,530 --> 00:28:20,737
"Voy a mantener la calma valerosa
251
00:28:20,899 --> 00:28:22,242
en la cara del peligro,
252
00:28:22,401 --> 00:28:24,244
desprecio o ridículo.
253
00:28:24,403 --> 00:28:27,577
Desarrollaré auto control y...
254
00:28:27,739 --> 00:28:30,151
voy a desarrollar el auto control
255
00:28:30,309 --> 00:28:33,017
Y estar constantemente conscientes
del bienestar de los demás...
256
00:28:33,178 --> 00:28:34,384
Voy a ser ejemplar
257
00:28:34,546 --> 00:28:36,186
en la obediencia a las leyes de la tierra
258
00:28:36,215 --> 00:28:38,024
y los regLamentos
de mi Departamento"
259
00:29:21,960 --> 00:29:23,200
Al diablo
260
00:29:29,468 --> 00:29:31,388
Contestador automático:
Usted ha llamado a Sargento Cohen
261
00:29:31,603 --> 00:29:33,378
Por favor, deje un mensaje.
262
00:29:35,107 --> 00:29:36,984
Sargento Cohen,
soy la Oficial Loren
263
00:29:37,142 --> 00:29:39,247
abajo en la antigua estación Um...
264
00:29:40,812 --> 00:29:42,758
Hubo un... estoy...
265
00:29:43,749 --> 00:29:45,456
llamada...
266
00:29:47,653 --> 00:29:49,326
porque soy, uh...
267
00:29:50,622 --> 00:29:52,124
llamo porque...
268
00:29:56,328 --> 00:29:58,069
Lam feliz de estar
en la fuerza, señor.
269
00:30:00,399 --> 00:30:01,639
Gracias
270
00:30:38,963 --> 00:30:42,363
..::CERDA::..
271
00:31:04,863 --> 00:31:06,308
Señora, puedo ayudar con algo que
272
00:31:07,466 --> 00:31:08,706
No, estoy bien.
273
00:31:09,167 --> 00:31:10,305
Bueno, no se puede
pasar el rato aquí.
274
00:31:10,502 --> 00:31:11,942
Se trata de una estación de policía.
275
00:31:12,471 --> 00:31:15,042
No, no lo es.
De la estación de policía el 14 y Anderson.
276
00:31:17,309 --> 00:31:18,583
Puedes llamarme Marigold.
277
00:31:20,078 --> 00:31:22,058
No, señora, no lo haré.
278
00:31:22,247 --> 00:31:23,885
Mi mamá me dio ese nombre.
279
00:31:24,049 --> 00:31:25,255
Cogió fuera ella misma,
juro por Dios.
280
00:31:25,417 --> 00:31:27,192
¿Puedes por favor quite
sí mismo de las instalaciones...?
281
00:31:27,352 --> 00:31:29,354
¿y seguir con su negocio?
282
00:31:36,561 --> 00:31:39,599
Mira... ¿te importa
si yo termino mi cigarrillo?
283
00:31:39,765 --> 00:31:41,005
Se siente más seguro aquí.
284
00:31:42,033 --> 00:31:44,153
Está bien, simplemente no
dejar tu culo en el paso.
285
00:31:45,771 --> 00:31:46,909
¡Hey!
286
00:31:47,606 --> 00:31:49,051
Marigold: es nuevo, ¿verdad?
287
00:31:49,674 --> 00:31:51,381
- Sí.
- Ya me lo imaginaba.
288
00:31:53,245 --> 00:31:56,006
Puedo escoger un novato a cabo
de toda una habitación llena de cerdos.
289
00:31:56,848 --> 00:31:58,608
Bueno, ha conseguido aún
esa mirada en su cara
290
00:31:58,717 --> 00:31:59,923
como dan una maldición.
291
00:32:01,720 --> 00:32:02,960
Tengas una buena noche.
292
00:32:03,355 --> 00:32:04,561
Estuve aquí te conozco.
293
00:32:06,525 --> 00:32:07,595
¿Sí?
294
00:32:10,095 --> 00:32:11,904
Bueno, la celda de al lado
295
00:32:12,264 --> 00:32:13,607
pero oí el grito,
296
00:32:13,765 --> 00:32:15,485
cuando encontraron
él a la mañana siguiente.
297
00:32:17,602 --> 00:32:18,910
¿Qué...?
298
00:32:19,538 --> 00:32:20,915
¿qué te refieres?
299
00:32:21,072 --> 00:32:22,472
Cuando ellos trajeron esa noche
300
00:32:22,574 --> 00:32:25,487
tres de ellos,
este aspirante a la familia Manson.
301
00:32:26,278 --> 00:32:27,718
Creo que estaban
llamados Paymons.
302
00:32:28,280 --> 00:32:30,726
Secuestrado y sacrificados
esas pobres chicas.
303
00:32:31,583 --> 00:32:32,789
Sí, lo hicieron.
304
00:32:33,618 --> 00:32:35,427
También mataron
la familia Paymon
305
00:32:35,587 --> 00:32:37,589
en la escena del crimen,
los oficiales.
306
00:32:37,756 --> 00:32:39,565
Que debo saber,
mi padre era uno de ellos.
307
00:32:39,724 --> 00:32:41,484
Heck, eso es lo que
querían hacer creer.
308
00:32:41,593 --> 00:32:43,630
Pero trajeron ellos en vivo.
309
00:32:44,796 --> 00:32:46,469
Presumiendo de lo
que habían hecho y todo.
310
00:32:47,666 --> 00:32:48,974
Puedo ver que no me cree
311
00:32:49,134 --> 00:32:51,011
pero estoy dispuesto a apostar mis tetas
y un paquete de cigarrillos,
312
00:32:51,169 --> 00:32:52,409
es la verdad.
313
00:32:52,737 --> 00:32:54,739
Bueno, que me mantuvo
despierto toda la noche
314
00:32:56,741 --> 00:32:58,243
Cantando esta canción misteriosa.
315
00:33:15,861 --> 00:33:17,306
Luego se detuvo.
316
00:33:20,165 --> 00:33:22,008
Esos bastardos locos
colgaban a sí mismos
317
00:33:22,167 --> 00:33:23,805
con sus propias sábanas.
318
00:33:25,036 --> 00:33:26,876
Marigold: Y la conmoción
la mañana siguiente...
319
00:33:28,106 --> 00:33:29,517
Tengo una visión de su móvil.
320
00:33:31,142 --> 00:33:32,348
Y los cuerpos se habían ido.
321
00:33:33,812 --> 00:33:35,018
Pero...
322
00:33:37,883 --> 00:33:41,160
pura maldad cubierto esas paredes.
323
00:33:54,833 --> 00:33:55,971
¿Estás bien?
324
00:33:57,903 --> 00:33:59,678
Sí. No, estoy bien.
325
00:34:04,409 --> 00:34:07,356
Bueno, hora de los donuts.
326
00:34:09,548 --> 00:34:11,548
Y no te preocupes estoy
tomando mi culo conmigo.
327
00:35:08,607 --> 00:35:10,167
Porque no me avergüenzo de lo que hago.
328
00:35:11,543 --> 00:35:13,045
Está avergonzado de
pago de sus impuestos,
329
00:35:13,211 --> 00:35:15,088
cuidar de sus hijos,
amar a tu esposa?
330
00:35:15,246 --> 00:35:17,419
Yo hago lo que hago,
331
00:35:17,582 --> 00:35:18,583
porque es lo correcto.
332
00:35:18,750 --> 00:35:21,629
¿Alguna vez se pulsa el correcto botón
a la cara con un bate de béisbol?
333
00:35:21,786 --> 00:35:23,561
Hombre: Nos vestimos nosotros
en el manto de la ignorancia...
334
00:35:23,722 --> 00:35:25,497
Ella ni siquiera miró
como las personas más.
335
00:35:26,891 --> 00:35:28,165
Cara hinchada,
336
00:35:28,827 --> 00:35:31,068
dientes preñados
dentro de su frente.
337
00:35:32,097 --> 00:35:33,576
Se me entusiasmó.
338
00:35:33,732 --> 00:35:35,905
Cayó de rodillas
y se inclinó ante el rey.
339
00:35:36,067 --> 00:35:38,274
Dorothea: ¿Estás sugiriendo
somos adoradores del diablo?
340
00:35:39,771 --> 00:35:41,944
Sólo otra perra
del Diablo del Señor.
341
00:35:42,107 --> 00:35:43,677
Ángel rebelde que fue echado fuera.
342
00:35:44,743 --> 00:35:46,188
Putilla: no estés avergonzada.
343
00:35:46,344 --> 00:35:48,585
Dorothea: Pero él está abajo
haciendo la obra del Señor
344
00:35:48,747 --> 00:35:50,249
igual que el resto de ellos.
345
00:35:50,749 --> 00:35:52,160
Castigar a los condenados
por sus pecados.
346
00:35:52,317 --> 00:35:53,917
Eso suena como
la obra del Señor para mí.
347
00:35:56,154 --> 00:35:57,633
Pero la respuesta es no.
348
00:35:58,990 --> 00:36:00,264
No oramos a él.
349
00:36:01,693 --> 00:36:03,093
Diablo ha existido mucho antes de que
350
00:36:03,161 --> 00:36:04,970
ala recortada tragona
llegado allí abajo.
351
00:36:05,830 --> 00:36:07,470
¿Quién crees que
estaba allí antes que él?
352
00:36:10,035 --> 00:36:11,955
Dorothea: Él sólo tomó un descanso
por un tiempo.
353
00:36:12,537 --> 00:36:14,813
Búsqueda del mundo
de caras bonitas.
354
00:36:16,441 --> 00:36:17,442
Al igual que yo.
355
00:36:17,609 --> 00:36:19,850
Putilla: Los muertos están
siempre tan desordenado.
356
00:36:20,011 --> 00:36:24,050
Hay tanta sangre
chapoteando en ese país.
357
00:36:26,317 --> 00:36:28,558
Hacer un par
de agujeros y que sólo
358
00:36:28,720 --> 00:36:30,722
derrama.
359
00:36:34,826 --> 00:36:37,670
Una vez apuñalado a una chica
que sonaba como un cerdo.
360
00:36:41,633 --> 00:36:44,011
Una vez apuñalado a una chica
que sonaba como un cerdo.
361
00:36:50,475 --> 00:36:52,648
Dorothea: Cayó de rodillas
y se inclinó ante el rey.
362
00:36:53,978 --> 00:36:56,254
Eso es lo que significa Paymon,
¿sabes?
363
00:36:58,183 --> 00:36:59,719
Fue destinado.
364
00:37:01,052 --> 00:37:02,360
El rey del infierno.
365
00:37:04,189 --> 00:37:06,226
Había una familia en el rancho.
366
00:37:06,991 --> 00:37:10,768
Pero no por la noche...
no todavía.
367
00:37:12,197 --> 00:37:14,108
Paymon significa soldados.
368
00:37:14,933 --> 00:37:16,344
Por eso nos dirigimos a casa
369
00:37:16,935 --> 00:37:19,848
blandiendo sus armas para que pueda
ocupar su justo lugar...
370
00:37:20,004 --> 00:37:22,541
Lam la llama baile,
371
00:37:23,775 --> 00:37:25,379
caída de un rayo,
372
00:37:26,411 --> 00:37:27,754
paralizando lejos-
373
00:37:29,614 --> 00:37:31,287
destruyo sus hogares.
374
00:37:32,117 --> 00:37:33,721
Los vivos dentro de tu corazón,
375
00:37:34,919 --> 00:37:36,398
los que oramos.
376
00:37:38,723 --> 00:37:41,533
Voy a violar a tu humanidad
377
00:37:41,693 --> 00:37:45,368
Hasta el perdón es lo que buscas de mí.
378
00:37:48,099 --> 00:37:49,237
Me gustas.
379
00:37:50,635 --> 00:37:53,115
Voy a volver para
y todo lo que amas.
380
00:37:54,706 --> 00:37:56,083
Marquen mis palabras.
381
00:37:59,477 --> 00:38:00,785
Me gustas.
382
00:38:01,946 --> 00:38:04,290
Voy a volver y todo lo que amas.
383
00:38:06,084 --> 00:38:08,496
Marquen mis palabras. Me agradas.
384
00:38:59,270 --> 00:39:00,544
Soy la Oficial Loren.
385
00:39:01,439 --> 00:39:02,850
¿Mónica?
386
00:39:03,007 --> 00:39:04,927
- Mónica: Están muertos.
- ¿Mónica, eres tú?
387
00:39:05,043 --> 00:39:06,113
Los mataron.
388
00:39:06,277 --> 00:39:07,917
¿Quién es que, cariño?
¿Quién está muerto?
389
00:39:08,613 --> 00:39:10,115
Mónica: Las otras chicas.
390
00:39:10,815 --> 00:39:12,021
¿Qué otras chicas?
391
00:39:13,618 --> 00:39:15,495
Mónica: Tienes que ayudarme.
392
00:39:15,653 --> 00:39:16,961
Bueno, Mónica...
393
00:39:18,189 --> 00:39:19,691
No puedo hacer nada para aquí.
394
00:39:19,858 --> 00:39:21,818
Te necesito para colgar
y marcar 911. ¿De acuerdo?
395
00:39:21,860 --> 00:39:23,237
¿Puedes hacer eso por mí?
396
00:39:23,895 --> 00:39:26,307
Mónica: No van a dejar de cantar.
397
00:39:27,832 --> 00:39:29,971
Siguen cantando esa canción.
398
00:39:31,536 --> 00:39:32,640
¿Qué?
399
00:39:47,252 --> 00:39:48,322
Mónica: ¿Hola?
400
00:39:48,653 --> 00:39:49,927
Estoy aquí.
401
00:39:50,755 --> 00:39:51,875
- Estoy aquí.
- Mónica: Hola.
402
00:39:51,990 --> 00:39:53,492
Mónica, ¿cuál es tu apellido?
403
00:39:54,092 --> 00:39:56,595
Mónica:
joven.
404
00:39:56,861 --> 00:39:59,171
¿Joven? ¿Cuántos años tienes?
405
00:39:59,330 --> 00:40:01,936
Mónica:
Diecisiete.
406
00:40:02,367 --> 00:40:03,869
Diecisiete, está bien.
407
00:40:04,035 --> 00:40:06,276
Mónica, estoy en una estación
408
00:40:06,437 --> 00:40:09,384
que no tiene el
capacidad de rastrear la llamada.
409
00:40:09,540 --> 00:40:11,747
Así que necesito que
cuelgue y llame al 911.
410
00:40:11,910 --> 00:40:13,048
¡Espera!
411
00:40:13,711 --> 00:40:15,088
- Mónica: Ellos están llegando.
- Bueno.
412
00:40:15,246 --> 00:40:17,806
Está bien. Sé muy tranquilo y estar muy
quieto y oir mi voz.
413
00:40:17,849 --> 00:40:18,884
¿Estás escuchando mi voz?
414
00:40:19,050 --> 00:40:20,330
Necesito que vayas a un lugar seguro.
415
00:40:20,385 --> 00:40:23,264
Necesito que encuentres a alguna parte,
donde se puede llamar al 911...
416
00:40:23,421 --> 00:40:24,923
- Nueve...
- Mónica: No puedo.
417
00:40:25,456 --> 00:40:28,198
Marcar es todo lo que está trabajando.
418
00:40:28,693 --> 00:40:30,900
Está bien. Entonces me escuchas,
Mónica.
419
00:40:31,062 --> 00:40:32,662
Escúchame.
Escúchame. Escúchame.
420
00:40:32,797 --> 00:40:34,435
Necesita obtener
ti mismo a la seguridad.
421
00:40:34,599 --> 00:40:36,601
Necesita encontrar una oportunidad
para funcionar y hay que tomarlo.
422
00:40:36,768 --> 00:40:37,769
Tiene que ejecutar.
423
00:40:37,936 --> 00:40:39,313
Tiene que ejecutar
tan pronto como sea posible.
424
00:40:39,470 --> 00:40:40,710
Mónica: Matar...
425
00:40:40,872 --> 00:40:42,749
Está bien. Escuchar. Escuchar. Escuchar.
Tengo una pregunta para ti.
426
00:40:42,907 --> 00:40:44,887
Tiene alguien ahí
mencionado el nombre,
427
00:40:45,043 --> 00:40:46,886
John Michael Paymon?
428
00:40:47,045 --> 00:40:48,925
¿Has oído ese nombre?
¿Se te ocurre decirme eso?
429
00:40:49,047 --> 00:40:50,082
¿Alguien ha preguntado
430
00:40:50,248 --> 00:40:51,556
- o ha oído el nombre,
- Mónica: No lo sé.
431
00:40:51,716 --> 00:40:52,990
¿John Michael Paymon?
432
00:40:53,751 --> 00:40:56,061
- Mónica: Yo creo que sí.
- ¿Eso crees?
433
00:40:56,220 --> 00:40:57,722
¡Por favor, ayúdame!
434
00:40:57,889 --> 00:40:58,924
Soy te va a ayudar.
Te lo prometo.
435
00:40:59,090 --> 00:41:00,130
Permanezca en el teléfono conmigo.
436
00:41:00,224 --> 00:41:01,328
Soy te va a ayudar.
437
00:41:35,426 --> 00:41:36,427
Despacho:
Departamento de Policía de Sanford.
438
00:41:36,594 --> 00:41:38,194
Oficial Loren en la
antigua estación.
439
00:41:38,262 --> 00:41:39,297
Despacho:
Sí, hemos hablado antes.
440
00:41:39,464 --> 00:41:41,171
Sí, lo hicimos.
Tengo su apellido.
441
00:41:41,332 --> 00:41:42,811
Es joven. Mónica Young
442
00:41:42,967 --> 00:41:44,503
y ella es 17 años.
443
00:41:44,669 --> 00:41:46,046
Despacho:
Grande. ¿Algo más?
444
00:41:46,204 --> 00:41:48,684
Ella no es capaz de
marcar 911 desde su teléfono.
445
00:41:48,840 --> 00:41:50,820
Además, dijo que
hay otras chicas allí,
446
00:41:50,975 --> 00:41:52,147
ella piensa que están muertos
447
00:41:52,310 --> 00:41:54,510
y ella dijo que sus captores
están cantando una canción.
448
00:41:54,946 --> 00:41:57,483
Despacho:
Está bien. ¿Una canción? ¿Eso es verdad?
449
00:41:59,684 --> 00:42:00,958
Creo que los miembros restantes
450
00:42:01,119 --> 00:42:02,530
del
familia Paymon podrían tenerla.
451
00:42:04,689 --> 00:42:05,997
¿Hola?
452
00:42:06,157 --> 00:42:07,363
¿Despacho: Oh, lo siento,
es en serio?
453
00:42:07,525 --> 00:42:09,027
Reconocí la canción.
454
00:42:09,193 --> 00:42:10,729
Despacho:
Bueno, disminuya la velocidad, el novato.
455
00:42:10,895 --> 00:42:13,136
Mira, la familia Paymon,
se dispersaron
456
00:42:13,297 --> 00:42:14,897
y ellos están bajo
vigilancia constante.
457
00:42:15,900 --> 00:42:17,971
- ¿Tienes un bolígrafo?
- Sí.
458
00:42:18,136 --> 00:42:19,376
Escribe esto:
459
00:42:20,071 --> 00:42:25,919
John-Victor-lda uno-cinco
- dos seis-tres.
460
00:42:26,077 --> 00:42:27,181
Está bien.
461
00:42:27,345 --> 00:42:28,346
Despacho:
obtiene más información
462
00:42:28,513 --> 00:42:31,113
hace referencia a ese número informe
cuando se llama a la espalda.
463
00:42:31,749 --> 00:42:32,853
Está bien.
464
00:42:34,018 --> 00:42:35,361
Gracias.
465
00:43:36,747 --> 00:43:38,249
¡Oh, Dios mío!
466
00:43:38,416 --> 00:43:40,089
Uds. están de mierda conmigo.
467
00:43:42,253 --> 00:43:44,665
Está bien, suficientes.
Me tienes, ¿de acuerdo?
468
00:43:44,822 --> 00:43:46,301
¡La broma está en el novato!
469
00:43:46,457 --> 00:43:47,731
¡Ja, ja!
470
00:43:47,892 --> 00:43:50,270
Real mierda divertida.
471
00:43:52,430 --> 00:43:54,307
Sí, es jodida mente muy gracioso.
472
00:44:02,740 --> 00:44:04,242
¡Salid, cabezas de mierda!
473
00:44:07,178 --> 00:44:10,159
Uds. son un montón de mierda
cobardes.
474
00:44:11,315 --> 00:44:12,419
Increíble.
475
00:44:12,583 --> 00:44:13,583
Me tienes bastante bueno.
476
00:44:13,684 --> 00:44:16,790
Tengo que decir, tienes
mí bastante, bastante bueno.
477
00:44:33,437 --> 00:44:34,507
Así que...
478
00:44:35,473 --> 00:44:36,508
¿Qué?
479
00:44:36,674 --> 00:44:39,280
¿Es sólo que o hay otros?
480
00:44:39,443 --> 00:44:40,649
Um...
481
00:44:40,811 --> 00:44:41,983
No, es sólo yo.
482
00:44:42,146 --> 00:44:44,649
¡Ja! Bueno,
es verdadera madura.
483
00:44:44,815 --> 00:44:47,193
Lam no te entiendo.
484
00:44:47,885 --> 00:44:49,159
¿Es esto como su cosa?
485
00:44:49,320 --> 00:44:50,355
¿Es esto lo que
hacer con tus amigos?
486
00:44:50,521 --> 00:44:52,967
¿Se pone cada novato
través de esta pequeña casa de la risa?
487
00:44:53,124 --> 00:44:54,159
Bueno...
488
00:44:54,325 --> 00:44:56,005
No creo que
estamos en la misma página.
489
00:44:56,827 --> 00:44:58,397
Vine aquí para comprobar en tí.
490
00:44:58,729 --> 00:45:00,208
Soy oficial Ryan Price.
491
00:45:02,867 --> 00:45:04,346
Usted no es, uh...
492
00:45:04,502 --> 00:45:05,879
no estás jodiendo conmigo?
493
00:45:07,071 --> 00:45:10,518
No. Lo juro por mi vida.
494
00:45:11,642 --> 00:45:12,814
¿Puedo entrar?
495
00:45:13,878 --> 00:45:15,186
Sí. Supongo.
496
00:45:15,479 --> 00:45:16,719
Está bien.
497
00:45:23,888 --> 00:45:25,288
¿Así, en primer lugar por la noche?
498
00:45:26,257 --> 00:45:27,327
Sí.
499
00:45:27,491 --> 00:45:28,492
¿Cómo lo sabes?
500
00:45:28,659 --> 00:45:30,935
Oh, sólo el brillo cegador
501
00:45:31,095 --> 00:45:33,439
de su uniforme es una especie de
un claro indicativo.
502
00:45:33,598 --> 00:45:34,906
¡Ja, ja, ja!
503
00:45:36,500 --> 00:45:40,004
Bueno, vino a verme
y ha comprobado en mí,
504
00:45:40,171 --> 00:45:41,548
así que ahora si no les importa,
505
00:45:41,706 --> 00:45:43,583
Realidad tengo
mucho trabajo que hacer.
506
00:45:43,741 --> 00:45:45,186
Oh, sí.
507
00:45:45,343 --> 00:45:47,550
Parece muy concurrido.
508
00:45:50,915 --> 00:45:52,360
Espere...
509
00:45:52,516 --> 00:45:55,053
era que, era que
como una sonrisa ceño?
510
00:45:55,219 --> 00:45:56,857
¿Era eso, como, una sonrisa?
511
00:46:00,258 --> 00:46:01,538
Está bien. Entonces, ¿cuál es su historia?
512
00:46:01,626 --> 00:46:03,299
¿Tienes el extremo corto de la paja
513
00:46:03,461 --> 00:46:05,702
o acaba de conseguir
realmente mala suerte?
514
00:46:06,297 --> 00:46:07,537
¿Perdón?
515
00:46:07,798 --> 00:46:10,198
Bueno, alguien te hizo venir
aquí y comprobar en mí, ¿verdad?
516
00:46:10,635 --> 00:46:13,241
No. No...
Si me pregunta,
517
00:46:13,404 --> 00:46:14,542
Me siento muy afortunado.
518
00:46:17,541 --> 00:46:18,611
Bueno,
519
00:46:18,776 --> 00:46:20,983
para ser honesto, no me importa
completo de la compañia
520
00:46:21,879 --> 00:46:23,256
¿Noche áspera, lo tomo?
521
00:46:23,414 --> 00:46:25,724
Sí, sí.
Podrías decirlo.
522
00:46:25,883 --> 00:46:28,796
Eso suena terrible.
¿Que pasó?
523
00:46:28,953 --> 00:46:30,398
Bueno, vamos a ver.
524
00:46:30,554 --> 00:46:32,932
Hay un loco, sin hogar
525
00:46:33,090 --> 00:46:35,297
en la celebración mientras hablamos.
526
00:46:35,459 --> 00:46:36,819
Él enfadado por todo el vestíbulo.
527
00:46:39,664 --> 00:46:40,904
No es muy divertido.
528
00:46:41,799 --> 00:46:43,506
Es... es un poco raro.
529
00:46:43,668 --> 00:46:45,670
En realidad, era bastante asqueroso.
530
00:46:45,836 --> 00:46:48,316
¿Bruto? Una vez tuve una mierda cogida
531
00:46:48,472 --> 00:46:50,315
toda la espalda
asiento de mi coche patrulla.
532
00:46:50,474 --> 00:46:51,748
Bueno...
533
00:46:52,276 --> 00:46:53,414
¡Usted gana!
534
00:47:00,651 --> 00:47:01,925
¿Estás bien?
535
00:47:04,188 --> 00:47:06,327
Sí. Estoy bien.
536
00:47:08,626 --> 00:47:09,866
Oye...
537
00:47:11,529 --> 00:47:14,373
Honestamente, cuando me enteré de
que estaba trabajando este cambio,
538
00:47:14,532 --> 00:47:16,443
Me metí distancia a
venga y veame.
539
00:47:18,636 --> 00:47:20,115
Conocí a tu padre.
540
00:47:26,610 --> 00:47:27,850
¿Estabas con él esa noche?
541
00:47:28,612 --> 00:47:29,647
Sí.
542
00:47:29,814 --> 00:47:32,624
Yo estaba allí cuando eso
Paymon mierda sh...
543
00:47:33,384 --> 00:47:34,624
- Está bien.
- No lo siento.
544
00:47:34,785 --> 00:47:36,059
No, está bien.
545
00:47:36,220 --> 00:47:38,063
Quiero saber. Nunca
revelados los detalles.
546
00:47:40,991 --> 00:47:45,497
Él y yo llegamos temprano
en la escena y...
547
00:47:45,796 --> 00:47:47,537
nos ordenó llorando para refuerzos.
548
00:47:48,199 --> 00:47:50,645
Pero podríamos
oir estas pobres chicas
549
00:47:51,635 --> 00:47:54,377
acaba suplicando por sus vidas.
550
00:47:55,473 --> 00:47:56,713
Así que fuimos en
551
00:47:58,476 --> 00:48:00,012
Y abrieron fuego.
552
00:48:00,878 --> 00:48:03,154
Y yo era capaz de sacar
553
00:48:03,347 --> 00:48:06,260
cuatro niñas mientras
tu papá ellos no se presentó.
554
00:48:08,352 --> 00:48:10,263
Mataron a seis chicas más
555
00:48:10,421 --> 00:48:12,196
y dos oficiales,
556
00:48:12,590 --> 00:48:13,660
incluyendo su padre.
557
00:48:18,195 --> 00:48:19,572
Él era un buen policía.
558
00:48:21,198 --> 00:48:23,200
Y estaría muy orgullosa de ti.
559
00:48:26,504 --> 00:48:27,539
Escucha, yo...
560
00:48:27,705 --> 00:48:29,013
Realmente tengo que ir.
561
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
Usted...
562
00:48:30,741 --> 00:48:33,244
Realmente no tiene que ir.
No quise decir lo que dije,
563
00:48:33,444 --> 00:48:34,445
Lo siento si fui grosero.
564
00:48:34,678 --> 00:48:36,214
- Puede quedarse.
- No, yo...
565
00:48:37,581 --> 00:48:40,061
No... confía en mí,
Me encantaría, pero...
566
00:48:41,619 --> 00:48:43,792
Si necesitas algo en absoluto
567
00:48:43,954 --> 00:48:45,763
sólo dame una llamada,
568
00:48:45,923 --> 00:48:48,802
y yo puedo venir y ver cómo estás.
569
00:48:49,427 --> 00:48:51,031
¿Te acuerdas de mi nombre?
570
00:48:51,195 --> 00:48:52,401
Oficial Price.
571
00:48:53,197 --> 00:48:54,301
Correcto.
572
00:48:55,065 --> 00:48:56,476
Te veré alrededor.
573
00:49:18,622 --> 00:49:20,067
¿Oficial Price?
574
00:49:40,411 --> 00:49:42,288
Chica: Es tan oscuro aquí.
575
00:49:42,446 --> 00:49:44,255
Hace frío.
576
00:49:51,355 --> 00:49:53,801
Hombre: ¡Al suelo!
Joder 'bajar ahora.
577
00:50:03,501 --> 00:50:05,105
¡Chica:
No, por favor!
578
00:51:37,094 --> 00:51:39,973
Hombre: ¡Ayuda! ¡Ayuda!
579
00:51:40,130 --> 00:51:42,940
¡Ayúdame! ¡Ayuda!
580
00:51:43,100 --> 00:51:45,410
¡Ayuda! ¡Sácame!
581
00:51:45,569 --> 00:51:46,809
¡Sacarme!
582
00:51:46,971 --> 00:51:48,814
¡Cálmate! ¡Cálmate!
¡Cálmate! ¡Cálmate!
583
00:51:48,973 --> 00:51:50,043
¡Cálmate!
584
00:51:50,207 --> 00:51:51,277
¿Qué está mal?
585
00:51:51,442 --> 00:51:52,716
¡Sacarme! ¡Vamos!
586
00:51:57,615 --> 00:51:58,821
Tengo que salir de aquí.
587
00:51:58,983 --> 00:52:01,759
Esto no es real.
Esto no es real.
588
00:52:01,919 --> 00:52:03,830
- ¡Hombre: Vete fuera!
- Esto no es real.
589
00:52:09,727 --> 00:52:11,798
¡Hombre: No me dejes aquí!
590
00:52:31,649 --> 00:52:34,823
♪ Desde el
reino de nuestro padre ♪
591
00:52:34,985 --> 00:52:38,626
♪ La verdad será libre ♪
592
00:52:38,789 --> 00:52:42,168
♪ A través de las montañas
Me guiaré ♪
593
00:52:42,326 --> 00:52:46,138
♪ Hasta que veo ♪
594
00:52:46,296 --> 00:52:49,766
♪ Estoy segura en los brazos
de mi maestro ♪
595
00:52:49,933 --> 00:52:52,777
♪ mi rey ♪
596
00:52:52,936 --> 00:52:57,043
♪ En el último día
Seguiré ♪
597
00:52:57,207 --> 00:53:00,518
♪ Mi alma me traerá ♪
598
00:53:00,678 --> 00:53:05,650
♪ Desde el reino de nuestro padre
♪
599
00:53:05,816 --> 00:53:09,389
♪ La verdad será libre ♪
600
00:53:09,553 --> 00:53:13,399
♪ A través de las montañas
Me guiaré ♪
601
00:53:13,557 --> 00:53:16,902
♪ Hasta que veo ♪
602
00:53:17,061 --> 00:53:20,338
♪ Estoy a salvo en los brazos ♪
603
00:53:20,497 --> 00:53:24,411
♪ De mi maestro, mi rey ♪
604
00:53:24,568 --> 00:53:28,015
♪ En el último día
Seguiré ♪
605
00:53:28,172 --> 00:53:32,314
♪ Mi alma traeré ♪
606
00:53:32,476 --> 00:53:36,185
♪ Desde el
reino de nuestro padre ♪
607
00:53:36,346 --> 00:53:39,725
♪ La verdad será libre ♪
608
00:53:40,150 --> 00:53:43,654
♪ A través de las montañas
Me guiaré ♪
609
00:53:43,987 --> 00:53:47,196
♪ Hasta que veo ♪
610
00:53:47,725 --> 00:53:50,831
♪ Estoy a salvo en los brazos ♪
611
00:53:51,095 --> 00:53:54,565
♪ De mi maestro, mi rey ♪
612
00:53:54,898 --> 00:53:58,539
♪ En el último día
Seguiré ♪
613
00:53:58,702 --> 00:54:02,047
♪ Mi alma traeré ♪
614
00:54:02,406 --> 00:54:04,386
♪ Desde el reino... ♪
615
00:54:51,722 --> 00:54:52,894
Cohen:
Sí?
616
00:54:53,056 --> 00:54:54,501
Señor, soy Oficial Loren.
617
00:54:55,392 --> 00:54:57,235
¿Cohen: a el lugar en el fuego?
618
00:54:57,394 --> 00:54:58,464
No, señor.
619
00:54:58,629 --> 00:54:59,767
Cohen: ¿Te estás muriendo?
620
00:55:00,430 --> 00:55:01,602
No, señor.
621
00:55:02,132 --> 00:55:04,476
Cohen: ¿Entonces por
qué el me llama?
622
00:55:06,403 --> 00:55:07,609
No sé.
623
00:55:09,439 --> 00:55:11,316
Lam ver las cosas, creo.
624
00:55:12,142 --> 00:55:13,314
Cohen: ¿Qué?
625
00:55:14,111 --> 00:55:15,351
Como...
626
00:55:16,980 --> 00:55:18,288
Yo no sé si puedo terminar
627
00:55:18,448 --> 00:55:19,927
el final del turno, señor.
628
00:55:21,518 --> 00:55:24,692
Cohen: Missy, si no puede
manejar una noche a solas
629
00:55:24,855 --> 00:55:26,334
en una estación de policía vacío
630
00:55:26,490 --> 00:55:28,690
entonces creo que eligió
la línea equivocada de trabajo.
631
00:55:29,326 --> 00:55:31,465
Al parecer,
la manzana cayó muy lejos
632
00:55:31,628 --> 00:55:33,130
del puto árbol.
633
00:55:33,297 --> 00:55:36,278
Por lo tanto, debo informar al capitán
de su renuncia
634
00:55:36,433 --> 00:55:39,209
o debo esperar ver
al final del turno?
635
00:55:42,339 --> 00:55:44,148
Me verás al final
del turno, señor.
636
00:55:44,775 --> 00:55:45,810
Cohen: Bien.
637
00:55:46,610 --> 00:55:47,953
Y no me vuelvas a llamar.
638
00:55:59,323 --> 00:56:00,461
Joe:
Soy Joe.
639
00:56:00,624 --> 00:56:02,126
Hey Joe, soy Oficial Loren.
640
00:56:02,292 --> 00:56:03,732
¿A qué hora ustedes
van a estar aquí?
641
00:56:03,861 --> 00:56:05,541
Joe: Señora, estoy hasta las rodillas
en la mierda ahora.
642
00:56:05,662 --> 00:56:07,972
Mira, te lo dije, me
llamarle si las cosas cambian.
643
00:56:08,131 --> 00:56:09,474
Está bien, bueno, estoy
va a estar esperando por ti
644
00:56:09,633 --> 00:56:10,839
Fuera en mi coche patrulla, ¿de acuerdo?
645
00:56:11,001 --> 00:56:12,674
Joe: Sí, lo que sea.
646
00:56:12,836 --> 00:56:13,974
Gracias, Joe.
647
00:57:04,187 --> 00:57:05,188
Hola.
648
00:57:05,389 --> 00:57:07,460
- Mónica: Me escapé.
- ¿Escapaste?
649
00:57:08,258 --> 00:57:09,293
Estoy corriendo.
650
00:57:09,459 --> 00:57:11,370
Está bien... está bien.
Esto es bueno. Esto es bueno.
651
00:57:11,528 --> 00:57:12,973
¿Lo que está a su alrededor?
652
00:57:13,130 --> 00:57:14,871
- Mónica: Bosque.
- Bueno. ¿Qué otra cosa?
653
00:57:15,032 --> 00:57:17,103
Espere. Hay un cartel.
654
00:57:17,267 --> 00:57:18,405
¿Qué dice?
655
00:57:18,568 --> 00:57:19,945
Mónica: Carmichael Road.
656
00:57:20,103 --> 00:57:22,543
Perfecto. ¿De acuerdo, es que nadie
siguiente en este momento?
657
00:57:23,040 --> 00:57:25,111
Mónica: No lo sé.
Eso creo.
658
00:57:25,275 --> 00:57:26,395
Está bien. Simplemente pasar
el estrecho, ¿de acuerdo?
659
00:57:26,543 --> 00:57:27,544
Mónica: No te vayas.
660
00:57:27,711 --> 00:57:29,452
No, no voy.
Me limitaré a llamar
661
00:57:29,613 --> 00:57:30,773
El envío en mi teléfono móvil
662
00:57:30,814 --> 00:57:32,987
y estamos va a conseguir una unidad
a su ubicación lo antes posible.
663
00:57:33,150 --> 00:57:34,424
¡Mónica: Date prisa!
664
00:57:38,755 --> 00:57:40,063
¿Esta allí?
665
00:57:40,724 --> 00:57:42,431
Mónica: Ellos se están acercando.
666
00:57:46,263 --> 00:57:48,300
Estoy a morir, yo lo sé.
667
00:57:49,232 --> 00:57:50,768
No vas a morir.
668
00:57:52,569 --> 00:57:53,809
No vas a morir.
669
00:58:01,778 --> 00:58:02,978
Mónica, ¿hay algo que te rodea
670
00:58:03,013 --> 00:58:04,424
se puede utilizar como un arma.
671
00:58:09,686 --> 00:58:11,495
Mónica: Son justo a mi lado.
672
00:58:12,155 --> 00:58:13,429
Estoy aquí.
673
00:58:19,863 --> 00:58:21,001
¿Hola?
674
00:58:24,134 --> 00:58:27,479
¡Mierda!
675
00:58:29,606 --> 00:58:31,086
Despacho 2:
Departamento de Policía.
676
00:58:31,341 --> 00:58:32,376
¿Hola?
677
00:58:32,542 --> 00:58:33,942
Departamento de Policía de Sanford.
678
00:58:34,044 --> 00:58:35,455
Sí, soy Oficial Loren.
679
00:58:36,046 --> 00:58:38,026
Por favor, consulte
John-Victor-Lda-
680
00:58:38,181 --> 00:58:39,524
Uno cinco-dos-metro noventa.
681
00:58:40,684 --> 00:58:42,044
Despacho 2: Por favor, mantenga.
682
00:58:44,721 --> 00:58:46,281
- ¿Despacho 1: Oficial de Loren?
- Sí.
683
00:58:46,523 --> 00:58:48,628
Hablamos antes
respecto Mónica Young.
684
00:58:48,792 --> 00:58:49,827
Sí, tengo su ubicación.
685
00:58:49,993 --> 00:58:52,953
- Me puse en contacto con ella.
- Despacho 1: O fi cial, que está muerta.
686
00:58:53,563 --> 00:58:55,474
¿Qué? No no no.
687
00:58:55,632 --> 00:58:57,976
Literalmente me acabo de
por teléfono con ella.
688
00:58:58,135 --> 00:59:00,175
Despacho 1: No, ella se ha
muertos durante un año.
689
00:59:01,505 --> 00:59:03,007
¿Oficial Loren?
690
00:59:04,508 --> 00:59:05,578
Sí.
691
00:59:05,742 --> 00:59:08,422
Despacho 1: Ella fue la última víctima
de la Masacre de la familia Paymon.
692
00:59:08,512 --> 00:59:10,082
Su cuerpo fue encontrado en el bosque,
693
00:59:10,247 --> 00:59:12,056
golpeado a
muerte con un bate de béisbol.
694
00:59:13,150 --> 00:59:14,356
No entiendo.
695
00:59:14,518 --> 00:59:17,397
Sólo estaba hablando con ella.
Yo, yo estaba...
696
00:59:17,821 --> 00:59:20,061
Despacho 1: Mire, hubo
sólo tres miembros de la familia
697
00:59:20,157 --> 00:59:21,237
vinculados a los asesinatos
698
00:59:21,324 --> 00:59:22,359
pero había más de una docena más
699
00:59:22,526 --> 00:59:23,527
viviendo en la comuna.
700
00:59:23,693 --> 00:59:25,036
Tal vez tenías razón.
701
00:59:25,195 --> 00:59:26,401
Hay una posibilidad
que las llamadas están llegando
702
00:59:26,563 --> 00:59:28,763
de uno de ellos.
Reproducción de una broma de mal gusto.
703
00:59:30,233 --> 00:59:31,541
O...
704
00:59:32,602 --> 00:59:33,876
¿O qué?
705
00:59:35,272 --> 00:59:37,432
Despacho 1: Esto es sólo entre
los dos de nosotros, ¿de acuerdo?
706
00:59:37,574 --> 00:59:39,281
A nadie le gusta hablar
al respecto en el departamento,
707
00:59:39,443 --> 00:59:41,083
pero fue
más que simples tuberías oxidadas
708
00:59:41,211 --> 00:59:42,952
que nos salió de ese edificio.
709
00:59:43,113 --> 00:59:45,093
La Familia Paymon no murió en la escena
710
00:59:45,248 --> 00:59:46,352
como las noticias, dijo.
711
00:59:46,516 --> 00:59:49,258
Se comprometieron suicidio en la
celebración, y después de eso...
712
00:59:49,419 --> 00:59:52,059
bueno, las cosas empezaron a suceder.
713
00:59:52,856 --> 00:59:53,960
Al principio era pequeña,
714
00:59:54,124 --> 00:59:55,694
como las luces
encendido y apagado.
715
00:59:55,859 --> 00:59:57,805
Desaparecidas pruebas.
Avistamientos anormales.
716
01:00:00,197 --> 01:00:01,608
Pronto no podíamos perpetradores de la
vivienda en nuestras propias células
717
01:00:01,765 --> 01:00:03,039
sin ellos volviendo loco.
718
01:00:03,200 --> 01:00:04,280
El capitán tenía suficiente
719
01:00:04,367 --> 01:00:06,487
- y él se declaró con el condado...
- Me tengo que ir.
720
01:03:14,624 --> 01:03:15,625
¿Hola?
721
01:03:16,092 --> 01:03:17,852
La mamá de Jessica:
Mira, yo soy lo de antes.
722
01:03:18,895 --> 01:03:19,965
Mamá.
723
01:03:20,297 --> 01:03:22,657
La mamá de Jessica: Me equivoqué
para que aparezca tu padre.
724
01:03:22,932 --> 01:03:24,070
¡Oh, mierda!
725
01:03:24,334 --> 01:03:25,854
¿La mamá de Jessica:
a todo bien?
726
01:03:27,103 --> 01:03:28,138
¿Jess?
727
01:03:28,305 --> 01:03:29,477
Tengo que llamarle.
728
01:03:29,639 --> 01:03:30,845
La mamá de Jessica: Simplemente no
como la forma en que dice adiós.
729
01:03:31,007 --> 01:03:33,327
- Voy a devolverle la llamada, ¿de acuerdo?
- Me encanta...
730
01:03:38,815 --> 01:03:42,319
Hey... hey... hey...
731
01:03:42,485 --> 01:03:43,691
hey...
732
01:04:15,885 --> 01:04:18,058
No creo que se han dado cuenta
simplemente la suerte que tienes son
733
01:04:18,288 --> 01:04:19,358
ser parte de todo esto.
734
01:04:22,892 --> 01:04:25,532
¿Cómo puedo saber esto
es aún realmente está sucediendo?
735
01:04:28,998 --> 01:04:30,739
¿Ves esta arma en mi mano?
736
01:04:31,901 --> 01:04:35,075
Tal vez eso
arma todavía está en mi cinturón.
737
01:04:36,473 --> 01:04:39,420
Tal vez estoy hablando a una pared.
738
01:04:40,710 --> 01:04:43,213
Tal vez me he ido
como bat-mierda-loco
739
01:04:43,380 --> 01:04:44,552
Como creo que eres.
740
01:04:45,248 --> 01:04:47,128
Pude apretar el gatillo
y podríamos averiguarlo.
741
01:04:56,159 --> 01:04:59,197
Si loca se está dedicando
a algo que amas,
742
01:04:59,929 --> 01:05:03,706
Estoy tan loca como
un caracol baboso en una lata.
743
01:05:06,669 --> 01:05:08,410
Yo haría cualquier cosa por él.
744
01:05:10,407 --> 01:05:12,045
Estoy un poco celosa de que tomó
745
01:05:12,208 --> 01:05:13,846
esas dos guarras
con él esa noche.
746
01:05:16,579 --> 01:05:18,581
Debería haber sido yo.
747
01:05:24,187 --> 01:05:25,427
Lo perdono.
748
01:05:28,024 --> 01:05:30,265
Yo nunca puedo quedarme
enfadado con Juan Miguel.
749
01:05:31,361 --> 01:05:33,363
¡Tienes que darme
mi jodida arma espalda!
750
01:05:33,530 --> 01:05:35,373
¡Tienes que cállate la boca!
751
01:05:35,532 --> 01:05:36,602
Está bien.
752
01:05:43,306 --> 01:05:44,717
¿Lo has visto aquí esta noche?
753
01:05:46,476 --> 01:05:48,581
Lo tiene. Lo sabía.
754
01:05:48,745 --> 01:05:49,951
Él "él.
755
01:05:50,313 --> 01:05:53,419
Esta noche es la
aniversario de su muerte un año.
756
01:05:53,917 --> 01:05:55,453
Y yo estoy aquí para celebrarlo.
757
01:05:55,819 --> 01:05:57,230
Así que...
758
01:07:07,690 --> 01:07:08,964
¿Sí?
759
01:07:09,826 --> 01:07:11,669
Mónica:
Ellos saben dónde estoy.
760
01:07:12,862 --> 01:07:14,364
¿Quién es esto?
761
01:07:15,064 --> 01:07:16,338
Mónica.
762
01:07:17,166 --> 01:07:19,043
Mónica está muerto.
763
01:09:04,907 --> 01:09:06,682
Mónica: No quiero morir.
764
01:09:16,653 --> 01:09:17,996
Por favor.
765
01:09:41,344 --> 01:09:43,824
¡Joder! ¿Pero qué...?
766
01:10:22,151 --> 01:10:23,221
¿Hola?
767
01:10:23,686 --> 01:10:25,029
El padre de Jessica:
Bicho, un abrazo.
768
01:10:30,026 --> 01:10:31,164
¡Papá!
769
01:10:31,828 --> 01:10:33,205
El padre de Jessica: Te extrañé.
770
01:10:35,665 --> 01:10:37,838
Esto no es real.
771
01:10:38,768 --> 01:10:40,213
El padre de Jessica: Mi niña.
772
01:10:41,237 --> 01:10:42,682
Estoy muy orgulloso de ti.
773
01:10:43,339 --> 01:10:45,216
Eres como tu viejo, ¿sabes?
774
01:10:46,542 --> 01:10:48,112
Fuerte, dedicado.
775
01:10:48,711 --> 01:10:50,213
Fiel a su trabajo.
776
01:10:52,248 --> 01:10:54,785
Lo hice por ti.
777
01:10:56,185 --> 01:10:58,985
El padre de Jessica: ¿Entonces por qué se
tratando de salir, ¿eh?
778
01:10:59,088 --> 01:11:00,897
Me costó mi vida
para este trabajo.
779
01:11:02,091 --> 01:11:03,798
Espero que hagas lo mismo.
780
01:11:04,694 --> 01:11:06,765
Lo siento, papá.
Lo siento mucho.
781
01:11:06,929 --> 01:11:08,931
Me acaban de mucho miedo.
782
01:11:09,098 --> 01:11:11,135
No voy a dejar. ¿Bueno?
783
01:11:13,369 --> 01:11:15,009
El padre de Jessica:
Esa es mi bichito.
784
01:11:17,240 --> 01:11:18,651
Ahora, el hombre que se llevó a su
785
01:11:18,808 --> 01:11:20,448
vida padre
todavía está en este edificio.
786
01:11:22,378 --> 01:11:24,085
Quiero que
hacer algo al respecto.
787
01:11:29,786 --> 01:11:30,992
¿Papá?
788
01:11:34,390 --> 01:11:35,494
¿Papá?
789
01:11:36,659 --> 01:11:37,797
¿Papá?
790
01:11:54,577 --> 01:11:56,147
Hey, ¿cómo llegaste, ¿eh?
791
01:11:57,446 --> 01:11:58,652
Ponte de rodillas.
792
01:12:01,517 --> 01:12:03,197
Durante todo el camino hacia abajo. Vamos.
793
01:12:03,653 --> 01:12:04,961
Las manos detrás de la espalda.
794
01:12:06,756 --> 01:12:08,292
Estoy jodida con ese hombre.
795
01:13:15,858 --> 01:13:17,667
Soy Jessica Loren
en la antigua estación.
796
01:13:17,827 --> 01:13:19,147
Estoy en necesidad de asistencia.
797
01:13:21,163 --> 01:13:24,076
Repito, oficial
necesidad de ayuda.
798
01:16:05,828 --> 01:16:08,570
Jessica. ¡Vamos!
799
01:16:08,731 --> 01:16:10,768
Lo juro por mi vida.
800
01:16:10,933 --> 01:16:12,435
No te estoy jodiendo.
801
01:16:41,030 --> 01:16:43,601
"Reconozco esta placa como símbolo
de la intrepidez y la fe
802
01:16:43,966 --> 01:16:45,411
que se celebrará por lo
que será verdad.
803
01:16:45,568 --> 01:16:47,479
a la ética de
del servicio de policía.
804
01:16:47,636 --> 01:16:49,309
Yo constantemente
esforzarse por lograr
805
01:16:49,472 --> 01:16:50,951
estos objetivos e ideales,
806
01:16:51,107 --> 01:16:53,212
Dedicándome ante Dios
807
01:16:53,375 --> 01:16:54,581
a mi profesión elegida,
808
01:16:55,211 --> 01:16:56,315
aplicación de la ley"
809
01:17:10,726 --> 01:17:11,796
Papá.
810
01:17:12,228 --> 01:17:13,508
¿El padre de Jessica:.?..
Jessica
811
01:17:14,330 --> 01:17:15,468
Están viniendo.
812
01:17:18,067 --> 01:17:19,410
Tienes que pararlos.
813
01:17:20,336 --> 01:17:21,906
Lo que sea necesario
814
01:17:24,240 --> 01:17:25,514
Quién está llegando
815
01:17:46,462 --> 01:17:47,770
¿¡Jessica:..?! No te muevas
816
01:17:54,837 --> 01:17:56,839
Hombre:. Vas a morir, pequeña perra
817
01:17:57,306 --> 01:17:58,478
Vamos y nos encontrará.
818
01:18:12,221 --> 01:18:15,464
El fantasma del padre Paymon
pertenece con nosotros
819
01:18:58,234 --> 01:18:59,577
¡Hombre:.! Ven aquí, perra
820
01:18:59,868 --> 01:19:02,041
Estás a morir, que maldita perra
821
01:19:02,538 --> 01:19:03,949
Estás a morir, perra
822
01:19:19,255 --> 01:19:21,064
Hombre!!:.. es más poderoso de lo que
823
01:19:21,223 --> 01:19:22,725
él es justo, él es el camino.
824
01:19:22,891 --> 01:19:24,302
Morirás.
825
01:19:31,066 --> 01:19:32,306
¡No se mueva!
826
01:19:34,303 --> 01:19:37,876
La sangre de sus hijos
resucitará como carne.
827
01:19:38,140 --> 01:19:41,417
Y todos los que se oponen a
él perecerá.
828
01:19:53,255 --> 01:19:54,427
¿Sargento Cohen?
829
01:20:05,634 --> 01:20:07,238
No te muevas,
manos detrás de la cabeza.
830
01:20:07,403 --> 01:20:10,009
¡Ayúdame!
¡Alguien que me ayude!
831
01:20:10,172 --> 01:20:11,515
¿Señora, lo que está haciendo?
832
01:20:11,674 --> 01:20:13,176
Soy yo soy Joe, desde Bioclean.
833
01:20:13,342 --> 01:20:14,343
Hablé contigo el día de hoy.
834
01:20:14,510 --> 01:20:16,615
- Suelta el arma.
- ¡No! Por favor, no hagas esto.
835
01:20:16,779 --> 01:20:17,849
- ¡Suéltala!
- No, no...
836
01:20:31,660 --> 01:20:32,832
No
837
01:20:34,330 --> 01:20:36,640
No, no...
838
01:20:53,148 --> 01:20:56,527
No fue él. No fue él.
839
01:21:08,530 --> 01:21:10,090
Cohen: Despacho,
soy Sargento Cohen,
840
01:21:10,232 --> 01:21:13,179
Tengo un oficial abajo y en
necesidad de asistente inmediata.
841
01:21:13,335 --> 01:21:14,507
Tengo...
842
01:21:30,719 --> 01:21:37,261
♪ Las montañas son
nos guiamos, hasta que me veo ♪
843
01:21:37,893 --> 01:21:44,708
♪ Estoy a salvo en los brazos
de mi maestro, mi rey ♪
844
01:21:45,567 --> 01:21:49,606
♪ En el último día
Seguiré ♪
845
01:21:49,772 --> 01:21:53,219
♪ Mi alma traeré ♪
56905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.