All language subtitles for Late.Shift.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,645 --> 00:00:45,646 ¿Jessica: Sí, madre? 2 00:00:45,812 --> 00:00:47,223 Jessica 's mamá: Jess, cariño, ¿por qué haces esto? 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 - He pasado por suficiente... - ¿Mamá, en serio? 4 00:00:49,550 --> 00:00:51,427 Hemos pasado por esto como mil veces. 5 00:00:51,585 --> 00:00:52,655 ¿Realmente hemos hacer esto ahora? 6 00:00:52,819 --> 00:00:55,561 Literalmente, a punto de comenzar mi primer turno. 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,733 Sí, eso es exactamente por qué tenemos que hacer esto ahora mismo. 8 00:00:59,760 --> 00:01:03,207 Mamá, me dijo que va a estar bien, 9 00:01:03,397 --> 00:01:04,535 ¿de acuerdo? 10 00:01:04,765 --> 00:01:06,073 La mayoría de los policías pasan toda su carrera 11 00:01:06,266 --> 00:01:07,768 sin ver ninguna acción. 12 00:01:08,168 --> 00:01:10,208 La mamá de Jessica: Sí, bueno, dicen que a tu padre. 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,543 Bien. 14 00:01:13,206 --> 00:01:15,487 La mamá de Jessica: Mira, Jess, para mí, no me hagas esto. 15 00:01:16,109 --> 00:01:18,069 Oye, ¿sabes qué? En realidad, tengo una bonita... 16 00:01:18,111 --> 00:01:19,784 Mamá, estoy va a ser realmente tarde, así que tengo que dejar... 17 00:01:19,947 --> 00:01:21,307 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 18 00:01:21,515 --> 00:01:23,256 La mamá de Jessica: Mira, Tengo que hablar de esto ahora. 19 00:01:23,417 --> 00:01:24,457 No puedo soportarlo más. 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,121 No, porque estoy a llegar tarde y yo voy a ser despedido 21 00:01:26,286 --> 00:01:27,594 antes de que yo llegue a través mi primer día de trabajo. 22 00:01:27,754 --> 00:01:28,834 Pero te quiero. Te amo. 23 00:01:28,956 --> 00:01:30,996 - Adiós. Adiós. - De Jessica madre: Jess, por favor. 24 00:01:40,300 --> 00:01:41,438 ¿Hola? 25 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 ¿Hola? 26 00:02:06,593 --> 00:02:07,970 ¿Alguien aquí? 27 00:02:10,897 --> 00:02:12,968 ¡Cohen: Dios! 28 00:02:17,404 --> 00:02:20,783 ¡Hijo de puta! 29 00:02:20,941 --> 00:02:23,148 ¡Mierda! ¡Policía de mierda! 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,414 ¡Mierda! 31 00:02:27,014 --> 00:02:28,015 ¿Hola? 32 00:02:31,018 --> 00:02:32,458 Cohen: ¿Cuánto tiempo ha estado allí? 33 00:02:32,753 --> 00:02:34,699 Simplemente entré en Soy oficial... 34 00:02:34,855 --> 00:02:36,129 ¡Date la vuelta! 35 00:02:36,323 --> 00:02:38,723 - Me ordenaron reportar... - Cohen: Yo dije, dar la vuelta. 36 00:02:42,629 --> 00:02:43,664 ¡Alto! 37 00:02:44,031 --> 00:02:46,307 Cohen: Yo dije, dar la vuelta, no a pie. 38 00:02:47,267 --> 00:02:48,337 Señor... 39 00:03:12,292 --> 00:03:13,532 Soy el Sargento Cohen. 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,468 Oficial Loren. 41 00:03:17,130 --> 00:03:19,235 - ¿Loren? - Sí señor. 42 00:03:19,466 --> 00:03:22,003 Me dijeron que viniera aquí. Puede ser que haya sido un error. 43 00:03:22,169 --> 00:03:24,209 Pensé que la nueva estación está en marcha ya. 44 00:03:24,237 --> 00:03:25,545 Oh, sí, lo es. 45 00:03:25,739 --> 00:03:27,343 ¡Y ella es una puta belleza! 46 00:03:27,507 --> 00:03:29,316 Mismo San Miguel estaría impresionado. 47 00:03:29,476 --> 00:03:30,819 Y mañana cuando lo ves 48 00:03:30,977 --> 00:03:33,514 caerás sobre sus pasos y llorar. 49 00:03:33,680 --> 00:03:35,887 Pero esta noche están aquí. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,496 Señor, um... 51 00:03:40,721 --> 00:03:43,201 Supongo que no entiendo lo que estoy haciendo aquí. 52 00:03:43,356 --> 00:03:46,200 ¿La verdadera pregunta es qué demonios sigo haciendo aquí? 53 00:03:46,359 --> 00:03:47,394 Pero para responder a la suya, 54 00:03:47,561 --> 00:03:51,509 eres el novato suerte trabajar el último cambio 55 00:03:51,698 --> 00:03:53,336 en este mausoleo. 56 00:03:55,669 --> 00:03:59,048 Todas las llamadas al 911 se han desviado a la nueva estación, 57 00:03:59,206 --> 00:04:01,117 lo que debe ser tranquilo. 58 00:04:01,742 --> 00:04:03,662 Está bien, es posible que tener algunos caaminos, 59 00:04:03,777 --> 00:04:05,279 Pero sólo envían ellos por la calle. 60 00:04:06,546 --> 00:04:08,423 La dirección y mi número están en la pared. 61 00:04:09,716 --> 00:04:12,754 Si hay una emergencia, llamar a la estación. 62 00:04:18,358 --> 00:04:19,962 Aquí está la cocina, 63 00:04:20,193 --> 00:04:23,436 y la sala de espera abajo la sala si te aburres. 64 00:04:26,933 --> 00:04:28,813 Esa es la celebración, no tiene ir allí. 65 00:04:28,935 --> 00:04:30,539 Sargento, uh, 66 00:04:30,704 --> 00:04:32,274 - ¿puedo hablar con franqueza? - Claro. 67 00:04:33,140 --> 00:04:35,450 ¿Por qué estoy aquí y no un guardia de seguridad? 68 00:04:39,946 --> 00:04:41,983 - ¡Cohen: Vamos a ir, el novato! - Sí señor. 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,496 Esta sala contiene material peligroso suficiente 70 00:04:50,657 --> 00:04:51,761 hacer Chernobyl parece 71 00:04:51,925 --> 00:04:53,802 puta mierda de aves en un alféizar. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,941 Esta noche, cada criminal endurecido en esta zona 73 00:04:57,097 --> 00:04:59,017 hará todo lo que esté a su alcance para llegar a esto. 74 00:04:59,166 --> 00:05:00,975 Y será el único se interpone entre ellos 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,478 y la aniquilación total de esta maldita ciudad. 76 00:05:08,842 --> 00:05:10,082 Estoy jugando contigo, novato. 77 00:05:10,243 --> 00:05:11,688 Oh... Lo sé. 78 00:05:11,845 --> 00:05:13,620 No es en la política del Departamento 79 00:05:13,780 --> 00:05:15,123 contratar seguridad fuera 80 00:05:15,282 --> 00:05:16,454 cuando tenemos toda una flota 81 00:05:16,616 --> 00:05:18,789 - de los niños azules en la nómina. - Correcto. 82 00:05:18,952 --> 00:05:21,956 Las únicas cosas que quedan en estas cabañas son algunas agujas, 83 00:05:22,122 --> 00:05:23,829 algunos ropa manchada de sangre, mierda manchados. 84 00:05:23,990 --> 00:05:26,095 Básicamente toda la mierda vil que recopilamos 85 00:05:26,259 --> 00:05:27,863 De delincuentes y las escenas del crimen que han hecho su camino 86 00:05:28,028 --> 00:05:30,804 través de pruebas y no podemos tiro a la basura. 87 00:05:31,698 --> 00:05:34,645 Se suponía que el material de de ser eliminados ayer 88 00:05:34,801 --> 00:05:37,304 pero por alguna razón no fue así. 89 00:05:37,470 --> 00:05:38,642 Por lo tanto, va a estar aquí Hazmat 90 00:05:38,805 --> 00:05:42,446 algún momento 10 p.m.-04 a.m.. 91 00:05:42,609 --> 00:05:44,555 No deje. 92 00:05:44,711 --> 00:05:47,351 Repito, no salir de las instalaciones. 93 00:05:47,514 --> 00:05:49,790 - ¿Entendido? - Sí señor. 94 00:05:49,950 --> 00:05:52,692 Volveré para aliviar cuando su turno ha terminado. 95 00:05:54,554 --> 00:05:55,692 ¿Alguna pregunta? 96 00:05:55,856 --> 00:05:56,960 No, señor. 97 00:07:20,273 --> 00:07:21,877 Departamento de Policía de Sanford. 98 00:07:24,477 --> 00:07:25,547 ¿Hola? 99 00:07:25,712 --> 00:07:28,283 Chica: Ayúdame. 100 00:07:29,649 --> 00:07:31,253 Estoy atrapado. 101 00:07:31,418 --> 00:07:34,558 Señorita... Lo siento, Eres... ¿Estás herido? 102 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 Chica: El sonido grito no se detendrá ahora. 103 00:07:39,125 --> 00:07:41,965 Está bien, señora, simplemente mantener la calma. ¿Cuál es su dirección? 104 00:07:43,396 --> 00:07:45,433 Chica: Creo que podrían estar todos muertos. 105 00:07:46,499 --> 00:07:47,978 Está bien, señora, solo, 106 00:07:48,134 --> 00:07:49,807 dame tu dirección 107 00:07:49,970 --> 00:07:52,177 y voy a enviar una unidad a su ubicación. 108 00:07:54,274 --> 00:07:55,412 ¿Hola? 109 00:08:00,013 --> 00:08:01,424 ¡Mierda! 110 00:08:09,956 --> 00:08:10,991 Despacho: Departamento de Policía de Sanford. 111 00:08:11,157 --> 00:08:12,693 Sí, soy Oficial Loren. 112 00:08:12,859 --> 00:08:15,465 Acabo de recibir una llamada de socorro en la antigua estación. 113 00:08:15,628 --> 00:08:16,971 Fue un posible 10-54. 114 00:08:17,130 --> 00:08:19,667 Me dijeron todo emergencia llamadas fueron desviados, así que... 115 00:08:19,833 --> 00:08:20,971 Despacho: Todas las llamadas fueron desviados. 116 00:08:21,134 --> 00:08:23,637 No Bueno, eran porque acabo de recibir una. 117 00:08:24,471 --> 00:08:25,951 ¿Despacho: a la línea sigue activo? 118 00:08:26,973 --> 00:08:28,008 No 119 00:08:29,843 --> 00:08:32,403 Despacho: ¿Pudo obtener alguna de la información de la víctima? 120 00:08:32,445 --> 00:08:34,152 No, señor. La línea se desconectó. 121 00:08:38,318 --> 00:08:39,524 ¿Hola? 122 00:08:40,820 --> 00:08:42,857 Despacho: he documentado la llamada y yo confirmaré en mi final 123 00:08:43,023 --> 00:08:44,229 que las líneas han sido adecuadamente desviado. 124 00:08:44,391 --> 00:08:47,395 Si hay cualquier problema, Yo haré saber. 125 00:08:47,560 --> 00:08:49,471 Está bien. Muy bien, gracias. 126 00:08:58,471 --> 00:08:59,848 ¿Sargento Cohen? 127 00:09:13,520 --> 00:09:15,431 ¿Sargento Cohen es usted, señor? 128 00:11:28,821 --> 00:11:30,232 ¿Señor? 129 00:11:31,224 --> 00:11:33,363 Señor, tiene que salir la estación está cerrada. 130 00:11:38,064 --> 00:11:39,304 ¡Señor! 131 00:11:41,801 --> 00:11:43,561 Señor, si no salir de la estación ahora 132 00:11:43,670 --> 00:11:45,047 estoy va a ser obligado a ta... 133 00:11:52,845 --> 00:11:54,722 Hijo de puta. 134 00:12:07,927 --> 00:12:09,201 ¿Señor? 135 00:12:14,534 --> 00:12:16,036 ¿Señor, sabe dónde está? 136 00:12:17,237 --> 00:12:18,957 Señor, es en una estación de policía. 137 00:12:20,373 --> 00:12:21,443 Hey. 138 00:12:22,542 --> 00:12:23,714 ¿Hola? 139 00:12:23,876 --> 00:12:25,878 - ¡Cállate! - ¡Jesucristo! 140 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 muévete. 141 00:12:28,414 --> 00:12:29,518 ¡Mueve! 142 00:12:33,119 --> 00:12:34,257 Sal. 143 00:12:34,621 --> 00:12:35,861 ¡Fuera! 144 00:17:18,538 --> 00:17:19,676 Departamento de Policía de Sanford. 145 00:17:19,839 --> 00:17:23,548 Chica: Por favor. Necesito salir. 146 00:17:24,076 --> 00:17:26,156 Hola, has llamado antes, ¿verdad? ¿Cuál es tu nombre? 147 00:17:26,579 --> 00:17:28,354 - Chica: Mónica. - Mónica, está bien. 148 00:17:28,648 --> 00:17:29,991 Mónica, ¿dónde estás? 149 00:17:31,250 --> 00:17:33,093 Mónica: Me fue llevado a un rancho. 150 00:17:33,252 --> 00:17:35,596 Un rancho, de acuerdo. ¿Conoce la dirección? 151 00:17:35,755 --> 00:17:37,496 Mónica: Ellos están regresando. 152 00:17:37,657 --> 00:17:39,034 Está bien, dime rápidamente, ¿hay algo en torno 153 00:17:39,191 --> 00:17:40,471 que puede ayudarme a encontrar? 154 00:17:40,526 --> 00:17:41,766 ¿Cualquier cosa que ve, lo que está cerca de tí? 155 00:17:41,928 --> 00:17:44,374 Mónica: No sé. Creo... 156 00:17:45,665 --> 00:17:47,076 me parece oir los cerdos. 157 00:17:47,233 --> 00:17:48,405 ¿Cochinos? Correcto. 158 00:17:48,568 --> 00:17:49,740 ¿Hay algo más? 159 00:17:50,770 --> 00:17:52,181 Mónica: Me tengo que ir. 160 00:17:52,838 --> 00:17:53,908 ¿Mónica? 161 00:17:54,774 --> 00:17:56,879 ¡Maldita sea! 162 00:17:57,043 --> 00:17:58,113 ¿Mónica? 163 00:17:58,411 --> 00:18:00,011 Joe: Creo Puedo tener el número equivocado. 164 00:18:00,079 --> 00:18:01,456 Este es Joe de Eliminación de residuos Bioclean. 165 00:18:01,614 --> 00:18:02,752 ¡Oh, no, no, no! Lo siento. 166 00:18:02,915 --> 00:18:04,395 Soy la Oficial Loren. Yo te esperaba. 167 00:18:04,550 --> 00:18:06,257 Joe: Sólo quiero darle un mano a mano. 168 00:18:06,419 --> 00:18:07,979 Estamos funcionando un poco más atrás, ¿sabes? 169 00:18:08,054 --> 00:18:09,374 Pensé que estaríamos allí antes, pero 170 00:18:09,422 --> 00:18:10,902 estamos tratando con un buen lío aquí. 171 00:18:11,057 --> 00:18:13,401 Bien, así que, ¿qué es ¿Va a ser más como 172 00:18:13,559 --> 00:18:14,697 cuatro? 173 00:18:14,860 --> 00:18:16,305 Joe: Sí, ya sabes, no estoy seguro. 174 00:18:16,462 --> 00:18:17,982 Tal vez antes, pero... te diré qué, 175 00:18:18,097 --> 00:18:19,132 te llamaré volver si las cosas cambian. 176 00:18:19,298 --> 00:18:20,818 Muy bien, eso está bien. Gracias, Joe. 177 00:18:29,709 --> 00:18:30,949 Despacho: Departamento de Policía de Sanford. 178 00:18:31,110 --> 00:18:32,487 Sí, soy Oficial Loren. 179 00:18:32,645 --> 00:18:34,165 Estoy llamando de nuevo de la antigua estación. 180 00:18:34,213 --> 00:18:35,886 Sigo recibiendo llamadas al 911. 181 00:18:36,048 --> 00:18:37,459 Despacho: Todas las llamadas se han desviado. 182 00:18:37,617 --> 00:18:38,652 Sí... 183 00:18:38,818 --> 00:18:41,298 Lo sé, lo llamé antes para informar de la misma edición. 184 00:18:41,887 --> 00:18:43,389 Despacho: ¿Está recibiendo un alto volumen de llamadas? 185 00:18:43,556 --> 00:18:45,126 No, no es un gran volumen de llamadas . 186 00:18:45,291 --> 00:18:46,668 Ella se llama dos veces. Es la misma chica, 187 00:18:46,826 --> 00:18:47,827 su nombre es Mónica. 188 00:18:47,994 --> 00:18:49,405 Ella es definitivamente en algún tipo de peligro. 189 00:18:49,562 --> 00:18:50,734 No puedo conseguir mucha información. 190 00:18:50,896 --> 00:18:52,376 Despacho: ¿Recibió su apellido? 191 00:18:52,431 --> 00:18:53,432 ¡Mierda! No, no lo hice. 192 00:18:53,599 --> 00:18:55,010 Pero ella dijo que ella está en un rancho 193 00:18:55,167 --> 00:18:56,669 o algún tipo de granja o algo, 194 00:18:56,836 --> 00:18:57,906 hay cerdos. 195 00:18:58,070 --> 00:19:00,607 Despacho: Bueno, ella no está marcando 911. 196 00:19:00,773 --> 00:19:03,276 Así que ella tiene que ser marcando su emisora directamente. 197 00:19:03,743 --> 00:19:05,620 Está bien. ¿Bueno, puedo rastrear y sus llamadas desde aquí? 198 00:19:05,778 --> 00:19:06,898 Despacho: Sí, me temo 199 00:19:06,979 --> 00:19:08,014 No puedo rastrear una llamada de esa línea 200 00:19:08,180 --> 00:19:10,285 pero puedo empezar a buscar en los cerdos. 201 00:19:10,449 --> 00:19:12,129 Muy bien, ¿qué hago si ella llama otra vez? 202 00:19:12,852 --> 00:19:14,212 Despacho: Dile que llame al 911. 203 00:19:15,655 --> 00:19:17,601 ¡Gracias! Gracias. 204 00:22:04,356 --> 00:22:06,358 Soy la Oficial Loren en la antigua estación. 205 00:22:06,592 --> 00:22:08,697 Estoy investigando un B y E. Código Posible Nueve. 206 00:22:08,861 --> 00:22:11,034 ¿Radio de la policía: Vamos de nuevo? 207 00:22:19,471 --> 00:22:20,973 Repito posible Código Nueve. 208 00:22:37,790 --> 00:22:39,167 "Como agente de la ley, 209 00:22:39,325 --> 00:22:41,498 mi deber fundamental es vidas de salvaguardia y los bienes, 210 00:22:41,660 --> 00:22:44,072 para proteger a los inocentes contra el engaño, 211 00:22:44,230 --> 00:22:46,676 la pacífica contra la violencia, o desorden, 212 00:22:46,832 --> 00:22:48,834 y respetar los derechos constitucionales 213 00:22:49,001 --> 00:22:51,709 de todos a la libertad, la igualdad y la justicia" 214 00:23:14,426 --> 00:23:15,598 Muéstrame tus manos 215 00:23:16,362 --> 00:23:17,841 Muéstrame tus manos Hazlo ahora. 216 00:23:19,832 --> 00:23:21,072 ¡Mierda! 217 00:23:47,760 --> 00:23:50,480 Señor, no puede estar aquí Se trata de una estación de policía. 218 00:23:52,398 --> 00:23:53,775 Tómelo con calma. 219 00:23:58,604 --> 00:23:59,776 Quédate en el suelo. 220 00:24:11,583 --> 00:24:12,789 Muévete. 221 00:24:20,993 --> 00:24:22,267 Póngase en 222 00:24:22,428 --> 00:24:24,635 - Vamos. - Por favor. 223 00:24:24,797 --> 00:24:25,935 Baje las rodillas. 224 00:24:26,565 --> 00:24:28,067 ¡Bajar rodillas! 225 00:24:45,150 --> 00:24:46,254 ¡¿Qué coño?! 226 00:25:22,621 --> 00:25:23,793 ¿Hola? 227 00:25:24,890 --> 00:25:26,090 Jessica: Si hay alguien por ahí 228 00:25:26,125 --> 00:25:27,525 es necesario abrir la puerta ahora. 229 00:25:29,495 --> 00:25:31,998 Está interfiriendo con los deberes de un oficial. 230 00:25:32,164 --> 00:25:34,838 Tú me dejas ahora y Yo sólo le dará una advertencia. 231 00:25:37,369 --> 00:25:38,473 ¡Joder! 232 00:25:56,188 --> 00:25:57,394 ¡Jessica: Mierda! 233 00:26:13,005 --> 00:26:14,006 Jessica: Señor, 234 00:26:14,173 --> 00:26:15,709 volver en el suelo. 235 00:26:31,023 --> 00:26:33,025 Señor, dame mi linterna 236 00:26:33,192 --> 00:26:34,569 y volver en el suelo. 237 00:26:35,427 --> 00:26:36,963 Permítanme recordar les estoy armado. 238 00:26:58,283 --> 00:26:59,387 ¿Quién está aquí? 239 00:26:59,551 --> 00:27:01,053 Chica: No estoy listo para ir. 240 00:27:01,420 --> 00:27:02,455 ¿Quién está aquí? 241 00:27:02,621 --> 00:27:04,601 Chica: Por favor. ¡Déjame salir de aquí! 242 00:27:09,428 --> 00:27:10,566 Respóndeme. 243 00:27:18,103 --> 00:27:19,223 Jessica: Déjeme hacia fuera. 244 00:27:20,272 --> 00:27:21,672 Jessica: Por favor, abra la puerta. 245 00:27:21,807 --> 00:27:24,083 Chica: No tengas miedo. 246 00:27:24,910 --> 00:27:27,982 Chica: ¿Quieres salir de aquí con vida? 247 00:27:32,451 --> 00:27:33,759 ¿Quién eres? 248 00:27:33,986 --> 00:27:37,024 Chica: Me va a hacerte daño. 249 00:27:44,296 --> 00:27:45,775 Dame mi linterna. 250 00:28:18,530 --> 00:28:20,737 "Voy a mantener la calma valerosa 251 00:28:20,899 --> 00:28:22,242 en la cara del peligro, 252 00:28:22,401 --> 00:28:24,244 desprecio o ridículo. 253 00:28:24,403 --> 00:28:27,577 Desarrollaré auto control y... 254 00:28:27,739 --> 00:28:30,151 voy a desarrollar el auto control 255 00:28:30,309 --> 00:28:33,017 Y estar constantemente conscientes del bienestar de los demás... 256 00:28:33,178 --> 00:28:34,384 Voy a ser ejemplar 257 00:28:34,546 --> 00:28:36,186 en la obediencia a las leyes de la tierra 258 00:28:36,215 --> 00:28:38,024 y los regLamentos de mi Departamento" 259 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 Al diablo 260 00:29:29,468 --> 00:29:31,388 Contestador automático: Usted ha llamado a Sargento Cohen 261 00:29:31,603 --> 00:29:33,378 Por favor, deje un mensaje. 262 00:29:35,107 --> 00:29:36,984 Sargento Cohen, soy la Oficial Loren 263 00:29:37,142 --> 00:29:39,247 abajo en la antigua estación Um... 264 00:29:40,812 --> 00:29:42,758 Hubo un... estoy... 265 00:29:43,749 --> 00:29:45,456 llamada... 266 00:29:47,653 --> 00:29:49,326 porque soy, uh... 267 00:29:50,622 --> 00:29:52,124 llamo porque... 268 00:29:56,328 --> 00:29:58,069 Lam feliz de estar en la fuerza, señor. 269 00:30:00,399 --> 00:30:01,639 Gracias 270 00:30:38,963 --> 00:30:42,363 ..::CERDA::.. 271 00:31:04,863 --> 00:31:06,308 Señora, puedo ayudar con algo que 272 00:31:07,466 --> 00:31:08,706 No, estoy bien. 273 00:31:09,167 --> 00:31:10,305 Bueno, no se puede pasar el rato aquí. 274 00:31:10,502 --> 00:31:11,942 Se trata de una estación de policía. 275 00:31:12,471 --> 00:31:15,042 No, no lo es. De la estación de policía el 14 y Anderson. 276 00:31:17,309 --> 00:31:18,583 Puedes llamarme Marigold. 277 00:31:20,078 --> 00:31:22,058 No, señora, no lo haré. 278 00:31:22,247 --> 00:31:23,885 Mi mamá me dio ese nombre. 279 00:31:24,049 --> 00:31:25,255 Cogió fuera ella misma, juro por Dios. 280 00:31:25,417 --> 00:31:27,192 ¿Puedes por favor quite sí mismo de las instalaciones...? 281 00:31:27,352 --> 00:31:29,354 ¿y seguir con su negocio? 282 00:31:36,561 --> 00:31:39,599 Mira... ¿te importa si yo termino mi cigarrillo? 283 00:31:39,765 --> 00:31:41,005 Se siente más seguro aquí. 284 00:31:42,033 --> 00:31:44,153 Está bien, simplemente no dejar tu culo en el paso. 285 00:31:45,771 --> 00:31:46,909 ¡Hey! 286 00:31:47,606 --> 00:31:49,051 Marigold: es nuevo, ¿verdad? 287 00:31:49,674 --> 00:31:51,381 - Sí. - Ya me lo imaginaba. 288 00:31:53,245 --> 00:31:56,006 Puedo escoger un novato a cabo de toda una habitación llena de cerdos. 289 00:31:56,848 --> 00:31:58,608 Bueno, ha conseguido aún esa mirada en su cara 290 00:31:58,717 --> 00:31:59,923 como dan una maldición. 291 00:32:01,720 --> 00:32:02,960 Tengas una buena noche. 292 00:32:03,355 --> 00:32:04,561 Estuve aquí te conozco. 293 00:32:06,525 --> 00:32:07,595 ¿Sí? 294 00:32:10,095 --> 00:32:11,904 Bueno, la celda de al lado 295 00:32:12,264 --> 00:32:13,607 pero oí el grito, 296 00:32:13,765 --> 00:32:15,485 cuando encontraron él a la mañana siguiente. 297 00:32:17,602 --> 00:32:18,910 ¿Qué...? 298 00:32:19,538 --> 00:32:20,915 ¿qué te refieres? 299 00:32:21,072 --> 00:32:22,472 Cuando ellos trajeron esa noche 300 00:32:22,574 --> 00:32:25,487 tres de ellos, este aspirante a la familia Manson. 301 00:32:26,278 --> 00:32:27,718 Creo que estaban llamados Paymons. 302 00:32:28,280 --> 00:32:30,726 Secuestrado y sacrificados esas pobres chicas. 303 00:32:31,583 --> 00:32:32,789 Sí, lo hicieron. 304 00:32:33,618 --> 00:32:35,427 También mataron la familia Paymon 305 00:32:35,587 --> 00:32:37,589 en la escena del crimen, los oficiales. 306 00:32:37,756 --> 00:32:39,565 Que debo saber, mi padre era uno de ellos. 307 00:32:39,724 --> 00:32:41,484 Heck, eso es lo que querían hacer creer. 308 00:32:41,593 --> 00:32:43,630 Pero trajeron ellos en vivo. 309 00:32:44,796 --> 00:32:46,469 Presumiendo de lo que habían hecho y todo. 310 00:32:47,666 --> 00:32:48,974 Puedo ver que no me cree 311 00:32:49,134 --> 00:32:51,011 pero estoy dispuesto a apostar mis tetas y un paquete de cigarrillos, 312 00:32:51,169 --> 00:32:52,409 es la verdad. 313 00:32:52,737 --> 00:32:54,739 Bueno, que me mantuvo despierto toda la noche 314 00:32:56,741 --> 00:32:58,243 Cantando esta canción misteriosa. 315 00:33:15,861 --> 00:33:17,306 Luego se detuvo. 316 00:33:20,165 --> 00:33:22,008 Esos bastardos locos colgaban a sí mismos 317 00:33:22,167 --> 00:33:23,805 con sus propias sábanas. 318 00:33:25,036 --> 00:33:26,876 Marigold: Y la conmoción la mañana siguiente... 319 00:33:28,106 --> 00:33:29,517 Tengo una visión de su móvil. 320 00:33:31,142 --> 00:33:32,348 Y los cuerpos se habían ido. 321 00:33:33,812 --> 00:33:35,018 Pero... 322 00:33:37,883 --> 00:33:41,160 pura maldad cubierto esas paredes. 323 00:33:54,833 --> 00:33:55,971 ¿Estás bien? 324 00:33:57,903 --> 00:33:59,678 Sí. No, estoy bien. 325 00:34:04,409 --> 00:34:07,356 Bueno, hora de los donuts. 326 00:34:09,548 --> 00:34:11,548 Y no te preocupes estoy tomando mi culo conmigo. 327 00:35:08,607 --> 00:35:10,167 Porque no me avergüenzo de lo que hago. 328 00:35:11,543 --> 00:35:13,045 Está avergonzado de pago de sus impuestos, 329 00:35:13,211 --> 00:35:15,088 cuidar de sus hijos, amar a tu esposa? 330 00:35:15,246 --> 00:35:17,419 Yo hago lo que hago, 331 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 porque es lo correcto. 332 00:35:18,750 --> 00:35:21,629 ¿Alguna vez se pulsa el correcto botón a la cara con un bate de béisbol? 333 00:35:21,786 --> 00:35:23,561 Hombre: Nos vestimos nosotros en el manto de la ignorancia... 334 00:35:23,722 --> 00:35:25,497 Ella ni siquiera miró como las personas más. 335 00:35:26,891 --> 00:35:28,165 Cara hinchada, 336 00:35:28,827 --> 00:35:31,068 dientes preñados dentro de su frente. 337 00:35:32,097 --> 00:35:33,576 Se me entusiasmó. 338 00:35:33,732 --> 00:35:35,905 Cayó de rodillas y se inclinó ante el rey. 339 00:35:36,067 --> 00:35:38,274 Dorothea: ¿Estás sugiriendo somos adoradores del diablo? 340 00:35:39,771 --> 00:35:41,944 Sólo otra perra del Diablo del Señor. 341 00:35:42,107 --> 00:35:43,677 Ángel rebelde que fue echado fuera. 342 00:35:44,743 --> 00:35:46,188 Putilla: no estés avergonzada. 343 00:35:46,344 --> 00:35:48,585 Dorothea: Pero él está abajo haciendo la obra del Señor 344 00:35:48,747 --> 00:35:50,249 igual que el resto de ellos. 345 00:35:50,749 --> 00:35:52,160 Castigar a los condenados por sus pecados. 346 00:35:52,317 --> 00:35:53,917 Eso suena como la obra del Señor para mí. 347 00:35:56,154 --> 00:35:57,633 Pero la respuesta es no. 348 00:35:58,990 --> 00:36:00,264 No oramos a él. 349 00:36:01,693 --> 00:36:03,093 Diablo ha existido mucho antes de que 350 00:36:03,161 --> 00:36:04,970 ala recortada tragona llegado allí abajo. 351 00:36:05,830 --> 00:36:07,470 ¿Quién crees que estaba allí antes que él? 352 00:36:10,035 --> 00:36:11,955 Dorothea: Él sólo tomó un descanso por un tiempo. 353 00:36:12,537 --> 00:36:14,813 Búsqueda del mundo de caras bonitas. 354 00:36:16,441 --> 00:36:17,442 Al igual que yo. 355 00:36:17,609 --> 00:36:19,850 Putilla: Los muertos están siempre tan desordenado. 356 00:36:20,011 --> 00:36:24,050 Hay tanta sangre chapoteando en ese país. 357 00:36:26,317 --> 00:36:28,558 Hacer un par de agujeros y que sólo 358 00:36:28,720 --> 00:36:30,722 derrama. 359 00:36:34,826 --> 00:36:37,670 Una vez apuñalado a una chica que sonaba como un cerdo. 360 00:36:41,633 --> 00:36:44,011 Una vez apuñalado a una chica que sonaba como un cerdo. 361 00:36:50,475 --> 00:36:52,648 Dorothea: Cayó de rodillas y se inclinó ante el rey. 362 00:36:53,978 --> 00:36:56,254 Eso es lo que significa Paymon, ¿sabes? 363 00:36:58,183 --> 00:36:59,719 Fue destinado. 364 00:37:01,052 --> 00:37:02,360 El rey del infierno. 365 00:37:04,189 --> 00:37:06,226 Había una familia en el rancho. 366 00:37:06,991 --> 00:37:10,768 Pero no por la noche... no todavía. 367 00:37:12,197 --> 00:37:14,108 Paymon significa soldados. 368 00:37:14,933 --> 00:37:16,344 Por eso nos dirigimos a casa 369 00:37:16,935 --> 00:37:19,848 blandiendo sus armas para que pueda ocupar su justo lugar... 370 00:37:20,004 --> 00:37:22,541 Lam la llama baile, 371 00:37:23,775 --> 00:37:25,379 caída de un rayo, 372 00:37:26,411 --> 00:37:27,754 paralizando lejos- 373 00:37:29,614 --> 00:37:31,287 destruyo sus hogares. 374 00:37:32,117 --> 00:37:33,721 Los vivos dentro de tu corazón, 375 00:37:34,919 --> 00:37:36,398 los que oramos. 376 00:37:38,723 --> 00:37:41,533 Voy a violar a tu humanidad 377 00:37:41,693 --> 00:37:45,368 Hasta el perdón es lo que buscas de mí. 378 00:37:48,099 --> 00:37:49,237 Me gustas. 379 00:37:50,635 --> 00:37:53,115 Voy a volver para y todo lo que amas. 380 00:37:54,706 --> 00:37:56,083 Marquen mis palabras. 381 00:37:59,477 --> 00:38:00,785 Me gustas. 382 00:38:01,946 --> 00:38:04,290 Voy a volver y todo lo que amas. 383 00:38:06,084 --> 00:38:08,496 Marquen mis palabras. Me agradas. 384 00:38:59,270 --> 00:39:00,544 Soy la Oficial Loren. 385 00:39:01,439 --> 00:39:02,850 ¿Mónica? 386 00:39:03,007 --> 00:39:04,927 - Mónica: Están muertos. - ¿Mónica, eres tú? 387 00:39:05,043 --> 00:39:06,113 Los mataron. 388 00:39:06,277 --> 00:39:07,917 ¿Quién es que, cariño? ¿Quién está muerto? 389 00:39:08,613 --> 00:39:10,115 Mónica: Las otras chicas. 390 00:39:10,815 --> 00:39:12,021 ¿Qué otras chicas? 391 00:39:13,618 --> 00:39:15,495 Mónica: Tienes que ayudarme. 392 00:39:15,653 --> 00:39:16,961 Bueno, Mónica... 393 00:39:18,189 --> 00:39:19,691 No puedo hacer nada para aquí. 394 00:39:19,858 --> 00:39:21,818 Te necesito para colgar y marcar 911. ¿De acuerdo? 395 00:39:21,860 --> 00:39:23,237 ¿Puedes hacer eso por mí? 396 00:39:23,895 --> 00:39:26,307 Mónica: No van a dejar de cantar. 397 00:39:27,832 --> 00:39:29,971 Siguen cantando esa canción. 398 00:39:31,536 --> 00:39:32,640 ¿Qué? 399 00:39:47,252 --> 00:39:48,322 Mónica: ¿Hola? 400 00:39:48,653 --> 00:39:49,927 Estoy aquí. 401 00:39:50,755 --> 00:39:51,875 - Estoy aquí. - Mónica: Hola. 402 00:39:51,990 --> 00:39:53,492 Mónica, ¿cuál es tu apellido? 403 00:39:54,092 --> 00:39:56,595 Mónica: joven. 404 00:39:56,861 --> 00:39:59,171 ¿Joven? ¿Cuántos años tienes? 405 00:39:59,330 --> 00:40:01,936 Mónica: Diecisiete. 406 00:40:02,367 --> 00:40:03,869 Diecisiete, está bien. 407 00:40:04,035 --> 00:40:06,276 Mónica, estoy en una estación 408 00:40:06,437 --> 00:40:09,384 que no tiene el capacidad de rastrear la llamada. 409 00:40:09,540 --> 00:40:11,747 Así que necesito que cuelgue y llame al 911. 410 00:40:11,910 --> 00:40:13,048 ¡Espera! 411 00:40:13,711 --> 00:40:15,088 - Mónica: Ellos están llegando. - Bueno. 412 00:40:15,246 --> 00:40:17,806 Está bien. Sé muy tranquilo y estar muy quieto y oir mi voz. 413 00:40:17,849 --> 00:40:18,884 ¿Estás escuchando mi voz? 414 00:40:19,050 --> 00:40:20,330 Necesito que vayas a un lugar seguro. 415 00:40:20,385 --> 00:40:23,264 Necesito que encuentres a alguna parte, donde se puede llamar al 911... 416 00:40:23,421 --> 00:40:24,923 - Nueve... - Mónica: No puedo. 417 00:40:25,456 --> 00:40:28,198 Marcar es todo lo que está trabajando. 418 00:40:28,693 --> 00:40:30,900 Está bien. Entonces me escuchas, Mónica. 419 00:40:31,062 --> 00:40:32,662 Escúchame. Escúchame. Escúchame. 420 00:40:32,797 --> 00:40:34,435 Necesita obtener ti mismo a la seguridad. 421 00:40:34,599 --> 00:40:36,601 Necesita encontrar una oportunidad para funcionar y hay que tomarlo. 422 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 Tiene que ejecutar. 423 00:40:37,936 --> 00:40:39,313 Tiene que ejecutar tan pronto como sea posible. 424 00:40:39,470 --> 00:40:40,710 Mónica: Matar... 425 00:40:40,872 --> 00:40:42,749 Está bien. Escuchar. Escuchar. Escuchar. Tengo una pregunta para ti. 426 00:40:42,907 --> 00:40:44,887 Tiene alguien ahí mencionado el nombre, 427 00:40:45,043 --> 00:40:46,886 John Michael Paymon? 428 00:40:47,045 --> 00:40:48,925 ¿Has oído ese nombre? ¿Se te ocurre decirme eso? 429 00:40:49,047 --> 00:40:50,082 ¿Alguien ha preguntado 430 00:40:50,248 --> 00:40:51,556 - o ha oído el nombre, - Mónica: No lo sé. 431 00:40:51,716 --> 00:40:52,990 ¿John Michael Paymon? 432 00:40:53,751 --> 00:40:56,061 - Mónica: Yo creo que sí. - ¿Eso crees? 433 00:40:56,220 --> 00:40:57,722 ¡Por favor, ayúdame! 434 00:40:57,889 --> 00:40:58,924 Soy te va a ayudar. Te lo prometo. 435 00:40:59,090 --> 00:41:00,130 Permanezca en el teléfono conmigo. 436 00:41:00,224 --> 00:41:01,328 Soy te va a ayudar. 437 00:41:35,426 --> 00:41:36,427 Despacho: Departamento de Policía de Sanford. 438 00:41:36,594 --> 00:41:38,194 Oficial Loren en la antigua estación. 439 00:41:38,262 --> 00:41:39,297 Despacho: Sí, hemos hablado antes. 440 00:41:39,464 --> 00:41:41,171 Sí, lo hicimos. Tengo su apellido. 441 00:41:41,332 --> 00:41:42,811 Es joven. Mónica Young 442 00:41:42,967 --> 00:41:44,503 y ella es 17 años. 443 00:41:44,669 --> 00:41:46,046 Despacho: Grande. ¿Algo más? 444 00:41:46,204 --> 00:41:48,684 Ella no es capaz de marcar 911 desde su teléfono. 445 00:41:48,840 --> 00:41:50,820 Además, dijo que hay otras chicas allí, 446 00:41:50,975 --> 00:41:52,147 ella piensa que están muertos 447 00:41:52,310 --> 00:41:54,510 y ella dijo que sus captores están cantando una canción. 448 00:41:54,946 --> 00:41:57,483 Despacho: Está bien. ¿Una canción? ¿Eso es verdad? 449 00:41:59,684 --> 00:42:00,958 Creo que los miembros restantes 450 00:42:01,119 --> 00:42:02,530 del familia Paymon podrían tenerla. 451 00:42:04,689 --> 00:42:05,997 ¿Hola? 452 00:42:06,157 --> 00:42:07,363 ¿Despacho: Oh, lo siento, es en serio? 453 00:42:07,525 --> 00:42:09,027 Reconocí la canción. 454 00:42:09,193 --> 00:42:10,729 Despacho: Bueno, disminuya la velocidad, el novato. 455 00:42:10,895 --> 00:42:13,136 Mira, la familia Paymon, se dispersaron 456 00:42:13,297 --> 00:42:14,897 y ellos están bajo vigilancia constante. 457 00:42:15,900 --> 00:42:17,971 - ¿Tienes un bolígrafo? - Sí. 458 00:42:18,136 --> 00:42:19,376 Escribe esto: 459 00:42:20,071 --> 00:42:25,919 John-Victor-lda uno-cinco - dos seis-tres. 460 00:42:26,077 --> 00:42:27,181 Está bien. 461 00:42:27,345 --> 00:42:28,346 Despacho: obtiene más información 462 00:42:28,513 --> 00:42:31,113 hace referencia a ese número informe cuando se llama a la espalda. 463 00:42:31,749 --> 00:42:32,853 Está bien. 464 00:42:34,018 --> 00:42:35,361 Gracias. 465 00:43:36,747 --> 00:43:38,249 ¡Oh, Dios mío! 466 00:43:38,416 --> 00:43:40,089 Uds. están de mierda conmigo. 467 00:43:42,253 --> 00:43:44,665 Está bien, suficientes. Me tienes, ¿de acuerdo? 468 00:43:44,822 --> 00:43:46,301 ¡La broma está en el novato! 469 00:43:46,457 --> 00:43:47,731 ¡Ja, ja! 470 00:43:47,892 --> 00:43:50,270 Real mierda divertida. 471 00:43:52,430 --> 00:43:54,307 Sí, es jodida mente muy gracioso. 472 00:44:02,740 --> 00:44:04,242 ¡Salid, cabezas de mierda! 473 00:44:07,178 --> 00:44:10,159 Uds. son un montón de mierda cobardes. 474 00:44:11,315 --> 00:44:12,419 Increíble. 475 00:44:12,583 --> 00:44:13,583 Me tienes bastante bueno. 476 00:44:13,684 --> 00:44:16,790 Tengo que decir, tienes mí bastante, bastante bueno. 477 00:44:33,437 --> 00:44:34,507 Así que... 478 00:44:35,473 --> 00:44:36,508 ¿Qué? 479 00:44:36,674 --> 00:44:39,280 ¿Es sólo que o hay otros? 480 00:44:39,443 --> 00:44:40,649 Um... 481 00:44:40,811 --> 00:44:41,983 No, es sólo yo. 482 00:44:42,146 --> 00:44:44,649 ¡Ja! Bueno, es verdadera madura. 483 00:44:44,815 --> 00:44:47,193 Lam no te entiendo. 484 00:44:47,885 --> 00:44:49,159 ¿Es esto como su cosa? 485 00:44:49,320 --> 00:44:50,355 ¿Es esto lo que hacer con tus amigos? 486 00:44:50,521 --> 00:44:52,967 ¿Se pone cada novato través de esta pequeña casa de la risa? 487 00:44:53,124 --> 00:44:54,159 Bueno... 488 00:44:54,325 --> 00:44:56,005 No creo que estamos en la misma página. 489 00:44:56,827 --> 00:44:58,397 Vine aquí para comprobar en tí. 490 00:44:58,729 --> 00:45:00,208 Soy oficial Ryan Price. 491 00:45:02,867 --> 00:45:04,346 Usted no es, uh... 492 00:45:04,502 --> 00:45:05,879 no estás jodiendo conmigo? 493 00:45:07,071 --> 00:45:10,518 No. Lo juro por mi vida. 494 00:45:11,642 --> 00:45:12,814 ¿Puedo entrar? 495 00:45:13,878 --> 00:45:15,186 Sí. Supongo. 496 00:45:15,479 --> 00:45:16,719 Está bien. 497 00:45:23,888 --> 00:45:25,288 ¿Así, en primer lugar por la noche? 498 00:45:26,257 --> 00:45:27,327 Sí. 499 00:45:27,491 --> 00:45:28,492 ¿Cómo lo sabes? 500 00:45:28,659 --> 00:45:30,935 Oh, sólo el brillo cegador 501 00:45:31,095 --> 00:45:33,439 de su uniforme es una especie de un claro indicativo. 502 00:45:33,598 --> 00:45:34,906 ¡Ja, ja, ja! 503 00:45:36,500 --> 00:45:40,004 Bueno, vino a verme y ha comprobado en mí, 504 00:45:40,171 --> 00:45:41,548 así que ahora si no les importa, 505 00:45:41,706 --> 00:45:43,583 Realidad tengo mucho trabajo que hacer. 506 00:45:43,741 --> 00:45:45,186 Oh, sí. 507 00:45:45,343 --> 00:45:47,550 Parece muy concurrido. 508 00:45:50,915 --> 00:45:52,360 Espere... 509 00:45:52,516 --> 00:45:55,053 era que, era que como una sonrisa ceño? 510 00:45:55,219 --> 00:45:56,857 ¿Era eso, como, una sonrisa? 511 00:46:00,258 --> 00:46:01,538 Está bien. Entonces, ¿cuál es su historia? 512 00:46:01,626 --> 00:46:03,299 ¿Tienes el extremo corto de la paja 513 00:46:03,461 --> 00:46:05,702 o acaba de conseguir realmente mala suerte? 514 00:46:06,297 --> 00:46:07,537 ¿Perdón? 515 00:46:07,798 --> 00:46:10,198 Bueno, alguien te hizo venir aquí y comprobar en mí, ¿verdad? 516 00:46:10,635 --> 00:46:13,241 No. No... Si me pregunta, 517 00:46:13,404 --> 00:46:14,542 Me siento muy afortunado. 518 00:46:17,541 --> 00:46:18,611 Bueno, 519 00:46:18,776 --> 00:46:20,983 para ser honesto, no me importa completo de la compañia 520 00:46:21,879 --> 00:46:23,256 ¿Noche áspera, lo tomo? 521 00:46:23,414 --> 00:46:25,724 Sí, sí. Podrías decirlo. 522 00:46:25,883 --> 00:46:28,796 Eso suena terrible. ¿Que pasó? 523 00:46:28,953 --> 00:46:30,398 Bueno, vamos a ver. 524 00:46:30,554 --> 00:46:32,932 Hay un loco, sin hogar 525 00:46:33,090 --> 00:46:35,297 en la celebración mientras hablamos. 526 00:46:35,459 --> 00:46:36,819 Él enfadado por todo el vestíbulo. 527 00:46:39,664 --> 00:46:40,904 No es muy divertido. 528 00:46:41,799 --> 00:46:43,506 Es... es un poco raro. 529 00:46:43,668 --> 00:46:45,670 En realidad, era bastante asqueroso. 530 00:46:45,836 --> 00:46:48,316 ¿Bruto? Una vez tuve una mierda cogida 531 00:46:48,472 --> 00:46:50,315 toda la espalda asiento de mi coche patrulla. 532 00:46:50,474 --> 00:46:51,748 Bueno... 533 00:46:52,276 --> 00:46:53,414 ¡Usted gana! 534 00:47:00,651 --> 00:47:01,925 ¿Estás bien? 535 00:47:04,188 --> 00:47:06,327 Sí. Estoy bien. 536 00:47:08,626 --> 00:47:09,866 Oye... 537 00:47:11,529 --> 00:47:14,373 Honestamente, cuando me enteré de que estaba trabajando este cambio, 538 00:47:14,532 --> 00:47:16,443 Me metí distancia a venga y veame. 539 00:47:18,636 --> 00:47:20,115 Conocí a tu padre. 540 00:47:26,610 --> 00:47:27,850 ¿Estabas con él esa noche? 541 00:47:28,612 --> 00:47:29,647 Sí. 542 00:47:29,814 --> 00:47:32,624 Yo estaba allí cuando eso Paymon mierda sh... 543 00:47:33,384 --> 00:47:34,624 - Está bien. - No lo siento. 544 00:47:34,785 --> 00:47:36,059 No, está bien. 545 00:47:36,220 --> 00:47:38,063 Quiero saber. Nunca revelados los detalles. 546 00:47:40,991 --> 00:47:45,497 Él y yo llegamos temprano en la escena y... 547 00:47:45,796 --> 00:47:47,537 nos ordenó llorando para refuerzos. 548 00:47:48,199 --> 00:47:50,645 Pero podríamos oir estas pobres chicas 549 00:47:51,635 --> 00:47:54,377 acaba suplicando por sus vidas. 550 00:47:55,473 --> 00:47:56,713 Así que fuimos en 551 00:47:58,476 --> 00:48:00,012 Y abrieron fuego. 552 00:48:00,878 --> 00:48:03,154 Y yo era capaz de sacar 553 00:48:03,347 --> 00:48:06,260 cuatro niñas mientras tu papá ellos no se presentó. 554 00:48:08,352 --> 00:48:10,263 Mataron a seis chicas más 555 00:48:10,421 --> 00:48:12,196 y dos oficiales, 556 00:48:12,590 --> 00:48:13,660 incluyendo su padre. 557 00:48:18,195 --> 00:48:19,572 Él era un buen policía. 558 00:48:21,198 --> 00:48:23,200 Y estaría muy orgullosa de ti. 559 00:48:26,504 --> 00:48:27,539 Escucha, yo... 560 00:48:27,705 --> 00:48:29,013 Realmente tengo que ir. 561 00:48:29,573 --> 00:48:30,574 Usted... 562 00:48:30,741 --> 00:48:33,244 Realmente no tiene que ir. No quise decir lo que dije, 563 00:48:33,444 --> 00:48:34,445 Lo siento si fui grosero. 564 00:48:34,678 --> 00:48:36,214 - Puede quedarse. - No, yo... 565 00:48:37,581 --> 00:48:40,061 No... confía en mí, Me encantaría, pero... 566 00:48:41,619 --> 00:48:43,792 Si necesitas algo en absoluto 567 00:48:43,954 --> 00:48:45,763 sólo dame una llamada, 568 00:48:45,923 --> 00:48:48,802 y yo puedo venir y ver cómo estás. 569 00:48:49,427 --> 00:48:51,031 ¿Te acuerdas de mi nombre? 570 00:48:51,195 --> 00:48:52,401 Oficial Price. 571 00:48:53,197 --> 00:48:54,301 Correcto. 572 00:48:55,065 --> 00:48:56,476 Te veré alrededor. 573 00:49:18,622 --> 00:49:20,067 ¿Oficial Price? 574 00:49:40,411 --> 00:49:42,288 Chica: Es tan oscuro aquí. 575 00:49:42,446 --> 00:49:44,255 Hace frío. 576 00:49:51,355 --> 00:49:53,801 Hombre: ¡Al suelo! Joder 'bajar ahora. 577 00:50:03,501 --> 00:50:05,105 ¡Chica: No, por favor! 578 00:51:37,094 --> 00:51:39,973 Hombre: ¡Ayuda! ¡Ayuda! 579 00:51:40,130 --> 00:51:42,940 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 580 00:51:43,100 --> 00:51:45,410 ¡Ayuda! ¡Sácame! 581 00:51:45,569 --> 00:51:46,809 ¡Sacarme! 582 00:51:46,971 --> 00:51:48,814 ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 583 00:51:48,973 --> 00:51:50,043 ¡Cálmate! 584 00:51:50,207 --> 00:51:51,277 ¿Qué está mal? 585 00:51:51,442 --> 00:51:52,716 ¡Sacarme! ¡Vamos! 586 00:51:57,615 --> 00:51:58,821 Tengo que salir de aquí. 587 00:51:58,983 --> 00:52:01,759 Esto no es real. Esto no es real. 588 00:52:01,919 --> 00:52:03,830 - ¡Hombre: Vete fuera! - Esto no es real. 589 00:52:09,727 --> 00:52:11,798 ¡Hombre: No me dejes aquí! 590 00:52:31,649 --> 00:52:34,823 ♪ Desde el reino de nuestro padre ♪ 591 00:52:34,985 --> 00:52:38,626 ♪ La verdad será libre ♪ 592 00:52:38,789 --> 00:52:42,168 ♪ A través de las montañas Me guiaré ♪ 593 00:52:42,326 --> 00:52:46,138 ♪ Hasta que veo ♪ 594 00:52:46,296 --> 00:52:49,766 ♪ Estoy segura en los brazos de mi maestro ♪ 595 00:52:49,933 --> 00:52:52,777 ♪ mi rey ♪ 596 00:52:52,936 --> 00:52:57,043 ♪ En el último día Seguiré ♪ 597 00:52:57,207 --> 00:53:00,518 ♪ Mi alma me traerá ♪ 598 00:53:00,678 --> 00:53:05,650 ♪ Desde el reino de nuestro padre ♪ 599 00:53:05,816 --> 00:53:09,389 ♪ La verdad será libre ♪ 600 00:53:09,553 --> 00:53:13,399 ♪ A través de las montañas Me guiaré ♪ 601 00:53:13,557 --> 00:53:16,902 ♪ Hasta que veo ♪ 602 00:53:17,061 --> 00:53:20,338 ♪ Estoy a salvo en los brazos ♪ 603 00:53:20,497 --> 00:53:24,411 ♪ De mi maestro, mi rey ♪ 604 00:53:24,568 --> 00:53:28,015 ♪ En el último día Seguiré ♪ 605 00:53:28,172 --> 00:53:32,314 ♪ Mi alma traeré ♪ 606 00:53:32,476 --> 00:53:36,185 ♪ Desde el reino de nuestro padre ♪ 607 00:53:36,346 --> 00:53:39,725 ♪ La verdad será libre ♪ 608 00:53:40,150 --> 00:53:43,654 ♪ A través de las montañas Me guiaré ♪ 609 00:53:43,987 --> 00:53:47,196 ♪ Hasta que veo ♪ 610 00:53:47,725 --> 00:53:50,831 ♪ Estoy a salvo en los brazos ♪ 611 00:53:51,095 --> 00:53:54,565 ♪ De mi maestro, mi rey ♪ 612 00:53:54,898 --> 00:53:58,539 ♪ En el último día Seguiré ♪ 613 00:53:58,702 --> 00:54:02,047 ♪ Mi alma traeré ♪ 614 00:54:02,406 --> 00:54:04,386 ♪ Desde el reino... ♪ 615 00:54:51,722 --> 00:54:52,894 Cohen: Sí? 616 00:54:53,056 --> 00:54:54,501 Señor, soy Oficial Loren. 617 00:54:55,392 --> 00:54:57,235 ¿Cohen: a el lugar en el fuego? 618 00:54:57,394 --> 00:54:58,464 No, señor. 619 00:54:58,629 --> 00:54:59,767 Cohen: ¿Te estás muriendo? 620 00:55:00,430 --> 00:55:01,602 No, señor. 621 00:55:02,132 --> 00:55:04,476 Cohen: ¿Entonces por qué el me llama? 622 00:55:06,403 --> 00:55:07,609 No sé. 623 00:55:09,439 --> 00:55:11,316 Lam ver las cosas, creo. 624 00:55:12,142 --> 00:55:13,314 Cohen: ¿Qué? 625 00:55:14,111 --> 00:55:15,351 Como... 626 00:55:16,980 --> 00:55:18,288 Yo no sé si puedo terminar 627 00:55:18,448 --> 00:55:19,927 el final del turno, señor. 628 00:55:21,518 --> 00:55:24,692 Cohen: Missy, si no puede manejar una noche a solas 629 00:55:24,855 --> 00:55:26,334 en una estación de policía vacío 630 00:55:26,490 --> 00:55:28,690 entonces creo que eligió la línea equivocada de trabajo. 631 00:55:29,326 --> 00:55:31,465 Al parecer, la manzana cayó muy lejos 632 00:55:31,628 --> 00:55:33,130 del puto árbol. 633 00:55:33,297 --> 00:55:36,278 Por lo tanto, debo informar al capitán de su renuncia 634 00:55:36,433 --> 00:55:39,209 o debo esperar ver al final del turno? 635 00:55:42,339 --> 00:55:44,148 Me verás al final del turno, señor. 636 00:55:44,775 --> 00:55:45,810 Cohen: Bien. 637 00:55:46,610 --> 00:55:47,953 Y no me vuelvas a llamar. 638 00:55:59,323 --> 00:56:00,461 Joe: Soy Joe. 639 00:56:00,624 --> 00:56:02,126 Hey Joe, soy Oficial Loren. 640 00:56:02,292 --> 00:56:03,732 ¿A qué hora ustedes van a estar aquí? 641 00:56:03,861 --> 00:56:05,541 Joe: Señora, estoy hasta las rodillas en la mierda ahora. 642 00:56:05,662 --> 00:56:07,972 Mira, te lo dije, me llamarle si las cosas cambian. 643 00:56:08,131 --> 00:56:09,474 Está bien, bueno, estoy va a estar esperando por ti 644 00:56:09,633 --> 00:56:10,839 Fuera en mi coche patrulla, ¿de acuerdo? 645 00:56:11,001 --> 00:56:12,674 Joe: Sí, lo que sea. 646 00:56:12,836 --> 00:56:13,974 Gracias, Joe. 647 00:57:04,187 --> 00:57:05,188 Hola. 648 00:57:05,389 --> 00:57:07,460 - Mónica: Me escapé. - ¿Escapaste? 649 00:57:08,258 --> 00:57:09,293 Estoy corriendo. 650 00:57:09,459 --> 00:57:11,370 Está bien... está bien. Esto es bueno. Esto es bueno. 651 00:57:11,528 --> 00:57:12,973 ¿Lo que está a su alrededor? 652 00:57:13,130 --> 00:57:14,871 - Mónica: Bosque. - Bueno. ¿Qué otra cosa? 653 00:57:15,032 --> 00:57:17,103 Espere. Hay un cartel. 654 00:57:17,267 --> 00:57:18,405 ¿Qué dice? 655 00:57:18,568 --> 00:57:19,945 Mónica: Carmichael Road. 656 00:57:20,103 --> 00:57:22,543 Perfecto. ¿De acuerdo, es que nadie siguiente en este momento? 657 00:57:23,040 --> 00:57:25,111 Mónica: No lo sé. Eso creo. 658 00:57:25,275 --> 00:57:26,395 Está bien. Simplemente pasar el estrecho, ¿de acuerdo? 659 00:57:26,543 --> 00:57:27,544 Mónica: No te vayas. 660 00:57:27,711 --> 00:57:29,452 No, no voy. Me limitaré a llamar 661 00:57:29,613 --> 00:57:30,773 El envío en mi teléfono móvil 662 00:57:30,814 --> 00:57:32,987 y estamos va a conseguir una unidad a su ubicación lo antes posible. 663 00:57:33,150 --> 00:57:34,424 ¡Mónica: Date prisa! 664 00:57:38,755 --> 00:57:40,063 ¿Esta allí? 665 00:57:40,724 --> 00:57:42,431 Mónica: Ellos se están acercando. 666 00:57:46,263 --> 00:57:48,300 Estoy a morir, yo lo sé. 667 00:57:49,232 --> 00:57:50,768 No vas a morir. 668 00:57:52,569 --> 00:57:53,809 No vas a morir. 669 00:58:01,778 --> 00:58:02,978 Mónica, ¿hay algo que te rodea 670 00:58:03,013 --> 00:58:04,424 se puede utilizar como un arma. 671 00:58:09,686 --> 00:58:11,495 Mónica: Son justo a mi lado. 672 00:58:12,155 --> 00:58:13,429 Estoy aquí. 673 00:58:19,863 --> 00:58:21,001 ¿Hola? 674 00:58:24,134 --> 00:58:27,479 ¡Mierda! 675 00:58:29,606 --> 00:58:31,086 Despacho 2: Departamento de Policía. 676 00:58:31,341 --> 00:58:32,376 ¿Hola? 677 00:58:32,542 --> 00:58:33,942 Departamento de Policía de Sanford. 678 00:58:34,044 --> 00:58:35,455 Sí, soy Oficial Loren. 679 00:58:36,046 --> 00:58:38,026 Por favor, consulte John-Victor-Lda- 680 00:58:38,181 --> 00:58:39,524 Uno cinco-dos-metro noventa. 681 00:58:40,684 --> 00:58:42,044 Despacho 2: Por favor, mantenga. 682 00:58:44,721 --> 00:58:46,281 - ¿Despacho 1: Oficial de Loren? - Sí. 683 00:58:46,523 --> 00:58:48,628 Hablamos antes respecto Mónica Young. 684 00:58:48,792 --> 00:58:49,827 Sí, tengo su ubicación. 685 00:58:49,993 --> 00:58:52,953 - Me puse en contacto con ella. - Despacho 1: O fi cial, que está muerta. 686 00:58:53,563 --> 00:58:55,474 ¿Qué? No no no. 687 00:58:55,632 --> 00:58:57,976 Literalmente me acabo de por teléfono con ella. 688 00:58:58,135 --> 00:59:00,175 Despacho 1: No, ella se ha muertos durante un año. 689 00:59:01,505 --> 00:59:03,007 ¿Oficial Loren? 690 00:59:04,508 --> 00:59:05,578 Sí. 691 00:59:05,742 --> 00:59:08,422 Despacho 1: Ella fue la última víctima de la Masacre de la familia Paymon. 692 00:59:08,512 --> 00:59:10,082 Su cuerpo fue encontrado en el bosque, 693 00:59:10,247 --> 00:59:12,056 golpeado a muerte con un bate de béisbol. 694 00:59:13,150 --> 00:59:14,356 No entiendo. 695 00:59:14,518 --> 00:59:17,397 Sólo estaba hablando con ella. Yo, yo estaba... 696 00:59:17,821 --> 00:59:20,061 Despacho 1: Mire, hubo sólo tres miembros de la familia 697 00:59:20,157 --> 00:59:21,237 vinculados a los asesinatos 698 00:59:21,324 --> 00:59:22,359 pero había más de una docena más 699 00:59:22,526 --> 00:59:23,527 viviendo en la comuna. 700 00:59:23,693 --> 00:59:25,036 Tal vez tenías razón. 701 00:59:25,195 --> 00:59:26,401 Hay una posibilidad que las llamadas están llegando 702 00:59:26,563 --> 00:59:28,763 de uno de ellos. Reproducción de una broma de mal gusto. 703 00:59:30,233 --> 00:59:31,541 O... 704 00:59:32,602 --> 00:59:33,876 ¿O qué? 705 00:59:35,272 --> 00:59:37,432 Despacho 1: Esto es sólo entre los dos de nosotros, ¿de acuerdo? 706 00:59:37,574 --> 00:59:39,281 A nadie le gusta hablar al respecto en el departamento, 707 00:59:39,443 --> 00:59:41,083 pero fue más que simples tuberías oxidadas 708 00:59:41,211 --> 00:59:42,952 que nos salió de ese edificio. 709 00:59:43,113 --> 00:59:45,093 La Familia Paymon no murió en la escena 710 00:59:45,248 --> 00:59:46,352 como las noticias, dijo. 711 00:59:46,516 --> 00:59:49,258 Se comprometieron suicidio en la celebración, y después de eso... 712 00:59:49,419 --> 00:59:52,059 bueno, las cosas empezaron a suceder. 713 00:59:52,856 --> 00:59:53,960 Al principio era pequeña, 714 00:59:54,124 --> 00:59:55,694 como las luces encendido y apagado. 715 00:59:55,859 --> 00:59:57,805 Desaparecidas pruebas. Avistamientos anormales. 716 01:00:00,197 --> 01:00:01,608 Pronto no podíamos perpetradores de la vivienda en nuestras propias células 717 01:00:01,765 --> 01:00:03,039 sin ellos volviendo loco. 718 01:00:03,200 --> 01:00:04,280 El capitán tenía suficiente 719 01:00:04,367 --> 01:00:06,487 - y él se declaró con el condado... - Me tengo que ir. 720 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 ¿Hola? 721 01:03:16,092 --> 01:03:17,852 La mamá de Jessica: Mira, yo soy lo de antes. 722 01:03:18,895 --> 01:03:19,965 Mamá. 723 01:03:20,297 --> 01:03:22,657 La mamá de Jessica: Me equivoqué para que aparezca tu padre. 724 01:03:22,932 --> 01:03:24,070 ¡Oh, mierda! 725 01:03:24,334 --> 01:03:25,854 ¿La mamá de Jessica: a todo bien? 726 01:03:27,103 --> 01:03:28,138 ¿Jess? 727 01:03:28,305 --> 01:03:29,477 Tengo que llamarle. 728 01:03:29,639 --> 01:03:30,845 La mamá de Jessica: Simplemente no como la forma en que dice adiós. 729 01:03:31,007 --> 01:03:33,327 - Voy a devolverle la llamada, ¿de acuerdo? - Me encanta... 730 01:03:38,815 --> 01:03:42,319 Hey... hey... hey... 731 01:03:42,485 --> 01:03:43,691 hey... 732 01:04:15,885 --> 01:04:18,058 No creo que se han dado cuenta simplemente la suerte que tienes son 733 01:04:18,288 --> 01:04:19,358 ser parte de todo esto. 734 01:04:22,892 --> 01:04:25,532 ¿Cómo puedo saber esto es aún realmente está sucediendo? 735 01:04:28,998 --> 01:04:30,739 ¿Ves esta arma en mi mano? 736 01:04:31,901 --> 01:04:35,075 Tal vez eso arma todavía está en mi cinturón. 737 01:04:36,473 --> 01:04:39,420 Tal vez estoy hablando a una pared. 738 01:04:40,710 --> 01:04:43,213 Tal vez me he ido como bat-mierda-loco 739 01:04:43,380 --> 01:04:44,552 Como creo que eres. 740 01:04:45,248 --> 01:04:47,128 Pude apretar el gatillo y podríamos averiguarlo. 741 01:04:56,159 --> 01:04:59,197 Si loca se está dedicando a algo que amas, 742 01:04:59,929 --> 01:05:03,706 Estoy tan loca como un caracol baboso en una lata. 743 01:05:06,669 --> 01:05:08,410 Yo haría cualquier cosa por él. 744 01:05:10,407 --> 01:05:12,045 Estoy un poco celosa de que tomó 745 01:05:12,208 --> 01:05:13,846 esas dos guarras con él esa noche. 746 01:05:16,579 --> 01:05:18,581 Debería haber sido yo. 747 01:05:24,187 --> 01:05:25,427 Lo perdono. 748 01:05:28,024 --> 01:05:30,265 Yo nunca puedo quedarme enfadado con Juan Miguel. 749 01:05:31,361 --> 01:05:33,363 ¡Tienes que darme mi jodida arma espalda! 750 01:05:33,530 --> 01:05:35,373 ¡Tienes que cállate la boca! 751 01:05:35,532 --> 01:05:36,602 Está bien. 752 01:05:43,306 --> 01:05:44,717 ¿Lo has visto aquí esta noche? 753 01:05:46,476 --> 01:05:48,581 Lo tiene. Lo sabía. 754 01:05:48,745 --> 01:05:49,951 Él "él. 755 01:05:50,313 --> 01:05:53,419 Esta noche es la aniversario de su muerte un año. 756 01:05:53,917 --> 01:05:55,453 Y yo estoy aquí para celebrarlo. 757 01:05:55,819 --> 01:05:57,230 Así que... 758 01:07:07,690 --> 01:07:08,964 ¿Sí? 759 01:07:09,826 --> 01:07:11,669 Mónica: Ellos saben dónde estoy. 760 01:07:12,862 --> 01:07:14,364 ¿Quién es esto? 761 01:07:15,064 --> 01:07:16,338 Mónica. 762 01:07:17,166 --> 01:07:19,043 Mónica está muerto. 763 01:09:04,907 --> 01:09:06,682 Mónica: No quiero morir. 764 01:09:16,653 --> 01:09:17,996 Por favor. 765 01:09:41,344 --> 01:09:43,824 ¡Joder! ¿Pero qué...? 766 01:10:22,151 --> 01:10:23,221 ¿Hola? 767 01:10:23,686 --> 01:10:25,029 El padre de Jessica: Bicho, un abrazo. 768 01:10:30,026 --> 01:10:31,164 ¡Papá! 769 01:10:31,828 --> 01:10:33,205 El padre de Jessica: Te extrañé. 770 01:10:35,665 --> 01:10:37,838 Esto no es real. 771 01:10:38,768 --> 01:10:40,213 El padre de Jessica: Mi niña. 772 01:10:41,237 --> 01:10:42,682 Estoy muy orgulloso de ti. 773 01:10:43,339 --> 01:10:45,216 Eres como tu viejo, ¿sabes? 774 01:10:46,542 --> 01:10:48,112 Fuerte, dedicado. 775 01:10:48,711 --> 01:10:50,213 Fiel a su trabajo. 776 01:10:52,248 --> 01:10:54,785 Lo hice por ti. 777 01:10:56,185 --> 01:10:58,985 El padre de Jessica: ¿Entonces por qué se tratando de salir, ¿eh? 778 01:10:59,088 --> 01:11:00,897 Me costó mi vida para este trabajo. 779 01:11:02,091 --> 01:11:03,798 Espero que hagas lo mismo. 780 01:11:04,694 --> 01:11:06,765 Lo siento, papá. Lo siento mucho. 781 01:11:06,929 --> 01:11:08,931 Me acaban de mucho miedo. 782 01:11:09,098 --> 01:11:11,135 No voy a dejar. ¿Bueno? 783 01:11:13,369 --> 01:11:15,009 El padre de Jessica: Esa es mi bichito. 784 01:11:17,240 --> 01:11:18,651 Ahora, el hombre que se llevó a su 785 01:11:18,808 --> 01:11:20,448 vida padre todavía está en este edificio. 786 01:11:22,378 --> 01:11:24,085 Quiero que hacer algo al respecto. 787 01:11:29,786 --> 01:11:30,992 ¿Papá? 788 01:11:34,390 --> 01:11:35,494 ¿Papá? 789 01:11:36,659 --> 01:11:37,797 ¿Papá? 790 01:11:54,577 --> 01:11:56,147 Hey, ¿cómo llegaste, ¿eh? 791 01:11:57,446 --> 01:11:58,652 Ponte de rodillas. 792 01:12:01,517 --> 01:12:03,197 Durante todo el camino hacia abajo. Vamos. 793 01:12:03,653 --> 01:12:04,961 Las manos detrás de la espalda. 794 01:12:06,756 --> 01:12:08,292 Estoy jodida con ese hombre. 795 01:13:15,858 --> 01:13:17,667 Soy Jessica Loren en la antigua estación. 796 01:13:17,827 --> 01:13:19,147 Estoy en necesidad de asistencia. 797 01:13:21,163 --> 01:13:24,076 Repito, oficial necesidad de ayuda. 798 01:16:05,828 --> 01:16:08,570 Jessica. ¡Vamos! 799 01:16:08,731 --> 01:16:10,768 Lo juro por mi vida. 800 01:16:10,933 --> 01:16:12,435 No te estoy jodiendo. 801 01:16:41,030 --> 01:16:43,601 "Reconozco esta placa como símbolo de la intrepidez y la fe 802 01:16:43,966 --> 01:16:45,411 que se celebrará por lo que será verdad. 803 01:16:45,568 --> 01:16:47,479 a la ética de del servicio de policía. 804 01:16:47,636 --> 01:16:49,309 Yo constantemente esforzarse por lograr 805 01:16:49,472 --> 01:16:50,951 estos objetivos e ideales, 806 01:16:51,107 --> 01:16:53,212 Dedicándome ante Dios 807 01:16:53,375 --> 01:16:54,581 a mi profesión elegida, 808 01:16:55,211 --> 01:16:56,315 aplicación de la ley" 809 01:17:10,726 --> 01:17:11,796 Papá. 810 01:17:12,228 --> 01:17:13,508 ¿El padre de Jessica:.?.. Jessica 811 01:17:14,330 --> 01:17:15,468 Están viniendo. 812 01:17:18,067 --> 01:17:19,410 Tienes que pararlos. 813 01:17:20,336 --> 01:17:21,906 Lo que sea necesario 814 01:17:24,240 --> 01:17:25,514 Quién está llegando 815 01:17:46,462 --> 01:17:47,770 ¿¡Jessica:..?! No te muevas 816 01:17:54,837 --> 01:17:56,839 Hombre:. Vas a morir, pequeña perra 817 01:17:57,306 --> 01:17:58,478 Vamos y nos encontrará. 818 01:18:12,221 --> 01:18:15,464 El fantasma del padre Paymon pertenece con nosotros 819 01:18:58,234 --> 01:18:59,577 ¡Hombre:.! Ven aquí, perra 820 01:18:59,868 --> 01:19:02,041 Estás a morir, que maldita perra 821 01:19:02,538 --> 01:19:03,949 Estás a morir, perra 822 01:19:19,255 --> 01:19:21,064 Hombre!!:.. es más poderoso de lo que 823 01:19:21,223 --> 01:19:22,725 él es justo, él es el camino. 824 01:19:22,891 --> 01:19:24,302 Morirás. 825 01:19:31,066 --> 01:19:32,306 ¡No se mueva! 826 01:19:34,303 --> 01:19:37,876 La sangre de sus hijos resucitará como carne. 827 01:19:38,140 --> 01:19:41,417 Y todos los que se oponen a él perecerá. 828 01:19:53,255 --> 01:19:54,427 ¿Sargento Cohen? 829 01:20:05,634 --> 01:20:07,238 No te muevas, manos detrás de la cabeza. 830 01:20:07,403 --> 01:20:10,009 ¡Ayúdame! ¡Alguien que me ayude! 831 01:20:10,172 --> 01:20:11,515 ¿Señora, lo que está haciendo? 832 01:20:11,674 --> 01:20:13,176 Soy yo soy Joe, desde Bioclean. 833 01:20:13,342 --> 01:20:14,343 Hablé contigo el día de hoy. 834 01:20:14,510 --> 01:20:16,615 - Suelta el arma. - ¡No! Por favor, no hagas esto. 835 01:20:16,779 --> 01:20:17,849 - ¡Suéltala! - No, no... 836 01:20:31,660 --> 01:20:32,832 No 837 01:20:34,330 --> 01:20:36,640 No, no... 838 01:20:53,148 --> 01:20:56,527 No fue él. No fue él. 839 01:21:08,530 --> 01:21:10,090 Cohen: Despacho, soy Sargento Cohen, 840 01:21:10,232 --> 01:21:13,179 Tengo un oficial abajo y en necesidad de asistente inmediata. 841 01:21:13,335 --> 01:21:14,507 Tengo... 842 01:21:30,719 --> 01:21:37,261 ♪ Las montañas son nos guiamos, hasta que me veo ♪ 843 01:21:37,893 --> 01:21:44,708 ♪ Estoy a salvo en los brazos de mi maestro, mi rey ♪ 844 01:21:45,567 --> 01:21:49,606 ♪ En el último día Seguiré ♪ 845 01:21:49,772 --> 01:21:53,219 ♪ Mi alma traeré ♪ 56905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.